1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:14,491 --> 00:01:17,331 {\an8}KÖNIGREICH KIRIA, NORDAFRIKA 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 Hey, Affe. Hörst du mich? 4 00:01:36,679 --> 00:01:40,059 Das ist eine echte Scheißmission, Affe. 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,771 Hey, hey, Affe! Hörst du mich? 6 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 Ich war in der Wympel-Einheit. Die beste in Russland, die beste der Welt. 7 00:01:49,818 --> 00:01:53,568 Und jetzt sitze ich hier mit einem Affen und wische ihm den Affenarsch ab. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Ich habe eine Idee, Affe. 9 00:01:57,534 --> 00:02:00,504 Ich übernehme das Kommando, und du machst, was ich sage. 10 00:02:00,995 --> 00:02:02,825 Du wischst mir den Arsch ab. 11 00:02:03,748 --> 00:02:04,788 Affe. 12 00:02:05,333 --> 00:02:07,293 GVGA. 13 00:02:07,627 --> 00:02:11,207 Gottverdammter gelber Affe. 14 00:02:11,923 --> 00:02:14,843 Test. Hörst du mich, Arschloch? 15 00:02:16,302 --> 00:02:18,562 Drei Minuten bis zum Eintreffen des Zielobjekts. 16 00:03:54,359 --> 00:03:55,819 Geon, Sie haben Schießerlaubnis. 17 00:03:58,154 --> 00:03:59,494 Worauf warten Sie? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Geon, schießen Sie! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon! 20 00:04:04,702 --> 00:04:07,162 Geon, Zielobjekt sofort eliminieren! 21 00:04:07,247 --> 00:04:08,157 Geon! 22 00:04:18,091 --> 00:04:19,341 Guten Tag. 23 00:04:20,051 --> 00:04:22,141 Ich heiße Cha Dal-geon. 24 00:04:23,054 --> 00:04:26,314 Ich war mal im Taekwondo-Team von Seoul. 25 00:04:26,391 --> 00:04:27,481 STUNTMAN-CASTING 26 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Ich habe fünf Gürtel im Taekwondo, drei im Hapkido und zwei im Judo. 27 00:04:32,021 --> 00:04:35,691 Ich habe eine Zeit lang auch Kendo und Kickboxen betrieben. 28 00:04:35,775 --> 00:04:36,775 Also... 29 00:04:36,859 --> 00:04:39,029 Wenn man das Training mitzählt, 30 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 habe ich mindestens 18 Gürtel, glaube ich. 31 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 18 Gürtel in Ihrem Alter? 32 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Dann vielleicht 15. 33 00:04:49,706 --> 00:04:50,786 Bereit. 34 00:05:02,844 --> 00:05:04,604 Hey, wach auf! 35 00:05:04,679 --> 00:05:06,009 Geht's dir gut? Aua! 36 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 Mein Sprunggelenk, autsch! 37 00:05:13,980 --> 00:05:15,020 Lacht ihr etwa? 38 00:05:21,696 --> 00:05:23,106 Was ist das? 39 00:05:23,197 --> 00:05:25,197 Oh Mann, das ist peinlich. 40 00:05:25,283 --> 00:05:27,873 Mir geht's gut, das ist nur... 41 00:05:28,828 --> 00:05:30,658 Hey, Hoon. Was ist denn los? 42 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 Hoon, mir geht's gut. 43 00:05:33,041 --> 00:05:34,961 Habe ich dich erschreckt? 44 00:05:35,043 --> 00:05:38,923 Ich habe nur etwas aufgeführt. Deinem Onkel geht es gut. 45 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 Es ist nur ein bisschen Blut. Es tut überhaupt nicht weh. 46 00:05:41,758 --> 00:05:43,128 Hier, schau mal. 47 00:05:44,510 --> 00:05:46,430 Nein, nicht weinen. Hoon, komm schon. 48 00:05:46,971 --> 00:05:48,141 Ist schon gut. 49 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 Das ist nicht mein Sohn. Er ist mein Neffe. 50 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 Mein großer Bruder ist verstorben, 51 00:05:53,895 --> 00:05:56,765 darum muss ich den Jungen nun großziehen. 52 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Bitte, geben Sie mir diesen Job. 53 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Mir liegt jede körperliche Arbeit. 54 00:06:02,403 --> 00:06:04,663 Geben Sie mir nur eine Chance, 55 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 und ich zeige Ihnen, was in mir steckt. 56 00:06:07,366 --> 00:06:08,446 Vielen Dank. 57 00:06:11,037 --> 00:06:12,037 Wir sind fertig. 58 00:06:12,121 --> 00:06:14,331 -Szene eins, Take drei. -Bereit machen. 59 00:06:14,415 --> 00:06:17,335 -Eins, zwei, und Action! -Los! 60 00:06:32,016 --> 00:06:34,806 Der Typ hat mich echt hart angepackt. 61 00:06:34,894 --> 00:06:36,314 -Beeilung. -Der Verband bleibt. 62 00:06:36,395 --> 00:06:38,265 -Mach beide Seiten fest. -Beeilt euch! 63 00:06:38,356 --> 00:06:39,896 Film das bitte nicht. 64 00:06:41,734 --> 00:06:42,614 Achtung. 65 00:06:42,693 --> 00:06:44,533 -Verbeugung. -Verbeugung. 66 00:06:52,829 --> 00:06:53,829 Glückwunsch. 67 00:07:09,053 --> 00:07:11,103 -Kommt her! -Alles okay? 68 00:07:12,431 --> 00:07:14,271 Helft ihm da raus. Holt den Helm. 69 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 Alles okay? Sachte, sachte. 70 00:07:18,604 --> 00:07:20,484 -Danke, Leute. -Gut gemacht. 71 00:07:20,565 --> 00:07:23,815 Entschuldigen Sie. Könnten Sie bitte zur Seite gehen? 72 00:07:25,570 --> 00:07:28,280 Er ist ein Taekwondo-Meister. Ein Naturtalent. 73 00:07:37,832 --> 00:07:38,882 Eins... 74 00:07:38,958 --> 00:07:40,038 Auf den Boden! 75 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 Löscht das Feuer! 76 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 -Dal-geon, alles okay? -Ja, alles gut. 77 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 -Können wir weitermachen? -Ja. 78 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 Schneller. 79 00:08:11,157 --> 00:08:12,527 Warum bekommt er es? 80 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 Ich mache das schon. 81 00:08:15,745 --> 00:08:18,155 -Ich binde ihn. -Hey, stillhalten. 82 00:08:18,247 --> 00:08:20,627 Filme mal den schwarzen Gürtel. Komm näher. 83 00:08:21,083 --> 00:08:22,253 "Cha Hoon." 84 00:08:22,335 --> 00:08:24,045 -Genau. Cha Hoon. -Alles klar. 85 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 -Ja! -Ja! 86 00:08:39,685 --> 00:08:41,225 {\an8}JESSICA LEE DIREKTORIN, JOHN & MARK ASIEN 87 00:08:41,312 --> 00:08:44,902 {\an8}Die verbesserte Tarnkappentechnik ist das Schlüsselelement des Eagle Fighters. 88 00:08:46,150 --> 00:08:48,030 So können feindliche Informationen 89 00:08:48,110 --> 00:08:52,410 durch ein hochmodernes, integriertes Avioniksystem mit Frühwarnfunktion 90 00:08:52,490 --> 00:08:54,780 geteilt werden. 91 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 Chinas J-20-Fighter, 92 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 Russlands Su-57, 93 00:08:59,205 --> 00:09:01,535 Japans X-2-Shinshin, 94 00:09:01,624 --> 00:09:03,834 sie alle besitzen die Tarnkappentechnik. 95 00:09:03,918 --> 00:09:09,218 Aber angesichts der kritischen Situation auf der koreanischen Halbinsel... 96 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}MICHAEL ALMEIDA VIZEPRÄSIDENT, JOHN & MARK ASIEN 97 00:09:11,509 --> 00:09:13,299 ...bin ich davon überzeugt, 98 00:09:13,803 --> 00:09:15,563 dass der Eagle Fighter 99 00:09:15,638 --> 00:09:17,638 die einzige Lösung ist, 100 00:09:17,723 --> 00:09:20,893 um die Vorherrschaft der Luftmacht in Nordostasien zu übernehmen. 101 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Vielen Dank. 102 00:09:24,522 --> 00:09:29,692 Der F-70-Fighter besticht durch seine Langstrecken-Luft-Boden-Raketen, 103 00:09:30,444 --> 00:09:34,124 durch seine Tragfähigkeit von bis zu 12 Tonnen gelenkter Bomben 104 00:09:34,198 --> 00:09:36,828 {\an8}und durch seine Fluggeschwindigkeit von Mach 2,7. 105 00:09:36,909 --> 00:09:38,619 {\an8}PARK MAN-YEONG VERTEIDIGUNGSMINISTER 106 00:09:39,161 --> 00:09:41,831 Der Eagle Fighter von John & Mark 107 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 kostet etwa 200 Milliarden pro Stück. 108 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Für den Preis von sieben Eagle Fightern 109 00:09:47,753 --> 00:09:50,263 kann man demnach zehn unserer F-70 fliegen. 110 00:09:50,631 --> 00:09:53,801 Zwei der wichtigsten Kriterien, die es zu berücksichtigen gilt, 111 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 sind die nachgewiesene Zuverlässigkeit und die Kosten. 112 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Eine Präsentation künftiger Kampfjets für die koreanische Luftwaffe 113 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 fand heute Nachmittag im Kriegsmuseum statt. 114 00:10:05,980 --> 00:10:10,900 Globale Rüstungsfirmen wie Dynamic System, John & Mark und Flying Euro 115 00:10:10,985 --> 00:10:13,065 nahmen an dieser Präsentation teil, 116 00:10:13,154 --> 00:10:16,664 {\an8}ebenso wie Regierungsbeamte, Journalisten und Bürgerinitiativen, 117 00:10:16,741 --> 00:10:18,991 {\an8}die sich allesamt hitzige Diskussionen lieferten. 118 00:10:19,076 --> 00:10:21,746 Das Verteidigungsministerium wird 11 Billionen Won 119 00:10:21,829 --> 00:10:24,669 in die neue Generation der Kampfjets investieren. 120 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 Die Regierung kündigte an, sorgfältig auszuwählen... 121 00:10:29,295 --> 00:10:30,835 Billionen, na klar. 122 00:10:31,505 --> 00:10:34,675 Ich kann nicht mal die Schulden beim Taxiunternehmen begleichen. 123 00:10:34,759 --> 00:10:36,049 Na los, raus mit dir. 124 00:10:36,135 --> 00:10:39,305 -Du kommst wirklich nicht zurück? -Hör auf damit. Es steht fest. 125 00:10:39,680 --> 00:10:42,020 Du wolltest doch Martial-Arts-Regisseur werden. 126 00:10:42,099 --> 00:10:44,769 Willst du jetzt etwa alles hinwerfen? 127 00:10:44,852 --> 00:10:46,562 Das war pure Zeitverschwendung. 128 00:10:46,646 --> 00:10:49,476 Hätte ich früher gekündigt, hätte ich jetzt mehr Ersparnisse. 129 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 -Verdammt. -Oh, Mann. 130 00:10:50,858 --> 00:10:53,068 -Los, sonst sieht mich noch jemand. -Dal-geon. 131 00:10:53,152 --> 00:10:55,862 Es ging uns doch nie ums Geld, oder? Es ging um Träume. 132 00:10:56,614 --> 00:10:58,914 Um Hoffnung. Um die Vision, oder nicht? 133 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Und wenn ich am Set sterbe, 134 00:11:01,827 --> 00:11:04,907 erziehst du meinen Neffen dann zu einem Mann mit einer Vision? 135 00:11:05,581 --> 00:11:07,921 -Visionen, von wegen. -Ich meinte damit... 136 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 HOONI 137 00:11:11,712 --> 00:11:14,802 -Ja, Hoon? -Wo bist du? 138 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Am Set natürlich. 139 00:11:16,676 --> 00:11:18,926 Es ist heute echt nervig hier. 140 00:11:19,011 --> 00:11:20,641 Sie haben das Wasser abgestellt. 141 00:11:21,138 --> 00:11:24,478 Wenn wir die Rechnung nicht bezahlen, stellen sie auch das Gas ab. 142 00:11:24,558 --> 00:11:26,388 Diese verdammten Mistkerle. 143 00:11:27,269 --> 00:11:29,649 Keine Sorge. Ich bezahle die Rechnung morgen. 144 00:11:30,523 --> 00:11:31,523 Womit? 145 00:11:31,607 --> 00:11:34,357 Womit wohl? Ein Stuntman verdient sein Geld mit Stunts. 146 00:11:34,944 --> 00:11:36,574 Aber heute gibt's kein Gehalt. 147 00:11:37,780 --> 00:11:40,320 Ich habe dieses Mal eine Rolle mit Dialog bekommen. 148 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 Dafür gibt's mehr Geld als für normale Stunts. 149 00:11:42,952 --> 00:11:45,252 -Der Dreh geht weiter! -Ich komme! 150 00:11:45,704 --> 00:11:49,134 Ich komme bald nach Hause. Koche schon mal den Reis. Bis dann! 151 00:11:51,585 --> 00:11:53,205 Er stellt immer so viele Fragen. 152 00:11:54,463 --> 00:11:57,473 -Leih mir bis nächste Woche etwas Geld. -Bis nächste Woche? 153 00:11:58,092 --> 00:12:00,302 Ich wusste, dass ich auf dich zählen kann. 154 00:12:00,386 --> 00:12:01,846 Stimmt so. 155 00:12:05,766 --> 00:12:07,976 -Hey, komm schon. -Hör auf damit! 156 00:12:08,060 --> 00:12:09,600 -Du Mistkerl. -Ich bin weg. 157 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 -Bis dann! -Hey! 158 00:12:16,694 --> 00:12:19,864 Oh, Mann. Er hat schon wieder getrunken. 159 00:12:20,489 --> 00:12:22,659 Ich wünschte, er würde damit aufhören. 160 00:12:24,160 --> 00:12:25,540 Ein hoffnungsloser Fall. 161 00:12:37,465 --> 00:12:38,795 TAEKWONDO-LEHRBUCH EINS 162 00:12:40,801 --> 00:12:42,181 {\an8}BRUCE LEE - MEIN LETZTER KAMPF 163 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 {\an8}BLICKE NIE ZURÜCK, MACH IMMER WEITER - BRUCE LEE 164 00:13:08,996 --> 00:13:10,746 BLÖDER ONKEL 165 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 STUNT-TRAININGSZENTRUM 166 00:13:19,089 --> 00:13:20,219 Hallo? 167 00:13:21,133 --> 00:13:22,933 Ist da das Trainingszentrum? 168 00:13:23,844 --> 00:13:25,394 Ist Cha Dal-geon da? 169 00:13:25,888 --> 00:13:28,098 Dal-geon hat gekündigt. 170 00:13:29,225 --> 00:13:30,725 Hoon, bist du das? 171 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 Es sollte doch Fleisch geben. Warum wolltest du jetzt Nudeln? 172 00:13:50,788 --> 00:13:53,918 Was brauchst du für deine Marokko-Reise nächste Woche? 173 00:13:54,750 --> 00:13:57,290 -Ich fahre nicht mit. -Wieso nicht? 174 00:13:57,795 --> 00:13:59,085 Ich habe keine Lust. 175 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Weißt du denn nicht, wie großartig das ist? 176 00:14:03,551 --> 00:14:07,601 Andere Kinder würden alles dafür tun, um in dieses Taekwondo-Team zu kommen. 177 00:14:07,680 --> 00:14:10,720 Du wurdest von der marokkanischen Regierung eingeladen. 178 00:14:10,808 --> 00:14:14,808 -Also werden sie die Kosten tragen, oder? -Nur für den Flug und das Hotel. 179 00:14:14,895 --> 00:14:16,265 Den Rest müssen wir zahlen. 180 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Und du meinst, das können wir nicht? 181 00:14:23,028 --> 00:14:26,118 Du bist erst 11 Jahre alt. Benimm dich doch mal wie ein Kind. 182 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Du solltest unbedingt fahren wollen und nicht ans Geld denken. 183 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Dann benimm du dich wie ein Erwachsener! 184 00:14:32,746 --> 00:14:36,536 -Warum schreist du mich so an? -Du hast doch keine Ahnung. 185 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 -Was? -Blöder Onkel. 186 00:14:39,920 --> 00:14:42,630 "Blöd"? Wovon habe ich keine Ahnung? 187 00:14:43,090 --> 00:14:44,590 Hey, Hoon! 188 00:14:46,760 --> 00:14:49,810 Jetzt siehst du noch auf deinen Onkel herab. 189 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Aber warte mal ab, Junge! 190 00:14:51,473 --> 00:14:53,393 Ich werde eine Menge Geld verdienen, 191 00:14:53,475 --> 00:14:56,345 und dann kaufe ich dir Rindfleisch und schicke Klamotten. 192 00:14:56,437 --> 00:14:59,567 Ich werde dir so lange Dinge kaufen, bis du genug hast. 193 00:15:03,777 --> 00:15:06,197 Ich meine, das ist doch echt toll. 194 00:15:06,780 --> 00:15:10,620 "Feier zum 50-jährigen Bestehen diplomatischer Beziehungen in Marokko." 195 00:15:10,701 --> 00:15:12,491 EINLADUNG VERANTWORTLICHE: GO HAE-RI 196 00:15:13,704 --> 00:15:16,754 {\an8}MAROKKO, NORDAFRIKA 197 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 {\an8}BOTSCHAFT DER REPUBLIK KOREA 198 00:15:46,612 --> 00:15:48,362 {\an8}Ich kümmere mich um die Tagespläne, 199 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 während das Taekwondo-Team bei uns ist. 200 00:15:51,867 --> 00:15:55,287 Die 50-Jahr-Feier der Diplomatie ist ein wichtiges Ereignis, 201 00:15:55,371 --> 00:15:57,621 daher sollten wir uns gut darauf vorbereiten. 202 00:15:57,706 --> 00:15:58,956 Ja. 203 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 Guten Morgen! Sie sind aber früh dran. 204 00:16:05,172 --> 00:16:06,922 Draußen gab es gerade einen Unfall, 205 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 und der Radfahrer fiel mir direkt vors Auto. 206 00:16:10,386 --> 00:16:12,136 Ich bin noch ganz durcheinander. 207 00:16:12,221 --> 00:16:13,601 Ähm, Frau Go. 208 00:16:13,681 --> 00:16:17,141 Hier sind der Zeitplan des Sportteams sowie der Entwicklungsbericht. 209 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Die sollten früher fertig sein, aber bei den Marokkanern ist das eben so. 210 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 {\an8}50 JAHRE KOREANISCH-MAROKKANISCHE BEZIEHUNGEN 211 00:16:24,441 --> 00:16:26,401 Sie haben die ja schon. 212 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 Das Meeting ist beendet. 213 00:16:30,823 --> 00:16:31,823 Okay. 214 00:16:31,907 --> 00:16:33,157 Tut mir leid. 215 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Gehen Sie ruhig ran. 216 00:16:40,791 --> 00:16:43,091 Mama, ich rufe dich zurück. 217 00:16:45,337 --> 00:16:47,337 Draußen wartet die marokkanische Presse. 218 00:16:47,423 --> 00:16:50,383 Wenn man inkompetent ist, sollte man zumindest klug handeln. 219 00:16:51,260 --> 00:16:54,300 Ich habe noch nie eine so zerstreute Praktikantin erlebt. 220 00:16:55,806 --> 00:16:56,926 Es tut mir leid. 221 00:16:58,142 --> 00:16:59,272 Sie... 222 00:17:14,074 --> 00:17:15,334 Hier ist Elsa. 223 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Ich werde es holen und losschicken. 224 00:17:29,548 --> 00:17:31,218 Mist, schon wieder abgeschlossen. 225 00:17:40,350 --> 00:17:41,440 Was... 226 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 Warum haben Sie sich hier drin eingeschlossen? 227 00:17:48,192 --> 00:17:50,652 Ich habe eine Laufmasche in der Strumpfhose. 228 00:17:51,904 --> 00:17:53,744 Ich wollte mich nur kurz umziehen. 229 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Sie geben heute ganz schön viel preis. 230 00:17:58,118 --> 00:18:00,498 Beeilen Sie sich und kommen Sie dann raus. 231 00:18:27,106 --> 00:18:28,766 -Nicht so einfach? -Nein. 232 00:18:29,399 --> 00:18:32,239 Wir verlangen eine Billion Won mehr als Dynamic System, 233 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 und der F-70 erzielt eine bessere Leistung als unser Eagle Fighter. 234 00:18:36,156 --> 00:18:39,486 Na und? Wie hat man im Blauen Haus reagiert? 235 00:18:39,576 --> 00:18:43,706 Der Präsident will uns unterstützen, aber die öffentliche Meinung zählt auch. 236 00:18:44,123 --> 00:18:47,463 Wofür dann die ganze Lobbyarbeit? Die Meinung sollte egal sein. 237 00:18:47,543 --> 00:18:49,553 Sie wissen ja, wie der Präsident ist. 238 00:18:50,254 --> 00:18:51,884 Er ist sehr vorsichtig. 239 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 F-X-PLAN 240 00:18:53,173 --> 00:18:55,433 Das ist nicht vorsichtig. Es ist hinterhältig. 241 00:18:55,926 --> 00:18:58,096 Es geht ihm nur um seinen eigenen Vorteil. 242 00:19:00,973 --> 00:19:02,853 Ist das Blaue Haus noch interessiert? 243 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Ja, ist es. 244 00:19:05,602 --> 00:19:07,732 Wenn das nicht klappt, sind wir erledigt. 245 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Halten Sie Kontakt zum Blauen Haus, bis das alles vorbei ist. 246 00:19:20,909 --> 00:19:21,949 Michael. 247 00:19:22,536 --> 00:19:25,246 Wissen Sie, warum ich Sie, den erfolglosen Verkäufer, 248 00:19:25,330 --> 00:19:27,000 zum Vizepräsidenten ernannt habe? 249 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Weil Sie für die CIA gearbeitet haben. 250 00:19:32,379 --> 00:19:34,919 Ich war für die CIA nicht geeignet. 251 00:19:36,049 --> 00:19:37,549 Darum wurde ich gefeuert. 252 00:19:40,846 --> 00:19:43,016 -Ich war nicht gut genug. -Nein, nein, nein. 253 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 Das stimmt nicht. 254 00:19:45,267 --> 00:19:49,267 Sie konnten nur noch nicht zeigen, wer Sie wirklich sind. 255 00:19:52,065 --> 00:19:54,065 Wissen Sie überhaupt, 256 00:19:54,151 --> 00:19:57,531 was ich alles tun musste, um heute hier zu stehen? 257 00:19:58,405 --> 00:20:00,155 Ja, das weiß ich. 258 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Wir müssen den Deal um jeden Preis abschließen. 259 00:20:04,620 --> 00:20:05,660 Andernfalls... 260 00:20:07,706 --> 00:20:09,116 ...sind wir tot. 261 00:20:09,833 --> 00:20:12,633 Sie und ich, mausetot. 262 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 Verstanden? 263 00:20:19,301 --> 00:20:20,431 {\an8}EINE WOCHE SPÄTER, SEOUL 264 00:20:20,510 --> 00:20:23,510 Perfekt, das Eigelb ist wunderbar geworden. 265 00:20:23,597 --> 00:20:25,427 -Komm, wir essen. -Nein. 266 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Iss was. Danach bringe ich dich zum Flughafen. 267 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Brauchst du nicht. Ich fahre im Mannschaftsbus mit. 268 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Hey, Hoon. 269 00:20:37,361 --> 00:20:39,701 Warum bist du in letzter Zeit so mies gelaunt? 270 00:20:40,405 --> 00:20:41,945 Geht es um die Sneaker? 271 00:20:42,532 --> 00:20:46,122 Nach Marokko besorge ich dir die besten Sneaker, die es gibt. 272 00:20:46,912 --> 00:20:47,962 Hey! 273 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Dich zu erziehen, ist stressig genug. 274 00:20:51,833 --> 00:20:55,253 -Du könntest mir wenigstens zuhören. -Ich bin auch nicht gerne hier. 275 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Dann geh doch zurück ins Heim! 276 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 Woher soll ich wissen, was los ist, wenn du nicht redest? 277 00:21:08,225 --> 00:21:10,345 Du schmollst immer nur vor dich hin. 278 00:21:10,769 --> 00:21:13,689 So kann ich doch nicht wissen, was ist. Hey, bleib stehen. 279 00:21:15,691 --> 00:21:17,861 Ich verstehe es nicht. Aber es tut mir leid. 280 00:21:17,943 --> 00:21:20,493 Hier, iss das, bevor es kalt wird. 281 00:21:24,283 --> 00:21:25,623 Letzte Chance. 282 00:21:25,701 --> 00:21:26,991 Wenn du das nicht isst... 283 00:21:28,537 --> 00:21:30,037 ...gehört es mir. 284 00:21:30,122 --> 00:21:31,542 Willst du es? 285 00:21:31,623 --> 00:21:32,673 Eins... 286 00:21:33,333 --> 00:21:34,333 ...zwei... 287 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Na schön. 288 00:21:37,963 --> 00:21:39,633 Oh, Mann. Das ist heiß. 289 00:21:39,715 --> 00:21:42,425 Warte. Hey, Hoon. 290 00:21:42,509 --> 00:21:43,719 Hoon! 291 00:21:48,640 --> 00:21:51,270 War ja klar, dass mein Neffe so wählerisch sein muss. 292 00:21:55,022 --> 00:21:58,482 Ich hätte mit den Schuhen nicht erst bis zu seinem Geburtstag warten sollen. 293 00:22:03,238 --> 00:22:05,988 {\an8}LISSABON, PORTUGAL 294 00:23:34,871 --> 00:23:36,871 Internationale Flughafenpolizei Incheon. 295 00:23:36,957 --> 00:23:38,627 Hallo? Hallo? 296 00:23:38,708 --> 00:23:41,798 Alle Leitungen sind besetzt. Versuchen Sie es später noch mal. 297 00:23:41,878 --> 00:23:43,588 Es wird einen Absturz geben. 298 00:23:43,672 --> 00:23:44,882 Alle Leitungen sind... 299 00:23:44,965 --> 00:23:49,005 Flug B357, der heute Abend nach Marokko geht. 300 00:23:50,053 --> 00:23:51,053 Hallo? 301 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 ÜBERWACHUNG AKTIV... 302 00:24:13,785 --> 00:24:15,405 Kommt her, Kinder. 303 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 -Hallo. -Hallo. 304 00:24:22,085 --> 00:24:23,165 Ein langer Flug. 305 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 -Das schaffst du doch mit links, oder? -Ja. 306 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 {\an8}BLÖDER ONKEL 307 00:24:42,022 --> 00:24:45,152 Wirklich? Vielen Dank. Ja. 308 00:24:46,818 --> 00:24:47,988 Ich mache mir Sorgen. 309 00:24:48,069 --> 00:24:51,159 Das brauchst du nicht. Ich reise doch mit der ganzen Gruppe. 310 00:24:51,239 --> 00:24:53,329 Nicht um dich. Um mich. 311 00:24:53,408 --> 00:24:56,288 Wie soll ich ein paar Wochen ohne dich überstehen? 312 00:24:58,663 --> 00:25:00,173 Wieso freust du dich so? 313 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Ich bin schwanger. 314 00:25:03,585 --> 00:25:05,375 -Was? -Ich bin in der fünften Woche. 315 00:25:07,631 --> 00:25:08,631 Ich werde Vater? 316 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 -Ja. -Wirklich? 317 00:25:09,758 --> 00:25:11,758 Ich werde Vater! 318 00:25:14,054 --> 00:25:15,604 -Lass das. -Oh, entschuldige. 319 00:25:15,680 --> 00:25:17,180 Das ist doch peinlich. 320 00:25:17,265 --> 00:25:20,475 Hey, dein Reisepass. Also wirklich. 321 00:25:20,560 --> 00:25:23,190 Wie willst du ohne Pass nach Übersee reisen? 322 00:25:23,939 --> 00:25:26,269 Kannst du dich auch um all diese Kinder kümmern? 323 00:25:26,358 --> 00:25:28,108 Sei leise, das hören die doch. 324 00:25:28,193 --> 00:25:31,243 -Ich bin der Trainer. -Ja, ja. Bezahl mir die Fahrt. 325 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Du zockst deinen eigenen Bruder ab? Na toll. 326 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Du schuldest mir auch was für deinen Proviant. 327 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Ja, nur zu. Nimm deinem einzigen Bruder alles weg. 328 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Hey. Hey! 329 00:25:41,623 --> 00:25:43,383 So, kommt alle zu mir! 330 00:25:45,752 --> 00:25:47,752 Verabschiedet euch von euren Eltern. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,353 Hallo, Onkel. Ich steige jetzt ins Flugzeug. 332 00:25:57,430 --> 00:26:00,520 Du wirst mich wohl nicht vermissen, aber falls doch, 333 00:26:01,059 --> 00:26:02,349 dann check die Cloud. 334 00:26:03,019 --> 00:26:04,559 Ich werde Videos hochladen. 335 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Internationale Flughafenpolizei. 336 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 -Verstehen Sie mich? -Ja, was kann ich für Sie tun? 337 00:26:24,791 --> 00:26:28,551 Okay. Flug B357 nach Marokko. 338 00:26:29,796 --> 00:26:31,586 Das Flugzeug darf nicht starten. 339 00:26:32,090 --> 00:26:35,050 Wie bitte? Was wollen Sie damit sagen? 340 00:26:44,936 --> 00:26:46,396 -Hier. -Reisepass, bitte. 341 00:26:49,065 --> 00:26:51,065 Es befinden sich Terroristen an Bord. 342 00:26:51,151 --> 00:26:53,861 Das Flugzeug wird abstürzen, verstehen Sie mich? 343 00:26:53,945 --> 00:26:55,605 Darf ich fragen, wer Sie sind? 344 00:26:55,989 --> 00:26:59,329 Nein, dafür ist keine Zeit. Wenn das Flugzeug losfliegt... 345 00:27:02,912 --> 00:27:03,912 Hallo? 346 00:27:04,331 --> 00:27:05,541 Sind Sie da? Hallo? 347 00:27:19,554 --> 00:27:21,264 Was ist denn los? 348 00:27:24,768 --> 00:27:25,938 Wo brennt es denn? 349 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Feuer! 350 00:27:47,248 --> 00:27:51,168 Hallo? Ich habe gerade einen seltsamen Anruf erhalten. 351 00:27:51,753 --> 00:27:53,423 Es wird einen Anschlag auf... 352 00:27:57,008 --> 00:27:58,128 Sergeant Park! 353 00:27:58,218 --> 00:28:00,178 Bleiben Sie wach, Park! 354 00:28:00,261 --> 00:28:02,261 -Rufen Sie einen Krankenwagen! -Ja. 355 00:28:03,056 --> 00:28:05,266 -Es ist zu früh für Namen. Hallo. -Hallo. 356 00:28:05,350 --> 00:28:07,190 Wir wissen noch nicht, was es wird. 357 00:28:07,268 --> 00:28:09,518 Hört zu, Leute. Achtet auf eure Sitznachbarn. 358 00:28:09,604 --> 00:28:12,694 Anrufe werden zu teuer sein, schreib sie mir einfach. 359 00:28:13,942 --> 00:28:17,072 Ich suche dann einen aus. Ja, warte mal kurz. 360 00:28:19,197 --> 00:28:22,697 Hey, ihr zwei. Gebt mir eure Handys. Es geht los, Hoon. Setz dich. 361 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Setz dich hin und bleib sitzen. 362 00:28:25,578 --> 00:28:27,828 Hey, hört auf. Pack deine Tasche nach oben. 363 00:28:27,914 --> 00:28:29,214 Los jetzt, schnell. 364 00:28:30,291 --> 00:28:32,091 -Bleibt sitzen. -Gib mal her. 365 00:28:33,753 --> 00:28:34,753 Na los. 366 00:28:35,839 --> 00:28:38,679 -Du hast zuerst geschubst. -Setzt euch jetzt hin. 367 00:28:43,930 --> 00:28:46,020 Was machen die vielen Kinder hier? 368 00:28:46,808 --> 00:28:48,478 Es ist eine Taekwondo-Mannschaft. 369 00:28:48,560 --> 00:28:50,400 Oh, ein Nationalteam? 370 00:28:50,895 --> 00:28:52,475 Geben wir unser Bestes. 371 00:28:54,232 --> 00:28:55,902 -Darf ich kurz rangehen? -Klar. 372 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Schatz. 373 00:28:59,487 --> 00:29:01,067 Ich habe deinen Anruf erwartet. 374 00:29:01,156 --> 00:29:03,316 Jetzt sprichst du auch noch Spanisch? 375 00:29:05,243 --> 00:29:08,293 Keine Sorge. Er versteht kein Wort. 376 00:29:38,526 --> 00:29:39,646 Bitte nicht. 377 00:30:14,854 --> 00:30:17,484 {\an8}HAFEN VON TANGER, MAROKKO 378 00:30:31,162 --> 00:30:32,212 Go Hae-ri! 379 00:30:35,041 --> 00:30:36,171 Was für ein Zufall. 380 00:30:36,668 --> 00:30:37,748 Was machen Sie hier? 381 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Ich erwarte einen Freund aus Spanien. 382 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 -Sie haben es wohl noch nicht gehört? -Was denn? 383 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Der Geheimdienst hat gestern Abend unseren Konsul verhaftet. 384 00:30:49,639 --> 00:30:51,679 Was? Was soll er denn getan haben? 385 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 Er hat Schmiergeld von einer Drogengang angenommen. 386 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Das sind keine Drogen, okay? 387 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 Die Drogen wurden nach Korea geschmuggelt. 388 00:31:02,652 --> 00:31:06,242 Das wundert mich nicht, er hat immer schon etwas benebelt geschaut. 389 00:31:08,199 --> 00:31:10,539 Er nahm keine Drogen, er ließ sich bestechen. 390 00:31:11,119 --> 00:31:12,869 -Oh. -Also wirklich. 391 00:31:13,621 --> 00:31:17,791 Das wird auch Ärger für uns geben. Und morgen kommen die Taekwondo-Kinder an. 392 00:31:18,251 --> 00:31:20,381 Das ist bestimmt von innen durchgesickert. 393 00:31:21,880 --> 00:31:24,090 Wissen Sie, wer der Informant sein könnte? 394 00:31:25,466 --> 00:31:27,336 Warum sehen Sie mich so an? 395 00:31:27,802 --> 00:31:29,972 Gefallen Ihnen meine Augen etwa nicht? 396 00:31:30,054 --> 00:31:32,024 Doch, sie sind sehr schön. Ich meine... 397 00:31:32,432 --> 00:31:34,642 Wir sollten jedenfalls aufpassen. 398 00:31:34,976 --> 00:31:37,846 Wir sind Leiharbeiter. Wir sind egal. Bis morgen. 399 00:31:40,106 --> 00:31:42,106 Was haben Sie denn in Portugal gemacht? 400 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 Mir ist aufgefallen, dass Sie im Büro heimlich telefonieren. 401 00:31:51,034 --> 00:31:53,494 Was war denn in Portugal? 402 00:31:54,871 --> 00:31:55,961 Wohnt dort Ihr Freund? 403 00:31:57,707 --> 00:31:59,497 Was stimmt bloß mit den Männern nicht? 404 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -Wie bitte? -Wie kann man eine Frau wie mich betrügen? 405 00:32:04,589 --> 00:32:07,839 Er wirkte total nett, war dann aber doch wieder nur ein Spinner. 406 00:32:08,676 --> 00:32:10,346 Wenn ich eine Waffe gehabt hätte, 407 00:32:10,428 --> 00:32:13,558 hätte ich ihm vor meiner Rückreise in den Kopf geschossen. 408 00:32:15,642 --> 00:32:16,642 Oh, Mann. 409 00:32:17,810 --> 00:32:19,730 Die ist ja mal temperamentvoll. 410 00:32:20,688 --> 00:32:22,018 Kopf hoch, Hae-ri! 411 00:32:22,899 --> 00:32:26,399 Auf dieser Welt gibt es auch noch nette Männer! 412 00:32:26,778 --> 00:32:28,488 Sie sind bestimmt total müde! 413 00:32:29,072 --> 00:32:30,282 Ruhen Sie sich aus! 414 00:32:30,990 --> 00:32:32,450 Ich liebe diesen Wind! 415 00:32:50,343 --> 00:32:52,553 Ich bin gerade aus Lissabon zurückgekehrt. 416 00:32:55,181 --> 00:32:57,771 Ja. Suizid mit einer Schusswaffe. 417 00:33:02,730 --> 00:33:05,440 Eine Autopsie wird daran nichts ändern. 418 00:33:06,693 --> 00:33:07,693 Ja. 419 00:33:28,506 --> 00:33:30,296 MÄDCHENNAMEN 420 00:33:30,383 --> 00:33:31,683 Se-a, Ji-yeong, 421 00:33:32,218 --> 00:33:33,428 Ju-hui. 422 00:33:34,012 --> 00:33:35,512 Ich schenke Ihnen mal nach. 423 00:34:08,171 --> 00:34:10,421 -Einen Kaffee, bitte. -Ja, sehr gern. 424 00:35:50,815 --> 00:35:52,685 Bitte schnallen Sie sich an! 425 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 Schnallen Sie sich an! 426 00:36:02,785 --> 00:36:04,615 -Was ist los? -Master-Caution-Neustart. 427 00:36:04,704 --> 00:36:05,964 Erledigt. 428 00:36:06,038 --> 00:36:08,118 -Was nun? -Triebwerk drei ist ausgefallen. 429 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 -Der Druck in der Kabine steigt. -Haben wir irgendwo ein Loch? 430 00:36:19,719 --> 00:36:21,049 Maske aufsetzen! 431 00:36:21,637 --> 00:36:24,347 Meine Damen und Herren, es gibt derzeit Turbulenzen. 432 00:36:24,432 --> 00:36:27,352 Nehmen Sie Ihre Plätze ein und schnallen Sie sich an. 433 00:36:27,435 --> 00:36:30,185 Meine Damen und Herren, es gibt derzeit Turbulenzen. 434 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Nehmen Sie Ihre Plätze ein und schnallen Sie sich an. 435 00:36:41,741 --> 00:36:42,871 Festhalten! 436 00:36:54,212 --> 00:36:57,132 Haltet euch fest, Leute! Bleibt sitzen! 437 00:37:00,760 --> 00:37:02,600 Komm hoch. Setz dich. 438 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 Mayday! 439 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 Bravo 357, Notsinkflug infolge von schneller Dekompression. 440 00:37:43,219 --> 00:37:46,889 -Wieso gehen die Instrumente nicht? -Breitengrad, Höhe, Geschwindigkeit. 441 00:37:46,973 --> 00:37:48,983 -Man sieht nichts mehr. -Wir übernehmen. 442 00:37:49,809 --> 00:37:52,019 Der Steuerknüppel geht nicht. Was ist los? 443 00:37:52,103 --> 00:37:55,523 Bravo 357, hier Mohammed 5 Control. Wie lautet Ihre Situation? 444 00:37:55,606 --> 00:37:57,896 Mohammed 5 Control, hier Bravo 357. 445 00:37:58,276 --> 00:38:00,946 Melde Störung. Steuerung nicht möglich. 446 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 {\an8}MÄDCHENNAMEN 447 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 NEUE NACHRICHT AN: BLÖDER ONKEL 448 00:38:35,646 --> 00:38:37,606 ONKEL, ICH HAB DICH... 449 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 SCHIESSSTAND 450 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 KIM HO-SIK 451 00:39:42,671 --> 00:39:45,841 Es gibt einen Notfall. Kommen Sie sofort zur Botschaft! 452 00:39:49,261 --> 00:39:50,681 Guten Appetit. 453 00:39:50,763 --> 00:39:53,643 Wir hätten gestern nach der zweiten Runde aufhören sollen. 454 00:39:59,772 --> 00:40:00,862 Dieser Junge. 455 00:40:01,399 --> 00:40:03,479 Ich hätte sie schon früher kaufen sollen. 456 00:40:07,113 --> 00:40:10,663 SBC EILMELDUNG 457 00:40:10,741 --> 00:40:11,831 Was ist denn da los? 458 00:40:13,494 --> 00:40:15,504 Entschuldigung, machen Sie bitte lauter. 459 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 Ich wiederhole. 460 00:40:21,085 --> 00:40:25,005 Flugzeug B357, das gestern Abend von Incheon nach Marokko startete, 461 00:40:25,089 --> 00:40:27,169 ist vor der marokkanischen Küste abgestürzt. 462 00:40:27,258 --> 00:40:31,298 Die Fluggesellschaft meldet, dass alle 211 Passagiere, 463 00:40:31,387 --> 00:40:34,767 einschließlich der Crew, bei diesem Unfall ums Leben gekommen sind. 464 00:40:34,849 --> 00:40:38,519 Der genaue Grund für den Absturz ist noch nicht bekannt, 465 00:40:38,602 --> 00:40:42,482 mögliche Ursachen sind jedoch Unwetter oder technisches Versagen. 466 00:40:42,982 --> 00:40:46,782 Im Flugzeug befanden sich 20 Kinder eines Taekwondo-Teams, 467 00:40:46,861 --> 00:40:50,361 das von der marokkanischen Regierung zu einer 50-Jahr-Feier 468 00:40:50,448 --> 00:40:53,328 der diplomatischen Beziehungen mit Korea eingeladen wurde. 469 00:40:53,409 --> 00:40:54,909 {\an8}CHA HOON (MÄNNLICH/11) 470 00:40:54,994 --> 00:40:59,964 {\an8}Die koreanische Regierung hat bislang noch keine Erklärung zum Unfall abgegeben. 471 00:41:14,013 --> 00:41:18,023 Präsident Jeong Gook-pyo ist gerade erst aus Busan angereist. 472 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 Bitte gedulden Sie sich noch. 473 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Unter den 211 Passagieren waren 108 Koreaner, 474 00:41:26,484 --> 00:41:28,114 darunter 25 Kinder. 475 00:41:28,569 --> 00:41:30,029 Da es im Ausland abgestürzt ist, 476 00:41:30,112 --> 00:41:32,242 lässt sich die Lage nur schwer einschätzen. 477 00:41:35,618 --> 00:41:37,788 Ich würde Sie gerne sprechen. 478 00:41:37,870 --> 00:41:39,580 Willkommen, Premierminister Hong. 479 00:41:39,663 --> 00:41:41,333 Bitte entschuldigen Sie uns. 480 00:41:41,415 --> 00:41:43,285 Das Make-up ist noch nicht fertig. 481 00:41:44,502 --> 00:41:47,842 Bei solch einem Ereignis ist es besser, etwas erschöpft auszusehen. 482 00:42:00,476 --> 00:42:05,056 Es heißt, selbst herabfallendes Laub kann einem gegen Ende noch Schaden zufügen. 483 00:42:05,147 --> 00:42:08,527 Vor mir liegt nur noch ein Jahr, und es gibt so viele Probleme. 484 00:42:08,984 --> 00:42:11,454 Das Flugzeug, das abgestürzt ist, B357... 485 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 ...war angeblich das neueste Modell von Dynamic System. 486 00:42:16,909 --> 00:42:20,699 Es ist sehr wahrscheinlich, dass ein Totalausfall die Ursache war. 487 00:42:21,580 --> 00:42:23,330 Sind Sie sich da sicher? 488 00:42:23,415 --> 00:42:27,875 Laut Protokoll der Leitstelle ist man sich zu 90 % sicher. 489 00:42:30,422 --> 00:42:34,052 Aber bis der Ermittlungsbericht vorliegt, 490 00:42:34,134 --> 00:42:38,104 sollten wir wohl am besten keinen bestimmen Standpunkt einnehmen. 491 00:42:41,475 --> 00:42:43,265 Ich habe Durst. 492 00:42:43,352 --> 00:42:45,812 Die haben mir noch nicht mal ein Wasser angeboten. 493 00:42:55,406 --> 00:42:57,406 Liebe Mitbürger, 494 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 mich haben noch nie in meinem Leben solch tragische Nachrichten erreicht. 495 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 Als Präsident... 496 00:43:10,546 --> 00:43:14,836 ...habe ich es nicht geschafft, unsere Mitbürger zu beschützen. 497 00:43:17,761 --> 00:43:18,851 Und dies... 498 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 ...beschämt mich zutiefst. 499 00:43:23,559 --> 00:43:26,649 Jenen, die geliebte Familienangehörige verloren haben, 500 00:43:27,146 --> 00:43:29,606 sowie jenen, 501 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 die den Schmerz dieser Tragödie mit ihnen teilen, 502 00:43:34,111 --> 00:43:35,491 möchte ich... 503 00:43:37,281 --> 00:43:39,621 ...mein tiefstes Beileid aussprechen. 504 00:44:11,732 --> 00:44:13,862 -Schnallt euch an. Hinsetzen. -Ja, gleich. 505 00:44:13,942 --> 00:44:17,202 -Hoon, du sollst dich setzen. -Jemand sitzt auf meinem Platz. 506 00:44:17,279 --> 00:44:18,489 Warte mal. 507 00:44:21,367 --> 00:44:23,907 Blöder Onkel, es tut mir leid, dass ich sauer war. 508 00:44:25,037 --> 00:44:27,327 Warst du auch sauer auf mich? 509 00:44:29,208 --> 00:44:33,748 Ich weiß, dass du deine Filme, CDs und Bücher weggeschmissen hast. 510 00:44:34,296 --> 00:44:36,006 Du bist aufgeflogen. 511 00:44:37,716 --> 00:44:40,886 Ich habe sie wieder mitgenommen. Die waren echt schwer. 512 00:44:43,305 --> 00:44:45,765 Wieso hast du als Stuntman aufgehört? 513 00:44:45,849 --> 00:44:48,729 Du wolltest doch ein berühmter Martial-Arts-Regisseur werden 514 00:44:48,811 --> 00:44:50,151 und nach Hollywood gehen. 515 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 Du wolltest dich Bruce Chan nennen, nach Bruce Lee und Jackie Chan. 516 00:44:56,276 --> 00:45:01,066 Du bist echt der coolste Stuntman. 517 00:45:02,282 --> 00:45:04,742 Ich will ein Spiegelei, wenn ich nach Hause komme. 518 00:45:05,160 --> 00:45:06,580 Ein gutes. 519 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Oder gleich zwei, okay? 520 00:45:54,877 --> 00:45:55,917 Hoon. 521 00:45:56,753 --> 00:45:58,053 Hoon. 522 00:46:13,020 --> 00:46:15,360 ÖFFENTLICHE ENTSCHULDIGUNG DYNAMIC SYSTEM 523 00:46:15,439 --> 00:46:18,069 Was soll die Verbeugung? 524 00:46:46,553 --> 00:46:48,763 Während einer Pressekonferenz von Dynamic System, 525 00:46:48,847 --> 00:46:51,227 dem Hersteller der B357, 526 00:46:51,308 --> 00:46:54,808 stürmten die Hinterbliebenen den Saal und sorgten für Aufruhr. 527 00:46:54,895 --> 00:46:57,805 Obwohl eine technische Störung als Absturzursache gilt, 528 00:46:57,898 --> 00:46:59,608 rechnet man mit einer Kontroverse, 529 00:46:59,691 --> 00:47:03,741 da Dynamic System ursprünglich eine neue Generation von Kampfjets 530 00:47:03,820 --> 00:47:06,370 im Wert von 10,8 Billionen Won liefern sollte. 531 00:47:08,075 --> 00:47:09,695 {\an8}LISSABON, PORTUGAL 532 00:47:36,687 --> 00:47:38,017 Endlich... 533 00:47:39,773 --> 00:47:41,863 ...konnten Sie sich beweisen. 534 00:47:42,859 --> 00:47:44,899 Das hat uns alle gerettet. 535 00:47:47,489 --> 00:47:48,869 Danke, Michael. 536 00:47:51,660 --> 00:47:53,000 Leben Sie wohl. 537 00:48:02,337 --> 00:48:04,207 Mehr zum Flugzeugabsturz der B357. 538 00:48:04,298 --> 00:48:07,428 Einige der Angehörigen reisen heute Abend 539 00:48:07,509 --> 00:48:11,469 mit Chartermaschinen von Dynamic System nach Marokko. 540 00:48:11,888 --> 00:48:15,178 Da eine Bergung der Überreste an der Absturzstelle schwierig ist, 541 00:48:15,267 --> 00:48:18,597 haben die Familien sich für eine Massenbegräbnisfeier 542 00:48:18,687 --> 00:48:21,647 an einem Strand in der Nähe der Absturzstelle entschieden. 543 00:48:28,238 --> 00:48:31,028 {\an8}FLUGHAFEN TANGER-BOUKHALEF, MAROKKO 544 00:48:35,662 --> 00:48:37,792 Die Reise war sicher sehr anstrengend. 545 00:48:38,290 --> 00:48:41,590 Ich bin Go Hae-ri von der koreanischen Botschaft in Marokko. 546 00:48:41,668 --> 00:48:43,298 Ich heiße Kim Ho-sik. 547 00:48:44,838 --> 00:48:46,298 Während Ihrer Zeit in Marokko 548 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 werden Sie im Continental Hotel im Zentrum von Tanger untergebracht. 549 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Draußen wartet ein Bus auf uns. Wir sollten also rausgehen. 550 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Verzeihung, dürfte ich vorher auf die Toilette gehen? 551 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Dann treffen wir uns am besten alle in zehn Minuten an Gate eins. 552 00:49:33,929 --> 00:49:35,139 Du sitzt da vorne. 553 00:49:36,223 --> 00:49:37,683 Was? Hey, warte mal. 554 00:49:37,766 --> 00:49:39,016 Schnallt euch an. 555 00:49:39,101 --> 00:49:40,311 -Hey. -Seid leise. 556 00:49:43,480 --> 00:49:44,610 Blöder Onkel... 557 00:49:50,904 --> 00:49:51,954 Haltet ihn fest! 558 00:49:53,490 --> 00:49:55,080 Wir fahren gleich los. 559 00:49:55,158 --> 00:49:57,118 -Loslassen! -Hey! 560 00:50:12,384 --> 00:50:13,434 Fahren Sie los. 561 00:51:32,422 --> 00:51:34,882 Die Räder drehen sich um ihre eigene Achse. 562 00:51:45,227 --> 00:51:46,307 Sie sind es. 563 00:51:48,563 --> 00:51:49,823 Aber wie konnten Sie... 564 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 Für wen arbeitest du? 565 00:52:16,299 --> 00:52:17,629 Wie konntest du überleben? 566 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Alle Passagiere sind tot. 567 00:52:20,762 --> 00:52:22,142 Wie konntest du überleben? 568 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Hast du das getan? 569 00:52:28,144 --> 00:52:29,654 Wieso hast du Hoon umgebracht? 570 00:52:30,313 --> 00:52:32,323 Wieso hast du das getan, du Mistkerl? 571 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 Wieso? 572 00:53:11,855 --> 00:53:14,435 -Kommen Sie! -Was ist passiert? 573 00:53:20,155 --> 00:53:22,155 Rufen Sie die Polizei! 574 00:54:58,878 --> 00:55:00,548 -800. -Hier ist Ihr Geld. 575 00:55:55,894 --> 00:55:56,944 Steig aus. 576 00:55:58,897 --> 00:56:01,517 Steig aus, du verdammtes Arschloch! 577 00:58:42,894 --> 00:58:44,774 -Frau Lee Pil-sun? -Ja. 578 00:58:44,854 --> 00:58:46,654 Es ist der Tisch in der Mitte. 579 00:58:49,192 --> 00:58:50,992 Haben Sie bitte noch etwas Geduld. 580 00:58:51,069 --> 00:58:53,399 Es kommt gleich jemand von Dynamic System. 581 00:58:53,780 --> 00:58:57,450 Cha Dal-geon ist noch nicht da. Haben Sie versucht, ihn zu erreichen? 582 00:58:58,826 --> 00:59:00,286 Er geht nicht ran. 583 00:59:00,870 --> 00:59:03,370 Ist schon gut. Er weiß ja, wo wir sind. 584 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Untertitel von: Martha Stajer