1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,641 [música de ação - tema de abertura] 3 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 {\an8}REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA 4 00:01:22,665 --> 00:01:24,665 [música instrumental sombria] 5 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 [homem em inglês] Ei, macaco, na escuta? 6 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Que missão de merda, macaco! 7 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 Está me ouvindo? 8 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Eu fui da unidade Vympel, a melhor da Rússia e do mundo. 9 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 Mas agora tenho que ser babá de macaco. 10 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Macaco, tive uma ideia. 11 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 Eu fico na dianteira, você, no apoio. 12 00:02:01,079 --> 00:02:02,829 Você que me dá cobertura. 13 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 Macaco. 14 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 MAD. 15 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Macaco amarelo desgraçado. 16 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Responda. Está ouvindo, babacão? 17 00:02:16,344 --> 00:02:19,064 [comando em inglês via rádio] Três minutos pra chegada do alvo. 18 00:02:22,892 --> 00:02:26,312 [música árabe instrumental tensa] 19 00:02:50,044 --> 00:02:50,964 [clique do gatilho] 20 00:02:55,758 --> 00:02:56,928 [tiro disparado] 21 00:02:57,844 --> 00:02:59,514 [pneu cantando] 22 00:03:01,347 --> 00:03:03,347 [som de suspense] 23 00:03:22,327 --> 00:03:23,787 [clique do gatilho] 24 00:03:25,622 --> 00:03:26,622 [lenço tremulando] 25 00:03:35,924 --> 00:03:37,934 [música suave] 26 00:03:54,108 --> 00:03:55,648 [comando em inglês] Geon, ele está na mira. 27 00:03:55,735 --> 00:03:57,025 [respira levemente] 28 00:03:58,196 --> 00:04:00,196 [comando em inglês] Está esperando o quê? 29 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Geon, atira logo! 30 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon! 31 00:04:04,869 --> 00:04:08,159 Geon, atira no alvo agora! Geon! 32 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 [arma dispara] 33 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Prazer em conhecê-los. 34 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Meu nome é Cha Dal-geon. 35 00:04:23,137 --> 00:04:26,347 Eu era da equipe de taekwondo que representa Seoul. 36 00:04:26,432 --> 00:04:28,102 CENTRO DE AÇÃO DA COREIA 37 00:04:28,184 --> 00:04:31,944 Sou faixa verde em taekwondo, azul em hapkido e cinza em judô. 38 00:04:32,021 --> 00:04:36,571 Também pratiquei kendo e kickboxing por um tempo. 39 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 Incluindo o treinamento, o total seria... 40 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 uns 18 graus no mínimo. 41 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 [dublê 1] Dezoito graus na sua idade? 42 00:04:44,200 --> 00:04:45,580 Quinze, então. [funga] 43 00:04:45,660 --> 00:04:46,740 [riso constrangido] 44 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Se prepare. 45 00:04:52,417 --> 00:04:53,417 [Dal-geon expira] 46 00:04:55,378 --> 00:04:56,628 [grita] 47 00:04:58,548 --> 00:04:59,548 [homem geme] 48 00:05:00,300 --> 00:05:03,850 [burburinho indistinguível] 49 00:05:03,970 --> 00:05:06,060 -[dublê 2] Ei, acorda! -[Dal-geon] Você está bem? [geme] 50 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 Meu tornozelo! Ai! 51 00:05:08,057 --> 00:05:08,927 [grita] 52 00:05:09,017 --> 00:05:09,977 [impacto pesado] 53 00:05:11,144 --> 00:05:12,694 [geme] 54 00:05:12,812 --> 00:05:13,732 [expira] 55 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 Estão rindo? 56 00:05:15,106 --> 00:05:16,106 [grita] 57 00:05:18,067 --> 00:05:19,067 [aplausos] 58 00:05:19,152 --> 00:05:21,532 [Dal-geon grita, respira com força] 59 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 O que é isto? 60 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 [ri] Nossa, que vergonha... 61 00:05:25,199 --> 00:05:28,489 -Estou bem. Isso foi só... -[menino chora ao fundo] 62 00:05:28,578 --> 00:05:30,748 -Hoon, qual é o problema? -[Hoon chora ao fundo] 63 00:05:30,872 --> 00:05:32,832 -Eu estou bem, Hoon. -[Hoon chora] 64 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 -Assustei você? -[Hoon chora] 65 00:05:35,001 --> 00:05:37,551 -Foi só uma demonstração. -[Hoon fungando] 66 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 -Tudo bem. É só um sanguinho. -[Hoon fungando] 67 00:05:40,131 --> 00:05:43,051 -Não dói nada. Olha. Viu? Olha. -[Hoon fungando] 68 00:05:43,134 --> 00:05:44,344 [Hoon chora] 69 00:05:44,427 --> 00:05:48,137 -Não, não chora, Hoon! Não é nada. -[Hoon chora] 70 00:05:48,222 --> 00:05:51,272 -Ele é meu sobrinho, não meu filho. -[Hoon fungando] 71 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Meu irmão faleceu de repente, 72 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 então tenho que tornar o filho dele um homem. 73 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Por favor, me deem esse emprego. 74 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Manjo de qualquer coisa física. 75 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 Só me deem uma chance 76 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 e eu vou mostrar do que sou capaz. 77 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Obrigado! 78 00:06:08,451 --> 00:06:10,451 [música levemente animada] 79 00:06:10,995 --> 00:06:12,035 [dublê 3] Pode sair. 80 00:06:12,121 --> 00:06:14,251 -Cena 1, tomada 3! -[produtor 1] Preparem-se. 81 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 -[produtor 2] Um, dois, ação! -[produtor 1] Vão! 82 00:06:18,211 --> 00:06:20,211 [gritos indistinguíveis] 83 00:06:24,592 --> 00:06:25,592 [Dal-geon grita] 84 00:06:30,890 --> 00:06:31,890 [queda pesada] 85 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 [Dal-geon] Aquele cara me bateu de verdade! 86 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 -[Dal-geon] Vai. -[dublê] Deixe o curativo. 87 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 -[Dal-geon] Pode ver dos dois lados? -[produtor 1] Corre. 88 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 Não filme, por favor. 89 00:06:39,982 --> 00:06:41,572 [música animada continua] 90 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 [Dal-geon] Atenção. 91 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 -Saudação! -Saudação! 92 00:06:45,613 --> 00:06:47,243 [Dal-geon e Hoon gritam] 93 00:06:47,323 --> 00:06:48,323 [tábua se quebra] 94 00:06:52,829 --> 00:06:54,459 -[Dal-geon] Parabéns! -[Hoon comemora] 95 00:06:54,580 --> 00:06:56,460 [Dal-geon e Hoon gritam] 96 00:06:56,582 --> 00:06:58,542 [música animada continua] 97 00:07:05,258 --> 00:07:07,258 [alarme do carro] 98 00:07:09,178 --> 00:07:11,758 -[membro 1] Venha cá. -[membro 2] Está bem? 99 00:07:12,557 --> 00:07:13,887 Ajude-o. Tire o colar. 100 00:07:13,975 --> 00:07:14,885 [Dal-geon tosse] 101 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 [membro 1] Tudo bem? Saia com calma. 102 00:07:18,396 --> 00:07:20,476 -[membro 2] Muito bem. -Valeu, pessoal. 103 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 [Dal-geon] Com licença, moça. Pode sair da frente? 104 00:07:23,693 --> 00:07:25,493 [professor de taekwondo grita] 105 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 É um gênio do taekwondo. Talentoso. 106 00:07:27,864 --> 00:07:29,954 -[professor de taekwondo grita] -[crianças gritam] 107 00:07:30,074 --> 00:07:32,084 [sirenes da viatura] 108 00:07:35,079 --> 00:07:37,079 [explosões] 109 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 [membro 3] Um... 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,383 [membro 4] No chão! 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,840 [membro 4] Apaguem o fogo! 112 00:07:41,919 --> 00:07:43,749 [extintores sibilam] 113 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 -[diretor] -Você está bem? -[Dal-geon] Estou. 114 00:07:51,679 --> 00:07:53,559 -[diretor] Está pronto? -[Dal-geon] Estou! 115 00:07:53,681 --> 00:07:54,851 [Dal-geon e Hoon gritam] 116 00:07:54,974 --> 00:07:55,854 Vai. 117 00:07:56,267 --> 00:07:57,687 [Dal-geone Hoon gritam] 118 00:08:01,606 --> 00:08:03,396 -[Dal-geon geme] -[caminhão freia] 119 00:08:03,941 --> 00:08:05,651 -[Hoon] Ah. -[Dal-geon] Ah. 120 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 [Dal-geon geme] 121 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 [Dal-geon] É do seu tamanho. 122 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 [Hoon] Eu amarro. 123 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 -[Hoon] Eu amarro. -Fique parado. 124 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Filme a faixa preta. De perto. 125 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 [Dal-geon] "Cha Hoon." 126 00:08:22,293 --> 00:08:24,093 -[Hoon] Isso, Cha Hoon. -Isso! 127 00:08:24,545 --> 00:08:25,705 -Isso! -[Hoon ri] 128 00:08:28,925 --> 00:08:30,835 [música de tensão] 129 00:08:34,430 --> 00:08:36,430 [música instrumental de rock animada] 130 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 {\an8}JESSICA LEE DIRETORA DA JOHN & MARK ASIA 131 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 [em inglês] O modo furtivo é o principal elemento do caça Eagle. 132 00:08:44,982 --> 00:08:45,982 [clique das câmeras] 133 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Divide informações dos inimigos 134 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 por meio de um sistema integrado de aviônica avançado 135 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 com capacidade de previsão. 136 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 O J-20, da China, 137 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 o PAK-FA, da Rússia, 138 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 e o Shinshin, do Japão, 139 00:09:01,707 --> 00:09:03,877 também têm modo furtivo. 140 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 No entanto, levando em conta a situação crítica 141 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 na península da Coreia... 142 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}MICHAEL ALMEIDA VP DA JOHN & MARK ASIA 143 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 ...estou confiante de que o caça Eagle 144 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 é a única solução para dominar o poder aéreo no nordeste da Ásia. 145 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Obrigada. 146 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 [homem em inglês] Os pontos fortes dos F70 são: 147 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 mísseis ar-terra de longo alcance, 148 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 habilidade de carregar 12 toneladas de bombas guiadas 149 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 {\an8}e velocidade de Mach 2,7. 150 00:09:36,951 --> 00:09:38,621 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTRO DA DEFESA 151 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 O caça Eagle da John & Mark 152 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 custa por volta de 200 bilhões cada. 153 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Pelo custo de sete Eagles, 154 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 é possível operar dez F70. 155 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Um dos critérios mais importantes a considerar 156 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 é a segurança comprovada e o custo. 157 00:09:58,472 --> 00:10:00,932 [âncora mulher] Uma apresentação sobre os caças 158 00:10:01,017 --> 00:10:02,557 que liderarão a força aérea coreana 159 00:10:02,643 --> 00:10:06,063 ocorreu nesta tarde no Memorial da Guerra. 160 00:10:06,147 --> 00:10:10,067 Empresas de defesa do mundo todo, como Dynamic System, John & Mark 161 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 e Flying Euro, participaram da apresentação, 162 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 {\an8}assim como oficiais de defesa, jornalistas 163 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 {\an8}e grupos civis, que estavam protestando. 164 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 O Ministério da Defesa gastará 11 trilhões de wons 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,669 na compra dos caças tecnológicos. 166 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 O governo anunciou que vai escolher com cautela... 167 00:10:28,294 --> 00:10:29,304 [Dal-geon suspira] 168 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 [Dal-geon] Fala sério, trilhões... 169 00:10:31,505 --> 00:10:33,875 Não consigo nem pagar o imposto do táxi. 170 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Pode sair. 171 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 -Não vai mesmo voltar? -Para com isso. Parei pra sempre. 172 00:10:39,388 --> 00:10:41,598 Você queria ser diretor de artes marciais. 173 00:10:41,682 --> 00:10:44,772 Depois de tudo que passou, vai jogar isso fora? 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Odeio ter perdido tempo. 175 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Se tivesse largado antes, teria mais grana agora. 176 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 -Droga. -[colega] Nossa. 177 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Sai logo. Não quero ser visto. 178 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 Dal-geon, nunca fizemos isso por dinheiro. 179 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Sonho. Esperança. 180 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visão, não é? 181 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Se eu morrer no set, 182 00:11:01,827 --> 00:11:04,497 vai criar meu sobrinho para ser um homem de visão? 183 00:11:04,580 --> 00:11:05,460 [colega suspira] 184 00:11:05,539 --> 00:11:07,289 -Visão meu cu. -O que quis dizer... 185 00:11:07,375 --> 00:11:08,495 [celular toca] 186 00:11:08,584 --> 00:11:09,884 [Dal-geon e colega riem] 187 00:11:10,002 --> 00:11:11,052 HOONI 188 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 -Oi, Hoon. -[Hoon] Onde você está? 189 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 No set, é claro. 190 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 Nossa, está muito corrido aqui hoje! 191 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 [Hoon] A água foi cortada. 192 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Se não pagarmos até amanhã, vão cortar o gás também. 193 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 [Dal-geon] Aqueles desgraçados! 194 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 Não se preocupe. Eu pago amanhã. 195 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 Com que dinheiro? 196 00:11:31,607 --> 00:11:34,187 O dinheiro de dublê, é claro. 197 00:11:34,819 --> 00:11:36,569 -[colega ri] -[Hoon] Mas não é dia do pagamento. 198 00:11:37,530 --> 00:11:40,450 [funga] É que consegui um papel com falas desta vez. 199 00:11:40,533 --> 00:11:42,873 Paga mais que o normal. 200 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 -Vamos voltar à cena. -Sim, senhor! 201 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Eu volto daqui a pouco. Prepare o arroz. Tchau! 202 00:11:49,875 --> 00:11:50,915 [colega suspira] 203 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Nossa. Ele faz muitas perguntas. 204 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Me empresta um dinheiro? 205 00:11:56,048 --> 00:11:57,088 -Emprestar? -É. 206 00:11:57,174 --> 00:11:58,014 [colega estala a língua] 207 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Sabia que podia contar com você. 208 00:12:00,302 --> 00:12:01,852 -Fique com o troco. -[Dal-geon chia] 209 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 -Qual é? -Qual é? 210 00:12:04,473 --> 00:12:05,473 [Dal-geon geme de dor] 211 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 -Qual é? [geme] -[geme de dor] Para com isso! 212 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 -Mão de vaca! -Vou indo. 213 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 -Tchau! -Ei! 214 00:12:12,398 --> 00:12:13,268 [suspira] 215 00:12:13,357 --> 00:12:15,357 [tinido de garrafas batendo] 216 00:12:15,985 --> 00:12:19,855 -[gato miando] -[suspira] Fala sério, ele bebeu de novo. 217 00:12:20,656 --> 00:12:22,236 Queria que parasse. 218 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 [garrafas quebrando] 219 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 GUIA DO TAEKWONDO PARA HOLLYWOOD I 220 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 O RETORNO DE BRUCE 221 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 {\an8}NÃO OLHE PARA ATRÁS, SIGA EM FRENTE. BRUCE LEE 222 00:12:59,862 --> 00:13:01,862 [música suave] 223 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 TIO IDIOTA 224 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 CENTRO DE AÇÃO 225 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 [funcionária] Alô? 226 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 É do Centro de Ação? 227 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 O Sr. Cha Dal-geon está? 228 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 O Dal-geon se demitiu. 229 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 É o Hoon? 230 00:13:39,985 --> 00:13:43,775 [Dal-geon assopra, suga] 231 00:13:44,698 --> 00:13:48,288 Falei que ia comprar carne. Por que quis lámen? [suspira] 232 00:13:49,662 --> 00:13:50,832 Aqui. 233 00:13:50,913 --> 00:13:53,923 Do que precisa para o passeio no Marrocos? 234 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 Eu não vou. 235 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 -Por que não? -Não estou a fim. 236 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Não sabe o quanto isso é incrível? 237 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 Outras crianças matariam para estar na equipe de taekwondo. 238 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 E você foi convidado pelo governo do Marrocos. 239 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 -Então é tudo de graça, né? -Só o voo e o hotel. 240 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 Pagamos o resto. 241 00:14:18,274 --> 00:14:19,614 [Dal-geon ri] 242 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Acha que não posso pagar? 243 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 [Dal-geon suspira] Você tem só 11 anos. 244 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 Aja como uma criança. 245 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Tinha que implorar para ir, não pensar em dinheiro. 246 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Então aja como um adulto! 247 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Por que está gritando comigo? 248 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 Você não sabe de nada. 249 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 -O quê? -Tio idiota... 250 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 Idiota? O que eu não sei? 251 00:14:42,882 --> 00:14:44,722 -Ei, Hoon! -[porta bate] 252 00:14:46,093 --> 00:14:49,813 [suspira] Ele não respeita nem o tio. 253 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Você vai ver! 254 00:14:51,473 --> 00:14:53,353 Vou ganhar uma grana preta, 255 00:14:53,434 --> 00:14:55,944 comprar carne todo dia e te dar roupas chiques. 256 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Vou te encher de presentes até não aguentar mais. 257 00:15:01,609 --> 00:15:02,779 [suspira] 258 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 Fala sério, isto é irado! 259 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 "Celebração dos 50 anos das relações diplomáticas com Marrocos." 260 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 CONVITE ENCARREGADA: GO HAE-RI 261 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 {\an8}MARROCOS, NORTE DA ÁFRICA 262 00:15:17,541 --> 00:15:19,961 [música árabe instrumental animada] 263 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 {\an8}EMBAIXADA DA COREIA DO SUL 264 00:15:45,986 --> 00:15:48,356 {\an8}EMBAIXADA DA COREIA NO MARROCOS 265 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 [cônsul] Cuidarei do itinerário da apresentação da equipe de taekwondo. 266 00:15:51,867 --> 00:15:55,197 É um evento pra celebrar 50 anos de relações diplomáticas, 267 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 então temos que nos preparar. 268 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Sim, senhor. 269 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 Bom dia! Chegaram cedo! 270 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Teve um acidente lá fora 271 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 e um ciclista caiu bem na frente do meu carro. 272 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Meu coração está acelerado. 273 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 Oi... Srta. Go. 274 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 A programação dos lutadores e o relatório de progresso. 275 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Já era para estar pronto, mas os marroquinos não ajudam. 276 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 {\an8}RELATÓRIO PARA A CELEBRAÇÃO DE 50 ANOS 277 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 Vocês já estão com eles. 278 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 A reunião já terminou. 279 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 Ah, certo. 280 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Me desculpe, senhor. 281 00:16:33,367 --> 00:16:35,367 [celular toca] 282 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Atenda. 283 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mãe, já te ligo de volta. 284 00:16:45,295 --> 00:16:47,335 Há jornalistas marroquinos lá fora. 285 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Se não é competente, ao menos aja direito. 286 00:16:51,176 --> 00:16:52,926 Que estagiária descuidada! 287 00:16:53,595 --> 00:16:54,755 Nossa! 288 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Me desculpe. 289 00:16:58,142 --> 00:16:59,942 Sua... [suspira] 290 00:17:07,985 --> 00:17:10,025 [porta fecha, tranca] 291 00:17:10,529 --> 00:17:12,529 [música tensa] 292 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 É a Elsa. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,658 [música instrumental animada] 294 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 [Hae-ri] Vou pegar e mandar agora mesmo. 295 00:17:27,379 --> 00:17:28,709 [batendo na porta] 296 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 [Ho-sik] Merda, está trancada de novo! [suspira] 297 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 [música tensa] 298 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 O que... 299 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 O que está fazendo trancada aqui? 300 00:17:46,273 --> 00:17:47,403 [Hae-ri sorri] 301 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 [Hae-ri] A minha meia-calça rasgou. 302 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 [sorri] Vou sair assim que me trocar. 303 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Está nos mostrando muitas coisas hoje. 304 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Termine logo e saia. 305 00:18:03,082 --> 00:18:04,082 [porta bate] 306 00:18:04,833 --> 00:18:06,843 [música tensa] 307 00:18:24,394 --> 00:18:25,734 [sino do elevador] 308 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 -Não está fácil? -Não, senhora. 309 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Nosso valor é um trilhão de wons maior que o da Dynamic 310 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 e o F70 tem desempenho melhor do que o nosso Eagle. 311 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 [Jessica] E então? Qual foi a resposta exata da Casa Azul? 312 00:18:39,535 --> 00:18:41,825 [homem] O presidente quer nos apoiar, 313 00:18:41,912 --> 00:18:43,712 mas não pode ignorar a opinião pública. 314 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Então por que fizemos lobby? Não era para eles ignorarem isso? 315 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 Sabe como o presidente é. 316 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Ele é muito cauteloso. 317 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 RELATÓRIO DA EMPRESA 318 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 Isso não é cautela, é trapaça. 319 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Ele só quer se dar bem. 320 00:18:59,638 --> 00:19:00,848 [música sombria] 321 00:19:01,014 --> 00:19:02,774 [Jessica] A Casa Azul ainda é acessível? 322 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Sim, senhora. 323 00:19:05,602 --> 00:19:07,692 Se perdermos, já era. 324 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Precisamos tentar até o fim. 325 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 [em inglês] Michael, sabe por que 326 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 tornei um vendedor não muito bom como você o vice-presidente? 327 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Porque você trabalhou para a CIA. 328 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 [em inglês] Eu não era muito bom na CIA. 329 00:19:36,091 --> 00:19:37,431 Por isso fui demitido. 330 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 Era insuficiente. 331 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 [em inglês] Não, nada disso. 332 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 Você só nunca teve a chance de mostrar quem realmente é. 333 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Por acaso tem alguma ideia 334 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 do que uma mulher como eu teve que fazer para chegar aqui? 335 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Faço, sim. 336 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Precisamos do contrato, custe o que custar. 337 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Senão... 338 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 estamos mortos! 339 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 Você e eu, mortos pra caralho! 340 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 Entendeu? 341 00:20:18,217 --> 00:20:19,217 [Dal-geon geme] 342 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 {\an8}UMA SEMANA DEPOIS, SEUL 343 00:20:20,385 --> 00:20:23,425 {\an8}[Dal-geon] Perfeito! A gema não estourou. 344 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 Vamos comer! 345 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Não. 346 00:20:27,517 --> 00:20:30,227 [suspira] Come um pouco antes de irmos ao aeroporto. 347 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Não precisa. Vou de ônibus com a equipe. 348 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Ei, Hoon. 349 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Por que está rabugento assim? 350 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 É por causa do tênis? 351 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Falei que vou comprar o melhor que tem quando você voltar. 352 00:20:46,662 --> 00:20:48,082 [Dal-geon chia] Ei! 353 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Criar você já é muito estressante. 354 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 -Ao menos me ouça. -Também me arrependo de viver com você. 355 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Então volte ao orfanato! 356 00:21:04,680 --> 00:21:08,140 Como saberei o que está errado se não fala comigo? 357 00:21:08,225 --> 00:21:10,765 Fica aí, calado e de cara feia. 358 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Não posso ler a sua mente. Para! 359 00:21:14,606 --> 00:21:17,856 [Dal-geon suspira] Eu não entendo, mas desculpe. 360 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Come logo antes que esfrie. 361 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Última chance. 362 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Se não comer, 363 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 eu vou comer. 364 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Não quer? 365 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 [Dal-geon] Um. 366 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 Dois. 367 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Está bem. 368 00:21:37,963 --> 00:21:40,633 Ah! Está quente! 369 00:21:41,133 --> 00:21:42,433 Ei, Hoon! 370 00:21:42,509 --> 00:21:44,219 -Hoon! -[porta bate] 371 00:21:46,138 --> 00:21:48,518 [suspira profundamente] 372 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 Garoto irritante! Igualzinho ao tio. 373 00:21:50,976 --> 00:21:52,186 [chupa o dedo] 374 00:21:55,147 --> 00:21:58,477 [Dal-geon inspira] Não devia ter esperado o aniversário pra pegar o tênis. 375 00:21:58,567 --> 00:22:00,567 [música tensa] 376 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 {\an8}LISBOA, PORTUGAL 377 00:22:08,785 --> 00:22:10,695 [respiração ofegante] 378 00:22:14,833 --> 00:22:16,843 [celular apita] 379 00:22:21,173 --> 00:22:24,383 -[respiração ofegante] -[pombos arrulhando] 380 00:22:30,307 --> 00:22:31,307 [arfando] 381 00:22:31,391 --> 00:22:32,521 [música de tensão] 382 00:22:40,150 --> 00:22:41,400 [clique de arma] 383 00:22:46,907 --> 00:22:49,527 [música eletrônica animada] 384 00:23:05,050 --> 00:23:06,340 [homens gritam] 385 00:23:13,308 --> 00:23:14,308 [homens ofegando] 386 00:23:20,148 --> 00:23:22,148 [música sombria] 387 00:23:33,537 --> 00:23:34,697 [celular chamando] 388 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 [mensagem automática] Polícia do Aeroporto de Incheon. 389 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 [em inglês] Alô? Alô? 390 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 [mensagem automática] Linha ocupada. Tente novamente. 391 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 [em inglês] Haverá uma queda de avião. 392 00:23:43,630 --> 00:23:44,970 [mensagem automática] Os operadores estão ocupados. 393 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 [em inglês] No voo B357 para Marrocos nesta noite. 394 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 Alô? 395 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 MONITORANDO... 396 00:24:01,273 --> 00:24:03,283 [música sombria continua] 397 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 -Um, dois! -[mulher 1] Obedeça o professor. 398 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 [mulher 2] Vamos lá, crianças. 399 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 -E o seu cartão? -Bebe muita água, tá? 400 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 -Olá! -Como vai? 401 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 [mulher 2] Você vai pra longe. 402 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 -Você consegue, não é? -Consigo. 403 00:24:25,505 --> 00:24:27,505 [burburinho indistinguível] 404 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 TIO IDIOTA 405 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 Sério? Obrigada. Sim! 406 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Estou preocupado. 407 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 Não fique. Não vou sozinha, vou com a equipe. 408 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Não, estou preocupado é comigo. 409 00:24:53,408 --> 00:24:55,578 Como viverei sem você por algumas semanas? 410 00:24:55,660 --> 00:24:56,540 Uau. 411 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 Está feliz assim? 412 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Eu estou grávida. 413 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 -O quê? -Cinco semanas. 414 00:25:05,462 --> 00:25:07,592 -Não acredito! -[ri] 415 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Eu vou ser pai? 416 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 -Vai. -Sério? 417 00:25:09,758 --> 00:25:11,258 -Eu vou ser pai! -[grita] 418 00:25:11,343 --> 00:25:13,973 [homem ri] Nossa! 419 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 -[mulher grita] Me bota no chão! -[homem] Foi mal. 420 00:25:15,805 --> 00:25:17,095 -[mulher] Que vergonha! -[homem] Por quê? 421 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Ei, seu passaporte! Fala sério! 422 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 Como planeja viajar sem passaporte? 423 00:25:22,771 --> 00:25:23,611 Tá. 424 00:25:23,688 --> 00:25:26,268 [expira] Certeza que pode levar essas crianças? 425 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Silêncio. Elas estão ouvindo. 426 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 -Eu sou um instrutor! -Dane-se. Pague o meu táxi. 427 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Está dando um golpe no próprio irmão? 428 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 E vou cobrar pela comida que botei na mala. 429 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Isso mesmo, acabe com a grana do seu único irmão. 430 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Ei! Ei! 431 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Todos da equipe aqui. 432 00:25:43,625 --> 00:25:45,625 [burburinho indistinguível] 433 00:25:45,752 --> 00:25:47,842 [instrutor] Despeçam-se dos seus pais. 434 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 [som de bipe longo] 435 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Tio, vou entrar no avião agora. 436 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Duvido que sinta minha falta, mas, se sentir, 437 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 veja na internet. 438 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 Vou mandar vídeos. 439 00:26:08,358 --> 00:26:10,358 [música suave] 440 00:26:15,699 --> 00:26:16,949 [telefone toca] 441 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Polícia do Aeroporto de Incheon. 442 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 -[Michael em inglês] Você fala inglês? -[em inglês] Sim. Como posso ajudá-lo? 443 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 Certo, o voo B357 para o Marrocos... 444 00:26:28,587 --> 00:26:29,747 [trovões] 445 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Precisa parar o avião agora. 446 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 [sargento] O quê? Senhor, como assim? 447 00:26:39,389 --> 00:26:41,389 [música sombria] 448 00:26:44,519 --> 00:26:47,229 -Finalmente. -[segurança] Passaporte. 449 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 [Michael em inglês] Tem terroristas a bordo. 450 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 O avião vai cair. Entendeu? 451 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 [sargento em inglês] Quem está falando? 452 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Não há tempo. Se não parar o avião agora... 453 00:26:59,576 --> 00:27:02,496 [Michael sufocando] 454 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 [sargento em inglês] Alô? 455 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Está aí? Alô? 456 00:27:15,383 --> 00:27:17,183 [telefone desconectado] 457 00:27:17,260 --> 00:27:19,640 [alarme dispara] 458 00:27:19,721 --> 00:27:23,391 -[homem 1] O que está havendo? -[homem 2] Onde é o incêndio? 459 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 [homem 3] Onde é o incêndio? 460 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 [homem 3] Fogo! 461 00:27:29,356 --> 00:27:31,356 [gritos indistinguíveis] 462 00:27:32,942 --> 00:27:34,942 [sargento ofegante] 463 00:27:35,737 --> 00:27:37,737 [música tensa e sombria continua] 464 00:27:43,161 --> 00:27:45,541 -[sargento arfando] -[celular vibra] 465 00:27:47,290 --> 00:27:51,380 [ofegante] Alô? Recebi uma ligação suspeita. 466 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Haverá um ataque no... 467 00:27:53,546 --> 00:27:55,546 [suspira com dor] 468 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 [homem] Sargento Park! 469 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 -[homem] Fique acordada, Park! -[sargento respira com dor] 470 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 -[homem] Chamem a ambulância! -[mulher] Sim! 471 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 -Não pense no nome. -Olá. 472 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 [mulher] Não sabemos o sexo ainda. 473 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 [instrutor] Vejam quem está sentado ao lado de vocês. 474 00:28:09,729 --> 00:28:13,729 As ligações serão caras, então mande por mensagem. 475 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 [mulher] Vou escolher. Só um minuto. 476 00:28:17,320 --> 00:28:19,030 [burburinho animado] 477 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 [instrutor] Me deem os celulares. A porta vai fechar, Hoon. Senta! 478 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 [instrutor] Senta e fica aqui. 479 00:28:25,578 --> 00:28:27,618 Para! Me dá aqui e guarda a mala! 480 00:28:27,706 --> 00:28:29,786 -[instrutor] Vamos logo! -[menino 1 suspira] 481 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 -[instrutor] Fica sentado! -[menino 2] Me dá! 482 00:28:33,128 --> 00:28:34,498 -[menino 2 suspira] -[instrutor] Entre. 483 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 [menino 1] Você que me empurrou! 484 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 -[instrutor] Vai, senta aí. -[menino 2] Você que me empurrou! 485 00:28:43,805 --> 00:28:46,805 [piloto] Por que tantas crianças? 486 00:28:46,891 --> 00:28:48,481 É uma equipe de taekwondo. 487 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Uma equipe nacional? 488 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Vamos fazer nosso melhor. 489 00:28:52,564 --> 00:28:54,074 [celular vibra] 490 00:28:54,190 --> 00:28:55,480 -Posso atender? -Claro. 491 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 [em espanhol] Amor, 492 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 estava esperando sua ligação. 493 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 Você também fala espanhol? 494 00:29:03,950 --> 00:29:05,160 [piloto ri] 495 00:29:05,243 --> 00:29:08,373 [em espanhol] Não se preocupe. Ele não nos entende. 496 00:29:08,663 --> 00:29:12,673 [chuva pesada, trovões] 497 00:29:16,296 --> 00:29:18,296 [respiração pesada e dolorosa] 498 00:29:18,381 --> 00:29:20,381 [música sombria] 499 00:29:22,677 --> 00:29:24,677 [respiração ofegante] 500 00:29:32,896 --> 00:29:34,436 [respiração pesada] 501 00:29:38,485 --> 00:29:39,685 [em inglês] Por favor, não. 502 00:29:45,241 --> 00:29:46,241 [som de batida] 503 00:30:14,187 --> 00:30:18,437 {\an8}PORTO DE TÂNGER, MARROCOS 504 00:30:22,570 --> 00:30:24,450 [burburinho indistinguível] 505 00:30:28,952 --> 00:30:30,952 [buzina de navio] 506 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 [Ho-sik] Srta. Go Hae-ri! 507 00:30:33,456 --> 00:30:34,416 Oi? 508 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 Que coincidência! 509 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 O que o traz aqui? 510 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Um amigo meu está vindo da Espanha. 511 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 -Não ficou sabendo das notícias, né? -Que notícias? 512 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 O Serviço Nacional de Inteligência prendeu o nosso cônsul ontem. 513 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 O quê? O que ele fez? 514 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 [Ho-sik] Recebia subornos de traficantes locais. 515 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Não são drogas, está bem? 516 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 E as drogas eram mandadas para a Coreia. 517 00:30:59,065 --> 00:31:00,435 [tom de surpresa] 518 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Faz sentido. Ele estava sempre com os olhos mareados. 519 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 Ele não usava drogas, só recebia subornos. 520 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 -Ah... -Droga! 521 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 Isso vai dar trabalho pra gente. 522 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 As crianças do taekwondo chegam amanhã. 523 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 Aposto que foi vazamento interno. 524 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Sabe quem o denunciou? 525 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Por que está me olhando assim? 526 00:31:27,844 --> 00:31:29,974 O que tem meu olhar? Achou bonito? 527 00:31:30,054 --> 00:31:32,314 É bonito, sim, digo... [ri] 528 00:31:32,390 --> 00:31:34,640 Enfim, temos que ter cuidado. 529 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Somos terceirizados. Quem liga? Até amanhã! 530 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 O que você tem em Portugal? 531 00:31:46,321 --> 00:31:50,241 [inspira] Notei você fazendo ligações em segredo no escritório. 532 00:31:50,992 --> 00:31:55,962 [Ho-sik] Tem alguma coisa em Portugal? Tipo um namorado? 533 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 Qual é o problema dos homens? 534 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -O quê? -Como conseguem trair assim? 535 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 [Hae-ri] Ele parecia legal, mas era um doido varrido. 536 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Se eu tivesse uma arma, 537 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 teria dado um tiro nele antes de voltar. 538 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Fala sério! 539 00:32:17,727 --> 00:32:20,437 Não sabia que era brava assim. 540 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Anime-se, Hae-ri! 541 00:32:22,523 --> 00:32:23,823 [Ho-sik grita] Neste mundo, 542 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 também há homens bons! 543 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Você deve estar exausta. 544 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Descanse! 545 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 Eu adoro essa brisa! 546 00:32:33,660 --> 00:32:35,660 [música tensa] 547 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 [Hae-ri] Acabei de voltar de Lisboa. 548 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 É. Suicídio com arma. 549 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 A autópsia não mudará nada. 550 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Sim. 551 00:33:07,777 --> 00:33:08,777 [expira] 552 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NOMES DE MENINA 553 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 [mulher] Se-a, Ji-yeong, 554 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 555 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 [comissária] Vou encher o seu copo. 556 00:33:58,119 --> 00:34:00,119 [música sombria] 557 00:34:07,962 --> 00:34:10,422 -Um café, por favor. -Sim, senhor. 558 00:35:03,810 --> 00:35:05,650 ATENÇÃO CONTROLE DE OXIGÊNIO 559 00:35:10,983 --> 00:35:12,993 [música instrumental tensa] 560 00:35:17,323 --> 00:35:19,333 [gás vazando] 561 00:35:47,562 --> 00:35:48,772 [explosão alta] 562 00:35:49,856 --> 00:35:50,856 [gritos em pânico] 563 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 [comissária] Por favor, apertem os cintos! 564 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 Apertem os cintos! 565 00:35:57,196 --> 00:35:59,276 [apitando] 566 00:36:02,785 --> 00:36:03,785 O que houve? 567 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 -[em inglês] Resetar painel de aviso! -[em inglês] Resetado! 568 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 -O que houve? -Motor três falhou. 569 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 -A altitude está subindo. -Há algum buraco na aeronave? 570 00:36:15,673 --> 00:36:17,683 [burburinho indistinguível] 571 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 [instrutor] Usem as máscaras! 572 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 [comissária] Senhoras e senhores, há uma turbulência. 573 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Voltem aos assentos e apertem os cintos. 574 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 [em inglês] Senhoras e senhores, há uma turbulência. 575 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Voltem aos assentos e apertem os cintos. 576 00:36:36,277 --> 00:36:38,277 [gritando] 577 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 [instrutor] Segurem-se! 578 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 [instrutor] Segurem-se! Sentem-se! 579 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 [instrutor] Venha cá! Sente-se! 580 00:37:16,817 --> 00:37:18,817 [trovões] 581 00:37:19,528 --> 00:37:20,488 [bate a cabeça] 582 00:37:23,950 --> 00:37:25,790 [alarme disparando] 583 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 [piloto em inglês] Mayday! 584 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 Bravo 357, pouso de emergência por descompressão rápida! 585 00:37:41,509 --> 00:37:43,009 [apitando] 586 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 [piloto] Por que o painel não funciona? 587 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 [copiloto] Latitude, altitude, velocidade. Nada visível. 588 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 [piloto] Vamos tomar o controle. 589 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 O manche não funciona. O que houve? 590 00:37:52,103 --> 00:37:55,523 [central em inglês] Bravo 357, controle Mohammed Cinco. Relate a situação. 591 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 [piloto em inglês] Controle Mohammed Cinco, Bravo 357. 592 00:37:57,984 --> 00:38:00,954 A aeronave não funciona por problemas técnicos. 593 00:38:14,792 --> 00:38:16,792 [silêncio] 594 00:38:21,465 --> 00:38:23,465 [música instrumental triste] 595 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 NOMES DE MENINA 596 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 PARA TIO IDIOTA TIO, EU TE AMO 597 00:38:32,226 --> 00:38:34,226 [inspira pela máscara de oxigênio] 598 00:38:43,362 --> 00:38:45,362 [música melancólica] 599 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 TIRO AO ALVO 600 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 KIM HO-SIK 601 00:39:34,997 --> 00:39:36,617 [celular continua vibrando] 602 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 ONZE CHAMADAS PERDIDAS 603 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 [garçonete] Bom apetite. 604 00:39:50,638 --> 00:39:52,518 [cliente homem] Devia ter parado na segunda rodada. 605 00:39:52,598 --> 00:39:54,978 [noticiário na TV ao fundo] 606 00:39:55,101 --> 00:39:57,101 [burburinho indistinguível] 607 00:39:59,271 --> 00:40:00,821 [ri] Aquele garoto. 608 00:40:01,273 --> 00:40:02,983 Ele merece. 609 00:40:03,067 --> 00:40:05,987 [papel de embrulho amassando] 610 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 NOTÍCIAS URGENTES 611 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 [cliente homem] O que é isso? 612 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Licença, aumente o volume. 613 00:40:15,287 --> 00:40:21,537 [âncora mulher] O voo B357, que partiu de Incheon para Marrocos ontem à noite 614 00:40:21,627 --> 00:40:23,707 caiu no litoral do Marrocos. 615 00:40:23,879 --> 00:40:27,129 A companhia aérea informou que todos os 221 passageiros, 616 00:40:27,216 --> 00:40:29,426 incluindo a tripulação, morreram no acidente. 617 00:40:29,677 --> 00:40:33,467 A causa exata ainda é desconhecida, 618 00:40:34,473 --> 00:40:40,353 mas especula-se que tenha sido o clima ruim ou falha na aeronave. 619 00:40:40,438 --> 00:40:41,478 [caixa batendo no chão] 620 00:40:41,564 --> 00:40:45,824 Vinte crianças de uma equipe de taekwondo 621 00:40:45,901 --> 00:40:48,571 estavam no avião, convidadas pelo governo marroquino 622 00:40:48,654 --> 00:40:53,334 para celebrar os 50 anos das relações diplomáticas com a Coreia... 623 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 {\an8}CHA HOON (MENINO/11) 624 00:40:54,493 --> 00:40:57,543 O governo coreano ainda não fez um anúncio oficial. 625 00:40:57,621 --> 00:40:59,581 [Dal-geon geme de dor] 626 00:40:59,748 --> 00:41:02,248 Mais notícias a qualquer momento. 627 00:41:03,752 --> 00:41:08,012 [Dal-geon inspira, chora] 628 00:41:08,090 --> 00:41:10,090 [música triste continua] 629 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 [mulher] O presidente Jeong Gook-pyo 630 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 acabou de chegar de Busan. 631 00:41:18,142 --> 00:41:20,312 Aguardem mais um pouco. 632 00:41:20,394 --> 00:41:22,104 [burburinho indistinguível] 633 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 [homem] Entre os 211 passageiros, 108 eram coreanos, 634 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 incluindo 25 crianças. 635 00:41:28,527 --> 00:41:30,197 Como foi no exterior, 636 00:41:30,279 --> 00:41:33,029 -é difícil ter mais informações. -[batida na porta, porta abre] 637 00:41:33,115 --> 00:41:35,525 [noticiário em inglês na TV ao fundo] 638 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Preciso falar com o senhor. 639 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 [Gook-pyo] Olá, primeiro-ministro Hong. 640 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 Nos deem licença, por favor. 641 00:41:41,373 --> 00:41:43,293 [Gook-pyo] A maquiagem não terminou. 642 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 [Sun-jo] Parecer abatido é melhor nessas situações. 643 00:41:52,259 --> 00:41:54,259 [música sombria] 644 00:41:58,140 --> 00:41:59,480 [expira] 645 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 Dizem que até folhas caindo causam problemas no último ano. 646 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Olha o que preciso enfrentar no meu último ano de governo. 647 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 O avião que caiu, o B357, 648 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 é do último modelo fabricado pela Dynamic System. 649 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 [Sun-jo] É possível que a queda tenha sido causada por falha na aeronave. 650 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Tem certeza disso? 651 00:42:23,415 --> 00:42:25,915 De acordo com o centro de controle, 652 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 temos 90% de certeza. 653 00:42:29,421 --> 00:42:30,341 [suspira] 654 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 Mas até termos o relatório da equipe de investigação, 655 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 é melhor não tomarmos nenhum posicionamento formal. 656 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Que sede! Não me trouxeram nem um copo d’água. 657 00:42:45,896 --> 00:42:46,726 [porta fecha] 658 00:42:46,814 --> 00:42:48,824 [música sombria continua] 659 00:42:49,066 --> 00:42:50,606 [cliques das câmeras] 660 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Meu caro povo coreano, 661 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 eu nunca ouvi notícias mais trágicas na minha vida. 662 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 Como presidente, 663 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 falhei em manter meu povo em segurança. 664 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 E agora 665 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 me sinto envergonhado. 666 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Para aqueles que perderam familiares 667 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 e para todo o povo 668 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 que divide a dor dessa tragédia com eles, 669 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 eu gostaria de... 670 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 oferecer os meus mais sinceros pêsames. 671 00:43:44,663 --> 00:43:46,873 [música tensa acelerada] 672 00:43:58,552 --> 00:44:00,552 [conversas entusiasmadas] 673 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 -[instrutor] Aperta o cinto. Senta. -[Hoon] Espera aí! 674 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 -[instrutor] Hoon, mandei sentar! -[Hoon] Tem gente no meu lugar! 675 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 Espera. 676 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 Tio idiota, desculpa por ter ficado bravo. 677 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 [Hoon] Ficou bravo comigo também? 678 00:44:27,623 --> 00:44:29,043 [música suave] 679 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 Eu sei que jogou fora os seus filmes, CDs e livros. 680 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Peguei eles de volta. 681 00:44:37,549 --> 00:44:41,639 Eram muito pesados. Aliás, por que largou o emprego? 682 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 Você disse que ia virar diretor. 683 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 E que iria pra Hollywood. 684 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 O que aconteceu? 685 00:44:49,853 --> 00:44:51,653 [suspira, chora] 686 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 Você é o melhor dublê. Eu não devia ter me irritado, tio. 687 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 Então, me desculpa por isso, tá? 688 00:45:00,948 --> 00:45:02,198 [suspira] 689 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 Quero um ovo frito quando voltar. 690 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 Um muito bom. 691 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Dois ovos, está bem? 692 00:45:08,831 --> 00:45:10,711 [suspira] 693 00:45:14,712 --> 00:45:16,712 [música triste e suave continua] 694 00:45:21,719 --> 00:45:27,309 [chora soluçando] 695 00:45:30,519 --> 00:45:33,229 [chora lamentosamente] 696 00:45:49,288 --> 00:45:51,288 Hoon! Hoon! 697 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 [chora] 698 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 [chora] 699 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 CONFERÊNCIA DE DESCULPAS DA DYNAMIC SYSTEM 700 00:46:15,397 --> 00:46:17,317 [homem em luto] A quem estão se curvando? 701 00:46:17,399 --> 00:46:19,739 [famílias em luto gritando] 702 00:46:37,795 --> 00:46:39,795 [mulher] Vocês são assassinos! 703 00:46:43,884 --> 00:46:45,844 A gente quer respostas. 704 00:46:46,512 --> 00:46:49,812 [âncora homem] A Dynamic System, fabricante do B357, 705 00:46:49,890 --> 00:46:51,230 fez uma coletiva de imprensa, 706 00:46:51,308 --> 00:46:54,598 que foi invadida por famílias de luto, causando alvoroço. 707 00:46:54,686 --> 00:46:57,856 Embora presuma-se que uma falha causou o acidente, 708 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 é esperado polêmica, 709 00:46:59,733 --> 00:47:02,443 uma vez que a Dynamic estava cotada pra oferecer 710 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 caças de alta tecnologia e receber 10,8 trilhões de wons. 711 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 {\an8}LISBOA, PORTUGAL 712 00:47:10,869 --> 00:47:13,499 [coral cantando, sino da igreja badalando] 713 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 [em inglês] No fim... 714 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 você provou do que era capaz. 715 00:47:42,860 --> 00:47:44,440 Salvou a todos nós. 716 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Obrigada, Michael. 717 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 Adeus. 718 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 [âncora homem] Mais sobre o acidente. 719 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 Algumas famílias estão indo hoje para o Marrocos 720 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 em aviões fretados pela Dynamic System. 721 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Como será difícil recuperar os corpos, 722 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 eles decidiram fazer um funeral em massa 723 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 numa praia próxima ao local do acidente. 724 00:48:21,732 --> 00:48:23,732 [música suave] 725 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 {\an8}AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA, MARROCOS 726 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 [Hae-ri] Obrigada por terem vindo. 727 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Sou Go Hae-ri, da Embaixada da Coreia do Sul. 728 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Eu sou Kim Ho-sik. 729 00:48:44,963 --> 00:48:46,303 [Hae-ri] Durante a viagem, 730 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 vocês ficarão no Hotel Continental no centro de Tânger. 731 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Tem um ônibus nos esperando, então vamos. 732 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Com licença, posso usar o banheiro? 733 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Encontro vocês em dez minutos no Portão Um. 734 00:49:03,357 --> 00:49:04,817 [suspira] 735 00:49:05,025 --> 00:49:07,025 [descarga do vaso sanitário] 736 00:49:11,907 --> 00:49:13,907 [lavando as mãos] 737 00:49:18,121 --> 00:49:19,791 [música sombria] 738 00:49:33,971 --> 00:49:39,061 [instrutor] Hoon, vai sentar. Senta aqui. Parem de brincadeira, crianças. 739 00:49:39,142 --> 00:49:41,272 Sentem, coloquem o cinto. E fiquem quietos. 740 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Tio idiota... 741 00:49:46,775 --> 00:49:48,775 [música tensa acelerada] 742 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Peguem-no! 743 00:49:53,407 --> 00:49:54,867 Já estamos indo! 744 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 Me larga! 745 00:49:56,284 --> 00:49:57,124 Ei! 746 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 [em inglês] Vai! 747 00:50:36,700 --> 00:50:37,780 [táxi buzina] 748 00:50:49,046 --> 00:50:50,256 [táxi freia] 749 00:51:03,143 --> 00:51:05,153 [burburinho indistinguível] 750 00:51:21,369 --> 00:51:23,369 [burburinho indistinguível] 751 00:51:30,587 --> 00:51:31,587 [ofega] 752 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 [homem em inglês] As rodas giram no eixo. 753 00:51:39,054 --> 00:51:40,104 [expira] 754 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 É você. 755 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Mas como você... 756 00:51:52,734 --> 00:51:54,494 [Dal-geon grunhe] 757 00:52:00,826 --> 00:52:01,866 [Dal-geon grunhe] 758 00:52:02,702 --> 00:52:03,622 [grita] 759 00:52:03,745 --> 00:52:05,745 [ambos grunhem] 760 00:52:07,541 --> 00:52:09,671 [geme] 761 00:52:09,751 --> 00:52:10,841 [ofega] 762 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 Pra quem você trabalha? 763 00:52:14,881 --> 00:52:15,881 [grunhe] 764 00:52:16,133 --> 00:52:17,973 Como está vivo? 765 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Todo mundo morreu no avião. 766 00:52:20,303 --> 00:52:22,143 [grunhindo] Como ainda está vivo? 767 00:52:25,934 --> 00:52:26,774 Foi você? 768 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Você matou o Hoon! [sufoca] 769 00:52:30,272 --> 00:52:32,652 Você derrubou o avião, seu merda! 770 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 Por quê? 771 00:53:07,225 --> 00:53:08,845 [homem foge] 772 00:53:08,935 --> 00:53:10,935 [zumbido no ouvido] 773 00:53:31,041 --> 00:53:33,041 [música de tensão] 774 00:53:36,338 --> 00:53:39,298 [música árabe agitada] 775 00:53:49,601 --> 00:53:50,601 [ofega] 776 00:54:06,493 --> 00:54:08,503 [expira, respiração ofegante] 777 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 [música tensa acelerada] 778 00:54:24,844 --> 00:54:25,974 [grunhe] 779 00:54:51,246 --> 00:54:53,866 [grunhe] 780 00:55:05,844 --> 00:55:07,854 [música acelerada recomeça] 781 00:55:19,316 --> 00:55:20,566 [carro acelera] 782 00:55:20,984 --> 00:55:21,824 Vai! 783 00:55:34,497 --> 00:55:35,497 [grita] 784 00:55:38,793 --> 00:55:39,883 [carro freia] 785 00:55:50,930 --> 00:55:51,930 [ofega] 786 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 [ofegante] Vem cá. 787 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 -Vem cá, seu merda! -[chia] 788 00:56:03,234 --> 00:56:04,444 [carro acelera] 789 00:56:37,519 --> 00:56:39,519 [reclamação indistinguível] 790 00:56:40,146 --> 00:56:42,816 [carros freiam, buzinam] 791 00:56:49,906 --> 00:56:52,026 [música de tensão 792 00:57:26,776 --> 00:57:28,446 [grunhe] 793 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 [buzinas] 794 00:57:40,665 --> 00:57:42,245 [buzina] 795 00:57:44,627 --> 00:57:48,547 [ambos grunhem] [buzinas] 796 00:57:57,724 --> 00:57:59,394 -[grita de dor] -[grunhe] 797 00:58:01,352 --> 00:58:02,942 [carros freiam e buzinam] 798 00:58:28,046 --> 00:58:29,046 [grunhe de dor] 799 00:58:32,884 --> 00:58:34,894 [carro acelera] 800 00:58:43,228 --> 00:58:44,848 -[Ho-sik] Sra. Lee Pil-sun? -Sim. 801 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Na mesa do meio. 802 00:58:49,150 --> 00:58:53,400 Se puderem esperar mais um pouco, alguém da Dynamic System está vindo. 803 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 O Sr. Cha Dal-geon não está aqui. Falaram com ele? 804 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 Ele não atende. 805 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 Ele sabe onde estamos, então virá aqui. 806 00:59:09,254 --> 00:59:11,264 [ondas ressoam] 807 00:59:18,721 --> 00:59:20,771 [grunhe] 808 00:59:33,736 --> 00:59:35,736 [respiração ofegante] 809 00:59:41,578 --> 00:59:43,908 [grita] 810 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Legendas: Gustavo Sobral 811 00:59:59,596 --> 01:00:01,596 {\an8}[música de encerramento]