1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 {\an8}(ราชอาณาจักรคิเรีย แอฟริกาเหนือ) 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 เฮ้ย ไอ้ตี๋ ได้ยินฉันไหม 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 ภารกิจนี้มันไร้สาระมากเลยว่ะ ไอ้ตี๋ 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 เฮ้ยๆ ไอ้ตี๋ ได้ยินไหม 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 ฉันเคยอยู่หน่วยวิมเพล หัวกะทิของรัสเซีย ของโลกก็ว่าได้ 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 แต่วันนี้ต้องมาอยู่กับไอ้หน้าตี๋ คอยตามเก็บงานให้ไอ้อ่อน 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 เอาอย่างนี้ดีกว่า ไอ้ตี๋ 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 ฉันเก็บตัวหลัก ส่วนแกเก็บสมุน 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 แกเก็บงานให้ฉันบ้าง 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 ไอ้ตี๋ 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 ออ ตอ มอ กอ 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 ไอ้ ตี๋ มือใหม่ ไก่อ่อน 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 เช็กวิทยุ ได้ยินไหมไอ้อ่อน 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,564 อีกสามนาทีเป้าหมายจะมาถึง 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 กอน ยิงได้ 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,452 มัวรออะไรอยู่ล่ะ 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 กอน สังหารเป้าหมาย 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 กอน 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,156 กอน สังหารเป้าหมายเดี๋ยวนี้ กอน 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 สวัสดีครับ 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 ผมชื่อชาดัลกอนครับ 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 ผมเคยเป็นนักกีฬาเทควันโด ตัวแทนเขตโซล 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 (การคัดตัวแสดง ฮันกุกแอ็กชั่นเซนเตอร์) 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 ได้สายดำเทควันโดดั้งห้า ฮับกีโดดั้งสาม และยูโดดั้งสอง 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,571 แล้วก็เคยฝึกเคนโด กับคิกบ็อกซิ่งด้วย 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 ก็ถ้ารวมช่วงเวลาฝึกเข้าไปด้วย 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 อย่างน้อยผมก็สายดำดั้ง 18 ล่ะครับ 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 อายุแค่นี้ได้ดั้ง 18 แล้วเหรอ 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 ดั้ง 15 ก็ได้ครับ 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 เตรียมพร้อมนะ 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 - เฮ้ยๆ ฟื้นสิ - เป็นอะไรไหม 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 ข้อเท้าผม โอ๊ย 34 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 ขำเหรอ 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 อะไรๆ 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 โอ๊ย ขายหน้าเป็นบ้า 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 ไม่เป็นไรๆ เฮ้ย นั่น... 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 เฮ้ย ฮุน เป็นอะไรๆ 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 ฮุนเป็นอะไร อาไม่เป็นไรน่า 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 โธ่เอ๊ย อาทำนายตกใจเหรอ 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 นี่ อาแค่โชว์เอาหัวโขกอิฐให้แตกน่ะ อาไม่เป็นไร 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 แค่เลือดออกนิดเดียวเอง ไม่เจ็บเลย ดูสิ 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,054 นี่ไง ดูสิ 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 ไม่เอา อย่าร้องสิ อย่า ฮุน 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 นี่หลานผมเองครับ ไม่ใช่ลูกชายหรอก 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 พี่ชายผมเสียไปกะทันหัน 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 ผมเลยต้องรับหน้าที่เลี้ยงหลานแทน ให้เขาโตมาเป็นคนดีน่ะครับ 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 ให้ผมผ่านเถอะครับ 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 ถ้าเป็นเรื่องใช้แรงล่ะก็ ผมเก่งทุกอย่าง 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 โปรดให้โอกาสผมเถอะนะครับ 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 ผมจะทำสุดความสามารถเลย 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 ขอบคุณมากครับ 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 ไปได้แล้ว 55 00:06:12,121 --> 00:06:13,081 ซีนหนึ่ง เทคสาม 56 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 เอาล่ะ คิว เตรียมตัว 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - หนึ่ง สอง แอ็กชั่น - เริ่ม 58 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 มันเล่นฟาดผมซะเต็มแรงเลย 59 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 - เร็วๆ หน่อย - พันไว้ก่อนนะ 60 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 - ดูทั้งสองด้านเลยนะ - เร็วหน่อย 61 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 ไม่เอา อย่าถ่าย 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 เตรียมตัว 63 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 - คำนับ - คำนับ 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,699 ยินดีด้วย 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 - มาทางนี้ - เป็นอะไรไหม 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 ช่วยเขาหน่อย เอาหมวกไป 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 โอเคไหม ระวังหน่อย 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - เยี่ยมมาก - ขอบคุณครับ 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 โทษทีครับ ช่วยขยับนิดหนึ่งนะครับ 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 เขาเป็นเซียนเทควันโดครับ เกิดมาเพื่อสิ่งนี้เลย 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 หนึ่ง 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 หมอบลง 73 00:07:40,626 --> 00:07:41,666 รีบดับไฟ 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - โอเคไหม ดัลกอน - ครับ ไม่เป็นไร 75 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 - ใช้ได้ไหม - ได้ๆ 76 00:07:54,974 --> 00:07:55,854 มาเลย 77 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 เอาไปให้เขาทำไมเล่า 78 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 ไม่ต้อง ผมผูกเอง 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - ผมผูกเองได้น่า - เฮ้ย ยืนนิ่งๆ สิ 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 ถ่ายให้ติดสายดำด้วยนะ ซูมเข้ามาใกล้ๆ 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 นี่ "ชาฮุน" 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,793 - ใช่แล้ว ชาฮุน - ลุย 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 เย่ 84 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 {\an8}(เจสสิก้า ลี ผอ.จอห์นแอนด์มาร์ค เอเชีย) 85 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 ฟังก์ชันหลบเลี่ยงการตรวจจับตัวใหม่ คือส่วนสำคัญของอีเกิลไฟท์เตอร์ 86 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 มันสามารถแสดงข้อมูลของฝ่ายตรงข้าม 87 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 ผ่านระบบอุปกรณ์การบิน ที่ล้ำสมัยและครบวงจร 88 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 และสามารถแจ้งเตือนล่วงหน้าได้ 89 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 เจ-20 ของประเทศจีน 90 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 พัค-ฟาของรัสเซีย 91 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 ชินชินของญี่ปุ่น 92 00:09:01,707 --> 00:09:03,457 ล้วนมีฟังก์ชันหลบเลี่ยงการตรวจจับ 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 อย่างไรก็ตาม เมื่อคำนึงถึงวิกฤตการณ์ 94 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 ในคาบสมุทรเกาหลี ณ ขณะนี้ 95 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}(ไมเคิล อัลเมดา รองประธานจอห์นแอนด์มาร์ค เอเชีย) 96 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 ฉันมั่นใจว่าอีเกิลไฟท์เตอร์ จะเป็นเพียงทางเลือกเดียว 97 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 ที่จะทำให้เราครองความเป็นใหญ่ ในน่านฟ้าเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ 98 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 ขอบคุณค่ะ 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 จุดเด่นของเครื่องบินขับไล่เอฟ-70 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 คือขีปนาวุธอากาศสู่พื้นพิสัยไกล 101 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 ความสามารถในการบรรทุก ระเบิดนำวิถีได้ถึง 12 ตัน 102 00:09:34,198 --> 00:09:36,448 {\an8}และความสามารถในการบิน ด้วยความเร็วสูง 2.7 มัค 103 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 {\an8}(พัคมันยอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม) 104 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 อีเกิลไฟท์เตอร์ของจอห์นแอนด์มาร์ค 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 ราคาประมาณลำละสองแสนล้านวอน 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 หมายความว่า ราคาอีเกิลไฟท์เตอร์เจ็ดลำ 107 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 สามารถซื้อเอฟ-70 ของเราได้ถึงสิบลำ 108 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 ปัจจัยสำคัญอย่างยิ่งที่ต้องคำนึงถึง 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 ก็คือความน่าเชื่อถือ ที่ผ่านการพิสูจน์แล้วและราคาครับ 110 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 บ่ายนี้ที่อนุสรณ์สถานสงครามเกาหลี มีการจัดเวทีนำเสนอข้อมูล 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 เรื่องการจัดซื้อเครื่องบินขับไล่ ซึ่งจะชี้ชะตาอนาคตกองทัพอากาศ 112 00:10:06,063 --> 00:10:10,073 โดยมีบริษัทยุทโธปกรณ์ระดับโลก อาทิ ไดนามิกซิสเทม จอห์นแอนด์มาร์ค 113 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 และฟลายอิ้งยูโร เข้าร่วมชี้แจงรายละเอียด 114 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 {\an8}และอภิปรายกันอย่างเผ็ดร้อน กับผู้แทนจากกระทรวงกลาโหม 115 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 {\an8}ผู้สื่อข่าวจากทั้งในและต่างประเทศ ตลอดจนองค์กรภาคประชาสังคม 116 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 รัฐบาลคาดว่าต้องใช้งบกลาโหม ราว 11 ล้านล้านวอน 117 00:10:22,079 --> 00:10:24,669 ในการจัดซื้อ เครื่องบินขับไล่รุ่นใหม่นี้ 118 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 จึงกล่าวว่าจะต้องมีการพิจารณา โดยรอบคอบที่สุด 119 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 ผลาญงบเป็นว่าเล่น 120 00:10:31,505 --> 00:10:33,875 ส่วนฉันไม่มีปัญญา หาเงินมาจ่ายค่าเช่าแท็กซี่ด้วยซ้ำ 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 ลงไปได้แล้ว 122 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 - นายจะไม่กลับไปจริงๆ เหรอ - ถามอีกแล้ว ก็บอกแล้วว่าไม่กลับ 123 00:10:39,388 --> 00:10:41,598 ไหนบอกอยากเป็นผู้กำกับคิวบู๊ 124 00:10:41,682 --> 00:10:44,772 ที่ทำมาเหมือนเสียเวลาเปล่าเลยนะ นายไม่เสียดายเหรอ 125 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 โคตรเสียดายเลยล่ะ 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 ถ้าฉันออกไปทำอย่างอื่นแต่แรก คงมีเงินมากกว่านี้แล้ว 127 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 - บ้าเอ๊ย - ให้ตาย 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 รีบลงไปเลย เดี๋ยวคนเห็นฉัน 129 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 นี่ เราไม่ได้ทำงานนั้นเพื่อเงินนะ 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 ความฝัน ความหวัง 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 วิสัยทัศน์อันกว้างไกล 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 ถ้าเกิดฉันตายคากองถ่ายขึ้นมา 133 00:11:01,827 --> 00:11:04,787 นายจะเลี้ยงฮุนให้ฉันไหม เขาจะได้วิสัยทัศน์กว้างไกลไงล่ะ 134 00:11:05,539 --> 00:11:07,919 - วิสัยทัศน์บ้านนายสิ - คือฉันหมายถึง... 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 (ฮุน) 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - ว่าไง ฮุน - อาอยู่ไหนเนี่ย 137 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 กองถ่ายไง จะที่ไหนล่ะ 138 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 วันนี้ที่กองถ่าย ร้อนจนหายใจไม่ออกเลย 139 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 บ้านเราถูกตัดน้ำแล้วนะ 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 เขาบอกว่าถ้าพรุ่งนี้ยังไม่จ่ายเงิน จะตัดแก๊สด้วย 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 เฮ้อ ไอ้พวกใจดำเอ๊ย 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวพรุ่งนี้จะจ่ายให้ 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 เอาเงินจากไหนมาจ่าย 144 00:11:31,607 --> 00:11:34,187 เป็นสตันท์ก็ต้องได้เงิน จากการแสดงคิวบู๊น่ะสิ 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 อีกตั้งนานไม่ใช่เหรอกว่าเงินจะออก 146 00:11:37,863 --> 00:11:40,453 คือครั้งนี้ได้เล่นแบบมีบทพูดด้วย 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 เงินดีกว่าแสดงบทบู๊อย่างเดียวน่ะ 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - จะเริ่มถ่ายแล้วนะ - ครับๆ 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 เดี๋ยวอีกแป๊บก็จะกลับแล้วล่ะ หุงข้าวไว้ให้ด้วย แค่นี้นะ 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 เฮ้อ ถามอะไรจู้จี้จุกจิกซะจริง 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 ยืมเงินหน่อย เดี๋ยวคืนให้อาทิตย์หน้า 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,218 - อาทิตย์หน้าเหรอ - อือ 153 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 นายนี่พึ่งพาได้เสมอเลย 154 00:12:00,302 --> 00:12:01,432 เอาไปเลย ไม่ต้องทอน 155 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - นี่ๆ ไม่เอาน่า - เฮ้ยๆ 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - เฮ้ย ไม่เอาน่า - อย่าสิวะ 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 - ไอ้งกเอ๊ย - ไปล่ะ 158 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 - ไปนะเว้ย - เฮ้ยๆ 159 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 ให้ตายเถอะ กินอยู่ได้เหล้าเนี่ย 160 00:12:20,656 --> 00:12:22,236 ก็บอกแล้วว่าให้เลิกๆ ไปซะ 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 ไม่ไหวเลยจริงๆ 162 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 (ตำราเทควันโดเล่มหนึ่ง ฮอลลีวู้ดพีเพิล) 163 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 (ไอ้หนุ่มซินตึ๊ง เกมมังกร) 164 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 {\an8}(อย่าหันหลังกลับ จงก้าวต่อไป บรูซ ลี) 165 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 (อาจอมทึ่ม) 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 (แอ็กชั่นเซนเตอร์) 167 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 สวัสดีค่ะ 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 แอ็กชั่นเซนเตอร์ใช่ไหมครับ 169 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 คุณชาดัลกอนอยู่หรือเปล่า 170 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 พี่ดัลกอนลาออกไปแล้วนะ 171 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 ฮุนหรือเปล่าจ๊ะ 172 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 ก็บอกว่าจะซื้อเนื้อมาให้กินไง ทำไมถึงอยากกินรามยอนล่ะ 173 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 เอ้านี่ 174 00:13:50,830 --> 00:13:53,920 ที่จะไปโมร็อกโกอาทิตย์หน้า ต้องใช้อะไรบ้าง 175 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 ผมไม่ไปแล้วล่ะ 176 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 - ทำไม - ผมไม่อยากไป 177 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 รู้ไหมว่านี่เป็นโอกาสดีขนาดไหน 178 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 เด็กคนอื่นเขาอยากเป็นตัวแทน ไปสาธิตเทควันโดจะตายไป 179 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 แถมรัฐบาลโมร็อกโกเป็นคนเชิญมาเอง 180 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - แปลว่าต้องฟรีหมด ทำไมจะไม่ไปล่ะ - เขาจ่ายแค่ตั๋วเครื่องบินกับที่พัก 181 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 นอกนั้นเราต้องควักกระเป๋าเอง 182 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 คิดว่าอาไม่มีปัญญาจ่ายหรือไง 183 00:14:22,862 --> 00:14:24,532 นายอายุแค่ 11 เองนะ 184 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 ทำตัวให้เหมือนเด็กหน่อย 185 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 นายควรจะมาขออาไปสิ จะห่วงเรื่องเงินไปทำไม 186 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 อานั่นแหละทำตัว ให้เหมือนผู้ใหญ่กับเขาบ้าง 187 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 เฮ้ย แล้วมาขึ้นเสียงใส่อาทำไมเนี่ย 188 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 อานี่ไม่รู้อะไรเลย 189 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 - อะไรนะ - สมเป็นอาจอมทึ่ม 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 จอมทึ่มงั้นเหรอ แล้วอาไม่รู้อะไรล่ะ 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 เดี๋ยวสิ ฮุน 192 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 เด็กคนนี้นี่ ดูถูกกันเกินไปแล้วนะ 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 คอยดูแล้วกัน ไอ้หนู 194 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 อาจะหาเงินให้ได้เป็นกอบเป็นกำ 195 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 แล้วจะซื้อเนื้อให้กินทุกวัน ซื้อเสื้อผ้าแพงๆ ให้ด้วย 196 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 จะคอยตามติดทั้งวัน เอาให้บ้ากันไปข้างหนึ่งเลย 197 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 อะไรของมัน โอกาสดีจะตายไป 198 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 "ฉลองความสัมพันธ์ทางการทูต ครบรอบ 50 ปี ณ โมร็อกโก" 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 (บัตรเชิญ เจ้าหน้าที่ผู้รับผิดชอบ โกแฮรี) 200 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 {\an8}(โมร็อกโก แอฟริกาเหนือ) 201 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 {\an8}(สถานทูตเกาหลี) 202 00:15:46,820 --> 00:15:48,360 {\an8}(สถานทูตเกาหลีประจำโมร็อกโก) 203 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 ในช่วงที่ทีมสาธิตเทควันโดอยู่ที่นี่ ผมจะเป็นคนดูแลแผนกำหนดการเอง 204 00:15:51,867 --> 00:15:55,197 งานฉลองความสัมพันธ์ครบรอบ 50 ปี เป็นงานที่สำคัญมาก 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 ขอให้ทุกคนตั้งใจทำงานให้ดี 206 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 ได้ครับ 207 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 อรุณสวัสดิ์ค่ะ มากันเร็วจังนะคะ 208 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 พอดีมีอุบัติเหตุหน้าสถานทูต 209 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 แล้วคนขับมอเตอร์ไซค์ก็กระเด็นมา ตกตรงหน้ารถฉันพอดีเลยค่ะ 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 โอ๊ย ยังตกใจไม่หายเลย 211 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 นี่ คุณโกแฮรีครับ 212 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 นี่เป็นกำหนดการของทีมเทควันโด ส่วนนี่รายงานความคืบหน้าค่ะ 213 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 มันควรจะเสร็จเร็วกว่านี้ แต่คนที่นี่ไม่ค่อยให้ความร่วมมือเลย 214 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 {\an8}(รายงานการฉลองความสัมพันธ์ ทางการทูตครบรอบ 50 ปี) 215 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 พวกคุณได้รายงานกันหมดแล้วนี่ 216 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 เราประชุมเสร็จแล้วล่ะ 217 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 อ๋อ ค่ะ 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 ขอโทษด้วยค่ะ 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 รับสิ 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 ค่ะแม่ เดี๋ยวหนูโทรกลับนะ 221 00:16:45,295 --> 00:16:47,335 นักข่าวโมร็อกโก รอสัมภาษณ์ท่านอยู่ด้านนอกครับ 222 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 ถ้าทำงานไม่เก่ง อย่างน้อยก็น่าจะรู้กาลเทศะบ้าง 223 00:16:51,176 --> 00:16:52,926 เพิ่งเคยเจอเด็กฝึกงาน ไม่เอาไหนอย่างนี้ 224 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 ขอโทษค่ะ 225 00:16:58,142 --> 00:16:59,182 คุณนี่... 226 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 เอลซาค่ะ 227 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 กำลังไปเอาและจะรีบส่งไปให้ค่ะ 228 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 เฮ้ย ประตูล็อกอีกแล้ว 229 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 อะไรกัน 230 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 คุณเข้ามาทำอะไรคนเดียวในนี้ ล็อกห้องอีกต่างหาก 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 พอดีถุงน่องฉันขาดน่ะค่ะ 232 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 เปลี่ยนเสร็จจะรีบออกไปนะคะ 233 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 วันนี้คุณทำเรื่องงามหน้า หลายเรื่องจริงๆ เลยนะ 234 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 รีบเปลี่ยนให้เสร็จแล้วออกมาซะ 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - ยากงั้นเหรอ - ครับ 236 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 เรายื่นราคาสูงกว่าไดนามิกซิสเทม หนึ่งล้านล้านวอน 237 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 แถมการประเมินประสิทธิภาพเอฟ-70 ก็เหนือกว่าอีเกิลไฟท์เตอร์ของเรา 238 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 แล้วไง ทางทำเนียบประธานาธิบดี มีท่าทียังไงบ้างล่ะ 239 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 ประธานาธิบดีอยากหนุนเราครับ แต่จะไม่สนใจเสียงประชาชนก็ไม่ได้ 240 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 ที่เราล็อบบี้อยู่ตั้งนานก็เพื่อ ไม่ให้เขาสนใจเรื่องพวกนี้ไม่ใช่เหรอ 241 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 คุณก็รู้ว่าประธานาธิบดีเป็นคนยังไง 242 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 เขาทำอะไรระมัดระวังมาก 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 (รายงานโครงการเอฟ-เอกซ์) 244 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 ไม่ใช่ระวังหรอก เขาเรียกเจ้าเล่ห์ต่างหาก 245 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 ห่วงแต่ผลประโยชน์ตัวเองนั่นแหละ 246 00:19:01,014 --> 00:19:02,434 ยังมีเส้นสายที่ทำเนียบใช่ไหม 247 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 ยังมีอยู่ครับ 248 00:19:05,602 --> 00:19:07,692 ถ้าเสียพวกนั้นไปล่ะก็ เราจบเห่แน่ 249 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 ต้องพยายามติดต่อกับพวกเขาไว้ จนกว่าเรื่องนี้จะได้ข้อสรุป 250 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 ไมเคิล รู้ไหมว่าทำไม 251 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 ฉันถึงตั้งพนักงานขายห่วยๆ อย่างคุณ ขึ้นมาเป็นรองประธานบริษัท 252 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 เพราะคุณเคยทำงานให้กับซีไอเอ 253 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 แต่ผมไม่เหมาะกับงานซีไอเอหรอกนะ 254 00:19:36,091 --> 00:19:37,431 ถึงได้โดนไล่ออกไงล่ะ 255 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 ผมไม่เก่งพอ 256 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 ไม่ๆ ไม่ใช่เลย 257 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 คุณแค่ยังไม่มีโอกาส ได้แสดงฝีมืออย่างเต็มที่ 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 แล้วคุณรู้ไหมว่า 259 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 ฉันต้องเผชิญกับอะไรบ้าง กว่าจะก้าวมายืนตรงจุดนี้ได้ 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 ครับ ผมรู้ 261 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 ไม่ว่ายังไงเราต้องได้งานนี้ 262 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 ไม่อย่างนั้น... 263 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 เราไม่รอดแน่ 264 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 ทั้งคุณทั้งฉัน ตายสนิท 265 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 เข้าใจไหม 266 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 {\an8}(โซล หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 267 00:20:20,385 --> 00:20:23,425 สุดยอด ไข่แดงไม่แตกซะด้วย 268 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 มากินเร็ว 269 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 ผมไม่กิน 270 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 บอกให้รีบมากิน เดี๋ยวอาขับรถไปส่งที่สนามบิน 271 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 ไม่ต้องครับ ผมจะไปรถบัสกับคนอื่น 272 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 นี่ ชาฮุน 273 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 ทำไมช่วงนี้อารมณ์บูดจัง หา 274 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 เพราะอาไม่ซื้อรองเท้าให้เหรอ 275 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 บอกแล้วไงว่ากลับจากโมร็อกโกแล้ว อาจะซื้อคู่แพงที่สุดให้เลย 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 นี่ 277 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 อาเลี้ยงนายมาก็เหนื่อยเหมือนกันนะ 278 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 - อย่างน้อยน่าจะเชื่อฟังกันหน่อย - ผมก็เสียใจที่ต้องมาอยู่กับอา 279 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 งั้นก็กลับไปบ้านเด็กกำพร้าเลยไป 280 00:21:02,469 --> 00:21:03,509 คือ... 281 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 มีอะไรก็บอกอาสิ ไม่งั้นอาจะรู้ได้ไง 282 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 ดูซิ เอาแต่ทำหน้าหงิกไม่พูดไม่จา 283 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 แล้วอาจะไปรู้ได้ไงเล่า เดี๋ยวก่อน 284 00:21:15,607 --> 00:21:17,857 อาไม่รู้ว่านายเป็นอะไรนะ แต่ก็ขอโทษแล้วกัน 285 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 กินซะ เดี๋ยวมันเย็นหมด เอ้า 286 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 โอกาสสุดท้ายนะ 287 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 ถ้านายไม่กิน 288 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 อากินเองแล้วนะ 289 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 ไม่กินเหรอ 290 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 หนึ่ง 291 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 สอง 292 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 ตามใจ 293 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 โอ๊ย ร้อน 294 00:21:39,589 --> 00:21:42,429 นี่ เดี๋ยวสิ ฮุน 295 00:21:42,509 --> 00:21:43,549 ฮุน 296 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 สมกับเป็นหนุ่มตระกูลชา เจ้าอารมณ์เป็นที่หนึ่ง 297 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 ฉันน่าจะรีบซื้อรองเท้าให้เขาก่อน ไม่น่ารอให้ถึงวันเกิดเลย 298 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 {\an8}(ลิสบอน โปรตุเกส) 299 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 ตำรวจสนามบินนานาชาติอินชอนค่ะ 300 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 ฮัลโหลๆ 301 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 ขณะนี้มีผู้โทรเข้ามาจำนวนมาก กรุณาติดต่อกลับมาอีกครั้งค่ะ 302 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 จะเกิดเหตุเครื่องบินตก 303 00:23:43,630 --> 00:23:44,970 ขณะนี้มีผู้โทรเข้ามาจำนวนมาก 304 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 เที่ยวบินบี 357 ที่จะไปโมร็อกโกคืนนี้ 305 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 ฮัลโหล 306 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 (กำลังติดตาม) 307 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 - หนึ่ง สอง เอ้า - เชื่อฟังครูฝึกด้วยนะ 308 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 พวกลูกนี่ 309 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - บัตรอยู่ไหน - ดื่มน้ำเยอะๆ นะ ลุกขึ้น 310 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 311 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 ต้องไปไกลเลยนะ 312 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - ทำได้นะ ทำได้ใช่ไหม - ครับ 313 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 (อาจอมทึ่ม) 314 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 จริงเหรอคะ ขอบคุณมากค่ะ ค่ะๆ 315 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 เป็นห่วงจังเลย 316 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 จะห่วงทำไม ไปกันตั้งกลุ่มใหญ่ ไม่ได้ไปคนเดียวสักหน่อย 317 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 ผมไม่ได้ห่วงคุณ ผมห่วงตัวเองน่ะ 318 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 ผมจะอยู่คนเดียวได้ไงตั้งสองอาทิตย์ 319 00:24:55,785 --> 00:24:56,785 แหม 320 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 ดีใจขนาดนั้นเลยเหรอ 321 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 ฉันท้องแล้วนะ 322 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 - จริงเหรอ - ห้าสัปดาห์แล้ว 323 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 ผมจะเป็นพ่อคนแล้วเหรอ 324 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 - อือ - จริงเหรอ 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 ผมจะเป็นพ่อคนแล้ว 326 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 - วางฉันลงนะ - อุ๊ย โทษที 327 00:25:15,805 --> 00:25:17,095 - อายชาวบ้านเขา - จะอายทำไม 328 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 นี่ หนังสือเดินทางนาย ให้มันได้อย่างนี้สิ 329 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 จะไปเมืองนอกแท้ๆ ดันลืมหนังสือเดินทางได้ยังไง 330 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 ขี้ลืมแบบนี้จะดูแลเด็ก ตั้งเยอะแยะได้ไงเนี่ย 331 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 เบาๆ สิ เดี๋ยวพวกเด็กๆ ก็ได้ยินหรอก 332 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 - ผมเป็นครูฝึกนะ - ช่างเถอะ เอาค่ารถมาด้วย 333 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 นี่จะไถเงินน้องเหรอ เขี้ยวชะมัด 334 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 ฉันจะคิดค่าอาหารที่ทำมาให้นายด้วย 335 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 เอาเลยครับ ให้น้องชายคนเดียวของพี่ สิ้นเนื้อประดาตัวไปเลย 336 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 เฮ้ย เดี๋ยว 337 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 ทีมเทควันโดมารวมตัวทางนี้ 338 00:25:45,752 --> 00:25:47,502 บอกลาผู้ปกครองให้เรียบร้อย 339 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 อา ผมจะขึ้นเครื่องแล้วนะ 340 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 อาคงไม่คิดถึงผมหรอก แต่ถ้าเกิดคิดถึงขึ้นมา 341 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 เช็กคลาวด์ผมนะ 342 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 ผมจะลงคลิปไว้ให้ดู 343 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 ตำรวจสนามบินนานาชาติอินชอนค่ะ 344 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม - ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 345 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 คืออย่างนี้นะ เที่ยวบินบี 357 ที่จะไปโมร็อกโก 346 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 คุณต้องหยุด เครื่องบินลำนั้นเดี๋ยวนี้ 347 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 อะไรนะ คุณคะ หมายความว่าไง 348 00:26:37,178 --> 00:26:39,308 (เรย์มอน ฌาค) 349 00:26:44,519 --> 00:26:46,399 - นี่ไง - ขอดูหนังสือเดินทางด้วย 350 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 มีผู้ก่อการร้ายอยู่บนเครื่อง 351 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 เครื่องบินลำนี้จะตก เข้าใจหรือเปล่า 352 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 บอกได้ไหมคะว่าคุณเป็นใคร 353 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 ไม่มีเวลาแล้ว ถ้าไม่หยุด เครื่องบินลำนั้นตอนนี้ มันจะ... 354 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 ฮัลโหล 355 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 ยังอยู่ไหมคะ ฮัลโหล 356 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 - เกิดอะไรขึ้น - ไฟไหม้ที่ไหน 357 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 ไฟไหม้ที่ไหน 358 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 ไฟไหม้ 359 00:27:47,290 --> 00:27:51,170 หัวหน้าคะ เมื่อกี้มีคนน่าสงสัยโทรมาค่ะ 360 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 บอกว่าจะมีการก่อการร้ายบน... 361 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 เจ้าหน้าที่พัค 362 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 ทำใจดีๆ ไว้ เจ้าหน้าที่พัค 363 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - เรียกรถพยาบาลเร็วเข้า - ค่ะ 364 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 - จะไปให้คนตั้งชื่อให้เหรอ - สวัสดีค่ะ 365 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 เรายังไม่รู้เลยว่าลูกสาวหรือลูกชาย 366 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 ทุกคนฟัง หันมองดูคนข้างๆ แล้วจำกันไว้ด้วย 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,689 โทรทางไกลจากที่นั่นมันแพง ส่งข้อความมาให้ฉันแล้วกัน 368 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 เดี๋ยวฉันเลือกเอง อือ แป๊บนะ 369 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 เธอสองคนเอามือถือมานี่ ประตูเครื่องจะปิดแล้ว ฮุน นั่งลง 370 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 นั่งลง นั่งประจำที่ 371 00:28:25,578 --> 00:28:27,618 นี่ เลิกเล่นแล้วส่งมานี่ เอากระเป๋าขึ้นไปเก็บ 372 00:28:27,706 --> 00:28:29,206 เร็วเข้าสิ 373 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 - นั่งอยู่กับที่ - เอามานี่ 374 00:28:33,586 --> 00:28:34,496 เข้าไปสิ 375 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 นายผลักฉันก่อนนี่ 376 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - เข้าไป แล้วนั่งลง - นายผลักฉันก่อน 377 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 ทำไมเที่ยวบินนี้มีเด็กเป็นโขยงเลย 378 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 เด็กๆ ทีมสาธิตเทควันโดน่ะครับ 379 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 อ๋อ นักกีฬาทีมชาติ 380 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 แบบนี้ต้องดูแลเป็นพิเศษ 381 00:28:54,190 --> 00:28:55,480 - ผมขอรับสายได้ไหมครับ - อือ 382 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 ที่รัก 383 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 ผมกำลังรอโทรศัพท์คุณอยู่เลย 384 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 โอ้โฮ พูดภาษาสเปนได้ด้วยเหรอ 385 00:29:05,034 --> 00:29:08,374 ไม่ต้องห่วง เขาไม่เข้าใจที่เราคุยกันหรอก 386 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 ได้โปรดเถอะ 387 00:30:14,687 --> 00:30:17,437 {\an8}(ท่าเรือแทนเจียร์ โมร็อกโก) 388 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 คุณโกแฮรี 389 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 บังเอิญจังเลย 390 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 แล้วคุณมาทำอะไรคะ 391 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 พอดีเพื่อนผมจะมาจากสเปนน่ะ 392 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 - คุณยังไม่รู้ข่าวใช่ไหม - ข่าวอะไรคะ 393 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 เมื่อคืนสำนักข่าวกรองแห่งชาติ มาจับกงสุลของเราไปแล้ว 394 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 อะไรนะคะ มาจับทำไมคะ 395 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 เขารับสินบนจากพวกค้ายาเสพติดที่นี่ 396 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 ไม่ใช่ยาเสพติดนะ 397 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 แล้วยาพวกนั้นก็ถูกลักลอบส่งไปเกาหลี 398 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 นึกแล้วเชียว ถึงว่าท่านกงสุล ดูตาปรือๆ ตลอดเวลา 399 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 เขาไม่ได้เสพยา แค่รับสินบนเฉยๆ 400 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 - อ๋อ - ให้ตายสิ 401 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 งานเข้าเราซะแล้วล่ะ 402 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 เด็กๆ ทีมสาธิตเทควันโด จะมาถึงพรุ่งนี้แล้ว 403 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 คนแจ้งต้องเป็นคนในแน่ 404 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 คุณพอจะรู้ไหมว่าเป็นใคร 405 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 แล้วทำไมคุณมองผมแบบนั้น 406 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 ฉันมองยังไงเหรอคะ ตาฉันออกจะสวย 407 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 ก็สวยอยู่หรอก เอาเป็นว่า... 408 00:31:32,390 --> 00:31:34,600 ช่างเถอะ ยังไงก็ระวังหน่อยแล้วกัน 409 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 ลูกจ้างชั่วคราวอย่างเรา จะระวังไปทำไมคะ เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 410 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 ว่าแต่คุณไปโปรตุเกสทำไม 411 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 ผมเห็นคุณแอบโทรหาใครบ่อยๆ 412 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 หรือว่ามีอะไรที่โปรตุเกส 413 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 แฟนใช่ไหมล่ะ 414 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 พวกผู้ชายเป็นบ้าอะไรกันนะ 415 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - ว่าไงนะ - กล้านอกใจผู้หญิงอย่างฉันได้ไง 416 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 หน้าตาก็ดีอยู่หรอก แต่ไอ้หมอนี่มันบ้าสุดๆ ไปเลย 417 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 ถ้าฉันมีปืนนะ 418 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 ฉันคงจะยิงมันให้หัวกระจุย ก่อนจะกลับมาที่นี่ 419 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 เฮ้อ 420 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 ไม่คิดว่าจะอารมณ์ร้อนขนาดนี้นะเนี่ย 421 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 สู้ๆ นะ คุณแฮรี 422 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 ในโลกนี้ 423 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 ยังมีผู้ชายดีๆ อีกเยอะ 424 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 วันนี้คุณคงเหนื่อยแย่ 425 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 พักผ่อนเยอะๆ นะครับ 426 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 ลมเย็นดีจังเลย 427 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 ฉันเพิ่งกลับมาจากลิสบอนค่ะ 428 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 ค่ะ ใช้ปืนยิงตัวตาย 429 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 ต่อให้ชันสูตรศพ ผลก็จะออกมาเหมือนเดิม 430 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 ค่ะ 431 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 (ชื่อลูกสาว) 432 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 เซอา จียอง 433 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 จูฮี 434 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 เติมเครื่องดื่มให้นะคะ 435 00:34:07,962 --> 00:34:10,422 - ผมขอกาแฟถ้วยหนึ่งนะ - ได้ค่ะ 436 00:35:04,143 --> 00:35:05,653 (โซล-แทนเจียร์ บี 357) 437 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 รัดเข็มขัดนิรภัยกันด้วยค่ะ 438 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 รัดเข็มขัดนิรภัยด้วยค่ะ 439 00:36:02,785 --> 00:36:03,785 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 440 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 - รีเซตระบบเตือนภัย - ทำการรีเซตระบบเตือนภัย 441 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 - อะไรกันเนี่ย - เครื่องยนต์สามหยุดทำงานครับ 442 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 - ความกดอากาศภายในก็เพิ่มขึ้น - หรือว่าลำตัวเครื่องเสียหาย 443 00:36:19,218 --> 00:36:20,468 สวมหน้ากากออกซิเจนเร็ว 444 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ เรากำลังเจอสภาพอากาศแปรปรวน 445 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 กรุณากลับไปนั่งประจำที่ แล้วรัดเข็มขัดให้เรียบร้อย 446 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ เรากำลังเจอสภาพอากาศแปรปรวน 447 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 กรุณากลับไปนั่งประจำที่ แล้วรัดเข็มขัดให้เรียบร้อย 448 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 จับเอาไว้ 449 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 ทุกคนจับให้แน่นๆ นั่งลง 450 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 ลุกขึ้นเร็ว นั่งนี่นะ 451 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 เมย์เดย์ๆ 452 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 บราโว 357 ลดระดับฉุกเฉินเนื่องจาก ความกดอากาศภายในเปลี่ยนแปลงฉับพลัน 453 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 ทำไมแผงควบคุมนี่ไม่ทำงานเลย 454 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 ไม่แสดงข้อมูลท่าทางการบิน ระดับความสูง หรือความเร็วเลยครับ 455 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 สแตนด์บายแล้วควบคุมด้วยมือแทน 456 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 คันบังคับใช้ไม่ได้ เป็นอะไรเนี่ย 457 00:37:52,103 --> 00:37:55,563 โมฮัมหมัดไฟฟ์คอนโทรลเรียกบราโว 357 สถานการณ์คุณเป็นยังไง 458 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 บราโว 357 เรียกโมฮัมหมัดไฟฟ์คอนโทรล 459 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 ไม่สามารถควบคุมเครื่องบินได้ เนื่องจากปัญหาทางเทคนิค 460 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 (ชื่อลูกสาว) 461 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 (ถึงอาจอมทึ่ม อาครับ ผมรัก...) 462 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 (สนามยิงปืน) 463 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 (คิมโฮชิก) 464 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 (คิมโฮชิก 11 สายที่ไม่ได้รับ) 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 เกิดเหตุฉุกเฉิน รีบกลับมาที่สถานทูตด่วน 466 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 ทานให้อร่อยนะคะ 467 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 เมื่อคืนมันน่าจะจบตั้งแต่ยกสองแล้ว 468 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 ไอ้ตัวแสบ 469 00:40:01,732 --> 00:40:03,152 น่าจะซื้อตั้งนานแล้ว 470 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 (ข่าวด่วนเอสบีซี) 471 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 ข่าวอะไรน่ะ 472 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 คุณป้าครับ เพิ่มเสียงทีวีให้หน่อย 473 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 ย้ำอีกครั้งนะคะ 474 00:40:20,876 --> 00:40:25,006 เที่ยวบินบี 357 ที่เดินทางจาก สนามบินอินชอนไปโมร็อกโกเมื่อคืนนี้ 475 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 ได้เกิดเหตุตกลงในบริเวณทะเลโมร็อกโก 476 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 ทางสายการบินออกแถลงการณ์ว่า ผู้โดยสารและลูกเรือ 211 คน 477 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 เสียชีวิต ในอุบัติเหตุครั้งนี้ทั้งหมด 478 00:40:34,473 --> 00:40:37,563 ขณะนี้ยังไม่ทราบสาเหตุที่แน่ชัด ของอุบัติเหตุครั้งนี้ 479 00:40:37,643 --> 00:40:41,983 แต่เชื่อว่าน่าจะเกิดจากสภาพอากาศ แปรปรวนหรือเครื่องบินขัดข้อง 480 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 ในบรรดาผู้เสียชีวิตจากเหตุการณ์นี้ มีนักเทควันโดเยาวชน 20 คน 481 00:40:46,318 --> 00:40:49,198 ที่ได้รับเชิญจากรัฐบาลโมร็อกโก ให้ไปแสดงสาธิตเทควันโด 482 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 ในงานฉลองครบรอบ 50 ปี ความสัมพันธ์ทางการทูตกับเกาหลี 483 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 {\an8}(ชาฮุน เพศชาย 11 ปี) 484 00:40:54,493 --> 00:40:56,253 {\an8}ขณะเดียวกัน ทางรัฐบาลเกาหลี 485 00:40:56,745 --> 00:40:59,575 ยังไม่ออกแถลงการณ์ เกี่ยวกับเหตุการณ์ดังกล่าวค่ะ 486 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 ประธานาธิบดีจองกุกพโย 487 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 เพิ่งเดินทางกลับมาจากปูซานค่ะ 488 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 กรุณารอท่านอีกสักครู่นะคะ 489 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 จากผู้โดยสารทั้งหมด 211 คน มีชาวเกาหลี 108 คน 490 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 ในจำนวนนั้นเป็นเด็ก 25 คน 491 00:41:28,527 --> 00:41:32,067 เนื่องจากเหตุเกิดในต่างประเทศ เราจึงยังไม่ทราบสถานการณ์ที่แน่ชัด 492 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 ผมมีเรื่องด่วนต้องคุยกับท่านครับ 493 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 สวัสดี ท่านนายกฮง 494 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 ทุกคน ออกไปก่อน 495 00:41:41,373 --> 00:41:43,173 แต่ผมยังแต่งหน้าไม่เสร็จเลยนะ 496 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 สถานการณ์แบบนี้ ทำให้ดูเหนื่อยๆ หน่อยดีกว่าครับ 497 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 ว่ากันว่าช่วงปีท้ายๆ ในตำแหน่ง แม้แต่ใบไม้ร่วงก็อาจสร้างปัญหาได้ 498 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 แล้วดูสิว่าผมต้องเจอปัญหาเต็มไปหมด ทั้งที่เหลือวาระอีกแค่ปีเดียว 499 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 เครื่องบินบี 357 ที่เพิ่งตกน่ะครับ 500 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 เห็นว่าเป็นเครื่องรุ่นใหม่ล่าสุด ที่ผลิตโดยไดนามิกซิสเทม 501 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 มีความเป็นไปได้สูงว่าสาเหตุการตก จะมาจากเครื่องทำงานขัดข้อง 502 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 คุณแน่ใจเหรอที่พูดมาน่ะ 503 00:42:23,415 --> 00:42:25,915 ครับ ดูจากบันทึก ของศูนย์ควบคุมการบินแล้ว 504 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 เรามั่นใจ 90 เปอร์เซ็นต์ 505 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 แต่จนกว่าจะได้รับรายงานจากทีมสืบสวน 506 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 เราอย่าเพิ่งแถลงยืนยันอะไร อย่างเป็นทางการจะดีกว่าครับ 507 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 ผมคอแห้งจะแย่แล้ว ไม่มีใครเอาน้ำให้สักแก้ว 508 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 พี่น้องประชาชนที่รักทุกท่าน 509 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 วันนี้ผมได้รับทราบข่าว ที่น่าเศร้าสลดที่สุดในชีวิต 510 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 ในฐานะประธานาธิบดี 511 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 ผมไม่สามารถปกป้องชีวิต และความปลอดภัยของประชาชนได้ 512 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 ทำให้ผม 513 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 รู้สึกอับอายเป็นอย่างยิ่ง 514 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 สำหรับผู้ที่สูญเสีย สมาชิกในครอบครัวอันเป็นที่รัก 515 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 และประชาชนทุกคนที่รู้สึกเศร้าเสียใจ 516 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 กับโศกนาฏกรรมในครั้งนี้ ร่วมกับพวกเขาเหล่านั้น 517 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 ผมขอแสดงความเสียใจ 518 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 อย่างสุดซึ้งครับ 519 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - รัดเข็มขัด นั่งลงได้แล้ว - แป๊บหนึ่งครับ 520 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 - ฮุน ไปนั่งที่เร็ว - มีคนนั่งที่ผม 521 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 เดี๋ยวนะ 522 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 อาจอมทึ่ม ผมขอโทษที่โกรธอา 523 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 แล้วอาโกรธผมด้วยหรือเปล่า 524 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 ผมรู้นะว่าอาเอาหนัง ซีดี แล้วก็หนังสือไปทิ้งหมด 525 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 ผมเห็นหมดแล้ว 526 00:44:37,549 --> 00:44:40,679 ผมเก็บคืนมาให้แล้วนะ หนักเป็นบ้าเลย 527 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 ทำไมอาถึงลาออกจากแอ็กชั่นเซนเตอร์ 528 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 ไหนว่าอยากเป็นผู้กำกับคิวบู๊ชื่อดัง 529 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 แล้วก็ไปฮอลลีวู้ดไง 530 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 อาบอกว่าจะใช้ฉายาบรูซ ชาน ตามบรูซ ลีกับแจ็คกี้ ชาน 531 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 อาน่ะ เท่ที่สุดเลยเวลาเป็นสตันท์ 532 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 พอผมกลับไป ทอดไข่ดาวให้ผมกินหน่อยนะ 533 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 เอาแบบอร่อยๆ เลย 534 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 สองฟองเลยนะ โอเคไหม 535 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 ฮุน... 536 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 ฮุน 537 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 (การแถลงแสดงความเสียใจ ของไดนามิกซิสเทม) 538 00:46:15,397 --> 00:46:17,317 พวกคุณขอโทษใครกันแน่ 539 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 ในระหว่างการแถลงของไดนามิกซิสเทม ผู้ผลิตเครื่องบินเที่ยวบินบี 357 540 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 ครอบครัวของผู้เสียชีวิต ต่างกรูกันเข้ามาแสดงความไม่พอใจ 541 00:46:54,853 --> 00:46:57,863 ขณะที่สาเหตุของอุบัติเหตุครั้งนี้ คาดว่ามาจากเครื่องบินขัดข้อง 542 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 แต่ประเด็นข้อถกเถียงน่าจะยังไม่จบ 543 00:46:59,733 --> 00:47:02,443 เนื่องจากไดนามิกซิสเทม ได้รับเลือกให้เป็นผู้จัดหา 544 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 เครื่องบินขับไล่รุ่นใหม่ ด้วยงบประมาณ 10.8 ล้านล้านวอน 545 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 {\an8}(ลิสบอน โปรตุเกส) 546 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 ในที่สุด 547 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 คุณก็ได้พิสูจน์ตัวเอง 548 00:47:42,860 --> 00:47:44,440 คุณช่วยเราทุกคนไว้ 549 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 ขอบคุณนะ ไมเคิล 550 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 ลาก่อน 551 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 ความคืบหน้าเหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 552 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 ครอบครัวของผู้เสียชีวิตจำนวนหนึ่ง จะเดินทางไปโมร็อกโกในคืนนี้ 553 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 ด้วยเครื่องบินเช่าเหมาลำ ของไดนามิกซิสเทม 554 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 เนื่องจากการกู้ศพผู้เสียชีวิต จากที่เกิดเหตุทำได้ยาก 555 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 ทางครอบครัวผู้เสียชีวิต จึงตัดสินใจจัดพิธีไว้อาลัยหมู่ 556 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 บริเวณชายหาดใกล้กับจุดเกิดเหตุ 557 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 {\an8}(สนามบินแทนเจียร์ อิบน์ บัตตูตา โมร็อกโก) 558 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 ทุกท่านคงเดินทางกันมาเหนื่อย 559 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 ฉันชื่อโกแฮรี เป็นเจ้าหน้าที่ สถานทูตเกาหลีใต้ในโมร็อกโกค่ะ 560 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 ผมคิมโฮชิกครับ 561 00:48:44,963 --> 00:48:46,303 ระหว่างที่ทุกท่านอยู่โมร็อกโก 562 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 เราจะจัดให้พักที่โรงแรมคอนติเนนทัล ในตัวเมืองแทนเจียร์ค่ะ 563 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 ตอนนี้รถบัสรออยู่ด้านนอกแล้ว ไปขึ้นรถกันเลยดีกว่าครับ 564 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 ขอโทษที ผมขอเข้าห้องน้ำก่อนได้ไหม 565 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 งั้นอีกสิบนาที เจอกันที่ประตูหนึ่งนะครับ 566 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 นั่งลงตรงนั้นเลย 567 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 อะไรวะ เฮ้ย นาย 568 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 นั่งลง รัดเข็มขัดด้วย 569 00:49:39,142 --> 00:49:40,272 - เฮ้ย นาย - เงียบหน่อย 570 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 อาจอมทึ่ม 571 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 จับผู้ชายคนนั้นไว้ 572 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 จะไปไหนคะ เราจะไปกันแล้วนะ 573 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 ปล่อย 574 00:49:56,284 --> 00:49:57,124 นี่คุณ 575 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 ไปเลย 576 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 ล้อขับเคลื่อนไปตามแกน 577 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 แกจริงด้วย 578 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 แต่มันจะเป็นไปได้ไง... 579 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 แกทำงานให้ใคร 580 00:52:16,133 --> 00:52:17,053 แกรอดมาได้ไง 581 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 ไหนบอกว่าผู้โดยสารตายยกลำ 582 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 แล้วแกรอดมาได้ยังไง 583 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 ฝีมือแกใช่ไหม 584 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 แกฆ่าฮุนหลานฉันทำไม 585 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 แกทำให้เครื่องบินตกทำไม ไอ้สารเลว 586 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 ทำไมวะ 587 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 - มาเร็ว - เกิดอะไรขึ้น 588 00:53:20,071 --> 00:53:22,121 เรียกตำรวจเร็วเข้า 589 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - ขอ 800 - เอาไปเลย 590 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 ลงมา 591 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้ ไอ้เลว 592 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 - คุณอีพิลซุนใช่ไหมครับ - ค่ะ 593 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 เชิญนั่งโต๊ะตรงกลางเลยครับ 594 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 อีกสักครู่ 595 00:58:51,152 --> 00:58:53,402 ตัวแทนจากไดนามิกซิสเทม จะเดินทางมาถึงที่นี่นะครับ 596 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 คุณชาดัลกอนยังไม่มาเลย โทรตามเขาหรือยังครับ 597 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 เขาไม่รับโทรศัพท์น่ะค่ะ 598 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 เขารู้ว่าเราพักที่ไหน เดี๋ยวก็คงตามมาค่ะ 599 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 คำบรรยายโดย: สินีนาถ พันธ์เจริญวรกุล