1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 Ei, macaco, na escuta? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Que missão de merda, macaco! 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 Está me ouvindo? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Eu fui da unidade Vympel, a melhor da Rússia e do mundo. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 Mas agora tenho que ser babá de macaco. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Macaco, tive uma ideia. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 Eu fico na dianteira, você, no apoio. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Você que me dá cobertura. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 Macaco. 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 MAD. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Macaco amarelo desgraçado. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Responda. Está ouvindo, babacão? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,564 Três minutos para a chegada do alvo. 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Geon, ele está na mira. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,452 Está esperando o quê? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Geon, atira logo! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,156 Geon, atira no alvo agora! Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Prazer em conhecê-los. 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Meu nome é Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 Eu era da equipe de taekwondo que representa Seoul. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 CENTRO DE AÇÃO DA COREIA 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Sou faixa verde em taekwondo, azul em hapkido e cinza em judô. 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,571 Também pratiquei kendo e kickboxing por um tempo. 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 Incluindo o treinamento, 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 são uns 18 graus no mínimo. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Dezoito graus na sua idade? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 Quinze, então. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Se prepare. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 -Ei, acorda! -Você está bem? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 Meu tornozelo! 34 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 Estão rindo? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 O que é isto? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 Nossa, que vergonha... 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Estou bem. Isso foi só... 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Hoon, qual é o problema? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Eu estou bem, Hoon. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 Assustei você? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Foi só uma demonstração. O tio está bem. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 É só um sanguinho, nem sinto dor. Olha. 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,054 Está bem? Olha. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Não, não chora, Hoon. 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Não é nada. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 Ele é meu sobrinho, não meu filho. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Meu irmão faleceu, 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 então tenho que tornar o filho dele um homem. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Por favor, me deem esse emprego. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Manjo de qualquer coisa física. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 Só me deem uma chance 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 e eu vou mostrar do que sou capaz. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Obrigado! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Pode sair. 55 00:06:12,121 --> 00:06:13,081 Cena 1, tomada 3! 56 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 Preparem-se. 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 -Um, dois, ação! -Vão! 58 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 Aquele cara me bateu de verdade! 59 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 -Vai. -Deixe o curativo. 60 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 -Pode ver dos dois lados? -Corre. 61 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 Não filme, por favor. 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Atenção. 63 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 -Saudação! -Saudação! 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,699 Parabéns! 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 -Venha cá. -Está bem? 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Ajude-o. Tire o colar. 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 Tudo bem? Saia com calma. 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 -Muito bem. -Valeu, pessoal. 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Com licença, moça. Pode sair da frente? 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 É um gênio do taekwondo. Talentoso. 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Um... 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 No chão! 73 00:07:40,626 --> 00:07:41,666 Apaguem o fogo! 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 -Você está bem? -Sem problemas. 75 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 -Está pronto? -Estou. 76 00:07:54,974 --> 00:07:55,854 Vai. 77 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 Por que vai dar pra ele? 78 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 Eu amarro. 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 -Eu amarro. -Fique parado. 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Filme a faixa preta. De perto. 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 "Cha Hoon." 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,793 -Isso, Cha Hoon. -Isso! 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Isso! 84 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 JESSICA LEE DIRETORA DA JOHN & MARK ASIA 85 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 O modo furtivo é o principal elemento do caça Eagle. 86 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Divide informações dos inimigos 87 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 por meio de um sistema integrado de aviônica avançado 88 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 com capacidade de previsão. 89 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 O J-20, da China, 90 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 o PAK-FA, da Rússia, 91 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 e o Shinshin, do Japão, 92 00:09:01,707 --> 00:09:03,457 também têm modo furtivo. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 No entanto, levando em conta a situação crítica 94 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 na península da Coreia... 95 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 MICHAEL ALMEIDA VP DA JOHN & MARK ASIA 96 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 ...estou confiante de que o caça Eagle 97 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 é a única solução para dominar o poder aéreo no nordeste da Ásia. 98 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Obrigada. 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Os pontos fortes dos F70 são: 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 mísseis ar-terra de longo alcance, 101 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 habilidade de carregar 12 toneladas de bombas guiadas 102 00:09:34,198 --> 00:09:36,448 e velocidade de Mach 2,7. 103 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 PARK MAN-YEONG MINISTRO DA DEFESA 104 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 O caça Eagle da John & Mark 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 custa por volta de 200 bilhões cada. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Pelo custo de sete Eagles, 107 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 é possível operar dez F70. 108 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Um dos critérios mais importantes a considerar 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 é a segurança comprovada e o custo. 110 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Uma apresentação sobre os caças que liderarão a força aérea coreana 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 ocorreu nesta tarde no Memorial da Guerra. 112 00:10:06,063 --> 00:10:10,073 Empresas de defesa do mundo todo, como Dynamic System, John & Mark 113 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 e Flying Euro, participaram da apresentação, 114 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 assim como oficiais de defesa, jornalistas 115 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 e grupos civis, que estavam protestando. 116 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 O Ministério da Defesa gastará 11 trilhões de wons 117 00:10:22,079 --> 00:10:24,669 na compra dos caças tecnológicos. 118 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 O governo anunciou que vai escolher com cautela... 119 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Fala sério, trilhões... 120 00:10:31,505 --> 00:10:33,875 Não consigo nem pagar o imposto do táxi. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Pode sair. 122 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 -Não vai mesmo voltar? -Para com isso. Parei pra sempre. 123 00:10:39,388 --> 00:10:41,598 Você queria ser diretor de artes marciais. 124 00:10:41,682 --> 00:10:44,772 Depois de tudo que passou, vai jogar isso fora? 125 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Odeio ter perdido tempo. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Se tivesse largado antes, teria mais grana agora. 127 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 -Droga. -Fala sério. 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Sai logo. Não quero ser visto. 129 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 Dal-geon, nunca fizemos isso por dinheiro. 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Sonho. Esperança. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visão, não é? 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Se eu morrer no set, 133 00:11:01,827 --> 00:11:04,787 vai criar meu sobrinho para ser um homem de visão? 134 00:11:05,539 --> 00:11:07,919 -Visão uma ova. -O que eu quis dizer... 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 HOONI 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 -Oi, Hoon. -Onde você está? 137 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 No set, é claro. 138 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 Nossa, está muito corrido aqui hoje! 139 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 A água foi cortada. 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Se não pagarmos até amanhã, vão cortar o gás também. 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 Aqueles desgraçados! 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 Não se preocupe. Eu pago amanhã. 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 Com que dinheiro? 144 00:11:31,607 --> 00:11:34,187 O dinheiro de dublê, é claro. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Mas não é o dia do pagamento. 146 00:11:37,863 --> 00:11:40,453 É que consegui um papel com falas desta vez. 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 Paga mais que o normal. 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 -Vamos voltar à cena. -Sim, senhor! 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Eu volto daqui a pouco. Prepare o arroz. Tchau! 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Nossa. Ele faz muitas perguntas. 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Dá dinheiro. Pago semana que vem. 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,218 -Semana que vem? -É. 153 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Sabia que podia contar com você. 154 00:12:00,302 --> 00:12:01,432 Fique com o troco. 155 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 -Qual é? -Qual é? 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 -Qual é? -Para com isso! 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 -Mão de vaca! -Vou indo. 158 00:12:09,728 --> 00:12:11,268 -Tchau! -Ei! 159 00:12:16,735 --> 00:12:19,855 Fala sério, ele bebeu de novo. 160 00:12:20,656 --> 00:12:22,236 Queria que parasse. 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 Ele não tem jeito. 162 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 GUIA DO TAEKWONDO PARA HOLLYWOOD I 163 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 JOGO DA MORTE 164 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 NÃO OLHE PARA ATRÁS, SIGA EM FRENTE. BRUCE LEE 165 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 TIO IDIOTA 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 CENTRO DE AÇÃO 167 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Alô? 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 É do Centro de Ação? 169 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 O Sr. Cha Dal-geon está? 170 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 O Dal-geon se demitiu. 171 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 É o Hoon? 172 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 Falei que ia comprar churrasco. Por que quis lámen? 173 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Aqui. 174 00:13:50,829 --> 00:13:53,919 Do que precisa para o passeio no Marrocos? 175 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 Eu não vou. 176 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 -Por que não? -Não estou a fim. 177 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Não sabe o quanto isso é incrível? 178 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 Outras crianças matariam para estar na equipe de taekwondo. 179 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 E você foi convidado pelo governo do Marrocos. 180 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 -Então é tudo de graça, né? -Só o voo e o hotel. 181 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 Pagamos o resto. 182 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Acha que não posso pagar? 183 00:14:22,861 --> 00:14:24,531 Você tem só 11 anos. 184 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 Aja como uma criança. 185 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Tinha que implorar para ir, não pensar em dinheiro. 186 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Então aja como um adulto! 187 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Por que está gritando comigo? 188 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 Você não sabe de nada. 189 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 -O quê? -Tio idiota... 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 Idiota? O que eu não sei? 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Ei, Hoon! 192 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Ele não respeita nem o tio. 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Você vai ver! 194 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 Vou ganhar uma grana preta, 195 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 comprar carne todo dia e te dar roupas chiques. 196 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Vou te encher de presentes até não aguentar mais. 197 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 Fala sério, isto é irado! 198 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 “Celebração dos 50 anos das relações diplomáticas com Marrocos.” 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 CONVITE ENCARREGADA: GO HAE-RI 200 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 MARROCOS, NORTE DA ÁFRICA 201 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 EMBAIXADA DA COREIA DO SUL 202 00:15:46,820 --> 00:15:48,360 EMBAIXADA NO MARROCOS 203 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 Cuidarei do itinerário da apresentação da equipe de taekwondo. 204 00:15:51,867 --> 00:15:55,197 É um evento pra celebrar 50 anos de relações diplomáticas, 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 então temos que nos preparar. 206 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Sim, senhor. 207 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 Bom dia! Vocês chegaram cedo! 208 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Teve um acidente lá fora 209 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 e um ciclista caiu bem na frente do meu carro. 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Meu coração está acelerado. 211 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 Srta. Go. 212 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 A programação dos lutadores e o relatório de progresso. 213 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Já era para estar pronto, mas os marroquinos não ajudam. 214 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 RELATÓRIO PARA A CELEBRAÇÃO DE 50 ANOS 215 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 Vocês já estão com eles. 216 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 A reunião já terminou. 217 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 Ah, certo. 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Me desculpe, senhor. 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Atenda. 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mãe, já te ligo de volta. 221 00:16:45,295 --> 00:16:47,335 Há jornalistas marroquinos lá fora. 222 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Se não é competente, ao menos aja direito. 223 00:16:51,176 --> 00:16:52,926 Que estagiária descuidada! 224 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Me desculpe. 225 00:16:58,142 --> 00:16:59,182 Sua... 226 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 É a Elsa. 227 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 Vou pegar e mandar agora mesmo. 228 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Merda, está trancada de novo! 229 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 O que... 230 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 O que está fazendo trancada aqui? 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 A minha meia-calça rasgou. 232 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 Vou sair assim que me trocar. 233 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Está nos mostrando muitas coisas hoje. 234 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Termine logo e saia. 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 -Não está fácil? -Não, senhora. 236 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Nosso valor é um trilhão de wons maior que o da Dynamic 237 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 e o F70 tem desempenho melhor do que o nosso Eagle. 238 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 E então? Qual foi a resposta exata da Casa Azul? 239 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 O presidente quer nos apoiar, mas não pode ignorar a opinião pública. 240 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Então por que fizemos lobby? Não era para eles ignorarem isso? 241 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 Sabe como o presidente é. 242 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Ele é muito cauteloso. 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 RELATÓRIO DA EMPRESA 244 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 Isso não é cautela, é trapaça. 245 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Ele só quer se dar bem. 246 00:19:01,014 --> 00:19:02,434 A Casa Azul ainda é acessível? 247 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Sim, senhora. 248 00:19:05,602 --> 00:19:07,692 Se perdermos, estamos perdidos. 249 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Precisamos tentar até o fim. 250 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 Michael, sabe por que 251 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 tornei um vendedor não muito bom como você o vice-presidente? 252 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Porque você trabalhou para a CIA. 253 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 Eu não era muito bom na CIA. 254 00:19:36,091 --> 00:19:37,431 Por isso fui demitido. 255 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 Era insuficiente. 256 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 Não, nada disso. 257 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 Você só nunca teve a chance de mostrar quem realmente é. 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Por acaso tem alguma ideia 259 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 do que uma mulher como eu teve que fazer para chegar aqui? 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Faço, sim. 261 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Precisamos do contrato, custe o que custar. 262 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Senão... 263 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 estamos mortos! 264 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 Você e eu, mortos pra caralho! 265 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 Entendeu? 266 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 UMA SEMANA DEPOIS, SEUL 267 00:20:20,385 --> 00:20:23,425 Perfeito! A gema não estourou. 268 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 Vamos comer! 269 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Não. 270 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Come um pouco antes de irmos ao aeroporto. 271 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Não precisa. Vou de ônibus com a equipe. 272 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Ei, Hoon. 273 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Por que está rabugento assim? 274 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 É por causa do tênis? 275 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Falei que vou comprar o melhor que tem quando você voltar. 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Ei! 277 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Criar você já é muito estressante. 278 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 -Ao menos me ouça. -Também me arrependo de viver com você. 279 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Então volte ao orfanato! 280 00:21:02,469 --> 00:21:03,509 Digo... 281 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 Como saberei o que está errado se não fala comigo? 282 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Fica aí, calado e de cara feia. 283 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Não posso ler a sua mente. Para! 284 00:21:15,607 --> 00:21:17,857 Eu não entendo, mas desculpe. 285 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Come logo antes que esfrie. 286 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Última chance. 287 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Se não comer, 288 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 eu vou comer. 289 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Não quer? 290 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Um. 291 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 Dois. 292 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Está bem. 293 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Está quente! 294 00:21:39,589 --> 00:21:42,429 Ei, Hoon! 295 00:21:42,509 --> 00:21:43,549 Hoon! 296 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 Garoto irritante! Igualzinho ao tio. 297 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 Não devia ter esperado o aniversário pra pegar o tênis. 298 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 LISBOA, PORTUGAL 299 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Polícia do Aeroporto de Incheon. 300 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 Alô? 301 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Os operadores estão ocupados. Ligue novamente. 302 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Haverá uma queda de avião. 303 00:23:43,630 --> 00:23:44,970 Os operadores estão ocupados. 304 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 No voo B357 para Marrocos nesta noite. 305 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 Alô? 306 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 MONITORANDO... 307 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 -Um, dois! -Obedeça o professor. 308 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Vamos lá, crianças. 309 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 -E o seu cartão? -Bebe muita água, tá? 310 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 -Olá! -Como vai? 311 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 Você vai para longe. 312 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 -Você consegue, não é? -Consigo. 313 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 TIO IDIOTA 314 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 Sério? Obrigada. Sim! 315 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Estou preocupado. 316 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 Não fique. Não vou sozinha, vou com a equipe. 317 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 Não, estou preocupado é comigo. 318 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 Como viverei sem você por algumas semanas? 319 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 Está feliz assim? 320 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Eu estou grávida. 321 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 -O quê? -Cinco semanas. 322 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Eu vou ser pai? 323 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 -Vai. -Sério? 324 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Eu vou ser pai! 325 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 -Me bota no chão! -Foi mal. 326 00:25:15,805 --> 00:25:17,095 -Que vergonha! -Por quê? 327 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Ei, seu passaporte! Fala sério! 328 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 Como planeja viajar sem passaporte? 329 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 Certeza que pode levar essas crianças? 330 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Elas estão ouvindo. 331 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 -Eu sou um instrutor! -Dane-se. Pague o meu táxi. 332 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Está dando um golpe no próprio irmão? 333 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 E vou cobrar pela comida que botei na mala. 334 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Isso mesmo, acabe com a grana do seu único irmão. 335 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Ei! 336 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Todos da equipe aqui. 337 00:25:45,752 --> 00:25:47,502 Despeçam-se dos seus pais. 338 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Tio, vou entrar no avião agora. 339 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Duvido que sinta minha falta, mas, se sentir, 340 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 veja na internet. 341 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 Vou mandar vídeos. 342 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Polícia do Aeroporto de Incheon. 343 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 -Você fala inglês? -Sim. Como posso ajudá-lo? 344 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 Certo, o voo B357 para o Marrocos... 345 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Precisa parar o avião agora. 346 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 O quê? Senhor, como assim? 347 00:26:44,519 --> 00:26:46,399 -Finalmente. -Passaporte. 348 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Tem terroristas a bordo. 349 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 O avião vai cair. Entendeu? 350 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 Quem está falando? 351 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Não há tempo. Se não parar o avião agora... 352 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 Alô? 353 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Está aí? Alô? 354 00:27:19,637 --> 00:27:23,387 -O que está havendo? -Onde é o incêndio? 355 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 Onde é o incêndio? 356 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Fogo! 357 00:27:47,290 --> 00:27:51,170 Alô? Recebi uma ligação suspeita. 358 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Haverá um ataque no... 359 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 Sargento Park! 360 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Fique acordada, Park! 361 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 -Chamem a ambulância! -Sim! 362 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 -Não pense no nome. -Olá. 363 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 Não sabemos o sexo ainda. 364 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 Vejam quem está sentado ao lado de vocês. 365 00:28:09,729 --> 00:28:12,689 As ligações serão caras, então mande por mensagem. 366 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Vou escolher. Só um minuto. 367 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Vocês, me deem os celulares. A porta vai fechar, Hoon. Senta! 368 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Senta e fica aqui. 369 00:28:25,578 --> 00:28:27,618 Para! Me dá aqui e guarda a mala! 370 00:28:27,705 --> 00:28:29,205 Vamos logo! 371 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 -Fica sentado! -Me dá aqui. 372 00:28:33,586 --> 00:28:34,496 Sente-se. 373 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 Você que me empurrou! 374 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 -Vai, senta aí. -Você que me empurrou! 375 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Por que tantas crianças? 376 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 É uma equipe de taekwondo. 377 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Uma equipe nacional? 378 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Vamos fazer nosso melhor. 379 00:28:54,190 --> 00:28:55,480 -Posso atender? -Claro. 380 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Amor, 381 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 estava esperando sua ligação. 382 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 Você também fala espanhol? 383 00:29:05,034 --> 00:29:08,374 Não se preocupe. Ele não nos entende. 384 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Por favor, não. 385 00:30:14,687 --> 00:30:17,437 PORTO DE TÂNGER, MARROCOS 386 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 Srta. Go Hae-ri! 387 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 Que coincidência! 388 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 O que o traz aqui? 389 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Um amigo meu está vindo da Espanha. 390 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 -Não ficou sabendo das notícias, né? -Que notícias? 391 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 O Serviço Nacional de Inteligência prendeu o nosso cônsul ontem. 392 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 O quê? O que ele fez? 393 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 Recebia subornos de traficantes locais. 394 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Não são drogas, está bem? 395 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 E as drogas eram mandadas para a Coreia. 396 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Faz sentido. Ele estava sempre com os olhos mareados. 397 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 Ele não usava drogas, só recebia subornos. 398 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 -Ah... -Droga! 399 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 Isso vai dar trabalho pra gente. 400 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 As crianças do taekwondo chegam amanhã. 401 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 Aposto que foi vazamento interno. 402 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Sabe quem o denunciou? 403 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Por que está me olhando assim? 404 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 O que tem meu olhar? Achou bonito? 405 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 É bonito, sim, digo... 406 00:31:32,390 --> 00:31:34,600 Enfim, temos que ter cuidado. 407 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Somos terceirizados. Quem liga? Até amanhã! 408 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 O que você tem em Portugal? 409 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Notei você fazendo ligações em segredo no escritório. 410 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Tem alguma coisa em Portugal? 411 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Tipo um namorado? 412 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 Qual é o problema dos homens? 413 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -O quê? -Como conseguem trair assim? 414 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 Ele parecia legal, mas era um doido varrido. 415 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Se eu tivesse uma arma, 416 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 teria dado um tiro nele antes de voltar. 417 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Fala sério! 418 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 Não sabia que era brava assim. 419 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Anime-se, Hae-ri! 420 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 Neste mundo, 421 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 também há homens bons! 422 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Você deve estar exausta. 423 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Descanse! 424 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 Eu adoro essa brisa! 425 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 Acabei de voltar de Lisboa. 426 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 É. Suicídio com arma. 427 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 A autópsia não mudará nada. 428 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Sim. 429 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NOMES DE MENINA 430 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 431 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 432 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Vou encher o seu copo. 433 00:34:07,962 --> 00:34:10,422 -Um café, por favor. -Sim, senhor. 434 00:35:04,143 --> 00:35:05,653 SEUL/TÂNGER AKA B357 435 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Por favor, apertem os cintos! 436 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 Apertem os cintos! 437 00:36:02,785 --> 00:36:03,785 O que houve? 438 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 -Resetar painel de aviso! -Resetado! 439 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 -O que houve? -Motor três falhou. 440 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 -A altitude está subindo. -Há algum buraco na aeronave? 441 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 Usem as máscaras! 442 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Senhoras e senhores, há uma turbulência. 443 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Voltem aos assentos e apertem os cintos. 444 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Senhoras e senhores, há uma turbulência. 445 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Voltem aos assentos e apertem os cintos. 446 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Segurem-se! 447 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 Segurem-se! Sentem-se! 448 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 Venha cá! Sente-se! 449 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 Mayday! 450 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 Bravo 357, pouso de emergência por descompressão rápida! 451 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Por que o painel não funciona? 452 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 Latitude, altitude, velocidade. Nada visível. 453 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Vamos tomar o controle. 454 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 O manche não funciona. O que houve? 455 00:37:52,103 --> 00:37:55,563 Bravo 357, controle Mohammed Cinco. Relate a situação. 456 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 Controle Mohammed Cinco, Bravo 357. 457 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 A aeronave não funciona por problemas técnicos. 458 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 NOMES DE MENINA 459 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 PARA TIO IDIOTA TIO, EU TE AMO 460 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 TIRO AO ALVO 461 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 KIM HO-SIK 462 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 ONZE CHAMADAS PERDIDAS 463 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 Uma emergência. Venha à embaixada já. 464 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 Bom apetite. 465 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 Devia ter parado na segunda rodada. 466 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Aquele garoto. 467 00:40:01,732 --> 00:40:03,152 Devia ter comprado antes. 468 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 NOTÍCIAS URGENTES 469 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 O que é isso? 470 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Licença, aumente o volume. 471 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 Repito. 472 00:40:20,876 --> 00:40:25,006 O voo B357, que partiu de Incheon para Marrocos ontem à noite 473 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 caiu no litoral do Marrocos. 474 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 A companhia aérea informou que todos os 221 passageiros, 475 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 incluindo a tripulação, morreram no acidente. 476 00:40:34,473 --> 00:40:37,563 A causa exata ainda é desconhecida, 477 00:40:37,643 --> 00:40:41,983 mas especula-se que tenha sido o clima ruim ou falha na aeronave. 478 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Vinte crianças de uma equipe de taekwondo 479 00:40:46,318 --> 00:40:49,198 estavam no avião, convidadas pelo governo marroquino 480 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 para celebrar os 50 anos das relações diplomáticas com a Coreia... 481 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (MENINO/11) 482 00:40:54,493 --> 00:40:56,253 O governo coreano 483 00:40:56,745 --> 00:40:59,575 ainda não fez um anúncio oficial. 484 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 O presidente Jeong Gook-pyo 485 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 acabou de chegar de Busan. 486 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Aguardem mais um pouco. 487 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Entre os 211 passageiros, 108 eram coreanos, 488 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 incluindo 25 crianças. 489 00:41:28,527 --> 00:41:32,067 Como foi no exterior, é difícil ter mais informações. 490 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Preciso falar com o senhor. 491 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 Olá, primeiro-ministro Hong. 492 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 Nos deem licença, por favor. 493 00:41:41,373 --> 00:41:43,173 A maquiagem não terminou. 494 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Parecer abatido é melhor nessas situações. 495 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 Dizem que até folhas caindo causam problemas no último ano. 496 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Olha o que preciso enfrentar no meu último ano de governo. 497 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 O avião que caiu, o B357, 498 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 é do último modelo fabricado pela Dynamic System. 499 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 É possível que a queda tenha sido causada por falha na aeronave. 500 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Tem certeza disso? 501 00:42:23,415 --> 00:42:25,915 De acordo com o centro de controle, 502 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 temos 90% de certeza. 503 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 Mas até termos o relatório da equipe de investigação, 504 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 é melhor não tomarmos nenhum posicionamento formal. 505 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Que sede! Não me trouxeram nem um copo d’água. 506 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Meu caro povo coreano, 507 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 eu nunca ouvi notícias mais trágicas na minha vida. 508 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 Como presidente, 509 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 falhei em manter meu povo em segurança. 510 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 E agora 511 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 me sinto envergonhado. 512 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Para aqueles que perderam familiares 513 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 e para todo o povo 514 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 que divide a dor dessa tragédia com eles, 515 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 eu gostaria de... 516 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 oferecer os meus mais sinceros pêsames. 517 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 -Aperta o cinto. Senta. -Espera aí! 518 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 -Hoon, mandei você sentar! -Tem alguém no meu lugar! 519 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 Espera. 520 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 Tio idiota, desculpa por ter ficado bravo. 521 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 Ficou bravo comigo também? 522 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 Eu sei que jogou fora os seus filmes, CDs e livros. 523 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Peguei você. 524 00:44:37,549 --> 00:44:40,679 Trouxe eles de volta para casa. Eram muito pesados. 525 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 Por que saiu do Centro de Ação? 526 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Disse que viraria diretor de artes marciais 527 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 e iria para Hollywood. 528 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 E que seu nome seria Bruce Chan, por Bruce Lee e Jackie Chan. 529 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 É muito da hora você fazendo acrobacias. 530 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 Quero um ovo frito quando voltar. 531 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 Um muito bom. 532 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Dois ovos, está bem? 533 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 Hoon... 534 00:45:56,753 --> 00:45:58,173 Hoon! 535 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DESCULPAS DA DYNAMIC SYSTEM 536 00:46:15,397 --> 00:46:17,317 A quem estão se curvando? 537 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 A Dynamic System, fabricante do B357, fez uma coletiva de imprensa, 538 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 que foi invadida por famílias de luto, causando alvoroço. 539 00:46:54,853 --> 00:46:57,863 Embora presuma-se que uma falha causou o acidente, 540 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 é esperado polêmica, 541 00:46:59,733 --> 00:47:02,443 uma vez que a Dynamic estava cotada pra oferecer 542 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 caças de alta tecnologia e receber 10,8 trilhões de wons. 543 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 LISBOA, PORTUGAL 544 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 No fim... 545 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 você provou do que era capaz. 546 00:47:42,859 --> 00:47:44,439 Salvou a todos nós. 547 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Obrigada, Michael. 548 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 Adeus. 549 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 Mais sobre o acidente. 550 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 Algumas famílias estão indo hoje para o Marrocos 551 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 em aviões fretados pela Dynamic System. 552 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Como será difícil recuperar os corpos, 553 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 eles decidiram fazer um funeral em massa 554 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 numa praia próxima ao local do acidente. 555 00:48:27,904 --> 00:48:31,124 AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA, MARROCOS 556 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 A viagem deve ter sido cansativa. 557 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Sou Go Hae-ri, da Embaixada da Coreia do Sul. 558 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Eu sou Kim Ho-sik. 559 00:48:44,963 --> 00:48:46,303 Durante a viagem, 560 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 vocês ficarão no Hotel Continental no centro de Tânger. 561 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Tem um ônibus nos esperando, então vamos. 562 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Com licença, posso usar o banheiro? 563 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Encontro vocês em dez minutos no Portão Um. 564 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 Senta aqui. 565 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 O quê? Ei, você... 566 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Sente, ponha o cinto. 567 00:49:39,142 --> 00:49:40,272 -Ei. -Silêncio. 568 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Tio idiota... 569 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Peguem-no! 570 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 Já estamos indo! 571 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Me larga! 572 00:49:56,284 --> 00:49:57,124 Ei! 573 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 Vai! 574 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 As rodas giram no eixo. 575 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 É você. 576 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Mas como você... 577 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 Pra quem você trabalha? 578 00:52:16,132 --> 00:52:17,052 Como está vivo? 579 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Todo mundo morreu no avião. 580 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 Como ainda está vivo? 581 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Foi você? 582 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Por que matou meu Hoon? 583 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Por que derrubou o avião? 584 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 Por quê? 585 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 -Vem comigo. -Que aconteceu? 586 00:53:20,071 --> 00:53:22,121 Chame a polícia. Rápido! 587 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 -Oitocentos. -Aqui está o dinheiro. 588 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Saia. 589 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 Sai daí, desgraçado! 590 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 -Sra. Lee Pil-sun? -Sim. 591 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Na mesa do meio. 592 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 Se puderem esperar mais um pouco, 593 00:58:51,152 --> 00:58:53,402 alguém da Dynamic System está vindo. 594 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 O Sr. Cha Dal-geon não está aqui. Falaram com ele? 595 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 Ele não atende. 596 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 Ele sabe onde estamos, então virá aqui. 597 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Legendas: Gustavo Sobral