1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
{\an8}REGATUL KIRIA, AFRICA DE NORD
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
Maimuțico, mă auzi?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Asta e o misiune de rahat!
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
Maimuțico, mă auzi?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Am fost în unitatea Vimpel,
cea mai bună din Rusia și din lume.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
Acum sunt cu o maimuțică
și-i păzesc fundul.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Am o idee, maimuțico.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
Eu trag și tu mă acoperi.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Mă ștergi tu la fund.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
Maimuțico!
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
ANMG!
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
A naibii maimuțică galbenă!
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Control radio!
Mă auzi, căcăciosule?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,564
Ținta ajunge în trei minute.
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,645
Geon, poți să tragi.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,452
Ce mai aștepți?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Trage, Geon!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,156
Geon, împușc-o chiar acum!
Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Încântat de cunoștință!
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Numele meu e Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:26,137
Am făcut parte din echipa
de taekwondo a Seulului.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
PROBE KOREA ACTION CENTER
25
00:04:27,892 --> 00:04:31,942
Centura neagră 5-dan în taekwondo,
3-dan în hapkido și 2-dan în judo.
26
00:04:32,021 --> 00:04:36,571
În plus, am practicat un timp
kendo și kickboxing.
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
Dacă includem și antrenamentele, am...
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
18-dan, pe puțin?
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
18-dan, la vârsta ta?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,790
15-dan.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Sunt gata.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
- Revino-ți!
- Ești bine?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,970
Glezna mea!
34
00:05:14,105 --> 00:05:15,015
Râdeți de mine?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
Ce e asta?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,117
E chiar rușinos.
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Sunt bine. A fost...
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Hoon, ce s-a întâmplat?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, sunt bine.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,915
Te-am speriat?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Era doar o demonstrație.
Unchiul tău e bine.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
E doar puțin sânge.
Nu mă doare deloc. Uite!
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,054
Înțelegi? Uite!
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
Nu, nu plânge! Hoon!
45
00:05:46,763 --> 00:05:48,143
Nu s-a întâmplat nimic.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
Nu e fiul meu, e nepotul meu.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Fratele meu mai mare a murit,
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
așa că trebuie să-l cresc pe puștiul ăsta.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Vă rog, dați-mi slujba asta!
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Sunt bun la chestiile fizice.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,573
Dați-mi o șansă
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
și o să vă arăt ce pot.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Mulțumesc!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
Poți pleca.
55
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
Scena 1, dubla 3!
56
00:06:13,206 --> 00:06:14,246
Fii gata!
57
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
- Unu, doi, acțiune!
- Dați-i drumul!
58
00:06:32,016 --> 00:06:34,766
Tipul ăla m-a atacat pe bune!
59
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
Ține bandajul pe cap!
60
00:06:36,312 --> 00:06:38,232
- Pe ambele părți?
- Mai repede!
61
00:06:38,314 --> 00:06:39,904
Nu filma asta, te rog!
62
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Atenție!
63
00:06:42,693 --> 00:06:44,613
- Plecăciune!
- Plecăciune!
64
00:06:52,829 --> 00:06:53,699
Felicitări!
65
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
- Vino aici!
- Ești teafăr?
66
00:07:12,515 --> 00:07:13,975
Ajută-l! Scoate-i casca!
67
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
Ești teafăr? Ușurel...
68
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
- A ieșit bine.
- Mulțumesc.
69
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Scuzați-mă, doamnă...
Puteți să vă dați la o parte?
70
00:07:25,570 --> 00:07:28,280
E un geniu în taekwondo,
un talent înnăscut.
71
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Unu...
72
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
La podea!
73
00:07:40,626 --> 00:07:41,666
Stingeți focul!
74
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
- Dal-geon, ești bine?
- Da.
75
00:07:51,679 --> 00:07:53,599
- Putem continua?
- Sigur!
76
00:07:54,974 --> 00:07:55,854
Mai repede!
77
00:08:11,115 --> 00:08:12,525
De ce i-o dai lui?
78
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
O fac eu.
79
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
- O leg eu.
- Stai locului!
80
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Filmează centura!
Mai aproape!
81
00:08:21,125 --> 00:08:22,205
„Cha Hoon.”
82
00:08:22,293 --> 00:08:23,923
- Exact. Cha Hoon.
- Haide!
83
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Da!
84
00:08:39,685 --> 00:08:41,515
{\an8}JESSICA LEE
DIRECTOR JOHN & MARK ASIA
85
00:08:41,604 --> 00:08:45,734
Tehnologia avansată de camuflaj
este elementul-cheie al Eagle Fighter.
86
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Furnizează date despre inamic,
87
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
prin intermediul unui avansat
sistem integrat de avionică,
88
00:08:51,989 --> 00:08:54,779
capabil de avertizare rapidă.
89
00:08:54,867 --> 00:08:56,537
Avioanele chinezești J-20,
90
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
cele rusești PAK-FA
91
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
și cele japoneze Shinshin
92
00:09:01,707 --> 00:09:03,877
dispun de tehnologie de camuflaj.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Totuși, având în vedere situația critică
94
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
din Peninsula Coreeană...
95
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
{\an8}MICHAEL ALMEIDA
VICEPREȘEDINTE
96
00:09:11,467 --> 00:09:15,257
...sunt încrezătoare
să vă prezint Eagle Fighter
97
00:09:15,846 --> 00:09:20,766
drept singura soluție pentru a domina
spațiul aerian din nord-estul Asiei.
98
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Mulțumesc.
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Punctele forte ale avioanelor F-70 sunt
100
00:09:27,608 --> 00:09:29,688
rachetele aer-sol
cu rază lungă de acțiune,
101
00:09:30,278 --> 00:09:34,118
capacitatea de a transporta
12 tone de rachete teleghidate
102
00:09:34,198 --> 00:09:36,448
{\an8}și viteza de zbor de până la Mach 2,7.
103
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTRUL APĂRĂRII
104
00:09:39,078 --> 00:09:41,828
Avionul Eagle Fighter,
creat de John & Mark,
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
costă în jur de 200 de miliarde bucata.
106
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Cu prețul a șapte avioane Eagle Fighter,
107
00:09:47,461 --> 00:09:50,261
puteți achiziționa zece avioane F-70.
108
00:09:50,339 --> 00:09:53,799
Unele dintre cele mai importante criterii
109
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
sunt fiabilitatea dovedită și costurile.
110
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
Prezentarea viitoarelor avioane de luptă
ale forțelor aeriene coreene
111
00:10:02,643 --> 00:10:05,443
a avut loc după-amiază,
la Monumentul Eroilor.
112
00:10:06,063 --> 00:10:10,073
Companii globale,
printre care Dynamic System, John & Mark
113
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
și Flying Euro
au participat la prezentare,
114
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
{\an8}alături de oficiali
din Ministerul Apărării,
115
00:10:15,906 --> 00:10:18,986
{\an8}jurnaliști și grupuri civice.
Discuțiile au fost aprinse.
116
00:10:19,076 --> 00:10:22,116
Ministerul Apărării
va cheltui 11 trilioane de woni
117
00:10:22,204 --> 00:10:24,674
pe avioane de ultimă generație.
118
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
Prin urmare,
guvernul a anunțat că va selecta atent...
119
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Trilioane...
120
00:10:31,505 --> 00:10:34,505
Eu nu pot plăti nici datoriile
la compania de taxi.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Coboară!
122
00:10:35,926 --> 00:10:39,306
- Chiar nu te întorci?
- Încetează! Am renunțat definitiv!
123
00:10:39,388 --> 00:10:41,678
Voiai să fii regizor de arte marțiale.
124
00:10:41,766 --> 00:10:44,766
Vrei să pierzi totul,
după ce ai trecut prin atâtea?
125
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
Mi-am pierdut vremea.
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Dacă renunțam mai devreme,
economiseam bani.
127
00:10:49,565 --> 00:10:50,685
Doamne...
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Du-te!
Nu vreau să mă vadă!
129
00:10:52,401 --> 00:10:55,281
N-am făcut-o niciodată pentru bani, nu?
130
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Vise. Speranțe.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
O viziune... Corect?
132
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Dacă o să mor pe platou,
133
00:11:01,827 --> 00:11:04,787
îl ajuți tu pe nepotul meu
să ajungă un vizionar?
134
00:11:05,456 --> 00:11:07,916
- Viziune pe dracu'!
- Voiam să spun...
135
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
HOON
136
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
- Da, Hoon.
- Unde ești?
137
00:11:14,882 --> 00:11:16,512
Pe platou, bineînțeles!
138
00:11:16,592 --> 00:11:18,932
E imposibil de respirat aici, omule!
139
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
Ne-au tăiat apa.
140
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Dacă nu plătim facturile până mâine,
ne închid și gazele.
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,348
Ce nenorociți!
142
00:11:27,269 --> 00:11:29,439
Nu-ți face griji, le plătesc mâine.
143
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
Cu ce?
144
00:11:31,607 --> 00:11:34,187
Cum adică?
Doar fac cascadorii pe bani.
145
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Dar nu e ziua de salariu.
146
00:11:37,863 --> 00:11:40,373
De data asta,
am primit un rol cu replici.
147
00:11:40,449 --> 00:11:42,869
Se plătește mai bine decât la cascadorii.
148
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
- Filmăm din nou!
- Da, domnule!
149
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Ajung acasă în curând.
Pregătește orezul!
150
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Pune atâtea întrebări...
151
00:11:54,255 --> 00:11:58,005
- Împrumută-mă până săptămâna viitoare.
- Săptămâna viitoare?
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Știam că pot conta pe tine.
153
00:12:00,302 --> 00:12:01,432
Păstrează restul!
154
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
- Hei, haide!
- Haide!
155
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
- Fii serios!
- Încetează!
156
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
- Ticălos zgârcit!
- Plec!
157
00:12:09,728 --> 00:12:11,268
- Adio!
- Hei!
158
00:12:16,735 --> 00:12:19,855
La naiba, iar a băut!
159
00:12:20,656 --> 00:12:22,366
Mi-aș dori să se oprească.
160
00:12:24,326 --> 00:12:26,326
E incurabil.
161
00:12:37,089 --> 00:12:38,799
MANUAL DE TAEKWONDO
HOLLYWOOD
162
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
JOCUL MORȚII
163
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
{\an8}„NU PRIVI ÎN URMĂ. MERGI MAI DEPARTE.”
BRUCE LEE
164
00:13:08,704 --> 00:13:10,754
UNCHIUL IMBECIL
165
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
CENTRUL DE ACȚIUNE
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Alo?
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
Sunteți Centrul de Acțiune?
168
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
Dl Cha Dal-geon e acolo?
169
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
Dal-geon și-a dat demisia.
170
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
Tu ești, Hoon?
171
00:13:44,698 --> 00:13:47,788
Ți-am spus că iau friptură.
De ce mănânci tăiței?
172
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Poftim!
173
00:13:50,829 --> 00:13:53,919
De ce ai nevoie
pentru excursia din Maroc?
174
00:13:54,750 --> 00:13:55,630
Nu mă duc.
175
00:13:56,877 --> 00:13:59,087
- De ce?
- Nu am chef să merg.
176
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Nu-ți dai seama cât de tare o să fie?
177
00:14:03,592 --> 00:14:07,562
Alți copii ar da orice
ca să facă parte din echipa demonstrativă.
178
00:14:07,638 --> 00:14:10,718
Iar tu ai fost invitat oficial
de guvernul marocan.
179
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
- O să fie gratis, nu?
- Numai zborul cu avionul și cazarea.
180
00:14:14,812 --> 00:14:16,272
Sunt și alte cheltuieli.
181
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Crezi că nu-mi permit?
182
00:14:22,861 --> 00:14:24,531
Ai doar 11 ani.
183
00:14:24,613 --> 00:14:26,123
Poartă-te ca un copil!
184
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Trebuie să mă rogi să te las,
nu să te gândești la bani.
185
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Atunci poartă-te ca un adult!
186
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
De ce țipi la mine?
187
00:14:35,207 --> 00:14:36,537
Nu știi nimic.
188
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
- Ce?
- Unchi imbecil...
189
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
Imbecil? Ce nu știu?
190
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Hoon!
191
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Nu prea mă respectă zilele astea...
192
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Ai să vezi tu, puștiule!
193
00:14:51,473 --> 00:14:53,313
O să fac foarte mulți bani,
194
00:14:53,434 --> 00:14:55,984
o să-ți iau zilnic vită și haine elegante.
195
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Îți voi cumpăra mereu lucruri,
până vei avea destule.
196
00:15:03,777 --> 00:15:06,237
Cât de tare e chestia asta?
197
00:15:06,780 --> 00:15:10,740
„Sărbătorim 50 de ani
de relații diplomatice cu Maroc!”
198
00:15:10,826 --> 00:15:12,486
INVITAȚIE
RESPONSABIL: GO HAE-RI
199
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
{\an8}MAROC, AFRICA DE NORD
200
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
{\an8}AMBASADA REPUBLICII COREEA
201
00:15:46,528 --> 00:15:48,358
{\an8}Voi fi responsabil de program
202
00:15:48,447 --> 00:15:51,777
pe durata șederii
echipei demonstrative de taekwondo.
203
00:15:51,867 --> 00:15:55,367
Aniversarea relațiilor diplomatice
e un eveniment important
204
00:15:55,454 --> 00:15:57,214
și trebuie să iasă bine.
205
00:15:57,706 --> 00:15:58,536
Da, domnule.
206
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
Bună dimineața!
Ați sosit mai devreme!
207
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
A avut loc un accident.
208
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
Un biciclist a căzut
chiar în fața mașinii mele.
209
00:16:10,219 --> 00:16:12,179
Încă îmi bubuie inima în piept...
210
00:16:12,262 --> 00:16:13,682
Dră Go...
211
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Acesta e programul echipei
și raportul de progres.
212
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Trebuia să fie gata mai devreme,
dar marocanii nu ne ajută deloc.
213
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
{\an8}RAPORT ANIVERSARE RELAȚII DIPLOMATICE
214
00:16:24,316 --> 00:16:26,396
Aveți deja rapoartele.
215
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
Întâlnirea s-a încheiat.
216
00:16:29,321 --> 00:16:31,411
În regulă.
217
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
Îmi pare rău, domnule.
218
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Răspunde!
219
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mamă, te sun mai târziu.
220
00:16:45,212 --> 00:16:47,342
Jurnaliștii marocani așteaptă afară.
221
00:16:47,423 --> 00:16:50,593
Dacă tot ești incompetent,
măcar acționează rațional.
222
00:16:51,176 --> 00:16:53,846
N-am văzut stagiară mai nepăsătoare!
223
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Îmi cer scuze.
224
00:16:58,142 --> 00:16:59,182
Tu...
225
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
Sunt Elsa.
226
00:17:17,786 --> 00:17:19,746
O recuperez și o trimit imediat.
227
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
La naiba, iar e încuiat!
228
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
Ce naiba...
229
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
De ce v-ați încuiat aici singură?
230
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Mi s-a dus un fir la ciorapi.
231
00:17:51,653 --> 00:17:53,743
Mă schimb și plec imediat.
232
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Ne-ați arătat multe lucruri azi.
233
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Terminați repede și ieșiți de aici!
234
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
- Complicat, nu?
- Da, doamnă.
235
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Cerem cu un trilion mai mult
decât Dynamic System,
236
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
iar F-70 are evaluări mai bune
decât Eagle Fighter.
237
00:18:36,156 --> 00:18:39,446
Și ce? Care a fost răspunsul exact
al Casei Albastre?
238
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Președintele vrea să ne susțină,
dar nu poate ignora opinia publică.
239
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Nu de asta am făcut presiuni?
Ca să ignore asemenea lucruri!
240
00:18:47,584 --> 00:18:49,424
Știți cum e președintele.
241
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
E foarte precaut.
242
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
RAPORT DE EVALUARE
243
00:18:53,173 --> 00:18:55,303
Nu e precaut, e viclean.
244
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Nu-i pasă decât de el!
245
00:19:01,014 --> 00:19:02,934
Mai avem acces la Casa Albastră?
246
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Da, doamnă.
247
00:19:05,602 --> 00:19:07,862
Dacă pierdem asta, suntem condamnați.
248
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Vreau să avem acces,
până se termină totul.
249
00:19:20,909 --> 00:19:23,329
Michael, știi de ce
250
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
l-am făcut vicepreședinte
pe un vânzător mediocru ca tine?
251
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Pentru că ai lucrat pentru CIA.
252
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
Nu aveam stofă de agent CIA.
253
00:19:36,091 --> 00:19:37,631
De asta m-au concediat.
254
00:19:40,804 --> 00:19:41,724
Nu eram bun.
255
00:19:41,805 --> 00:19:44,555
Nu, nu... Nici vorbă.
256
00:19:45,392 --> 00:19:49,272
Încă n-ai avut ocazia
să arăți cine ești cu adevărat.
257
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Ai măcar idee
258
00:19:54,067 --> 00:19:57,527
prin ce am trecut ca să fiu aici,
arătând așa?
259
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Da, știu.
260
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Trebuie să încheiem afacerea,
orice ar fi.
261
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
În caz contrar...
262
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
Suntem morți!
263
00:20:09,791 --> 00:20:12,631
Tu și cu mine vom fi oameni morți!
264
00:20:14,379 --> 00:20:15,459
Ai priceput?
265
00:20:19,301 --> 00:20:20,431
{\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
266
00:20:20,510 --> 00:20:23,430
{\an8}Perfect!
Gălbenușul nu s-a spart!
267
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
Să mâncăm!
268
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Nu.
269
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Vino să mănânci!
Te duc eu la aeroport.
270
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Nu e nevoie.
Merg cu autobuzul echipei.
271
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Hoon...
272
00:20:37,236 --> 00:20:39,696
De ce ești așa de țâfnos în ultima vreme?
273
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
E din cauza adidașilor?
274
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Când o să te întorci,
o să-ți iau cei mai frumoși adidași.
275
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Hei!
276
00:20:49,248 --> 00:20:51,498
E suficient de stresant că te cresc.
277
00:20:51,583 --> 00:20:55,253
- Ai putea măcar să mă asculți.
- Și eu regret că stau cu tine.
278
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Întoarce-te la orfelinat!
279
00:21:02,469 --> 00:21:03,509
Adică...
280
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
De unde să știu ce se petrece
dacă nu vorbești?
281
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Ești foarte tăcut și bosumflat.
282
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Cum aș putea să înțeleg
ce se întâmplă cu tine?
283
00:21:15,607 --> 00:21:17,857
Nu înțeleg, dar îmi pare rău.
284
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Bagă ăsta în gură,
înainte să se răcească.
285
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Ultima șansă.
286
00:21:25,659 --> 00:21:26,949
Dacă nu-l mănânci...
287
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
...e al meu.
288
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Îl vrei?
289
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Unu...
290
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Doi...
291
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Bine.
292
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Frige!
293
00:21:39,589 --> 00:21:42,429
Hei! Hoon!
294
00:21:42,509 --> 00:21:43,549
Hoon!
295
00:21:48,640 --> 00:21:51,270
Ce pretențios...
Nu mă mir că e nepotul meu.
296
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
Nu trebuia să aștept ziua lui
ca să-i cumpăr adidașii.
297
00:22:02,946 --> 00:22:06,026
{\an8}LISABONA, PORTUGALIA
298
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Aici poliția aeroportului Incheon.
299
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
Alo? Alo?
300
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Primim foarte multe telefoane.
Reveniți, vă rog.
301
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Se va prăbuși un avion.
302
00:23:43,630 --> 00:23:44,970
Primim foarte multe...
303
00:23:45,048 --> 00:23:48,968
Zborul B357,
care pleacă diseară spre Maroc.
304
00:23:50,011 --> 00:23:51,051
Alo?
305
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
MONITORIZARE
306
00:24:13,326 --> 00:24:15,156
Să-l asculți pe antrenor!
307
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Haideți, copii!
308
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
- Unde ți-e cardul?
- Să bei multă apă!
309
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
- Bună ziua!
- Ce mai faceți?
310
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
Pleci așa de departe!
311
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
- Poți face asta, da?
- Da.
312
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
UNCHIUL IMBECIL
313
00:24:41,771 --> 00:24:45,321
Serios? Mulțumesc. Da!
314
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Îmi fac griji.
315
00:24:48,069 --> 00:24:51,319
N-ai de ce. Nu călătoresc singură.
E o excursie în grup.
316
00:24:51,406 --> 00:24:53,236
Pentru mine îmi fac griji.
317
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
Cum voi trăi două săptămâni fără tine?
318
00:24:55,785 --> 00:24:56,785
Mamă!
319
00:24:58,538 --> 00:24:59,708
De ce te bucuri?
320
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
O să am un copil.
321
00:25:03,543 --> 00:25:05,383
- Ce?
- Cinci săptămâni!
322
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
O să fiu tată?
323
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
- Da.
- Pe bune?
324
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Sunt tată!
325
00:25:14,054 --> 00:25:15,604
- Lasă-mă jos!
- Scuze!
326
00:25:15,680 --> 00:25:17,180
- Mă faci de râs!
- De ce?
327
00:25:17,265 --> 00:25:20,385
Ia-ți pașaportul, pentru Dumnezeu!
328
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
Nu poți pleca în străinătate
fără pașaport.
329
00:25:24,022 --> 00:25:26,272
Ești în stare să ai grijă de copii?
330
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Taci... Ne ascultă.
331
00:25:28,109 --> 00:25:31,239
- Sunt antrenor.
- Mă rog... Plătește pentru drum.
332
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Îți jupoi de bani fratele?
333
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Vreau bani și pe pachetul de mâncare.
334
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Foarte bine.
Ia-i toți banii singurului tău frate.
335
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Stai!
336
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Echipă, adunarea!
337
00:25:45,752 --> 00:25:47,962
Luați-vă la revedere de la părinți!
338
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Unchiule, acum urc în avion.
339
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Mă îndoiesc că-mi vei duce dorul,
dar dacă o vei face,
340
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
uită-te în cloud.
341
00:26:02,894 --> 00:26:04,524
O să încarc filmulețe.
342
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Poliția aeroportului Incheon.
343
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
- Vorbiți engleză?
- Da. Cu ce pot să vă ajut?
344
00:26:24,791 --> 00:26:28,501
În regulă.
Zborul B357 spre Maroc...
345
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Trebuie să opriți avionul!
346
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
Ce? Domnule?
Ce vreți să spuneți?
347
00:26:37,178 --> 00:26:39,308
RAYMON JACQUE
348
00:26:44,519 --> 00:26:46,399
- Poftim!
- Pașaportul, vă rog!
349
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Sunt teroriști la bord.
350
00:26:51,234 --> 00:26:53,574
Avionul se va prăbuși, înțelegeți?
351
00:26:53,945 --> 00:26:55,605
Pot să întreb cine sunteți?
352
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Nu e timp de asta.
Dacă nu opriți avionul acum...
353
00:27:02,954 --> 00:27:03,914
Alo?
354
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
Mai sunteți acolo?
355
00:27:19,637 --> 00:27:23,387
- Ce se petrece?
- Unde e incendiul?
356
00:27:24,851 --> 00:27:25,941
Unde e incendiul?
357
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Foc!
358
00:27:47,290 --> 00:27:51,170
Alo? Tocmai am primit un apel suspect.
359
00:27:51,795 --> 00:27:53,545
Va fi un atac terorist în...
360
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
Sergent Park!
361
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Rezistă, Park!
362
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
- Cheamă ambulanța!
- Da, domnule!
363
00:28:02,847 --> 00:28:05,227
- Nu te gândi acum la nume.
- Bună seara!
364
00:28:05,308 --> 00:28:07,188
Nu știm dacă e fată sau băiat.
365
00:28:07,268 --> 00:28:09,648
Uitați-vă la cel care stă alături!
366
00:28:09,729 --> 00:28:12,689
Telefoanele vor fi scumpe.
Trimite-mi mesaje!
367
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
O să aleg eu.
Da, stai o clipă...
368
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Voi doi, dați-mi telefoanele!
Se închide ușa, Hoon. Stai jos!
369
00:28:22,784 --> 00:28:25,414
Așază-te și stai locului.
370
00:28:25,495 --> 00:28:27,745
Dă-mi telefonul și pune-ți geanta sus!
371
00:28:27,831 --> 00:28:29,211
Haideți, repede!
372
00:28:30,166 --> 00:28:31,996
- Stați jos!
- Dă-l încoace!
373
00:28:33,586 --> 00:28:34,496
Intră!
374
00:28:34,587 --> 00:28:36,337
Tu ai împins primul!
375
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
- Așezați-vă!
- Tu m-ai împins primul!
376
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Ce e cu toți copiii ăștia?
377
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Echipă de taekwondo.
378
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
O echipă națională?
379
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Să ne dăm toată silința!
380
00:28:54,190 --> 00:28:55,900
- Pot să răspund?
- Da.
381
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Iubire...
382
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
Am așteptat telefonul tău.
383
00:29:01,197 --> 00:29:03,317
Știi și spaniola?
384
00:29:05,034 --> 00:29:08,414
Nu-ți face griji!
Habar n-are despre ce vorbim.
385
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Te rog, nu...
386
00:30:14,687 --> 00:30:17,437
{\an8}PORTUL TANGER, MAROC
387
00:30:31,120 --> 00:30:32,210
Dră Go Hae-ri!
388
00:30:34,999 --> 00:30:36,169
Ce coincidență!
389
00:30:36,501 --> 00:30:37,751
Cu ce ocazie pe aici?
390
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Am un prieten care vine din Spania.
391
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
- Ați aflat noutățile?
- Ce noutăți?
392
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Serviciul de Informații
l-a arestat aseară pe consulul nostru.
393
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
Poftim? Ce a făcut?
394
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
A primit mită
de la niște traficanți locali.
395
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Nu sunt droguri, bine?
396
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
Drogurile au fost introduse în Coreea.
397
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Nu mă mir. Mereu mi s-a părut
că are privirea încețoșată.
398
00:31:08,074 --> 00:31:10,544
Nu s-a drogat. A primit mită.
399
00:31:11,035 --> 00:31:12,825
- Ah...
- La naiba!
400
00:31:13,454 --> 00:31:15,374
O să avem necazuri.
401
00:31:15,456 --> 00:31:17,786
Echipa de taekwondo sosește mâine.
402
00:31:18,209 --> 00:31:20,129
Pariez că e ceva din interior.
403
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Știți cine e informatorul?
404
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
De ce mă priviți așa?
405
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
Dv. de ce vă uitați în ochii mei?
406
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
Sunt frumoși. Adică...
407
00:31:32,390 --> 00:31:34,600
În orice caz, să avem grijă.
408
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Suntem angajați civili.
Cui îi pasă? Ne vedem mâine.
409
00:31:40,148 --> 00:31:42,228
Ce treabă ați avut în Portugalia?
410
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Am observat
că dați telefoane în secret din birou.
411
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
Aveți pe cineva în Portugalia?
412
00:31:54,746 --> 00:31:56,576
Un iubit sau ceva de genul?
413
00:31:57,415 --> 00:31:59,495
Ce naiba e în neregulă cu bărbații?
414
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
- Ce?
- Cum poate să înșele o femeie ca mine?
415
00:32:04,672 --> 00:32:07,882
Părea în regulă,
dar s-a dovedit a fi nebun de legat.
416
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Dacă aș fi avut o armă,
417
00:32:10,553 --> 00:32:13,563
l-aș fi împușcat în cap
înainte să mă întorc.
418
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
La naiba...
419
00:32:17,727 --> 00:32:19,517
N-o credeam atât de pătimașă.
420
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Fruntea sus, Hae-ri!
421
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
Pe lumea asta
422
00:32:24,442 --> 00:32:26,362
există și bărbați buni!
423
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Ești obosită!
424
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
Odihnește-te!
425
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
Ador briza!
426
00:32:50,301 --> 00:32:52,391
Tocmai m-am întors de la Lisabona.
427
00:32:55,014 --> 00:32:57,854
Da. Sinucidere cu un pistol.
428
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
O autopsie nu va schimba nimic.
429
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Da.
430
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NUME DE FETIȚE
431
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
432
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
433
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Să vă umplu ceașca.
434
00:34:07,962 --> 00:34:10,552
- O ceașcă de cafea, vă rog!
- Da, domnule.
435
00:34:11,132 --> 00:34:12,342
OCUPAT
436
00:35:50,940 --> 00:35:52,980
Puneți-vă centurile de siguranță!
437
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
Puneți-vă centurile!
438
00:36:02,785 --> 00:36:03,785
Ce s-a întâmplat?
439
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
Reinițializează panoul!
440
00:36:06,038 --> 00:36:08,118
- Ce e asta?
- Motorul trei a picat.
441
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
- Scade presiunea în cabină.
- Avem o gaură undeva?
442
00:36:19,427 --> 00:36:20,467
Puneți-vă masca!
443
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Doamnelor și domnilor,
e o zonă cu turbulențe.
444
00:36:24,432 --> 00:36:27,352
Întoarceți-vă la locuri
și puneți-vă centurile.
445
00:36:27,435 --> 00:36:30,185
Doamnelor și domnilor,
e o zonă cu turbulențe.
446
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Întoarceți-vă la locuri
și puneți-vă centurile.
447
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Țineți-vă bine!
448
00:36:53,794 --> 00:36:57,134
Țineți-vă bine! Stați jos!
449
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
Ridică-te! Stai jos!
450
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
S.O.S.!
451
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
Bravo 357, coborâre de urgență
datorată decompresiei rapide!
452
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
De ce nu merge panoul?
453
00:37:44,845 --> 00:37:47,555
Latitudine, altitudine, viteza...
Nu văd nimic!
454
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Controlul manual!
455
00:37:49,767 --> 00:37:52,017
Maneta nu funcționează.
Ce se petrece?
456
00:37:52,103 --> 00:37:55,563
B 357, aici turnul de control M 5.
Care e situația?
457
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
Turnul de control M 5, aici B 357.
458
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Nu putem controla avionul.
Probleme tehnice.
459
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
NUME DE FETIȚE
460
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
MESAJ PENTRU UNCHIUL IMBECIL.
UNCHIULE, TE IUBESC...
461
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
POLIGON DE TRAGERE
462
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
KIM HO-SIK
463
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
11 APELURI RATATE: HO-SIK
464
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
E o urgență.
Vino imediat la ambasadă!
465
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
Poftă bună!
466
00:39:50,638 --> 00:39:53,428
Trebuia să terminăm aseară,
după runda a doua.
467
00:39:59,730 --> 00:40:00,820
Puștiul ăla...
468
00:40:01,732 --> 00:40:03,692
Trebuia să-i cumpăr mai repede.
469
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
470
00:40:10,616 --> 00:40:11,776
Ce e asta?
471
00:40:13,411 --> 00:40:15,581
Puteți să dați mai tare?
472
00:40:19,708 --> 00:40:20,748
Repet...
473
00:40:20,835 --> 00:40:25,005
Aeronava B357, plecată aseară
de la Incheon cu destinația Maroc,
474
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
s-a prăbușit în apele marocane.
475
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
Compania aeriană a anunțat
că toți cei 211 pasageri,
476
00:40:31,554 --> 00:40:34,474
inclusiv membrii echipajului,
și-au pierdut viața.
477
00:40:34,557 --> 00:40:37,557
Cauza exactă a accidentului
e încă necunoscută,
478
00:40:37,643 --> 00:40:41,983
dar de vină ar fi vremea nefavorabilă
sau o defecțiune tehnică.
479
00:40:42,982 --> 00:40:46,072
20 de copii
dintr-o echipă demonstrativă de taekwondo
480
00:40:46,152 --> 00:40:49,412
se aflau în acel avion,
la invitația guvernului marocan,
481
00:40:49,488 --> 00:40:53,328
pentru a aniversa 50 de ani
de relații diplomatice cu Coreea.
482
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
{\an8}CHA HOON (M/11)
483
00:40:54,493 --> 00:40:56,253
{\an8}Între timp, guvernul coreean
484
00:40:56,745 --> 00:40:59,575
nu a făcut niciun anunț
cu privire la incident.
485
00:41:13,971 --> 00:41:15,721
Președintele Jeong Gook-pyo
486
00:41:15,806 --> 00:41:18,056
tocmai a sosit din Busan.
487
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Mai așteptați puțin!
488
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
Dintre cei 211 pasageri, 108 sunt coreeni,
489
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
inclusiv 25 de copii.
490
00:41:28,527 --> 00:41:32,487
Accidentul s-a petrecut peste hotare.
E greu să controlăm situația.
491
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Trebuie să stăm de vorbă, domnule.
492
00:41:37,828 --> 00:41:39,578
Dle prim-ministru Hong...
493
00:41:39,663 --> 00:41:41,293
Vă rog să ne scuzați.
494
00:41:41,373 --> 00:41:43,173
N-am terminat machiajul.
495
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
E de preferat
să arătați mai obosit în cazul ăsta.
496
00:42:00,434 --> 00:42:05,114
Se spune că și frunzele
care cad pot să creeze probleme.
497
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Uite câte necazuri am,
cu doar un an rămas din mandat.
498
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
Aeronava care s-a prăbușit, B357,
499
00:42:12,196 --> 00:42:15,156
e cel mai nou model
al celor de la Dynamic System.
500
00:42:16,867 --> 00:42:20,697
E posibil ca incidentul
să se fi datorat unei defecțiuni tehnice.
501
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Sunteți sigur?
502
00:42:23,415 --> 00:42:26,245
Pe baza înregistrărilor
din centrul de control,
503
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
suntem 90% siguri.
504
00:42:30,422 --> 00:42:34,012
Dar până vom primi un raport
de la echipa de anchetatori,
505
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
cred că e de preferat
să nu adoptăm o poziție oficială.
506
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Mi-e atât de sete...
Nu mi-au dat nici măcar un pahar cu apă.
507
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Dragi compatrioți...
508
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
Niciodată n-am primit
o veste atât de proastă.
509
00:43:07,751 --> 00:43:09,381
În calitate de președinte,
510
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
nu am reușit să-mi protejez cetățenii.
511
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
Acum...
512
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
Mă simt extrem de rușinat.
513
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Celor care și-au pierdut rudele dragi
514
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
și tuturor persoanelor
515
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
care împărtășesc cu ei
durerea acestei tragedii,
516
00:43:33,777 --> 00:43:35,357
aș vrea să...
517
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
...le ofer sincerele mele condoleanțe.
518
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
- Pune-ți centura și stai jos!
- Da.
519
00:44:13,984 --> 00:44:17,204
- Hoon, am zis să stai jos!
- Cineva stă pe locul meu.
520
00:44:17,279 --> 00:44:18,569
Așteaptă!
521
00:44:21,283 --> 00:44:23,913
Unchiule, îmi pare rău că m-am supărat.
522
00:44:24,995 --> 00:44:27,285
Și tu te-ai supărat pe mine?
523
00:44:29,124 --> 00:44:33,634
Știu că ți-ai aruncat filmele,
CD-urile și cărțile.
524
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Te-am prins.
525
00:44:37,549 --> 00:44:40,679
Le-am adus înapoi acasă.
Au fost atât de grele.
526
00:44:43,305 --> 00:44:45,305
De ce ai plecat de la centru?
527
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Ai zis că te faci regizor de film
528
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
și că mergi la Hollywood.
529
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
Că noul tău nume va fi Bruce Chan,
după Bruce Lee și Jackie Chan.
530
00:44:56,402 --> 00:45:00,862
Ești cel mai tare la cascadorii.
531
00:45:02,282 --> 00:45:04,372
Când mă întorc, vreau un ou ochi.
532
00:45:05,035 --> 00:45:06,115
Unul bun.
533
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Vreau două, bine?
534
00:45:54,668 --> 00:45:55,788
Hoon...
535
00:45:56,753 --> 00:45:58,173
Hoon!
536
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
DYNAMIC SYSTEM
PREZINTĂ SCUZE PUBLICE
537
00:46:15,397 --> 00:46:18,067
- În fața cui vă aplecați?
- Cine sunteți?
538
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
Dynamic System, fabricantul aeronavei,
a susținut o conferință de presă.
539
00:46:51,308 --> 00:46:54,518
Familiile îndoliate au dat buzna,
producând agitație.
540
00:46:54,603 --> 00:46:57,943
Se presupune că accidentul
a fost cauzat de o defecțiune,
541
00:46:58,023 --> 00:46:59,863
ceea ce va produce controverse,
542
00:46:59,942 --> 00:47:02,532
de vreme ce Dynamic System
urma să furnizeze
543
00:47:02,611 --> 00:47:06,371
avioane de luptă
în valoare de 10,8 trilioane de woni.
544
00:47:07,407 --> 00:47:09,697
{\an8}LISABONA, PORTUGALIA
545
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
În cele din urmă,
546
00:47:39,731 --> 00:47:41,861
ai dovedit de ce ești în stare.
547
00:47:42,859 --> 00:47:44,439
Asta ne-a salvat pe toți.
548
00:47:47,489 --> 00:47:48,619
Mulțumesc, Michael!
549
00:47:51,618 --> 00:47:52,658
La revedere!
550
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
Alte știri despre incident.
551
00:48:04,214 --> 00:48:08,554
Rudele unor victime
pleacă astă-seară spre Maroc
552
00:48:08,635 --> 00:48:11,465
cu avioane puse la dispoziție
de Dynamic System.
553
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Recuperarea rămășițelor va fi dificilă,
554
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
așa că vor organiza
o ceremonie funerară comună
555
00:48:18,645 --> 00:48:21,645
pe o plajă de lângă locul accidentului.
556
00:48:27,904 --> 00:48:31,124
{\an8}AEROPORTUL TANGER IBN BATTOUTA,
MAROC
557
00:48:35,537 --> 00:48:37,787
Cred că a fost un drum obositor.
558
00:48:38,206 --> 00:48:41,586
Sunt Go Hae-ri,
de la Ambasada Republicii Coreea în Maroc.
559
00:48:41,668 --> 00:48:43,298
Eu sunt Kim Ho-sik.
560
00:48:44,963 --> 00:48:46,303
Pe perioada șederii,
561
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
veți sta la hotelul Continental,
din centrul Tangerului.
562
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Ne așteaptă un autobuz afară.
Să mergem!
563
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Pot să merg la toaletă?
564
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Ne întâlnim cu toții
în zece minute la Poarta 1.
565
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
Acolo stai tu.
566
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
Ce? Hei!
567
00:49:37,766 --> 00:49:39,346
Stai jos! Pune-ți centura!
568
00:49:39,434 --> 00:49:40,484
- Tu!
- Liniște!
569
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Unchiule imbecil...
570
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Prindeți-l!
571
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
Ne pregătim de plecare!
572
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Lasă-mă!
573
00:49:56,284 --> 00:49:57,124
Domnule!
574
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
Dă-i drumul!
575
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
Roțile se învârt.
576
00:51:45,268 --> 00:51:46,308
Tu ești!
577
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Dar cum ai...
578
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
Pentru cine lucrezi?
579
00:52:16,132 --> 00:52:17,682
Cum ai supraviețuit?
580
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Toți cei din avion au murit.
581
00:52:20,720 --> 00:52:22,140
Cum ai supraviețuit?
582
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
Tu ai făcut asta?
583
00:52:27,853 --> 00:52:29,773
De ce l-ai ucis pe Hoon al meu?
584
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
De ce ai atacat avionul?
585
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
De ce?
586
00:53:12,689 --> 00:53:14,729
- Hai cu mine!
- Ce s-a întâmplat?
587
00:53:20,071 --> 00:53:22,161
Cheamă poliția!
588
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
- Opt sute.
- Poftim banii!
589
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Pornește!
590
00:55:58,521 --> 00:56:02,781
Pornește odată, nenorocitule!
591
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
- Dl Lee Pil-sun?
- Da.
592
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Masa din mijloc.
593
00:58:49,150 --> 00:58:51,070
Vă rog să mai așteptați puțin.
594
00:58:51,152 --> 00:58:53,402
Cei de la Dynamic System
vin în curând.
595
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
Dl Cha Dal-geon n-a sosit încă.
Ai luat legătura cu el?
596
00:58:58,743 --> 00:59:00,373
Nu răspunde.
597
00:59:00,828 --> 00:59:03,208
Știe unde stăm, așa că e în regulă.
598
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Subtitrarea: Cristian Pavel