1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,641
[música de ação - tema de abertura]
3
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
{\an8}REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA
4
00:01:22,665 --> 00:01:24,665
[música instrumental sombria]
5
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
[homem em inglês]
Ei, macaco, na escuta?
6
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Que missão de merda, macaco!
7
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
Está me ouvindo?
8
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Eu fui da unidade Vympel,
a melhor da Rússia e do mundo.
9
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
Mas agora tenho que ser babá de macaco.
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Macaco, tive uma ideia.
11
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
Eu fico na dianteira, você, no apoio.
12
00:02:01,079 --> 00:02:02,829
Você que me dá cobertura.
13
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
Macaco.
14
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
MAD.
15
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Macaco amarelo desgraçado.
16
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Responda. Está ouvindo, babacão?
17
00:02:16,344 --> 00:02:19,064
[comando em inglês via rádio]
Três minutos pra chegada do alvo.
18
00:02:22,892 --> 00:02:26,312
[música árabe instrumental tensa]
19
00:02:50,044 --> 00:02:50,964
[clique do gatilho]
20
00:02:55,758 --> 00:02:56,928
[tiro disparado]
21
00:02:57,844 --> 00:02:59,514
[pneu cantando]
22
00:03:01,347 --> 00:03:03,347
[som de suspense]
23
00:03:22,327 --> 00:03:23,787
[clique do gatilho]
24
00:03:25,622 --> 00:03:26,622
[lenço tremulando]
25
00:03:35,924 --> 00:03:37,934
[música suave]
26
00:03:54,108 --> 00:03:55,648
[comando em inglês]
Geon, ele está na mira.
27
00:03:55,735 --> 00:03:57,025
[respira levemente]
28
00:03:58,196 --> 00:04:00,196
[comando em inglês]
Está esperando o quê?
29
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Geon, atira logo!
30
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon!
31
00:04:04,869 --> 00:04:08,159
Geon, atira no alvo agora! Geon!
32
00:04:08,248 --> 00:04:10,288
[arma dispara]
33
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Prazer em conhecê-los.
34
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Meu nome é Cha Dal-geon.
35
00:04:23,137 --> 00:04:26,347
Eu era da equipe de taekwondo
que representa Seoul.
36
00:04:26,432 --> 00:04:28,102
CENTRO DE AÇÃO DA COREIA
37
00:04:28,184 --> 00:04:31,944
Sou faixa verde em taekwondo,
azul em hapkido e cinza em judô.
38
00:04:32,021 --> 00:04:36,571
Também pratiquei kendo
e kickboxing por um tempo.
39
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
Incluindo o treinamento, o total seria...
40
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
uns 18 graus no mínimo.
41
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
[dublê 1] Dezoito graus na sua idade?
42
00:04:44,200 --> 00:04:45,580
Quinze, então. [funga]
43
00:04:45,660 --> 00:04:46,740
[riso constrangido]
44
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Se prepare.
45
00:04:52,417 --> 00:04:53,417
[Dal-geon expira]
46
00:04:55,378 --> 00:04:56,628
[grita]
47
00:04:58,548 --> 00:04:59,548
[homem geme]
48
00:05:00,300 --> 00:05:03,850
[burburinho indistinguível]
49
00:05:03,970 --> 00:05:06,060
-[dublê 2] Ei, acorda!
-[Dal-geon] Você está bem? [geme]
50
00:05:06,180 --> 00:05:07,970
Meu tornozelo! Ai!
51
00:05:08,057 --> 00:05:08,927
[grita]
52
00:05:09,017 --> 00:05:09,977
[impacto pesado]
53
00:05:11,144 --> 00:05:12,694
[geme]
54
00:05:12,812 --> 00:05:13,732
[expira]
55
00:05:14,105 --> 00:05:14,975
Estão rindo?
56
00:05:15,106 --> 00:05:16,106
[grita]
57
00:05:18,067 --> 00:05:19,067
[aplausos]
58
00:05:19,152 --> 00:05:21,532
[Dal-geon grita, respira com força]
59
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
O que é isto?
60
00:05:23,197 --> 00:05:25,117
[ri] Nossa, que vergonha...
61
00:05:25,199 --> 00:05:28,489
-Estou bem. Isso foi só...
-[menino chora ao fundo]
62
00:05:28,578 --> 00:05:30,748
-Hoon, qual é o problema?
-[Hoon chora ao fundo]
63
00:05:30,872 --> 00:05:32,832
-Eu estou bem, Hoon.
-[Hoon chora]
64
00:05:32,915 --> 00:05:34,915
-Assustei você?
-[Hoon chora]
65
00:05:35,001 --> 00:05:37,551
-Foi só uma demonstração.
-[Hoon fungando]
66
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
-Tudo bem. É só um sanguinho.
-[Hoon fungando]
67
00:05:40,131 --> 00:05:43,051
-Não dói nada. Olha. Viu? Olha.
-[Hoon fungando]
68
00:05:43,134 --> 00:05:44,344
[Hoon chora]
69
00:05:44,427 --> 00:05:48,137
-Não, não chora, Hoon! Não é nada.
-[Hoon chora]
70
00:05:48,222 --> 00:05:51,272
-Ele é meu sobrinho, não meu filho.
-[Hoon fungando]
71
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Meu irmão faleceu de repente,
72
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
então tenho que tornar
o filho dele um homem.
73
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Por favor, me deem esse emprego.
74
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Manjo de qualquer coisa física.
75
00:06:02,403 --> 00:06:04,573
Só me deem uma chance
76
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
e eu vou mostrar do que sou capaz.
77
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Obrigado!
78
00:06:08,451 --> 00:06:10,451
[música levemente animada]
79
00:06:10,995 --> 00:06:12,035
[dublê 3] Pode sair.
80
00:06:12,121 --> 00:06:14,251
-Cena 1, tomada 3!
-[produtor 1] Preparem-se.
81
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
-[produtor 2] Um, dois, ação!
-[produtor 1] Vão!
82
00:06:18,211 --> 00:06:20,211
[gritos indistinguíveis]
83
00:06:24,592 --> 00:06:25,592
[Dal-geon grita]
84
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
[queda pesada]
85
00:06:32,016 --> 00:06:34,766
[Dal-geon] Aquele cara me bateu
de verdade!
86
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
-[Dal-geon] Vai.
-[dublê] Deixe o curativo.
87
00:06:36,312 --> 00:06:38,232
-[Dal-geon] Pode ver dos dois lados?
-[produtor 1] Corre.
88
00:06:38,314 --> 00:06:39,904
Não filme, por favor.
89
00:06:39,982 --> 00:06:41,572
[música animada continua]
90
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
[Dal-geon] Atenção.
91
00:06:42,693 --> 00:06:44,613
-Saudação!
-Saudação!
92
00:06:45,613 --> 00:06:47,243
[Dal-geon e Hoon gritam]
93
00:06:47,323 --> 00:06:48,323
[tábua se quebra]
94
00:06:52,829 --> 00:06:54,459
-[Dal-geon] Parabéns!
-[Hoon comemora]
95
00:06:54,580 --> 00:06:56,460
[Dal-geon e Hoon gritam]
96
00:06:56,582 --> 00:06:58,542
[música animada continua]
97
00:07:05,258 --> 00:07:07,258
[alarme do carro]
98
00:07:09,178 --> 00:07:11,758
-[membro 1] Venha cá.
-[membro 2] Está bem?
99
00:07:12,557 --> 00:07:13,887
Ajude-o. Tire o colar.
100
00:07:13,975 --> 00:07:14,885
[Dal-geon tosse]
101
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
[membro 1]
Tudo bem? Saia com calma.
102
00:07:18,396 --> 00:07:20,476
-[membro 2] Muito bem.
-Valeu, pessoal.
103
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
[Dal-geon] Com licença, moça.
Pode sair da frente?
104
00:07:23,693 --> 00:07:25,493
[professor de taekwondo grita]
105
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
É um gênio do taekwondo. Talentoso.
106
00:07:27,864 --> 00:07:29,954
-[professor de taekwondo grita]
-[crianças gritam]
107
00:07:30,074 --> 00:07:32,084
[sirenes da viatura]
108
00:07:35,079 --> 00:07:37,079
[explosões]
109
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
[membro 3] Um...
110
00:07:38,833 --> 00:07:40,383
[membro 4] No chão!
111
00:07:40,460 --> 00:07:41,840
[membro 4] Apaguem o fogo!
112
00:07:41,919 --> 00:07:43,749
[extintores sibilam]
113
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
-[diretor] -Você está bem?
-[Dal-geon] Estou.
114
00:07:51,679 --> 00:07:53,559
-[diretor] Está pronto?
-[Dal-geon] Estou!
115
00:07:53,681 --> 00:07:54,851
[Dal-geon e Hoon gritam]
116
00:07:54,974 --> 00:07:55,854
Vai.
117
00:07:56,267 --> 00:07:57,687
[Dal-geone Hoon gritam]
118
00:08:01,606 --> 00:08:03,396
-[Dal-geon geme]
-[caminhão freia]
119
00:08:03,941 --> 00:08:05,651
-[Hoon] Ah.
-[Dal-geon] Ah.
120
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
[Dal-geon geme]
121
00:08:11,115 --> 00:08:12,525
[Dal-geon] É do seu tamanho.
122
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
[Hoon] Eu amarro.
123
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
-[Hoon] Eu amarro.
-Fique parado.
124
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Filme a faixa preta. De perto.
125
00:08:21,125 --> 00:08:22,205
[Dal-geon] "Cha Hoon."
126
00:08:22,293 --> 00:08:24,093
-[Hoon] Isso, Cha Hoon.
-Isso!
127
00:08:24,545 --> 00:08:25,705
-Isso!
-[Hoon ri]
128
00:08:28,925 --> 00:08:30,835
[música de tensão]
129
00:08:34,430 --> 00:08:36,430
[música instrumental de rock animada]
130
00:08:39,685 --> 00:08:41,515
{\an8}JESSICA LEE
DIRETORA DA JOHN & MARK ASIA
131
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
[em inglês] O modo furtivo
é o principal elemento do caça Eagle.
132
00:08:44,982 --> 00:08:45,982
[clique das câmeras]
133
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Divide informações dos inimigos
134
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
por meio de um sistema integrado
de aviônica avançado
135
00:08:51,989 --> 00:08:54,779
com capacidade de previsão.
136
00:08:54,867 --> 00:08:56,367
O J-20, da China,
137
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
o PAK-FA, da Rússia,
138
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
e o Shinshin, do Japão,
139
00:09:01,707 --> 00:09:03,877
também têm modo furtivo.
140
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
No entanto, levando em conta
a situação crítica
141
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
na península da Coreia...
142
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
{\an8}MICHAEL ALMEIDA
VP DA JOHN & MARK ASIA
143
00:09:11,467 --> 00:09:15,257
...estou confiante de que o caça Eagle
144
00:09:15,846 --> 00:09:20,766
é a única solução para dominar
o poder aéreo no nordeste da Ásia.
145
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Obrigada.
146
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
[homem em inglês]
Os pontos fortes dos F70 são:
147
00:09:27,608 --> 00:09:29,688
mísseis ar-terra de longo alcance,
148
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
habilidade de carregar 12 toneladas
de bombas guiadas
149
00:09:34,198 --> 00:09:36,868
{\an8}e velocidade de Mach 2,7.
150
00:09:36,951 --> 00:09:38,621
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTRO DA DEFESA
151
00:09:39,078 --> 00:09:41,828
O caça Eagle da John & Mark
152
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
custa por volta de 200 bilhões cada.
153
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Pelo custo de sete Eagles,
154
00:09:47,461 --> 00:09:50,261
é possível operar dez F70.
155
00:09:50,339 --> 00:09:53,799
Um dos critérios mais importantes
a considerar
156
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
é a segurança comprovada e o custo.
157
00:09:58,472 --> 00:10:00,932
[âncora mulher]
Uma apresentação sobre os caças
158
00:10:01,017 --> 00:10:02,557
que liderarão a força aérea coreana
159
00:10:02,643 --> 00:10:06,063
ocorreu nesta tarde no Memorial da Guerra.
160
00:10:06,147 --> 00:10:10,067
Empresas de defesa do mundo todo,
como Dynamic System, John & Mark
161
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
e Flying Euro,
participaram da apresentação,
162
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
{\an8}assim como oficiais de defesa, jornalistas
163
00:10:15,906 --> 00:10:18,986
{\an8}e grupos civis, que estavam protestando.
164
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
O Ministério da Defesa
gastará 11 trilhões de wons
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,669
na compra dos caças tecnológicos.
166
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
O governo anunciou
que vai escolher com cautela...
167
00:10:28,294 --> 00:10:29,304
[Dal-geon suspira]
168
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
[Dal-geon] Fala sério, trilhões...
169
00:10:31,505 --> 00:10:33,875
Não consigo nem pagar o imposto do táxi.
170
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Pode sair.
171
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
-Não vai mesmo voltar?
-Para com isso. Parei pra sempre.
172
00:10:39,388 --> 00:10:41,598
Você queria ser diretor de artes marciais.
173
00:10:41,682 --> 00:10:44,772
Depois de tudo que passou,
vai jogar isso fora?
174
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Odeio ter perdido tempo.
175
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Se tivesse largado antes,
teria mais grana agora.
176
00:10:49,565 --> 00:10:50,685
-Droga.
-[colega] Nossa.
177
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Sai logo. Não quero ser visto.
178
00:10:52,401 --> 00:10:55,281
Dal-geon, nunca fizemos isso por dinheiro.
179
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Sonho. Esperança.
180
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visão, não é?
181
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Se eu morrer no set,
182
00:11:01,827 --> 00:11:04,497
vai criar meu sobrinho
para ser um homem de visão?
183
00:11:04,580 --> 00:11:05,460
[colega suspira]
184
00:11:05,539 --> 00:11:07,289
-Visão meu cu.
-O que quis dizer...
185
00:11:07,375 --> 00:11:08,495
[celular toca]
186
00:11:08,584 --> 00:11:09,884
[Dal-geon e colega riem]
187
00:11:10,002 --> 00:11:11,052
HOONI
188
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
-Oi, Hoon.
-[Hoon] Onde você está?
189
00:11:14,882 --> 00:11:16,512
No set, é claro.
190
00:11:16,592 --> 00:11:18,932
Nossa, está muito corrido aqui hoje!
191
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
[Hoon] A água foi cortada.
192
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Se não pagarmos até amanhã,
vão cortar o gás também.
193
00:11:24,558 --> 00:11:26,348
[Dal-geon] Aqueles desgraçados!
194
00:11:27,269 --> 00:11:29,439
Não se preocupe. Eu pago amanhã.
195
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
Com que dinheiro?
196
00:11:31,607 --> 00:11:34,187
O dinheiro de dublê, é claro.
197
00:11:34,819 --> 00:11:36,569
-[colega ri]
-[Hoon] Mas não é dia do pagamento.
198
00:11:37,530 --> 00:11:40,450
[funga] É que consegui um papel
com falas desta vez.
199
00:11:40,533 --> 00:11:42,873
Paga mais que o normal.
200
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
-Vamos voltar à cena.
-Sim, senhor!
201
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Eu volto daqui a pouco.
Prepare o arroz. Tchau!
202
00:11:49,875 --> 00:11:50,915
[colega suspira]
203
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Nossa. Ele faz muitas perguntas.
204
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Me empresta um dinheiro?
205
00:11:56,048 --> 00:11:57,088
-Emprestar?
-É.
206
00:11:57,174 --> 00:11:58,014
[colega estala a língua]
207
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Sabia que podia contar com você.
208
00:12:00,302 --> 00:12:01,852
-Fique com o troco.
-[Dal-geon chia]
209
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
-Qual é?
-Qual é?
210
00:12:04,473 --> 00:12:05,473
[Dal-geon geme de dor]
211
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
-Qual é? [geme]
-[geme de dor] Para com isso!
212
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
-Mão de vaca!
-Vou indo.
213
00:12:09,729 --> 00:12:11,269
-Tchau!
-Ei!
214
00:12:12,398 --> 00:12:13,268
[suspira]
215
00:12:13,357 --> 00:12:15,357
[tinido de garrafas batendo]
216
00:12:15,985 --> 00:12:19,855
-[gato miando]
-[suspira] Fala sério, ele bebeu de novo.
217
00:12:20,656 --> 00:12:22,236
Queria que parasse.
218
00:12:24,326 --> 00:12:26,326
[garrafas quebrando]
219
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
GUIA DO TAEKWONDO
PARA HOLLYWOOD I
220
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
O RETORNO DE BRUCE
221
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
{\an8}NÃO OLHE PARA ATRÁS, SIGA EM FRENTE.
BRUCE LEE
222
00:12:59,862 --> 00:13:01,862
[música suave]
223
00:13:08,704 --> 00:13:10,754
TIO IDIOTA
224
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
CENTRO DE AÇÃO
225
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
[funcionária] Alô?
226
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
É do Centro de Ação?
227
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
O Sr. Cha Dal-geon está?
228
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
O Dal-geon se demitiu.
229
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
É o Hoon?
230
00:13:39,985 --> 00:13:43,775
[Dal-geon assopra, suga]
231
00:13:44,698 --> 00:13:48,288
Falei que ia comprar carne.
Por que quis lámen? [suspira]
232
00:13:49,662 --> 00:13:50,832
Aqui.
233
00:13:50,913 --> 00:13:53,923
Do que precisa para o passeio no Marrocos?
234
00:13:54,750 --> 00:13:55,630
Eu não vou.
235
00:13:56,877 --> 00:13:59,087
-Por que não?
-Não estou a fim.
236
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Não sabe o quanto isso é incrível?
237
00:14:03,592 --> 00:14:07,562
Outras crianças matariam para estar
na equipe de taekwondo.
238
00:14:07,638 --> 00:14:10,718
E você foi convidado
pelo governo do Marrocos.
239
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
-Então é tudo de graça, né?
-Só o voo e o hotel.
240
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
Pagamos o resto.
241
00:14:18,274 --> 00:14:19,614
[Dal-geon ri]
242
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Acha que não posso pagar?
243
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
[Dal-geon suspira] Você tem só 11 anos.
244
00:14:24,613 --> 00:14:26,123
Aja como uma criança.
245
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Tinha que implorar para ir,
não pensar em dinheiro.
246
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Então aja como um adulto!
247
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Por que está gritando comigo?
248
00:14:35,207 --> 00:14:36,537
Você não sabe de nada.
249
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
-O quê?
-Tio idiota...
250
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
Idiota? O que eu não sei?
251
00:14:42,882 --> 00:14:44,722
-Ei, Hoon!
-[porta bate]
252
00:14:46,093 --> 00:14:49,813
[suspira]
Ele não respeita nem o tio.
253
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Você vai ver!
254
00:14:51,473 --> 00:14:53,353
Vou ganhar uma grana preta,
255
00:14:53,434 --> 00:14:55,944
comprar carne todo dia
e te dar roupas chiques.
256
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Vou te encher de presentes
até não aguentar mais.
257
00:15:01,609 --> 00:15:02,779
[suspira]
258
00:15:03,777 --> 00:15:06,237
Fala sério, isto é irado!
259
00:15:06,780 --> 00:15:10,740
"Celebração dos 50 anos
das relações diplomáticas com Marrocos."
260
00:15:10,826 --> 00:15:12,486
CONVITE
ENCARREGADA: GO HAE-RI
261
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
{\an8}MARROCOS, NORTE DA ÁFRICA
262
00:15:17,541 --> 00:15:19,961
[música árabe instrumental animada]
263
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
{\an8}EMBAIXADA DA COREIA DO SUL
264
00:15:45,986 --> 00:15:48,356
{\an8}EMBAIXADA DA COREIA NO MARROCOS
265
00:15:48,447 --> 00:15:51,777
[cônsul] Cuidarei do itinerário
da apresentação da equipe de taekwondo.
266
00:15:51,867 --> 00:15:55,197
É um evento pra celebrar
50 anos de relações diplomáticas,
267
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
então temos que nos preparar.
268
00:15:57,706 --> 00:15:58,536
Sim, senhor.
269
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
Bom dia! Chegaram cedo!
270
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Teve um acidente lá fora
271
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
e um ciclista caiu
bem na frente do meu carro.
272
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Meu coração está acelerado.
273
00:16:12,179 --> 00:16:13,679
Oi... Srta. Go.
274
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
A programação dos lutadores
e o relatório de progresso.
275
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Já era para estar pronto,
mas os marroquinos não ajudam.
276
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
{\an8}RELATÓRIO PARA A CELEBRAÇÃO
DE 50 ANOS
277
00:16:24,316 --> 00:16:26,396
Vocês já estão com eles.
278
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
A reunião já terminou.
279
00:16:29,321 --> 00:16:31,411
Ah, certo.
280
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
Me desculpe, senhor.
281
00:16:33,367 --> 00:16:35,367
[celular toca]
282
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Atenda.
283
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mãe, já te ligo de volta.
284
00:16:45,295 --> 00:16:47,335
Há jornalistas marroquinos lá fora.
285
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Se não é competente, ao menos aja direito.
286
00:16:51,176 --> 00:16:52,926
Que estagiária descuidada!
287
00:16:53,595 --> 00:16:54,755
Nossa!
288
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Me desculpe.
289
00:16:58,142 --> 00:16:59,942
Sua... [suspira]
290
00:17:07,985 --> 00:17:10,025
[porta fecha, tranca]
291
00:17:10,529 --> 00:17:12,529
[música tensa]
292
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
É a Elsa.
293
00:17:15,868 --> 00:17:17,658
[música instrumental animada]
294
00:17:17,786 --> 00:17:19,746
[Hae-ri]
Vou pegar e mandar agora mesmo.
295
00:17:27,379 --> 00:17:28,709
[batendo na porta]
296
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
[Ho-sik] Merda, está trancada de novo!
[suspira]
297
00:17:31,300 --> 00:17:32,930
[música tensa]
298
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
O que...
299
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
O que está fazendo trancada aqui?
300
00:17:46,273 --> 00:17:47,403
[Hae-ri sorri]
301
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
[Hae-ri] A minha meia-calça rasgou.
302
00:17:51,653 --> 00:17:53,743
[sorri]
Vou sair assim que me trocar.
303
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Está nos mostrando muitas coisas hoje.
304
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Termine logo e saia.
305
00:18:03,082 --> 00:18:04,082
[porta bate]
306
00:18:04,833 --> 00:18:06,843
[música tensa]
307
00:18:24,394 --> 00:18:25,734
[sino do elevador]
308
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
-Não está fácil?
-Não, senhora.
309
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Nosso valor é um trilhão de wons
maior que o da Dynamic
310
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
e o F70 tem desempenho melhor
do que o nosso Eagle.
311
00:18:36,156 --> 00:18:39,446
[Jessica] E então?
Qual foi a resposta exata da Casa Azul?
312
00:18:39,535 --> 00:18:41,825
[homem]
O presidente quer nos apoiar,
313
00:18:41,912 --> 00:18:43,712
mas não pode ignorar a opinião pública.
314
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Então por que fizemos lobby?
Não era para eles ignorarem isso?
315
00:18:47,584 --> 00:18:49,424
Sabe como o presidente é.
316
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Ele é muito cauteloso.
317
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
RELATÓRIO DA EMPRESA
318
00:18:53,173 --> 00:18:55,303
Isso não é cautela, é trapaça.
319
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Ele só quer se dar bem.
320
00:18:59,638 --> 00:19:00,848
[música sombria]
321
00:19:01,014 --> 00:19:02,774
[Jessica]
A Casa Azul ainda é acessível?
322
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Sim, senhora.
323
00:19:05,602 --> 00:19:07,692
Se perdermos, já era.
324
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Precisamos tentar até o fim.
325
00:19:20,909 --> 00:19:23,329
[em inglês] Michael, sabe por que
326
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
tornei um vendedor não muito bom
como você o vice-presidente?
327
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Porque você trabalhou para a CIA.
328
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
[em inglês]
Eu não era muito bom na CIA.
329
00:19:36,091 --> 00:19:37,431
Por isso fui demitido.
330
00:19:40,804 --> 00:19:41,724
Era insuficiente.
331
00:19:41,805 --> 00:19:44,555
[em inglês] Não, nada disso.
332
00:19:45,392 --> 00:19:49,272
Você só nunca teve a chance
de mostrar quem realmente é.
333
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Por acaso tem alguma ideia
334
00:19:54,067 --> 00:19:57,527
do que uma mulher como eu
teve que fazer para chegar aqui?
335
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Faço, sim.
336
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Precisamos do contrato,
custe o que custar.
337
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
Senão...
338
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
estamos mortos!
339
00:20:09,791 --> 00:20:12,631
Você e eu, mortos pra caralho!
340
00:20:14,379 --> 00:20:15,459
Entendeu?
341
00:20:18,217 --> 00:20:19,217
[Dal-geon geme]
342
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
{\an8}UMA SEMANA DEPOIS, SEUL
343
00:20:20,385 --> 00:20:23,425
{\an8}[Dal-geon] Perfeito! A gema não estourou.
344
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
Vamos comer!
345
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Não.
346
00:20:27,517 --> 00:20:30,227
[suspira] Come um pouco
antes de irmos ao aeroporto.
347
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Não precisa. Vou de ônibus com a equipe.
348
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Ei, Hoon.
349
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Por que está rabugento assim?
350
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
É por causa do tênis?
351
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Falei que vou comprar o melhor que tem
quando você voltar.
352
00:20:46,662 --> 00:20:48,082
[Dal-geon chia] Ei!
353
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Criar você já é muito estressante.
354
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
-Ao menos me ouça.
-Também me arrependo de viver com você.
355
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Então volte ao orfanato!
356
00:21:04,680 --> 00:21:08,140
Como saberei o que está errado
se não fala comigo?
357
00:21:08,225 --> 00:21:10,765
Fica aí, calado e de cara feia.
358
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Não posso ler a sua mente. Para!
359
00:21:14,606 --> 00:21:17,856
[Dal-geon suspira]
Eu não entendo, mas desculpe.
360
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Come logo antes que esfrie.
361
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Última chance.
362
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Se não comer,
363
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
eu vou comer.
364
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Não quer?
365
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
[Dal-geon] Um.
366
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Dois.
367
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Está bem.
368
00:21:37,963 --> 00:21:40,633
Ah! Está quente!
369
00:21:41,133 --> 00:21:42,433
Ei, Hoon!
370
00:21:42,509 --> 00:21:44,219
-Hoon!
-[porta bate]
371
00:21:46,138 --> 00:21:48,518
[suspira profundamente]
372
00:21:48,640 --> 00:21:50,890
Garoto irritante! Igualzinho ao tio.
373
00:21:50,976 --> 00:21:52,186
[chupa o dedo]
374
00:21:55,147 --> 00:21:58,477
[Dal-geon inspira] Não devia ter esperado
o aniversário pra pegar o tênis.
375
00:21:58,567 --> 00:22:00,567
[música tensa]
376
00:22:02,946 --> 00:22:06,026
{\an8}LISBOA, PORTUGAL
377
00:22:08,785 --> 00:22:10,695
[respiração ofegante]
378
00:22:14,833 --> 00:22:16,843
[celular apita]
379
00:22:21,173 --> 00:22:24,383
-[respiração ofegante]
-[pombos arrulhando]
380
00:22:30,307 --> 00:22:31,307
[arfando]
381
00:22:31,391 --> 00:22:32,521
[música de tensão]
382
00:22:40,150 --> 00:22:41,400
[clique de arma]
383
00:22:46,907 --> 00:22:49,527
[música eletrônica animada]
384
00:23:05,050 --> 00:23:06,340
[homens gritam]
385
00:23:13,308 --> 00:23:14,308
[homens ofegando]
386
00:23:20,148 --> 00:23:22,148
[música sombria]
387
00:23:33,537 --> 00:23:34,697
[celular chamando]
388
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
[mensagem automática]
Polícia do Aeroporto de Incheon.
389
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
[em inglês] Alô? Alô?
390
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
[mensagem automática]
Linha ocupada. Tente novamente.
391
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
[em inglês] Haverá uma queda de avião.
392
00:23:43,630 --> 00:23:44,970
[mensagem automática]
Os operadores estão ocupados.
393
00:23:45,048 --> 00:23:48,968
[em inglês]
No voo B357 para Marrocos nesta noite.
394
00:23:50,011 --> 00:23:51,051
Alô?
395
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
MONITORANDO...
396
00:24:01,273 --> 00:24:03,283
[música sombria continua]
397
00:24:13,326 --> 00:24:15,156
-Um, dois!
-[mulher 1] Obedeça o professor.
398
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
[mulher 2] Vamos lá, crianças.
399
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
-E o seu cartão?
-Bebe muita água, tá?
400
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
-Olá!
-Como vai?
401
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
[mulher 2] Você vai pra longe.
402
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
-Você consegue, não é?
-Consigo.
403
00:24:25,505 --> 00:24:27,505
[burburinho indistinguível]
404
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
TIO IDIOTA
405
00:24:41,771 --> 00:24:45,321
Sério? Obrigada. Sim!
406
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Estou preocupado.
407
00:24:48,069 --> 00:24:51,199
Não fique. Não vou sozinha,
vou com a equipe.
408
00:24:51,281 --> 00:24:53,331
Não, estou preocupado é comigo.
409
00:24:53,408 --> 00:24:55,578
Como viverei sem você por algumas semanas?
410
00:24:55,660 --> 00:24:56,540
Uau.
411
00:24:58,538 --> 00:24:59,708
Está feliz assim?
412
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Eu estou grávida.
413
00:25:03,543 --> 00:25:05,383
-O quê?
-Cinco semanas.
414
00:25:05,462 --> 00:25:07,592
-Não acredito!
-[ri]
415
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Eu vou ser pai?
416
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
-Vai.
-Sério?
417
00:25:09,758 --> 00:25:11,258
-Eu vou ser pai!
-[grita]
418
00:25:11,343 --> 00:25:13,973
[homem ri] Nossa!
419
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
-[mulher grita] Me bota no chão!
-[homem] Foi mal.
420
00:25:15,805 --> 00:25:17,095
-[mulher] Que vergonha!
-[homem] Por quê?
421
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Ei, seu passaporte! Fala sério!
422
00:25:20,477 --> 00:25:22,687
Como planeja viajar sem passaporte?
423
00:25:22,771 --> 00:25:23,611
Tá.
424
00:25:23,688 --> 00:25:26,268
[expira] Certeza que pode levar
essas crianças?
425
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Silêncio. Elas estão ouvindo.
426
00:25:28,109 --> 00:25:31,239
-Eu sou um instrutor!
-Dane-se. Pague o meu táxi.
427
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Está dando um golpe no próprio irmão?
428
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
E vou cobrar pela comida
que botei na mala.
429
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Isso mesmo, acabe com a grana
do seu único irmão.
430
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Ei! Ei!
431
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Todos da equipe aqui.
432
00:25:43,625 --> 00:25:45,625
[burburinho indistinguível]
433
00:25:45,752 --> 00:25:47,842
[instrutor] Despeçam-se dos seus pais.
434
00:25:51,424 --> 00:25:52,804
[som de bipe longo]
435
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Tio, vou entrar no avião agora.
436
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Duvido que sinta minha falta,
mas, se sentir,
437
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
veja na internet.
438
00:26:02,894 --> 00:26:04,524
Vou mandar vídeos.
439
00:26:08,358 --> 00:26:10,358
[música suave]
440
00:26:15,699 --> 00:26:16,949
[telefone toca]
441
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Polícia do Aeroporto de Incheon.
442
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
-[Michael em inglês] Você fala inglês?
-[em inglês] Sim. Como posso ajudá-lo?
443
00:26:24,791 --> 00:26:28,501
Certo, o voo B357 para o Marrocos...
444
00:26:28,587 --> 00:26:29,747
[trovões]
445
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Precisa parar o avião agora.
446
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
[sargento] O quê? Senhor, como assim?
447
00:26:39,389 --> 00:26:41,389
[música sombria]
448
00:26:44,519 --> 00:26:47,229
-Finalmente.
-[segurança] Passaporte.
449
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
[Michael em inglês]
Tem terroristas a bordo.
450
00:26:51,234 --> 00:26:53,574
O avião vai cair. Entendeu?
451
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
[sargento em inglês]
Quem está falando?
452
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Não há tempo.
Se não parar o avião agora...
453
00:26:59,576 --> 00:27:02,496
[Michael sufocando]
454
00:27:02,954 --> 00:27:03,914
[sargento em inglês] Alô?
455
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
Está aí? Alô?
456
00:27:15,383 --> 00:27:17,183
[telefone desconectado]
457
00:27:17,260 --> 00:27:19,640
[alarme dispara]
458
00:27:19,721 --> 00:27:23,391
-[homem 1] O que está havendo?
-[homem 2] Onde é o incêndio?
459
00:27:24,851 --> 00:27:25,941
[homem 3] Onde é o incêndio?
460
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
[homem 3] Fogo!
461
00:27:29,356 --> 00:27:31,356
[gritos indistinguíveis]
462
00:27:32,942 --> 00:27:34,942
[sargento ofegante]
463
00:27:35,737 --> 00:27:37,737
[música tensa e sombria continua]
464
00:27:43,161 --> 00:27:45,541
-[sargento arfando]
-[celular vibra]
465
00:27:47,290 --> 00:27:51,380
[ofegante] Alô?
Recebi uma ligação suspeita.
466
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Haverá um ataque no...
467
00:27:53,546 --> 00:27:55,546
[suspira com dor]
468
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
[homem] Sargento Park!
469
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
-[homem] Fique acordada, Park!
-[sargento respira com dor]
470
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
-[homem] Chamem a ambulância!
-[mulher] Sim!
471
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
-Não pense no nome.
-Olá.
472
00:28:05,308 --> 00:28:07,188
[mulher]
Não sabemos o sexo ainda.
473
00:28:07,268 --> 00:28:09,648
[instrutor] Vejam quem está sentado
ao lado de vocês.
474
00:28:09,729 --> 00:28:13,729
As ligações serão caras,
então mande por mensagem.
475
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
[mulher] Vou escolher. Só um minuto.
476
00:28:17,320 --> 00:28:19,030
[burburinho animado]
477
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
[instrutor] Me deem os celulares.
A porta vai fechar, Hoon. Senta!
478
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
[instrutor] Senta e fica aqui.
479
00:28:25,578 --> 00:28:27,618
Para! Me dá aqui e guarda a mala!
480
00:28:27,706 --> 00:28:29,786
-[instrutor] Vamos logo!
-[menino 1 suspira]
481
00:28:30,166 --> 00:28:31,996
-[instrutor] Fica sentado!
-[menino 2] Me dá!
482
00:28:33,128 --> 00:28:34,498
-[menino 2 suspira]
-[instrutor] Entre.
483
00:28:34,587 --> 00:28:36,337
[menino 1] Você que me empurrou!
484
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
-[instrutor] Vai, senta aí.
-[menino 2] Você que me empurrou!
485
00:28:43,805 --> 00:28:46,805
[piloto] Por que tantas crianças?
486
00:28:46,891 --> 00:28:48,481
É uma equipe de taekwondo.
487
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Uma equipe nacional?
488
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Vamos fazer nosso melhor.
489
00:28:52,564 --> 00:28:54,074
[celular vibra]
490
00:28:54,190 --> 00:28:55,480
-Posso atender?
-Claro.
491
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
[em espanhol] Amor,
492
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
estava esperando sua ligação.
493
00:29:01,197 --> 00:29:03,317
Você também fala espanhol?
494
00:29:03,950 --> 00:29:05,160
[piloto ri]
495
00:29:05,243 --> 00:29:08,373
[em espanhol] Não se preocupe.
Ele não nos entende.
496
00:29:08,663 --> 00:29:12,673
[chuva pesada, trovões]
497
00:29:16,296 --> 00:29:18,296
[respiração pesada e dolorosa]
498
00:29:18,381 --> 00:29:20,381
[música sombria]
499
00:29:22,677 --> 00:29:24,677
[respiração ofegante]
500
00:29:32,896 --> 00:29:34,436
[respiração pesada]
501
00:29:38,485 --> 00:29:39,685
[em inglês] Por favor, não.
502
00:29:45,241 --> 00:29:46,241
[som de batida]
503
00:30:14,187 --> 00:30:18,437
{\an8}PORTO DE TÂNGER, MARROCOS
504
00:30:22,570 --> 00:30:24,450
[burburinho indistinguível]
505
00:30:28,952 --> 00:30:30,952
[buzina de navio]
506
00:30:31,120 --> 00:30:32,210
[Ho-sik] Srta. Go Hae-ri!
507
00:30:33,456 --> 00:30:34,416
Oi?
508
00:30:34,999 --> 00:30:36,169
Que coincidência!
509
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
O que o traz aqui?
510
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Um amigo meu está vindo da Espanha.
511
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
-Não ficou sabendo das notícias, né?
-Que notícias?
512
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
O Serviço Nacional de Inteligência
prendeu o nosso cônsul ontem.
513
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
O quê? O que ele fez?
514
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
[Ho-sik]
Recebia subornos de traficantes locais.
515
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Não são drogas, está bem?
516
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
E as drogas eram mandadas para a Coreia.
517
00:30:59,065 --> 00:31:00,435
[tom de surpresa]
518
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Faz sentido. Ele estava sempre
com os olhos mareados.
519
00:31:08,074 --> 00:31:10,544
Ele não usava drogas, só recebia subornos.
520
00:31:11,035 --> 00:31:12,825
-Ah...
-Droga!
521
00:31:13,454 --> 00:31:15,374
Isso vai dar trabalho pra gente.
522
00:31:15,456 --> 00:31:17,786
As crianças do taekwondo chegam amanhã.
523
00:31:18,209 --> 00:31:20,129
Aposto que foi vazamento interno.
524
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Sabe quem o denunciou?
525
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
Por que está me olhando assim?
526
00:31:27,844 --> 00:31:29,974
O que tem meu olhar? Achou bonito?
527
00:31:30,054 --> 00:31:32,314
É bonito, sim, digo... [ri]
528
00:31:32,390 --> 00:31:34,640
Enfim, temos que ter cuidado.
529
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Somos terceirizados. Quem liga?
Até amanhã!
530
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
O que você tem em Portugal?
531
00:31:46,321 --> 00:31:50,241
[inspira] Notei você fazendo ligações
em segredo no escritório.
532
00:31:50,992 --> 00:31:55,962
[Ho-sik] Tem alguma coisa em Portugal?
Tipo um namorado?
533
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
Qual é o problema dos homens?
534
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
-O quê?
-Como conseguem trair assim?
535
00:32:04,672 --> 00:32:07,882
[Hae-ri] Ele parecia legal,
mas era um doido varrido.
536
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Se eu tivesse uma arma,
537
00:32:10,553 --> 00:32:13,563
teria dado um tiro nele antes de voltar.
538
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Fala sério!
539
00:32:17,727 --> 00:32:20,437
Não sabia que era brava assim.
540
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Anime-se, Hae-ri!
541
00:32:22,523 --> 00:32:23,823
[Ho-sik grita] Neste mundo,
542
00:32:24,442 --> 00:32:26,362
também há homens bons!
543
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Você deve estar exausta.
544
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
Descanse!
545
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
Eu adoro essa brisa!
546
00:32:33,660 --> 00:32:35,660
[música tensa]
547
00:32:50,301 --> 00:32:52,391
[Hae-ri] Acabei de voltar de Lisboa.
548
00:32:55,014 --> 00:32:57,854
É. Suicídio com arma.
549
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
A autópsia não mudará nada.
550
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Sim.
551
00:33:07,777 --> 00:33:08,777
[expira]
552
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NOMES DE MENINA
553
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
[mulher] Se-a, Ji-yeong,
554
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
555
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
[comissária] Vou encher o seu copo.
556
00:33:58,119 --> 00:34:00,119
[música sombria]
557
00:34:07,962 --> 00:34:10,422
-Um café, por favor.
-Sim, senhor.
558
00:35:03,810 --> 00:35:05,650
ATENÇÃO
CONTROLE DE OXIGÊNIO
559
00:35:10,983 --> 00:35:12,993
[música instrumental tensa]
560
00:35:17,323 --> 00:35:19,333
[gás vazando]
561
00:35:47,562 --> 00:35:48,772
[explosão alta]
562
00:35:49,856 --> 00:35:50,856
[gritos em pânico]
563
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
[comissária]
Por favor, apertem os cintos!
564
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
Apertem os cintos!
565
00:35:57,196 --> 00:35:59,276
[apitando]
566
00:36:02,785 --> 00:36:03,785
O que houve?
567
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
-[em inglês] Resetar painel de aviso!
-[em inglês] Resetado!
568
00:36:06,038 --> 00:36:07,998
-O que houve?
-Motor três falhou.
569
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
-A altitude está subindo.
-Há algum buraco na aeronave?
570
00:36:15,673 --> 00:36:17,683
[burburinho indistinguível]
571
00:36:19,427 --> 00:36:20,467
[instrutor] Usem as máscaras!
572
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
[comissária] Senhoras e senhores,
há uma turbulência.
573
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Voltem aos assentos e apertem os cintos.
574
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
[em inglês] Senhoras e senhores,
há uma turbulência.
575
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Voltem aos assentos e apertem os cintos.
576
00:36:36,277 --> 00:36:38,277
[gritando]
577
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
[instrutor] Segurem-se!
578
00:36:53,794 --> 00:36:57,134
[instrutor] Segurem-se! Sentem-se!
579
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
[instrutor] Venha cá! Sente-se!
580
00:37:16,817 --> 00:37:18,817
[trovões]
581
00:37:19,528 --> 00:37:20,488
[bate a cabeça]
582
00:37:23,950 --> 00:37:25,790
[alarme disparando]
583
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
[piloto em inglês] Mayday!
584
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
Bravo 357, pouso de emergência
por descompressão rápida!
585
00:37:41,509 --> 00:37:43,009
[apitando]
586
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
[piloto] Por que o painel não funciona?
587
00:37:44,845 --> 00:37:47,555
[copiloto] Latitude, altitude, velocidade.
Nada visível.
588
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
[piloto] Vamos tomar o controle.
589
00:37:49,767 --> 00:37:52,017
O manche não funciona. O que houve?
590
00:37:52,103 --> 00:37:55,523
[central em inglês] Bravo 357, controle
Mohammed Cinco. Relate a situação.
591
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
[piloto em inglês] Controle Mohammed
Cinco, Bravo 357.
592
00:37:57,984 --> 00:38:00,954
A aeronave não funciona
por problemas técnicos.
593
00:38:14,792 --> 00:38:16,792
[silêncio]
594
00:38:21,465 --> 00:38:23,465
[música instrumental triste]
595
00:38:24,260 --> 00:38:25,550
NOMES DE MENINA
596
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
PARA TIO IDIOTA
TIO, EU TE AMO
597
00:38:32,226 --> 00:38:34,226
[inspira pela máscara de oxigênio]
598
00:38:43,362 --> 00:38:45,362
[música melancólica]
599
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
TIRO AO ALVO
600
00:39:33,829 --> 00:39:34,909
KIM HO-SIK
601
00:39:34,997 --> 00:39:36,617
[celular continua vibrando]
602
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
ONZE CHAMADAS PERDIDAS
603
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
[garçonete] Bom apetite.
604
00:39:50,638 --> 00:39:52,518
[cliente homem] Devia ter parado
na segunda rodada.
605
00:39:52,598 --> 00:39:54,978
[noticiário na TV ao fundo]
606
00:39:55,101 --> 00:39:57,101
[burburinho indistinguível]
607
00:39:59,271 --> 00:40:00,821
[ri] Aquele garoto.
608
00:40:01,273 --> 00:40:02,983
Ele merece.
609
00:40:03,067 --> 00:40:05,987
[papel de embrulho amassando]
610
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
NOTÍCIAS URGENTES
611
00:40:10,616 --> 00:40:11,776
[cliente homem] O que é isso?
612
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Licença, aumente o volume.
613
00:40:15,287 --> 00:40:21,537
[âncora mulher] O voo B357, que partiu
de Incheon para Marrocos ontem à noite
614
00:40:21,627 --> 00:40:23,707
caiu no litoral do Marrocos.
615
00:40:23,879 --> 00:40:27,129
A companhia aérea informou
que todos os 221 passageiros,
616
00:40:27,216 --> 00:40:29,426
incluindo a tripulação,
morreram no acidente.
617
00:40:29,677 --> 00:40:33,467
A causa exata ainda é desconhecida,
618
00:40:34,473 --> 00:40:40,353
mas especula-se que tenha sido
o clima ruim ou falha na aeronave.
619
00:40:40,438 --> 00:40:41,478
[caixa batendo no chão]
620
00:40:41,564 --> 00:40:45,824
Vinte crianças de uma equipe de taekwondo
621
00:40:45,901 --> 00:40:48,571
estavam no avião,
convidadas pelo governo marroquino
622
00:40:48,654 --> 00:40:53,334
para celebrar os 50 anos
das relações diplomáticas com a Coreia...
623
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
{\an8}CHA HOON (MENINO/11)
624
00:40:54,493 --> 00:40:57,543
O governo coreano
ainda não fez um anúncio oficial.
625
00:40:57,621 --> 00:40:59,581
[Dal-geon geme de dor]
626
00:40:59,748 --> 00:41:02,248
Mais notícias a qualquer momento.
627
00:41:03,752 --> 00:41:08,012
[Dal-geon inspira, chora]
628
00:41:08,090 --> 00:41:10,090
[música triste continua]
629
00:41:13,971 --> 00:41:15,721
[mulher] O presidente Jeong Gook-pyo
630
00:41:15,806 --> 00:41:18,056
acabou de chegar de Busan.
631
00:41:18,142 --> 00:41:20,312
Aguardem mais um pouco.
632
00:41:20,394 --> 00:41:22,104
[burburinho indistinguível]
633
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
[homem] Entre os 211 passageiros,
108 eram coreanos,
634
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
incluindo 25 crianças.
635
00:41:28,527 --> 00:41:30,197
Como foi no exterior,
636
00:41:30,279 --> 00:41:33,029
-é difícil ter mais informações.
-[batida na porta, porta abre]
637
00:41:33,115 --> 00:41:35,525
[noticiário em inglês na TV ao fundo]
638
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Preciso falar com o senhor.
639
00:41:37,828 --> 00:41:39,578
[Gook-pyo] Olá, primeiro-ministro Hong.
640
00:41:39,663 --> 00:41:41,293
Nos deem licença, por favor.
641
00:41:41,373 --> 00:41:43,293
[Gook-pyo] A maquiagem não terminou.
642
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
[Sun-jo] Parecer abatido é melhor
nessas situações.
643
00:41:52,259 --> 00:41:54,259
[música sombria]
644
00:41:58,140 --> 00:41:59,480
[expira]
645
00:42:00,434 --> 00:42:05,114
Dizem que até folhas caindo
causam problemas no último ano.
646
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Olha o que preciso enfrentar
no meu último ano de governo.
647
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
O avião que caiu, o B357,
648
00:42:12,279 --> 00:42:15,159
é do último modelo fabricado
pela Dynamic System.
649
00:42:16,867 --> 00:42:20,697
[Sun-jo] É possível que a queda tenha sido
causada por falha na aeronave.
650
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Tem certeza disso?
651
00:42:23,415 --> 00:42:25,915
De acordo com o centro de controle,
652
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
temos 90% de certeza.
653
00:42:29,421 --> 00:42:30,341
[suspira]
654
00:42:30,422 --> 00:42:34,012
Mas até termos o relatório
da equipe de investigação,
655
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
é melhor não tomarmos
nenhum posicionamento formal.
656
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Que sede! Não me trouxeram
nem um copo d’água.
657
00:42:45,896 --> 00:42:46,726
[porta fecha]
658
00:42:46,814 --> 00:42:48,824
[música sombria continua]
659
00:42:49,066 --> 00:42:50,606
[cliques das câmeras]
660
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Meu caro povo coreano,
661
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
eu nunca ouvi notícias mais trágicas
na minha vida.
662
00:43:07,751 --> 00:43:09,131
Como presidente,
663
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
falhei em manter meu povo em segurança.
664
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
E agora
665
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
me sinto envergonhado.
666
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Para aqueles que perderam familiares
667
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
e para todo o povo
668
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
que divide a dor dessa tragédia com eles,
669
00:43:33,777 --> 00:43:35,357
eu gostaria de...
670
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
oferecer os meus mais sinceros pêsames.
671
00:43:44,663 --> 00:43:46,873
[música tensa acelerada]
672
00:43:58,552 --> 00:44:00,552
[conversas entusiasmadas]
673
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
-[instrutor] Aperta o cinto. Senta.
-[Hoon] Espera aí!
674
00:44:13,984 --> 00:44:17,204
-[instrutor] Hoon, mandei sentar!
-[Hoon] Tem gente no meu lugar!
675
00:44:17,279 --> 00:44:18,569
Espera.
676
00:44:21,283 --> 00:44:23,913
Tio idiota, desculpa por ter ficado bravo.
677
00:44:24,995 --> 00:44:27,285
[Hoon] Ficou bravo comigo também?
678
00:44:27,623 --> 00:44:29,043
[música suave]
679
00:44:29,124 --> 00:44:33,634
Eu sei que jogou fora
os seus filmes, CDs e livros.
680
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Peguei eles de volta.
681
00:44:37,549 --> 00:44:41,639
Eram muito pesados.
Aliás, por que largou o emprego?
682
00:44:43,305 --> 00:44:45,305
Você disse que ia virar diretor.
683
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
E que iria pra Hollywood.
684
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
O que aconteceu?
685
00:44:49,853 --> 00:44:51,653
[suspira, chora]
686
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
Você é o melhor dublê.
Eu não devia ter me irritado, tio.
687
00:44:56,402 --> 00:45:00,862
Então, me desculpa por isso, tá?
688
00:45:00,948 --> 00:45:02,198
[suspira]
689
00:45:02,282 --> 00:45:04,372
Quero um ovo frito quando voltar.
690
00:45:05,035 --> 00:45:06,115
Um muito bom.
691
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Dois ovos, está bem?
692
00:45:08,831 --> 00:45:10,711
[suspira]
693
00:45:14,712 --> 00:45:16,712
[música triste e suave continua]
694
00:45:21,719 --> 00:45:27,309
[chora soluçando]
695
00:45:30,519 --> 00:45:33,229
[chora lamentosamente]
696
00:45:49,288 --> 00:45:51,288
Hoon! Hoon!
697
00:45:54,668 --> 00:45:55,788
[chora]
698
00:45:56,754 --> 00:45:58,174
[chora]
699
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
CONFERÊNCIA DE DESCULPAS
DA DYNAMIC SYSTEM
700
00:46:15,397 --> 00:46:17,317
[homem em luto] A quem estão se curvando?
701
00:46:17,399 --> 00:46:19,739
[famílias em luto gritando]
702
00:46:37,795 --> 00:46:39,795
[mulher] Vocês são assassinos!
703
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
A gente quer respostas.
704
00:46:46,512 --> 00:46:49,812
[âncora homem] A Dynamic System,
fabricante do B357,
705
00:46:49,890 --> 00:46:51,230
fez uma coletiva de imprensa,
706
00:46:51,308 --> 00:46:54,598
que foi invadida por famílias de luto,
causando alvoroço.
707
00:46:54,686 --> 00:46:57,856
Embora presuma-se que uma falha
causou o acidente,
708
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
é esperado polêmica,
709
00:46:59,733 --> 00:47:02,443
uma vez que a Dynamic
estava cotada pra oferecer
710
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
caças de alta tecnologia
e receber 10,8 trilhões de wons.
711
00:47:07,407 --> 00:47:09,697
{\an8}LISBOA, PORTUGAL
712
00:47:10,869 --> 00:47:13,499
[coral cantando, sino da igreja badalando]
713
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
[em inglês] No fim...
714
00:47:39,731 --> 00:47:41,861
você provou do que era capaz.
715
00:47:42,860 --> 00:47:44,440
Salvou a todos nós.
716
00:47:47,489 --> 00:47:48,619
Obrigada, Michael.
717
00:47:51,618 --> 00:47:52,658
Adeus.
718
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
[âncora homem] Mais sobre o acidente.
719
00:48:04,214 --> 00:48:08,554
Algumas famílias estão indo hoje
para o Marrocos
720
00:48:08,635 --> 00:48:11,465
em aviões fretados pela Dynamic System.
721
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Como será difícil recuperar os corpos,
722
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
eles decidiram fazer um funeral em massa
723
00:48:18,645 --> 00:48:21,645
numa praia próxima ao local do acidente.
724
00:48:21,732 --> 00:48:23,732
[música suave]
725
00:48:27,905 --> 00:48:31,115
{\an8}AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA,
MARROCOS
726
00:48:35,537 --> 00:48:37,787
[Hae-ri] Obrigada por terem vindo.
727
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Sou Go Hae-ri,
da Embaixada da Coreia do Sul.
728
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Eu sou Kim Ho-sik.
729
00:48:44,963 --> 00:48:46,303
[Hae-ri] Durante a viagem,
730
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
vocês ficarão no Hotel Continental
no centro de Tânger.
731
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Tem um ônibus nos esperando, então vamos.
732
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Com licença, posso usar o banheiro?
733
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Encontro vocês em dez minutos
no Portão Um.
734
00:49:03,357 --> 00:49:04,817
[suspira]
735
00:49:05,025 --> 00:49:07,025
[descarga do vaso sanitário]
736
00:49:11,907 --> 00:49:13,907
[lavando as mãos]
737
00:49:18,121 --> 00:49:19,791
[música sombria]
738
00:49:33,971 --> 00:49:39,061
[instrutor] Hoon, vai sentar. Senta aqui.
Parem de brincadeira, crianças.
739
00:49:39,142 --> 00:49:41,272
Sentem, coloquem o cinto.
E fiquem quietos.
740
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Tio idiota...
741
00:49:46,775 --> 00:49:48,775
[música tensa acelerada]
742
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Peguem-no!
743
00:49:53,407 --> 00:49:54,867
Já estamos indo!
744
00:49:54,992 --> 00:49:55,832
Me larga!
745
00:49:56,284 --> 00:49:57,124
Ei!
746
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
[em inglês] Vai!
747
00:50:36,700 --> 00:50:37,780
[táxi buzina]
748
00:50:49,046 --> 00:50:50,256
[táxi freia]
749
00:51:03,143 --> 00:51:05,153
[burburinho indistinguível]
750
00:51:21,369 --> 00:51:23,369
[burburinho indistinguível]
751
00:51:30,587 --> 00:51:31,587
[ofega]
752
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
[homem em inglês]
As rodas giram no eixo.
753
00:51:39,054 --> 00:51:40,104
[expira]
754
00:51:45,268 --> 00:51:46,308
É você.
755
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Mas como você...
756
00:51:52,734 --> 00:51:54,494
[Dal-geon grunhe]
757
00:52:00,826 --> 00:52:01,866
[Dal-geon grunhe]
758
00:52:02,702 --> 00:52:03,622
[grita]
759
00:52:03,745 --> 00:52:05,745
[ambos grunhem]
760
00:52:07,541 --> 00:52:09,671
[geme]
761
00:52:09,751 --> 00:52:10,841
[ofega]
762
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
Pra quem você trabalha?
763
00:52:14,881 --> 00:52:15,881
[grunhe]
764
00:52:16,133 --> 00:52:17,973
Como está vivo?
765
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Todo mundo morreu no avião.
766
00:52:20,303 --> 00:52:22,143
[grunhindo] Como ainda está vivo?
767
00:52:25,934 --> 00:52:26,774
Foi você?
768
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Você matou o Hoon! [sufoca]
769
00:52:30,272 --> 00:52:32,652
Você derrubou o avião, seu merda!
770
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
Por quê?
771
00:53:07,225 --> 00:53:08,845
[homem foge]
772
00:53:08,935 --> 00:53:10,935
[zumbido no ouvido]
773
00:53:31,041 --> 00:53:33,041
[música de tensão]
774
00:53:36,338 --> 00:53:39,298
[música árabe agitada]
775
00:53:49,601 --> 00:53:50,601
[ofega]
776
00:54:06,493 --> 00:54:08,503
[expira, respiração ofegante]
777
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
[música tensa acelerada]
778
00:54:24,844 --> 00:54:25,974
[grunhe]
779
00:54:51,246 --> 00:54:53,866
[grunhe]
780
00:55:05,844 --> 00:55:07,854
[música acelerada recomeça]
781
00:55:19,316 --> 00:55:20,566
[carro acelera]
782
00:55:20,984 --> 00:55:21,824
Vai!
783
00:55:34,497 --> 00:55:35,497
[grita]
784
00:55:38,793 --> 00:55:39,883
[carro freia]
785
00:55:50,930 --> 00:55:51,930
[ofega]
786
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
[ofegante] Vem cá.
787
00:55:58,521 --> 00:56:02,781
-Vem cá, seu merda!
-[chia]
788
00:56:03,234 --> 00:56:04,444
[carro acelera]
789
00:56:37,519 --> 00:56:39,519
[reclamação indistinguível]
790
00:56:40,146 --> 00:56:42,816
[carros freiam, buzinam]
791
00:56:49,906 --> 00:56:52,026
[música de tensão
792
00:57:26,776 --> 00:57:28,446
[grunhe]
793
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
[buzinas]
794
00:57:40,665 --> 00:57:42,245
[buzina]
795
00:57:44,627 --> 00:57:48,547
[ambos grunhem]
[buzinas]
796
00:57:57,724 --> 00:57:59,394
-[grita de dor]
-[grunhe]
797
00:58:01,352 --> 00:58:02,942
[carros freiam e buzinam]
798
00:58:28,046 --> 00:58:29,046
[grunhe de dor]
799
00:58:32,884 --> 00:58:34,894
[carro acelera]
800
00:58:43,228 --> 00:58:44,848
-[Ho-sik] Sra. Lee Pil-sun?
-Sim.
801
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Na mesa do meio.
802
00:58:49,150 --> 00:58:53,400
Se puderem esperar mais um pouco,
alguém da Dynamic System está vindo.
803
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
O Sr. Cha Dal-geon não está aqui.
Falaram com ele?
804
00:58:58,743 --> 00:59:00,373
Ele não atende.
805
00:59:00,828 --> 00:59:03,208
Ele sabe onde estamos, então virá aqui.
806
00:59:09,254 --> 00:59:11,264
[ondas ressoam]
807
00:59:18,721 --> 00:59:20,771
[grunhe]
808
00:59:33,736 --> 00:59:35,736
[respiração ofegante]
809
00:59:41,578 --> 00:59:43,908
[grita]
810
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Legendas: Gustavo Sobral
811
00:59:59,596 --> 01:00:01,596
{\an8}[música de encerramento]