1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 REINO DA KÍRIA, NORTE DE ÁFRICA 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,430 Ó macaco! Estás a ouvir? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Esta missão é uma bosta, macaco. 5 00:01:41,310 --> 00:01:43,770 Olha, macaco! Estás a ouvir-me? 6 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 Eu era da unidade Vympel. A melhor da Rússia e do mundo. 7 00:01:49,735 --> 00:01:53,445 Mas vim aqui com um macaquinho e tenho de lhe limpar o cu. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,333 Tenho uma ideia, ó macaco. 9 00:01:57,618 --> 00:02:00,498 O alvo principal é meu, o resto é teu. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Limpa-me o cu. 11 00:02:03,707 --> 00:02:04,747 Macaco. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,292 MADR. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Macaco amarelo dum raio. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Verificação rádio. Estás a ouvir, cara de cu? 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,555 O alvo aparece daqui a três minutos. 16 00:03:54,276 --> 00:03:55,646 Geon, podes atirar. 17 00:03:58,113 --> 00:03:59,453 Estás à espera do quê? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Geon, dispara! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,166 Geon, dispara imediatamente! Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Olá. Como estão? 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 O meu nome é Cha Dal-geon. 23 00:04:23,138 --> 00:04:26,138 Estive na equipa de taekwondo que representou Seul. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 AUDIÇÕES - CENTRO DE AÇÃO 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Tenho o 5o Dan em taekwondo, 3o em hapkido e 2o em judo. 26 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 Já pratiquei kendo e kickboxing, portanto, 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 se incluir os treinos que fiz, 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 tenho 18 Dan, pelo menos. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Dezoito com essa idade? 30 00:04:44,201 --> 00:04:45,791 Quinze, sim. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Confia em mim. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 - Acorda! - Estás bem? 33 00:05:06,181 --> 00:05:07,971 O meu tornozelo. Au! 34 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 Estás a rir? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 O que é isto? 36 00:05:23,198 --> 00:05:25,118 Meu, que vergonha. 37 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Eu estou bem. Não é nada... 38 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Hoon, o que é que tens? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, olha. Estou bem. 40 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Assustei-te, foi? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Foi só uma demonstração. O tio está bem. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 É um bocadinho de sangue. Não dói nada. Olha. 43 00:05:41,675 --> 00:05:43,045 Vês? Olha. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Vá, não chores. Hoon! 45 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 Não se passa nada. 46 00:05:48,223 --> 00:05:50,893 Não é meu filho, é meu sobrinho. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 O meu irmão morreu de repente, 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 por isso, vou educá-lo até ser um jovem excelente. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Por favor, deem-me este trabalho. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Sei fazer praticamente tudo. 51 00:06:02,404 --> 00:06:04,574 Deem-me esta oportunidade 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 e vou mostrar-vos o que sei fazer. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Obrigado! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Pode ir. 55 00:06:12,122 --> 00:06:13,082 Take três! 56 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 Atenção! 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - Um, dois, ação! - Vão! 58 00:06:32,017 --> 00:06:34,767 O gajo bateu-me mesmo! 59 00:06:34,853 --> 00:06:36,233 - Vá. - Não tires a ligadura. 60 00:06:36,313 --> 00:06:38,233 - Vê dos dois lados. - Rápido! 61 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 Não filmes isto. 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Atenção. 63 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 - Vénia. - Vénia! 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,709 Parabéns. 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 - Venham! - Estás bem? 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Tirem-no. O capacete. 67 00:07:15,018 --> 00:07:17,308 Estás bem? Calma. 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - Muito bem. - Obrigado. 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Desculpa, podes chegar-te para o lado? 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 É um génio do taekwondo, nasceu para isto. 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Um... 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 No chão! 73 00:07:40,627 --> 00:07:41,667 Apaguem! 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - Dal-geon, estás bem? - Na boa. 75 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 - Pronto para outra? - Sim! 76 00:07:54,975 --> 00:07:55,845 Mais depressa! 77 00:08:11,116 --> 00:08:12,526 Porquê a ele? 78 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 Eu ato. 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - Eu ato o cinto. - Está quieto. 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Filma aqui o cinturão negro. Vem aqui. 81 00:08:21,126 --> 00:08:22,206 "Cha Hoon". 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,803 - Sim. Cha Hoon. - Pronto! 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Isso! 84 00:08:39,686 --> 00:08:41,516 JESSICA LEE DIRETORA ASIÁTICA - J & M 85 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 A função antirradar adaptada é o elemento chave do Eagle Fighter. 86 00:08:46,109 --> 00:08:47,939 Partilha informação sobre o inimigo 87 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 através dum sistema aviónico altamente avançado e integrado 88 00:08:51,990 --> 00:08:54,780 com capacidade de alerta precoce. 89 00:08:54,868 --> 00:08:56,368 O J-20 chinês, 90 00:08:56,995 --> 00:08:58,655 o PAFKA russo, 91 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 o Shinshin japonês, 92 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 todos têm esta função antirradar. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Contudo, tendo em conta a situação delicada 94 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 na Península Coreana... 95 00:09:09,299 --> 00:09:10,679 MICHAEL ALMEIDA VP DA J & M 96 00:09:11,468 --> 00:09:15,258 ... estou confiante ao apresentar o Eagle Fighter 97 00:09:15,847 --> 00:09:20,767 como única solução para o domínio aéreo do Nordeste Asiático. 98 00:09:21,603 --> 00:09:22,443 Obrigada. 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Os pontos fortes dos F-70 100 00:09:27,609 --> 00:09:29,689 são os mísseis terra-ar de longo alcance, 101 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 a capacidade de transportar 12 toneladas de bombas telecomandadas 102 00:09:34,199 --> 00:09:36,449 e a capacidade de atingir os 2,7 Mach. 103 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 PARK MAN-YEONG MIN. DE DEFESA NACIONAL 104 00:09:39,079 --> 00:09:41,829 Cada Eagle Fighter da John & Mark 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 custa 200 mil milhões de won. 106 00:09:44,876 --> 00:09:47,376 Pelo preço de sete Eagle Fighters, 107 00:09:47,462 --> 00:09:50,262 poderão operar com dez dos nossos F-70. 108 00:09:50,340 --> 00:09:53,800 Um dos mais importantes critérios a considerar 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 é a sua fiabilidade comprovada e o seu custo. 110 00:09:58,515 --> 00:10:02,555 Uma apresentação sobre os caças que integrarão na Força Aérea Coreana 111 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 teve lugar esta tarde no Museu da Guerra. 112 00:10:06,064 --> 00:10:10,074 Empresas de defesa globais, incluindo a Dynamic System, a John & Mark 113 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 e a Flying Euro, participaram no evento, 114 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 bem como oficiais da Defesa, jornalistas 115 00:10:15,907 --> 00:10:18,987 e grupos cívicos, que se envolveram em intensas discussões. 116 00:10:19,077 --> 00:10:21,997 O Ministério da Defesa Nacional gastará 11 triliões de won 117 00:10:22,080 --> 00:10:24,670 na compra dos caças de nova geração. 118 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 O governo deixou claro que a sua seleção terá em conta... 119 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Um trilião... 120 00:10:31,506 --> 00:10:33,876 E eu com as minhas dívidas à companhia de táxis. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Vá, sai. 122 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 - Não vais voltar? - Outra vez com isso? Desisti. 123 00:10:39,389 --> 00:10:41,599 Mas querias trabalhar em artes marciais. 124 00:10:41,683 --> 00:10:44,773 Esforçaste-te tanto e vais desperdiçar isso? 125 00:10:44,853 --> 00:10:46,063 Desperdicei, sim. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Se tivesse desistido mais cedo, agora tinha dinheiro. 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,686 - Porra. - Tretas. 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Sai. Não quero que me vejam. 129 00:10:52,402 --> 00:10:55,282 Dal-geon, não é pelo dinheiro, certo? 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 São sonhos. Esperanças. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visão, não? 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Se morrer durante as filmagens, 133 00:11:01,828 --> 00:11:04,788 crias o meu sobrinho até ele ser um homem com visão? 134 00:11:05,540 --> 00:11:07,920 - Visão... - Só quis dizer... 135 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 HOONI 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - Diz, Hoon. - Onde é que estás? 137 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 Agora estou em filmagens! 138 00:11:16,593 --> 00:11:18,933 Meu, hoje não se aguenta. 139 00:11:19,012 --> 00:11:20,722 Fecharam a água. 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Se não pagares até amanhã, fecham o gás também. 141 00:11:24,559 --> 00:11:26,349 Esses gajos são uns chatos. 142 00:11:27,270 --> 00:11:29,440 Não te preocupes. Eu pago amanhã. 143 00:11:30,565 --> 00:11:31,515 Com o quê? 144 00:11:31,608 --> 00:11:34,188 Com o quê? Ganho a vida a fazer cenas de ação. 145 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 Não te pagam hoje. 146 00:11:37,864 --> 00:11:40,454 Hoje deram-me um papel com diálogo. 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 Pagam mais por esses. 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - Vamos filmar! - Sim, senhor! 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Eu já vou para casa. Prepara o arroz. Adeus! 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Ele faz tantas perguntas. 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Dá-me dinheiro. Logo te pago. 152 00:11:56,049 --> 00:11:57,219 - Para a semana? - Sim. 153 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Eu sabia que eras meu amigo. 154 00:12:00,303 --> 00:12:01,433 Fica com o troco. 155 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - Vá lá! - Vá lá. 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - Vá lá! - Para com isso. 157 00:12:08,061 --> 00:12:09,651 - E és forreta! - Larga-me. 158 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 - Chau! - Olha lá! 159 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 Sempre a beber, a beber. 160 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 Não sabe parar. 161 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 Não tem remédio. 162 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 MANUAL DE TAEKOWNDO - HOLLYWOOD 163 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 JOGO DA MORTE 164 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 NÃO OLHES PARA TRÁS. CONTINUA. - BRUCE LEE - 165 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 TIO ESTÚPIDO 166 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 CENTRO DE AÇÃO 167 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Com quem estou a falar? 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Estou? Boa noite. 169 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 O Sr. Cha está? 170 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 O Dal-geon despediu-se. 171 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 Fala o Hoon? 172 00:13:44,699 --> 00:13:47,789 Disse-te que trazia carne assada. Queres noodles para quê? 173 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Olha. 174 00:13:50,830 --> 00:13:53,920 Do que é que precisas para a viagem a Marrocos? 175 00:13:54,751 --> 00:13:55,631 Não vou. 176 00:13:56,878 --> 00:13:59,088 - Porquê? - Não me apetece ir. 177 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Ainda não percebeste a sorte que tiveste? 178 00:14:03,593 --> 00:14:07,563 Os outros miúdos matavam-se para estar na equipa de taekwondo. 179 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 Até foste convidado pelo governo marroquino. 180 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - Vai ser tudo gratuito. - Só o voo e o hotel são gratuitos. 181 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 As despesas pagamos nós. 182 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 E achas que não posso pagar? 183 00:14:22,862 --> 00:14:24,532 Tens 11 anos, meu. 184 00:14:24,614 --> 00:14:26,124 Comporta-te como um miúdo. 185 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 Devias estar a pedir-me para ir, não a pensar em dinheiro. 186 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Então comporta-te como um adulto! 187 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Porque é que estás a gritar? 188 00:14:35,208 --> 00:14:36,538 Não sabes nada. 189 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 - O quê? - Tio estúpido. 190 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 Estúpido? O que é que eu não sei? 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Ouve, Hoon! 192 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Agora só tem desprezo pelo tio. 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Tu espera, miúdo! 194 00:14:51,474 --> 00:14:53,314 Vou fazer resmas de dinheiro. 195 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 Dou-te bife todos os dias e compro-te roupas. 196 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Vou-te comprar coisas até te fartares. 197 00:15:03,778 --> 00:15:06,238 Como é que não achas piada a isto? 198 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 "Celebrar 50 anos de relações diplomáticas. Marrocos!" 199 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 CONVITE RESPONSÁVEL: GO HAE-RI 200 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 MARROCOS, NORTE DE ÁFRICA 201 00:15:43,860 --> 00:15:45,450 EMBAIXADA DA COREIA 202 00:15:46,821 --> 00:15:48,361 EMBAIXADA DA REPÚBLICA DA COREIA 203 00:15:48,448 --> 00:15:51,778 Quanto à equipa de taekwondo, eu trato de todo o itinerário. 204 00:15:51,868 --> 00:15:55,198 Este evento celebra 50 anos de relações diplomáticas, 205 00:15:55,288 --> 00:15:57,208 portanto, vamo-nos preparar bem. 206 00:15:57,707 --> 00:15:58,537 Sim, senhor. 207 00:16:00,168 --> 00:16:02,798 Bom dia! Vieram todos tão cedo! 208 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Vejam só, tive um acidente ali fora. 209 00:16:07,008 --> 00:16:09,798 Um ciclista caiu mesmo à frente do meu carro. 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Ainda tenho o coração a bater. 211 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Senhora Go. 212 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Este é o programa para a equipa e alguns progressos. 213 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Deviam ter vindo mais cedo, mas os marroquinos não ajudam. 214 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 COMEMORAÇÃO DE RELAÇÕES DIPLOMÁTICAS 215 00:16:24,317 --> 00:16:26,397 Já os têm aqui. 216 00:16:26,486 --> 00:16:27,816 A reunião já acabou. 217 00:16:29,322 --> 00:16:31,412 Está bem. 218 00:16:31,908 --> 00:16:33,278 Peço desculpa. 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Atenda. 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mãe, já te ligo. 221 00:16:45,296 --> 00:16:47,336 Temos os jornalistas à espera. 222 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Se não são competentes, pelo menos esforcem-se. 223 00:16:51,177 --> 00:16:52,927 Nunca vi uma estagiária assim! 224 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Desculpe. 225 00:16:58,142 --> 00:16:59,192 Você... 226 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 Fala a Elsa. 227 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 Vou retirar e já envio. 228 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Outra vez trancado. 229 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Mas que... 230 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 O que está a fazer aqui trancada sozinha? 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Rasguei os collants. 232 00:17:51,654 --> 00:17:53,744 Eu saio assim que os tirar. 233 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 Hoje anda a mostrar-nos muitas coisas. 234 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Despache-se com isso e saia do gabinete. 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - Difícil? - Sim. 236 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Licitámos um trilião de won acima da Dynamic System 237 00:18:32,320 --> 00:18:36,070 e os F-70 têm um melhor desempenho que o nosso Eagle Fighter. 238 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 E então? Qual foi a reação da Casa Azul? 239 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 O Presidente quer apoiar-nos, mas não podem ignorar a opinião pública. 240 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Fizemos pressão para quê? Não foi para que ignorassem isso? 241 00:18:47,585 --> 00:18:49,415 Já sabe como ele é. 242 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 É muito cauteloso. 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 RELATÓRIO - PLANO F-X 244 00:18:53,174 --> 00:18:55,304 Não é cauteloso, é astuto. 245 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Só quer saber de si. 246 00:19:01,015 --> 00:19:02,425 A Casa Azul está recetível? 247 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Por agora. 248 00:19:05,603 --> 00:19:07,693 Sem eles, está tudo perdido. 249 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 O contacto é para manter até à última decisão e isto terminar. 250 00:19:20,910 --> 00:19:23,330 Michael, tu sabes 251 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 porque fiz um vice-presidente de um vendedor medíocre como tu? 252 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Porque trabalhaste para a CIA. 253 00:19:32,463 --> 00:19:34,673 Não tinha jeito para a CIA. 254 00:19:36,092 --> 00:19:37,432 Despediram-me por isso. 255 00:19:40,805 --> 00:19:41,715 Não lhes servia. 256 00:19:41,806 --> 00:19:44,556 Não. De todo. 257 00:19:45,393 --> 00:19:49,273 Ainda não tiveste a tua oportunidade de mostrares o que vales. 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Tu fazes ideia 259 00:19:54,068 --> 00:19:57,528 do que tive de fazer para chegar aqui? 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Sim, eu sei. 261 00:20:00,241 --> 00:20:02,661 Temos de ganhar o concurso, custe o que custar. 262 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Senão... 263 00:20:07,707 --> 00:20:09,077 ... estamos mortos. 264 00:20:09,792 --> 00:20:12,632 Tu e eu estamos fodidos! 265 00:20:14,380 --> 00:20:15,460 Percebeste? 266 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 UMA SEMANA DEPOIS 267 00:20:20,386 --> 00:20:23,426 Perfeito! A gema não rebentou. 268 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 Vem comer! 269 00:20:24,807 --> 00:20:26,017 Não vou comer. 270 00:20:27,810 --> 00:20:30,230 Anda comer. Levo-te ao aeroporto. 271 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Não precisas. Vou no autocarro da equipa. 272 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Hoon. 273 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Porque é que andas tão amuado? 274 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 É por causa dos ténis? 275 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Disse-te que arranjava o melhor par de sapatos quando voltasses. 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Olha! 277 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Já me basta cuidar de ti. 278 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 - Podias ao menos dar-me ouvidos. - Não devia ter vindo para aqui. 279 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Então volta para o orfanato! 280 00:21:05,181 --> 00:21:08,141 Como é que te vou perceber se não falas comigo? 281 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Olha para isso, a fazer beicinho. 282 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 Assim não vou saber nada. Para. 283 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 Não percebo, mas peço desculpa. 284 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Põe isto na boca antes que arrefeça. Vá. 285 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Não te peço mais. 286 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Se não comes... 287 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ... como eu. 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Não queres? 289 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 Um. 290 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 Dois. 291 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Tu é que sabes. 292 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Está quente! 293 00:21:39,590 --> 00:21:42,430 Olha, Hoon! 294 00:21:42,510 --> 00:21:43,550 Hoon! 295 00:21:48,641 --> 00:21:50,891 Que puto chato. És mesmo meu sobrinho. 296 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 Devia ter-lhe comprado os ténis antes do aniversário. 297 00:22:02,947 --> 00:22:06,027 LISBOA, PORTUGAL 298 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Segurança do Aeroporto Int. de Incheon. 299 00:23:36,999 --> 00:23:38,709 Estou? Estou? 300 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Estamos a receber muitas chamadas. Telefone mais tarde. 301 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Vai cair um avião. 302 00:23:43,631 --> 00:23:44,971 Estamos a receber... 303 00:23:45,049 --> 00:23:48,969 É o voo B357 que vai para Marrocos esta noite. 304 00:23:50,012 --> 00:23:51,062 Estou? 305 00:23:53,390 --> 00:23:54,730 A MONITORIZAR 306 00:24:13,327 --> 00:24:15,157 - Um, dois! - Faz o que te pedirem. 307 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Vá, crianças. 308 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - O teu cartão? - Bebe água, sim? Levanta-te. 309 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 - Olá. - Como estão? 310 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 Vais para muito longe. 311 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - Vai correr bem. Tu consegues. - Sim. 312 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 TIO ESTÚPIDO 313 00:24:41,772 --> 00:24:45,322 A sério? Obrigada. Sim! 314 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Estou preocupado. 315 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 Não estejas. Não vou sozinha. É uma excursão de grupo. 316 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 Não é contigo, é comigo. 317 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 Como vou viver sem ti durante duas semanas? 318 00:24:58,539 --> 00:24:59,709 Estás feliz? 319 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Estou grávida. 320 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 - O quê? - Cinco semanas. 321 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 Vou ser pai? 322 00:25:08,716 --> 00:25:09,676 - Sim. - A sério? 323 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Sou pai! 324 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 - Põe-me no chão. - Desculpa. 325 00:25:15,806 --> 00:25:17,096 - Que vergonha! - Porquê? 326 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 O teu passaporte. Nunca vi. 327 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 Como é que sais do país sem passaporte? 328 00:25:24,022 --> 00:25:26,282 Vais mesmo conseguir tomar conta deles? 329 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Cuidado, eles ouvem-te. 330 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 - Sou treinador. - Sim. Paga-me o táxi. 331 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 A pedir-me dinheiro. Sempre a mesma coisa. 332 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 E vais pagar a comida que te preparei. 333 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Sim, faz isso. Tira tudo ao teu irmão. 334 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Olha! Olha! 335 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Venham cá! 336 00:25:45,753 --> 00:25:47,503 Digam adeus aos vossos pais. 337 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Tio, vou entrar agora. 338 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Duvido que sintas minha falta, mas se sentires, 339 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 vai ver a cloud. 340 00:26:02,895 --> 00:26:04,515 Eu ponho lá vídeos. 341 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 Segurança do Aeroporto de Incheon. 342 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - Fala inglês? - Sim. Em que posso ajudar? 343 00:26:24,792 --> 00:26:28,502 Muito bem. O voo B357 para Marrocos... 344 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Têm de parar esse avião. 345 00:26:32,174 --> 00:26:35,054 O quê? O que me está a dizer? 346 00:26:37,179 --> 00:26:39,309 RAYMON JACQUE - VOO AKA B357 347 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 - Finalmente. - Passaporte, por favor. 348 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Há terroristas a bordo. 349 00:26:51,235 --> 00:26:53,565 O avião vai cair, está a perceber? 350 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 Posso saber quem fala? 351 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Não há tempo para isso. Se não pararem já o avião... 352 00:27:02,955 --> 00:27:03,905 Estou? 353 00:27:04,373 --> 00:27:05,543 Está aí? Estou? 354 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 - O que se passa? - Onde está o fogo? 355 00:27:24,852 --> 00:27:25,942 Onde está o fogo? 356 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Incêndio! 357 00:27:47,291 --> 00:27:51,171 Estou? Chefe, recebi uma chamada que mencionou terrorismo. 358 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Ia ocorrer um ataque... 359 00:27:56,967 --> 00:27:58,137 Sargente Park! 360 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Acorde, Park! 361 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 - Chamem uma ambulância! - Sim. 362 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 - Não vejas nomes sozinho! - Olá. 363 00:28:05,309 --> 00:28:07,189 Nem sabemos de que sexo é. 364 00:28:07,269 --> 00:28:09,649 Vejam quem está sentado ao vosso lado. 365 00:28:09,730 --> 00:28:12,690 As chamadas vão ser muito caras. Manda em texto. 366 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Eu escolho. Sim, espera. 367 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Deem-me os telemóveis. Vão fechar a porta, Hoon. Senta-te. 368 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Fica aqui e senta-te. 369 00:28:25,579 --> 00:28:27,619 Tu, para! Põe o saco lá em cima. 370 00:28:27,706 --> 00:28:29,206 Vamos, rápido. 371 00:28:30,167 --> 00:28:31,997 - Fiquem sentados. - Dá-me! 372 00:28:33,587 --> 00:28:34,497 Passa. 373 00:28:34,588 --> 00:28:36,338 Empurraste-me primeiro. 374 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - Senta-te lá atrás. - Empurraste-me. 375 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Quem são aqueles miúdos todos? 376 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 Uma equipa de taekwondo. 377 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Uma equipa nacional? 378 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Vamos ter cuidado, então. 379 00:28:54,191 --> 00:28:55,481 - Posso atender? - Claro. 380 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Querida. 381 00:28:59,363 --> 00:29:01,113 Estava à espera que telefonasses. 382 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 Também falas espanhol? 383 00:29:05,035 --> 00:29:08,365 Não te preocupes, ele não percebe nada. 384 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Não, por favor. 385 00:30:14,688 --> 00:30:17,438 PORTO DE TÂNGER, MARROCOS 386 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 Sra. Go! 387 00:30:35,000 --> 00:30:36,170 Que coincidência. 388 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 O que o traz aqui? 389 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Tenho um amigo que vem de Espanha. 390 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 - Ainda não está a par? - Do quê? 391 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 O Serviço de Inteligência Nacional prendeu o cônsul ontem à noite. 392 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 O quê? O que fez ele? 393 00:30:52,184 --> 00:30:54,734 Recebia subornos de um gangue de droga. 394 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Não são drogas, ouviu? 395 00:30:56,605 --> 00:30:58,975 E as drogas entravam na Coreia. 396 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Sim, ontem parecia um bocado ensonado. 397 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 Ele não consumia as drogas, era subornado. 398 00:31:11,036 --> 00:31:12,826 - Ah. - Isto é mau. 399 00:31:13,455 --> 00:31:15,365 Isto é um problema para nós. 400 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 O grupo de taekwondo chega amanhã. 401 00:31:18,210 --> 00:31:20,130 Deve ter sido alguém da embaixada. 402 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Sabe quem foi que o denunciou? 403 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Porque está a olhar para mim? 404 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Está a olhar? Tenho uns olhos bonitos? 405 00:31:30,055 --> 00:31:31,885 São. Quero dizer... 406 00:31:32,391 --> 00:31:34,601 Bem... Vamos estar atentos. 407 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Vamo-nos preocupar para quê? Até amanhã. 408 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 O que esteve a fazer em Portugal? 409 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Tenho-a visto a telefonar às escondidas no gabinete. 410 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Passa-se alguma coisa em Portugal? 411 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 É um namorado? 412 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Os homens estão todos doentes? 413 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - Hã? - Como é que ele traiu uma mulher como eu? 414 00:32:04,673 --> 00:32:07,883 Parecia tão simpático e afinal é um tarado. 415 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Se eu tivesse uma pistola, 416 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 tinha-lhe dado um tiro antes de ter vindo. 417 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Realmente... 418 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 É mais temperamental do que parece. 419 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Anime-se, Hae-ri! 420 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 Neste mundo 421 00:32:24,443 --> 00:32:26,363 ainda há muito bom homem! 422 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Está exausta! 423 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Vá repousar! 424 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 Que brisa tão boa! 425 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 Acabei de voltar de Lisboa. 426 00:32:55,015 --> 00:32:57,845 Sim. Suicídio com pistola. 427 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Uma autópsia não vai alterar nada. 428 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Sim. 429 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NOMES DE MENINA 430 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 431 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 432 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 Um pouco de água. 433 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 - Um café, por favor. - Sim, capitão. 434 00:35:04,144 --> 00:35:05,654 SEUL - TÂNGER AKA B357 435 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Apertem os cintos! 436 00:35:54,778 --> 00:35:56,068 Apertem os cintos! 437 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 O que aconteceu? 438 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 - Alarme principal. - Alarme reiniciado! 439 00:36:06,039 --> 00:36:07,999 - O que é isto? - Ficámos sem o motor três. 440 00:36:08,458 --> 00:36:11,628 - Altitude de cabine a subir. - Temos um buraco na fuselagem? 441 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 Ponham a máscara! 442 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Senhores passageiros, estamos a sofrer turbulência. 443 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Dirijam-se aos vossos assentos e apertem os cintos. 444 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Senhores passageiros, estamos a sofrer turbulência. 445 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Dirijam-se aos vossos assentos e apertem os cintos. 446 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Agarrem-se! 447 00:36:53,795 --> 00:36:57,125 Segurem-se! Sentem-se! 448 00:37:00,719 --> 00:37:02,599 Levanta-te. Senta-te. 449 00:37:25,869 --> 00:37:27,449 Mayday ! 450 00:37:27,537 --> 00:37:31,497 Bravo 357, descida de emergência devido a despressurização! 451 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 O painel não funciona? 452 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 Impossível ver latitude, altitude ou velocidade. 453 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Vamos assumir o controlo. 454 00:37:49,768 --> 00:37:52,018 A manche não funciona. O que é isto? 455 00:37:52,103 --> 00:37:55,573 Bravo 357, Controlo Mohammed 5. Declare a situação. 456 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 Controlo Mohammed 5, Bravo 357. 457 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Aeronave descontrolada devido a problemas técnicos. 458 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 NOMES DE MENINA 459 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 NOVA MENSAGEM PARA TIO ESTÚPIDO TIO, EU AMO... 460 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 CARREIRA DE TIRO 461 00:39:33,830 --> 00:39:34,910 KIM HO-SIK 462 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 463 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 É uma emergência. Venha já para a embaixada! 464 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 Bom proveito. 465 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 Devíamos ter saído após a segunda ronda. 466 00:39:59,731 --> 00:40:00,821 Aquele miúdo... 467 00:40:01,733 --> 00:40:03,153 Devia ter sido mais cedo. 468 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC - NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 469 00:40:10,617 --> 00:40:11,777 O que é aquilo? 470 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Pode aumentar o volume? 471 00:40:19,709 --> 00:40:20,749 E volto a repetir. 472 00:40:20,877 --> 00:40:25,007 O voo B357, que descolou ontem à noite de Incheon para Marrocos, 473 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 despenhou-se em águas marroquinas. 474 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 A própria companhia aérea comunicou que todos os 211 passageiros, 475 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 incluindo a tripulação, morreram no acidente. 476 00:40:34,474 --> 00:40:37,564 A causa do acidente ainda está por apurar, 477 00:40:37,644 --> 00:40:41,984 mas o mau tempo ou uma falha estrutural são apontadas como possíveis causas. 478 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Vinte crianças de uma equipa de taekwondo iam a bordo, 479 00:40:46,319 --> 00:40:49,199 tendo sido convidadas pelo governo de Marrocos 480 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 para comemorar os 50 anos de relações diplomáticas com a Coreia... 481 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (11 ANOS) 482 00:40:54,494 --> 00:40:56,254 Entretanto, o governo coreano 483 00:40:56,746 --> 00:40:59,576 ainda não fez quaisquer declarações sobre o incidente. 484 00:41:13,972 --> 00:41:15,722 O Presidente Jeong Gook-pyo 485 00:41:15,807 --> 00:41:18,057 acabou de chegar de Busan. 486 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Peço-vos que aguardem. 487 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Dos 211 passageiros, 108 são coreanos, 488 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 incluindo 25 crianças. 489 00:41:28,528 --> 00:41:32,068 Visto serem águas estrangeiras, a situação é difícil de controlar. 490 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Precisava de falar consigo. 491 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 Como está, primeiro-ministro? 492 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Dão-nos licença? 493 00:41:41,374 --> 00:41:43,174 Ainda estão a maquilhar-me. 494 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Creio que um ar desgastado é preferível nestas ocasiões. 495 00:42:00,435 --> 00:42:05,105 No final de um mandato, diz-se que até as folhas caducas são um problema. 496 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Vê só os problemas que tenho e só me resta um ano. 497 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 O avião que caiu, o voo B357, 498 00:42:12,280 --> 00:42:15,160 é dos últimos modelos da Dynamic System. 499 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 É bem possível que isto tenha sido causado por uma falha na aeronave. 500 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Tens a certeza do que estás a dizer? 501 00:42:23,416 --> 00:42:25,916 De acordo com os registos do centro de controlo, 502 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 90% de certeza. 503 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 Mas até termos um relatório da equipa de investigação, 504 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 é melhor não tomarmos nenhuma posição oficial. 505 00:42:41,434 --> 00:42:45,814 Estou com tanta sede. Nem me trouxeram um copo de água. 506 00:42:55,323 --> 00:42:57,413 Meus caros compatriotas, 507 00:42:57,909 --> 00:43:04,249 nunca na minha vida recebi notícias tão trágicas. 508 00:43:07,752 --> 00:43:09,132 Como vosso Presidente, 509 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 falhei no meu cargo de proteger o povo e mantê-lo em segurança. 510 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 E agora 511 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 sinto uma profunda vergonha. 512 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Aos que perderam os seus entes queridos, 513 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 e a todos aqueles 514 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 que partilham a sua dor e sofrimento com eles, 515 00:43:33,778 --> 00:43:35,358 eu gostaria de... 516 00:43:37,198 --> 00:43:39,618 ... manifestar as minhas condolências. 517 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - Aperta o cinto. Senta-te. - Já vai. 518 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 - Hoon, vem-te sentar. - Sentaram-se no meu lugar. 519 00:44:17,280 --> 00:44:18,570 Espera. 520 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Tio estúpido, desculpa ter ficado chateado. 521 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 Também ficaste chateado comigo? 522 00:44:29,125 --> 00:44:33,625 Eu sei que deitaste os teus filmes, CDs e livros no lixo. 523 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 Apanhei-te. 524 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 Voltei a pôr tudo em casa. Eram pesados. 525 00:44:43,306 --> 00:44:45,306 Porque é que saíste do Centro de Ação? 526 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Querias ser realizador de filmes de artes marciais 527 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 e ir para Hollywood. 528 00:44:51,731 --> 00:44:55,611 Disseste que te ias chamar Bruce Chan, como o Bruce Lee e o Jackie Chan. 529 00:44:56,402 --> 00:45:00,872 Gosto mais de ti quando andas a fazer ação. 530 00:45:02,283 --> 00:45:04,373 Quero um ovo estrelado quanto voltar. 531 00:45:05,036 --> 00:45:06,116 Bem feito. 532 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Quero dois, está bem? 533 00:45:54,669 --> 00:45:55,799 Hoon... 534 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 Hoon! 535 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 PEDIDO PÚBLICO DE DESCULPAS DYNAMIC SYSTEM 536 00:46:15,398 --> 00:46:17,318 Estão a curvar-se para quem? 537 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 A Dynamic System, fabricante do B357, fez uma conferência de imprensa. 538 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 Mas as famílias em luto entraram de rompante, causando tumultos. 539 00:46:54,854 --> 00:46:57,864 Embora muitos acreditem que o avião caiu devido a uma falha, 540 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 também foi revelado 541 00:46:59,734 --> 00:47:02,454 que a Dynamic System tinha agendada 542 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 uma oferta de caças de nova geração no valor de 10,8 triliões de won. 543 00:47:07,408 --> 00:47:09,698 LISBOA, PORTUGAL 544 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Finalmente... 545 00:47:39,732 --> 00:47:41,862 ... mostraste o que valias. 546 00:47:42,860 --> 00:47:44,450 Salvaste-nos a todos. 547 00:47:47,490 --> 00:47:48,620 Obrigada, Michael. 548 00:47:51,619 --> 00:47:52,659 Adeus. 549 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 E temos mais informações. 550 00:48:04,215 --> 00:48:08,545 Alguns familiares deverão ir para Marrocos esta noite 551 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 em aviões disponibilizados pela Dynamic System. 552 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Dado que a recolha dos restos mortais será difícil, 553 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 foi acordado um funeral coletivo 554 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 que será realizado numa praia perto do local do acidente. 555 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATTUTA, MARROCOS 556 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 A viagem deve ter sido cansativa. 557 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Sou a Go Hae-ri, da Embaixada da República da Coreia em Marrocos. 558 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Sou o Kim Ho-sik. 559 00:48:44,964 --> 00:48:46,304 Enquanto aqui estiverem, 560 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 ficarão hospedados no Continental Hotel na baixa de Tânger. 561 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 Já temos um autocarro à espera. Podemos ir andando. 562 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Desculpe, posso ir à casa de banho? 563 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 Claro. Daqui a 10 minutos, encontramo-nos na Porta 1. 564 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 Tu sentas-te aqui. 565 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 Olha. 566 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Senta-te. Põe o cinto. 567 00:49:39,143 --> 00:49:40,273 - Olha. - Quietos. 568 00:49:43,272 --> 00:49:44,482 Tio estúpido... 569 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Apanhem-no! 570 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 Vamos agora embora! 571 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 Largue! 572 00:49:56,285 --> 00:49:57,115 Oiça! 573 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 Vá! Vá! 574 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 As rodas giram nos seus eixos. 575 00:51:45,269 --> 00:51:46,309 É você. 576 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Como que você... 577 00:52:13,297 --> 00:52:14,547 Para quem trabalhas? 578 00:52:16,133 --> 00:52:17,053 E estás vivo? 579 00:52:18,469 --> 00:52:20,219 Todos os passageiros morreram. 580 00:52:20,721 --> 00:52:22,141 Como é que estás vivo? 581 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Foste tu? 582 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Mataste o Hoon? 583 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Porque é que fizeste o avião cair? 584 00:52:56,048 --> 00:52:57,298 Porquê? 585 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 - Venha aqui. - O que aconteceu? 586 00:53:20,072 --> 00:53:22,122 Chamem a polícia! 587 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - Oitocentos. - Tome o dinheiro. 588 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Sai. 589 00:55:58,522 --> 00:56:02,782 Sai daí, seu filho da puta! 590 00:58:42,894 --> 00:58:44,864 - Sra. Lee Pil-sun? - Sim. 591 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Na mesa do meio. 592 00:58:49,151 --> 00:58:51,071 Se puderem esperar mais um pouco, 593 00:58:51,153 --> 00:58:53,413 um representante da Dynamic está a chegar. 594 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 O Sr. Cha Dal-geon ainda não chegou. Falou com ele? 595 00:58:58,744 --> 00:59:00,374 Não está a responder. 596 00:59:00,829 --> 00:59:03,209 Mas ele sabe onde estamos. 597 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Legendas: João Pedro Caetano