1 00:00:12,595 --> 00:00:15,555 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:14,282 --> 00:01:16,952 {\an8}北アフリカ キリア王国 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 〈サル! 聞こえるか?〉 4 00:01:36,721 --> 00:01:39,971 〈つまらないミッションだ〉 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,939 〈おい! 聞こえるか?〉 6 00:01:44,646 --> 00:01:49,066 〈俺は世界最強の ヴィンペル部隊にいた〉 7 00:01:49,818 --> 00:01:53,608 〈それが今や サルの子守役だ〉 8 00:01:55,031 --> 00:01:56,451 〈いい考えがある〉 9 00:01:57,575 --> 00:02:00,655 〈俺がやるから お前は補佐しろ〉 10 00:02:01,037 --> 00:02:02,827 〈俺のケツを拭け〉 11 00:02:03,832 --> 00:02:04,962 〈なあ サル〉 12 00:02:05,375 --> 00:02:07,285 〈イエローモンキー〉 13 00:02:07,710 --> 00:02:11,260 〈マヌケな黄色いサルめ〉 14 00:02:11,881 --> 00:02:14,841 〈無線確認 聞こえるか?〉 15 00:02:16,261 --> 00:02:18,641 〈標的到着の3分前〉 16 00:03:54,359 --> 00:03:55,899 〈ゴン 撃て〉 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,612 〈何してる〉 18 00:04:01,199 --> 00:04:03,119 〈早く撃つんだ〉 19 00:04:03,326 --> 00:04:04,076 〈ゴン!〉 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 〈標的を撃て〉 21 00:04:07,622 --> 00:04:08,212 〈ゴン!〉 22 00:04:18,049 --> 00:04:19,379 よろしくお願いします 23 00:04:18,049 --> 00:04:19,379 {\an8}〝韓国 アクションセンター 〞 24 00:04:19,384 --> 00:04:20,014 {\an8}〝韓国 アクションセンター 〞 25 00:04:20,009 --> 00:04:22,259 {\an8}〝韓国 アクションセンター 〞 26 00:04:20,009 --> 00:04:22,259 チャ・ダルゴンです 27 00:04:23,137 --> 00:04:26,467 僕はテコンドーの ソウル代表メンバーでした 28 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 テコンドー5段 ハプキドー3段 柔道2段 29 00:04:32,063 --> 00:04:36,653 剣道とキックボクシングの 経験もあります 30 00:04:36,818 --> 00:04:38,778 すべて合わせると… 31 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 18段くらいになります 32 00:04:41,698 --> 00:04:43,488 君の年で18段? 33 00:04:44,325 --> 00:04:45,785 15段かな? 34 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 用意 35 00:05:03,469 --> 00:05:04,599 おい 起きろ 36 00:05:04,721 --> 00:05:05,851 大丈夫か? 37 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 足首が痛い 38 00:05:14,188 --> 00:05:15,018 笑えるか? 39 00:05:21,904 --> 00:05:22,664 あれ? 40 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 みっともないな 41 00:05:25,283 --> 00:05:28,163 大丈夫です ちょっと… 42 00:05:28,745 --> 00:05:30,615 フン どうした? 43 00:05:30,747 --> 00:05:32,867 俺は大丈夫だぞ 44 00:05:33,041 --> 00:05:34,881 怖かったのか? 45 00:05:35,043 --> 00:05:38,843 実演しただけだ 叔父さんは平気さ 46 00:05:38,963 --> 00:05:41,513 少し血が出ただけで 痛くない 47 00:05:41,632 --> 00:05:43,182 ほら 見てみろ 48 00:05:44,552 --> 00:05:46,682 フン 泣かないでくれ 49 00:05:46,971 --> 00:05:48,141 大丈夫だから 50 00:05:48,306 --> 00:05:51,016 息子じゃなくて甥(おい)です 51 00:05:51,559 --> 00:05:53,189 兄が急死したので 52 00:05:53,853 --> 00:05:56,733 僕が彼を育てています 53 00:05:56,981 --> 00:05:59,361 仕事が必要なんです 54 00:05:59,942 --> 00:06:01,992 体力には自信があります 55 00:06:02,403 --> 00:06:04,863 チャンスをください 56 00:06:05,073 --> 00:06:07,203 全力で頑張ります 57 00:06:07,325 --> 00:06:08,525 お願いします 58 00:06:11,162 --> 00:06:12,042 はい 結構 59 00:06:12,163 --> 00:06:13,043 テイク3 60 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 キュー 用意 61 00:06:14,415 --> 00:06:16,245 1 2 アクション 62 00:06:16,417 --> 00:06:17,247 行け! 63 00:06:32,183 --> 00:06:35,353 あいつ 本気で襲ってきたぞ 64 00:06:35,478 --> 00:06:36,228 巻いたままで 65 00:06:36,354 --> 00:06:37,114 両側に 66 00:06:37,271 --> 00:06:38,441 急いでくれ 67 00:06:38,606 --> 00:06:39,896 撮らないで 68 00:06:41,692 --> 00:06:42,442 気をつけ 69 00:06:42,777 --> 00:06:43,607 礼 70 00:06:43,820 --> 00:06:44,570 礼! 71 00:06:52,829 --> 00:06:53,749 おめでとう 72 00:07:08,886 --> 00:07:09,886 こっちだ! 73 00:07:10,012 --> 00:07:11,142 大丈夫か? 74 00:07:12,682 --> 00:07:14,062 手伝ってくれ 75 00:07:15,059 --> 00:07:17,309 しっかりするんだ 76 00:07:18,563 --> 00:07:20,483 ありがとうございました 77 00:07:20,731 --> 00:07:23,821 すみません 少し ずれてください 78 00:07:25,736 --> 00:07:27,986 テコンドーの天才少年だよ 79 00:07:37,832 --> 00:07:38,792 1… 80 00:07:38,916 --> 00:07:39,996 床に伏せて! 81 00:07:40,668 --> 00:07:42,088 火を消せ! 82 00:07:49,760 --> 00:07:50,600 ダルゴン 平気? 83 00:07:50,720 --> 00:07:51,760 大丈夫です 84 00:07:51,888 --> 00:07:52,468 続きは? 85 00:07:52,597 --> 00:07:53,597 できます 86 00:07:53,764 --> 00:07:54,974 はい 蹴って 87 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 俺にくれよ 88 00:08:14,118 --> 00:08:15,498 自分でやる 89 00:08:15,786 --> 00:08:16,616 僕が結ぶ 90 00:08:16,746 --> 00:08:18,286 動かないで 91 00:08:18,414 --> 00:08:20,884 近づいて黒帯を撮って 92 00:08:21,083 --> 00:08:22,213 “チャ・フン” 93 00:08:22,752 --> 00:08:23,842 これでよし! 94 00:08:24,754 --> 00:08:25,714 やったな! 95 00:08:39,769 --> 00:08:40,229 {\an8}ジョン&マーク社 イ・ジェシカ 96 00:08:40,228 --> 00:08:41,598 {\an8}ジョン&マーク社 イ・ジェシカ 〈イーグルファイターの 特長は〉 97 00:08:41,604 --> 00:08:42,194 {\an8}〈イーグルファイターの 特長は〉 98 00:08:42,313 --> 00:08:44,903 {\an8}〈高性能 ステルス機能です〉 99 00:08:46,108 --> 00:08:49,358 〈最新の統合航空システムを 駆使して〉 100 00:08:49,529 --> 00:08:51,859 〈敵の情報を共有します〉 101 00:08:51,989 --> 00:08:54,579 〈早期の警告も可能です〉 102 00:08:54,951 --> 00:08:56,581 〈中国のJ-20〉 103 00:08:57,078 --> 00:08:58,748 〈ロシアのPAK-FA(パクファ)〉 104 00:08:59,163 --> 00:09:01,253 〈日本の心神(しんしん)〉 105 00:09:01,666 --> 00:09:03,666 〈どのステルス戦闘機も〉 106 00:09:03,876 --> 00:09:09,166 〈朝鮮半島の緊張状態に 対応するには不十分です〉 107 00:09:09,465 --> 00:09:10,715 {\an8}ジョン&マーク社 マイケル・アルメイダ 108 00:09:11,425 --> 00:09:15,345 〈北東アジアの空で 優位に立つには―〉 109 00:09:15,805 --> 00:09:20,885 〈イーグルファイターが 唯一の解決策でしょう〉 110 00:09:21,894 --> 00:09:22,444 〈以上です〉 111 00:09:24,522 --> 00:09:26,942 〈F-70の強みは―〉 112 00:09:27,692 --> 00:09:29,692 〈長距離空対地 ミサイルです〉 113 00:09:30,444 --> 00:09:34,124 〈最大12トンの誘導爆弾を 搭載でき―〉 114 00:09:34,323 --> 00:09:36,243 {\an8}〈マッハ2・7の高速で 飛行可能です〉 115 00:09:36,242 --> 00:09:37,662 {\an8}〈マッハ2・7の高速で 飛行可能です〉 国防部長官 パク・マニョン 116 00:09:37,660 --> 00:09:38,620 {\an8}〈マッハ2・7の高速で 飛行可能です〉 117 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 〈ジョン&マーク社の イーグルファイターは〉 118 00:09:42,331 --> 00:09:44,791 〈1基あたり約2000億〉 119 00:09:45,126 --> 00:09:47,416 〈イーグルファイター 7基分で〉 120 00:09:47,712 --> 00:09:50,212 〈F-70を10基 入手できます〉 121 00:09:50,631 --> 00:09:54,141 〈決断する上で 重要なポイントは〉 122 00:09:54,510 --> 00:09:57,640 〈証明された信頼性と コストです〉 123 00:09:58,514 --> 00:10:02,604 韓国空軍の将来を担う 戦闘機を― 124 00:10:02,727 --> 00:10:05,397 本日の午後 戦争記念館で紹介します 125 00:10:06,063 --> 00:10:10,113 参加する企業は ダイナミックシステムや 126 00:10:10,234 --> 00:10:13,114 ジョン&マーク フライングユーロなど 127 00:10:13,237 --> 00:10:15,817 国防部の役人や市民団体 128 00:10:15,990 --> 00:10:18,990 記者も来場し 議論を交わします 129 00:10:19,243 --> 00:10:24,583 国防部は次世代戦闘機に 11兆ウォンを費やします 130 00:10:24,707 --> 00:10:27,077 これは政府が発表した額で… 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,013 “兆”だとよ 132 00:10:31,589 --> 00:10:34,129 俺は借金まみれなのに 133 00:10:34,759 --> 00:10:35,839 降りろよ 134 00:10:36,093 --> 00:10:36,933 戻る気は? 135 00:10:37,178 --> 00:10:39,308 もう聞くな 戻らない 136 00:10:39,680 --> 00:10:41,810 格闘技監督が夢だろ? 137 00:10:41,932 --> 00:10:44,642 今までの努力が水の泡だぞ 138 00:10:44,769 --> 00:10:45,979 ムダだったよ 139 00:10:46,687 --> 00:10:49,357 早く辞めたら貯金できたのに 140 00:10:49,523 --> 00:10:50,483 くだらない 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,320 行け 人に見られる 142 00:10:52,443 --> 00:10:55,323 カネのためじゃないだろ? 143 00:10:55,529 --> 00:10:58,949 夢や希望 将来のビジョンのためだ 144 00:11:00,034 --> 00:11:05,004 俺が撮影中に死んだら 甥を育ててくれるか? 145 00:11:05,539 --> 00:11:06,669 何がビジョンだ 146 00:11:06,791 --> 00:11:07,881 俺はただ… 147 00:11:08,084 --> 00:11:09,884 “フン坊” 148 00:11:11,796 --> 00:11:12,836 フンか? 149 00:11:13,339 --> 00:11:14,379 今どこ? 150 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 もちろん撮影中さ 151 00:11:16,634 --> 00:11:18,974 缶詰めで息苦しいよ 152 00:11:19,136 --> 00:11:20,806 水を止められた 153 00:11:21,138 --> 00:11:24,348 ガス料金も払わないと 止めるって 154 00:11:24,475 --> 00:11:26,555 無慈悲な奴らだな 155 00:11:27,311 --> 00:11:29,651 心配するな 明日払う 156 00:11:30,606 --> 00:11:31,516 お金は? 157 00:11:31,774 --> 00:11:34,324 スタントで稼いだカネがある 158 00:11:34,902 --> 00:11:36,572 給料日は先だよ 159 00:11:37,780 --> 00:11:42,870 今回はセリフのある役だから ギャラがいいんだ 160 00:11:42,993 --> 00:11:44,203 撮影再開! 161 00:11:44,328 --> 00:11:45,328 はい! 162 00:11:45,621 --> 00:11:49,171 もうすぐ帰るから 米を炊いててくれ 163 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 質問の多いガキだ 164 00:11:54,463 --> 00:11:55,883 カネを貸してくれ 165 00:11:56,006 --> 00:11:56,916 返せよ 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,215 やっぱり頼りになる 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,514 釣りは要らん 168 00:12:05,433 --> 00:12:06,893 なんでだよ 169 00:12:07,017 --> 00:12:07,887 やめろ 170 00:12:08,102 --> 00:12:08,772 ケチ野郎 171 00:12:08,936 --> 00:12:09,896 またな 172 00:12:10,020 --> 00:12:11,360 おい 待て! 173 00:12:16,694 --> 00:12:19,914 また お酒を飲んでる 174 00:12:20,614 --> 00:12:22,414 やめたらいいのに 175 00:12:24,201 --> 00:12:26,201 どうしようもない 176 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 「テコンドー教本」 177 00:12:40,801 --> 00:12:42,221 「死亡遊戯」 178 00:12:52,396 --> 00:12:54,976 “振り返らずに前へ進め” 179 00:13:07,995 --> 00:13:10,745 “バカ叔父さん” 180 00:13:14,919 --> 00:13:16,169 “アクションセンター” 181 00:13:18,964 --> 00:13:20,264 もしもし? 182 00:13:21,050 --> 00:13:22,970 アクションセンターですか? 183 00:13:23,677 --> 00:13:25,467 チャ・ダルゴンさんは? 184 00:13:25,888 --> 00:13:28,178 ダルゴンは辞めました 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,523 フンなの? 186 00:13:44,782 --> 00:13:47,832 焼肉じゃなくて 麺でいいのか? 187 00:13:49,870 --> 00:13:50,620 そうだ 188 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 来週の モロッコ遠征の用意は? 189 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 行かない 190 00:13:56,710 --> 00:13:57,290 なんで? 191 00:13:57,795 --> 00:13:59,125 行きたくない 192 00:14:00,464 --> 00:14:03,184 意味が分かってるのか? 193 00:14:03,592 --> 00:14:07,512 皆が憧れる テコンドーの示範団だぞ 194 00:14:07,638 --> 00:14:12,018 モロッコ政府から 公式招待されてるんだ 195 00:14:12,226 --> 00:14:14,396 飛行機とホテル以外は― 196 00:14:14,937 --> 00:14:16,307 自分で払うんだよ 197 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 カネが心配なのか? 198 00:14:22,987 --> 00:14:26,117 11歳の子供らしくしろよ 199 00:14:26,282 --> 00:14:29,332 “行かせて”と 甘えればいいんだ 200 00:14:29,660 --> 00:14:32,000 じゃあ 大人らしくしてよ 201 00:14:32,663 --> 00:14:35,173 何を怒ってんだよ? 202 00:14:35,499 --> 00:14:36,539 分かってない 203 00:14:38,294 --> 00:14:39,674 バカ叔父… 204 00:14:40,087 --> 00:14:42,757 バカ? 分かってない? 205 00:14:42,923 --> 00:14:44,883 おい フン! 206 00:14:46,093 --> 00:14:49,853 あいつは最近 俺を見下してやがる 207 00:14:50,014 --> 00:14:53,274 今に大金持ちになるからな 208 00:14:53,392 --> 00:14:56,192 毎日 牛肉を食べさせてやる 209 00:14:56,353 --> 00:14:59,573 服でも何でも 嫌になるほど買うぞ 210 00:15:03,861 --> 00:15:06,281 すごいじゃないか 211 00:15:06,947 --> 00:15:10,697 モロッコとの 国交50周年記念だぞ 212 00:15:10,868 --> 00:15:12,448 “招待状 責任者:コ・ヘリ” 213 00:15:13,787 --> 00:15:16,577 {\an8}北アフリカ モロッコ 214 00:15:43,984 --> 00:15:45,444 “大韓民国 大使館” 215 00:15:46,654 --> 00:15:48,164 {\an8}在モロッコ 韓国大使館 テコンドー示範団の― 216 00:15:48,155 --> 00:15:48,405 {\an8}テコンドー示範団の― 217 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 旅程はすべて私が管理する 218 00:15:51,992 --> 00:15:55,252 これは大切な記念行事だから 219 00:15:55,371 --> 00:15:57,331 不備のないように 220 00:15:57,748 --> 00:15:58,368 はい 221 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 皆さん おはようございます 222 00:16:04,463 --> 00:16:09,803 車の前でバイクが転倒して 大変だったんですよ 223 00:16:10,386 --> 00:16:12,006 まだドキドキしてる 224 00:16:12,179 --> 00:16:13,509 コさん 225 00:16:13,681 --> 00:16:17,141 示範団の予定表と 経過報告です 226 00:16:17,351 --> 00:16:21,021 モロッコ人は のんびりしてますね 227 00:16:21,188 --> 00:16:23,358 {\an8}〝韓国・モロッコ 国交50周年記念 〞 228 00:16:24,400 --> 00:16:26,440 もう配ってある 229 00:16:26,610 --> 00:16:27,860 会議は終わった 230 00:16:29,446 --> 00:16:31,656 そうなんですか 231 00:16:32,074 --> 00:16:33,374 すみません 232 00:16:38,122 --> 00:16:39,122 出なさい 233 00:16:40,791 --> 00:16:42,841 お母さん かけ直す 234 00:16:45,337 --> 00:16:47,337 外に現地の記者がいます 235 00:16:47,464 --> 00:16:50,344 せめて分別を持って応対しろ 236 00:16:51,260 --> 00:16:52,970 お気楽な奴だな 237 00:16:55,889 --> 00:16:56,889 すみません 238 00:16:58,225 --> 00:16:59,015 君は… 239 00:17:14,033 --> 00:17:15,083 エルサです 240 00:17:17,953 --> 00:17:19,753 回収して送ります 241 00:17:29,465 --> 00:17:31,215 また閉まってる 242 00:17:40,350 --> 00:17:41,270 何を… 243 00:17:42,019 --> 00:17:44,689 鍵を閉めて何を? 244 00:17:48,192 --> 00:17:50,782 パンストが破れたんです 245 00:17:51,945 --> 00:17:53,735 替えたら出ます 246 00:17:53,864 --> 00:17:57,454 いろいろと お騒がせな人ですね 247 00:17:58,035 --> 00:18:00,535 済んだら出てください 248 00:18:27,147 --> 00:18:28,107 難しいの? 249 00:18:28,232 --> 00:18:28,902 はい 250 00:18:29,399 --> 00:18:31,989 F-70のほうが 1兆ウォンも安価で― 251 00:18:32,152 --> 00:18:35,992 性能評価でも うちが負けています 252 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 青瓦台(せいがだい)の反応はどうなの? 253 00:18:39,576 --> 00:18:43,746 大統領も民意を 無視するわけにはいきません 254 00:18:44,164 --> 00:18:47,424 私たちは必死で 働きかけてきたのに 255 00:18:47,543 --> 00:18:49,633 ご存じのとおり大統領は 256 00:18:50,254 --> 00:18:51,924 慎重な方ですから 257 00:18:52,422 --> 00:18:53,092 “F-X 報告書” 258 00:18:53,257 --> 00:18:55,337 そんなのズルいわ 259 00:18:55,926 --> 00:18:57,926 自分の利益ばかり 260 00:19:00,973 --> 00:19:02,473 青瓦台と連絡は? 261 00:19:04,685 --> 00:19:05,515 取れます 262 00:19:05,769 --> 00:19:07,979 負けたら終わりよ 263 00:19:08,272 --> 00:19:11,532 闘いに勝つまで 官邸と つながってて 264 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 〈マイケル〉 265 00:19:22,536 --> 00:19:26,996 〈あなたのような普通の人を 副社長にしたのは〉 266 00:19:29,209 --> 00:19:31,839 〈CIA出身だからよ〉 267 00:19:32,379 --> 00:19:34,879 〈不向きだったから―〉 268 00:19:36,133 --> 00:19:37,803 〈解雇されたんだ〉 269 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 〈劣等生さ〉 270 00:19:42,139 --> 00:19:44,729 〈いいえ 違うわ〉 271 00:19:45,392 --> 00:19:49,312 〈能力を発揮する機会が なかっただけよ〉 272 00:19:52,065 --> 00:19:54,025 〈今の地位を得るために〉 273 00:19:54,151 --> 00:19:57,531 〈私がどんな苦労を してきたか…〉 274 00:19:58,405 --> 00:20:00,195 〈分かってる〉 275 00:20:00,407 --> 00:20:02,657 〈この取引は成功させるわ〉 276 00:20:04,578 --> 00:20:05,748 〈失敗すれば―〉 277 00:20:07,789 --> 00:20:09,249 〈終わりよ〉 278 00:20:09,791 --> 00:20:12,671 〈私たち 2人ともね〉 279 00:20:14,630 --> 00:20:15,590 〈分かった?〉 280 00:20:19,509 --> 00:20:20,299 {\an8}1週間後 ソウル 281 00:20:20,302 --> 00:20:23,012 {\an8}1週間後 ソウル 282 00:20:20,302 --> 00:20:23,012 よし 黄身が潰れなかったぞ 283 00:20:23,013 --> 00:20:23,433 よし 黄身が潰れなかったぞ 284 00:20:23,597 --> 00:20:24,557 食べよう! 285 00:20:24,806 --> 00:20:26,056 いらない 286 00:20:27,768 --> 00:20:30,228 食べろよ 空港まで送る 287 00:20:30,437 --> 00:20:32,857 チームのバスで行くから 288 00:20:35,442 --> 00:20:36,612 おい フン 289 00:20:37,361 --> 00:20:39,701 最近 不機嫌だな 290 00:20:40,447 --> 00:20:41,947 スニーカーのことか? 291 00:20:42,491 --> 00:20:46,371 帰国したら 一番いい靴を買ってやるよ 292 00:20:46,870 --> 00:20:47,790 おい! 293 00:20:49,331 --> 00:20:51,251 育ててやってるんだから 294 00:20:51,792 --> 00:20:53,382 言うことを聞け 295 00:20:53,543 --> 00:20:55,253 僕も後悔してる 296 00:20:55,504 --> 00:20:57,134 養護施設に戻るか? 297 00:21:04,846 --> 00:21:08,136 話さないと分からないだろ? 298 00:21:08,392 --> 00:21:10,562 黙って すねてるだけで 299 00:21:10,811 --> 00:21:12,351 気持ちを読めって? 300 00:21:12,479 --> 00:21:13,649 待てったら 301 00:21:15,649 --> 00:21:17,729 何か知らないけど ごめん 302 00:21:17,859 --> 00:21:20,949 冷める前に 目玉焼きを食べろ 303 00:21:24,324 --> 00:21:26,914 これが最後だ 食べないなら… 304 00:21:28,537 --> 00:21:29,747 俺が食べる 305 00:21:29,997 --> 00:21:30,577 いいな? 306 00:21:31,665 --> 00:21:32,415 1 307 00:21:33,542 --> 00:21:34,382 2 308 00:21:36,253 --> 00:21:37,173 もういい 309 00:21:38,046 --> 00:21:39,586 熱い! 310 00:21:39,715 --> 00:21:42,465 おい フン! 311 00:21:42,759 --> 00:21:43,639 待てよ! 312 00:21:48,640 --> 00:21:51,020 面倒な奴 さすが俺の甥だ 313 00:21:55,105 --> 00:21:56,265 {\an8}誕生日の前に 買ってやればよかった 314 00:21:56,273 --> 00:21:58,193 {\an8}誕生日の前に 買ってやればよかった 〝フンの誕生日 〞 315 00:22:03,113 --> 00:22:05,873 {\an8}ポルトガル リスボン 316 00:23:34,871 --> 00:23:36,791 仁川(インチョン)国際空港警察です 317 00:23:36,915 --> 00:23:38,575 〈もしもし?〉 318 00:23:38,708 --> 00:23:41,708 ただいま電話が混み合って… 319 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 〈飛行機が墜落する〉 320 00:23:43,672 --> 00:23:44,922 ただいま電話が… 321 00:23:45,048 --> 00:23:49,088 〈今夜のモロッコ行きの B357便だ〉 322 00:23:50,178 --> 00:23:51,048 〈もしもし?〉 323 00:23:53,431 --> 00:23:54,721 “監視中” 324 00:24:13,827 --> 00:24:15,157 先生に従ってね 325 00:24:15,328 --> 00:24:16,578 さあ おいで 326 00:24:17,497 --> 00:24:19,287 水をたくさん飲むのよ 327 00:24:19,416 --> 00:24:20,126 こんにちは 328 00:24:20,250 --> 00:24:21,460 よろしくお願いします 329 00:24:22,460 --> 00:24:23,170 遠いのね 330 00:24:23,336 --> 00:24:25,166 お前ならできる 331 00:24:34,264 --> 00:24:35,774 “バカ叔父さん” 332 00:24:42,022 --> 00:24:45,322 本当ですか? ありがとうございます 333 00:24:46,860 --> 00:24:47,940 心配だな 334 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 ツアー旅行だから安心して 335 00:24:51,323 --> 00:24:53,283 自分が心配なんだ 336 00:24:53,491 --> 00:24:55,831 君なしで生きていけるか 337 00:24:58,747 --> 00:24:59,707 うれしそうだ 338 00:25:00,707 --> 00:25:02,497 赤ちゃんができたの 339 00:25:03,543 --> 00:25:04,133 何だって? 340 00:25:04,419 --> 00:25:05,379 5週目よ 341 00:25:07,756 --> 00:25:09,666 俺が父親に? 342 00:25:09,799 --> 00:25:11,889 俺が父親か! 343 00:25:14,137 --> 00:25:15,507 ああ ごめん 344 00:25:15,680 --> 00:25:16,220 恥ずかしい 345 00:25:16,389 --> 00:25:17,139 なんで? 346 00:25:17,265 --> 00:25:20,385 あんた パスポートを忘れてたよ 347 00:25:20,518 --> 00:25:23,228 パスポートなしで海外? 348 00:25:23,980 --> 00:25:26,230 それで引率できるの? 349 00:25:26,441 --> 00:25:28,861 うるさい 皆に聞こえる 350 00:25:28,985 --> 00:25:31,235 私の交通費を払ってよ 351 00:25:31,488 --> 00:25:33,568 弟から むしり取る気? 352 00:25:33,782 --> 00:25:36,162 手作り弁当の代金もね 353 00:25:36,326 --> 00:25:39,406 たった1人の弟から すべてを奪うのか 354 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 何よ! 355 00:25:41,623 --> 00:25:43,423 みんな 集合だ 356 00:25:45,752 --> 00:25:47,712 ご両親に あいさつして 357 00:25:53,885 --> 00:25:56,385 叔父さん 今から乗る 358 00:25:57,430 --> 00:26:00,730 もし 僕の姿を 見たくなったら 359 00:26:01,101 --> 00:26:02,441 クラウドを見て 360 00:26:03,019 --> 00:26:04,559 動画をアップする 361 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 仁川国際空港警察です 362 00:26:20,954 --> 00:26:22,044 〈英語は?〉 363 00:26:22,372 --> 00:26:24,712 〈話せます ご用件は?〉 364 00:26:24,958 --> 00:26:28,748 〈モロッコ行きの B357便を…〉 365 00:26:29,796 --> 00:26:31,586 〈今すぐ止めるんだ〉 366 00:26:32,007 --> 00:26:35,047 〈どういうことですか?〉 367 00:26:37,220 --> 00:26:39,140 “ジャック・レイモン” 368 00:26:42,976 --> 00:26:44,436 “保安検査” 369 00:26:45,645 --> 00:26:46,395 パスポートを 370 00:26:49,065 --> 00:26:50,815 〈テロリストがいる〉 371 00:26:51,151 --> 00:26:53,821 〈その飛行機は墜落する〉 372 00:26:53,987 --> 00:26:55,607 〈あなたのお名前は?〉 373 00:26:55,905 --> 00:26:59,115 〈時間がない 早く飛行機を止めろ〉 374 00:27:03,079 --> 00:27:03,909 〈もしもし?〉 375 00:27:04,331 --> 00:27:05,581 〈どうしました?〉 376 00:27:19,512 --> 00:27:21,262 何が起こった? 377 00:27:21,431 --> 00:27:23,351 火が出たのか? 378 00:27:24,768 --> 00:27:25,938 火元はどこだ? 379 00:27:26,394 --> 00:27:28,864 火事だ 火事だぞ! 380 00:27:47,207 --> 00:27:51,167 もしもし? 不審な電話を受けたのですが 381 00:27:51,795 --> 00:27:53,335 テロが起こると… 382 00:27:57,050 --> 00:27:58,130 パク巡査! 383 00:27:58,301 --> 00:28:00,051 パク しっかり! 384 00:28:00,261 --> 00:28:02,311 救急車を呼べ! 385 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 名前は まだ早いわ 386 00:28:05,392 --> 00:28:07,022 性別も分からないし 387 00:28:07,143 --> 00:28:09,483 みんな 隣の人は? 388 00:28:09,604 --> 00:28:12,864 電話代が高いからメールして 389 00:28:13,983 --> 00:28:17,203 私が選ぶからね 待って 390 00:28:19,155 --> 00:28:22,695 電話は俺が預かる フン 席に座れ 391 00:28:22,951 --> 00:28:25,411 おとなしく座っておけ 392 00:28:25,578 --> 00:28:27,578 荷物は上に置いて 393 00:28:27,747 --> 00:28:29,207 早くしろよ 394 00:28:30,333 --> 00:28:31,043 立つな 395 00:28:31,167 --> 00:28:31,877 貸せよ 396 00:28:33,795 --> 00:28:34,585 奥へ 397 00:28:34,921 --> 00:28:35,761 押すなよ 398 00:28:36,297 --> 00:28:38,677 奥に入って座りなさい 399 00:28:43,930 --> 00:28:46,020 あの子供たちは? 400 00:28:46,808 --> 00:28:48,438 テコンドー示範団です 401 00:28:48,601 --> 00:28:50,401 国の選抜チームか 402 00:28:50,937 --> 00:28:52,517 大事な乗客だな 403 00:28:54,232 --> 00:28:55,112 ちょっと失礼 404 00:28:57,277 --> 00:28:58,567 〈ハニー〉 405 00:28:59,446 --> 00:29:01,066 〈電話を待ってたよ〉 406 00:29:01,197 --> 00:29:03,367 スペイン語も話すのか? 407 00:29:05,243 --> 00:29:08,253 〈言葉が分からないから 大丈夫〉 408 00:29:38,526 --> 00:29:39,566 〈やめてくれ〉 409 00:30:14,521 --> 00:30:17,361 {\an8}モロッコ タンジール港 410 00:30:31,287 --> 00:30:32,207 コ・ヘリさん? 411 00:30:35,083 --> 00:30:36,173 偶然ですね 412 00:30:36,751 --> 00:30:37,791 なぜここに? 413 00:30:37,919 --> 00:30:40,509 スペインから友達が来るので 414 00:30:41,673 --> 00:30:44,133 聞きました? 415 00:30:44,717 --> 00:30:45,297 何を? 416 00:30:45,552 --> 00:30:49,312 大使が 国家情報院に逮捕されたって 417 00:30:49,597 --> 00:30:51,677 ウソ どうして? 418 00:30:52,225 --> 00:30:54,685 麻薬組織からの賄賂です 419 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 麻薬じゃないんだ 420 00:30:56,771 --> 00:30:58,981 その麻薬が密輸されて… 421 00:31:02,652 --> 00:31:06,242 そういえば 目がおかしかったかも 422 00:31:08,241 --> 00:31:10,541 麻薬使用ではないですよ 423 00:31:11,119 --> 00:31:11,869 ですよね 424 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 困ったな 425 00:31:13,663 --> 00:31:17,833 テコンドー示範団が 明日 到着するのに 426 00:31:18,251 --> 00:31:20,251 きっと内部告発だわ 427 00:31:21,921 --> 00:31:24,091 密告者は誰かしら? 428 00:31:25,508 --> 00:31:27,338 その目は何ですか? 429 00:31:27,802 --> 00:31:30,012 かわいい目でしょ? 430 00:31:30,263 --> 00:31:32,103 かわいいけど… 431 00:31:32,432 --> 00:31:34,682 とにかく 気をつけましょう 432 00:31:34,976 --> 00:31:36,936 どうせ契約社員ですもの 433 00:31:37,103 --> 00:31:37,853 また明日 434 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 ポルトガルで何を? 435 00:31:46,821 --> 00:31:50,281 こそこそ 電話をかけてましたね? 436 00:31:51,034 --> 00:31:53,454 向こうに何かあるんですか? 437 00:31:55,038 --> 00:31:55,958 彼氏とか? 438 00:31:57,707 --> 00:31:59,537 男って本当に最低 439 00:32:00,126 --> 00:32:00,706 最低? 440 00:32:00,960 --> 00:32:03,920 私みたいな女がいても 浮気する 441 00:32:04,672 --> 00:32:08,092 いい人だと思ったのに 大バカ者だわ 442 00:32:08,635 --> 00:32:13,555 銃を持っていれば 頭をぶち抜いてきたのに 443 00:32:15,642 --> 00:32:16,482 まったく 444 00:32:17,852 --> 00:32:19,602 気性の激しい人だな 445 00:32:20,688 --> 00:32:22,018 元気出して! 446 00:32:22,899 --> 00:32:24,149 世界は広い 447 00:32:24,525 --> 00:32:26,485 いい男もいますよ! 448 00:32:26,903 --> 00:32:28,453 疲れたでしょう 449 00:32:29,072 --> 00:32:30,282 よく休んで! 450 00:32:31,032 --> 00:32:32,492 気持ちのいい風だ 451 00:32:50,343 --> 00:32:52,603 リスボンから戻りました 452 00:32:55,098 --> 00:32:57,808 はい 拳銃自殺です 453 00:33:02,730 --> 00:33:05,440 解剖しても同じですよ 454 00:33:06,859 --> 00:33:07,489 はい 455 00:33:29,215 --> 00:33:30,545 {\an8}〝女の子の名前 〞 456 00:33:30,550 --> 00:33:31,380 {\an8}〝女の子の名前 〞 457 00:33:30,550 --> 00:33:31,380 シーア ジヨン 458 00:33:31,384 --> 00:33:31,684 シーア ジヨン 459 00:33:32,260 --> 00:33:33,390 ジュヒ… 460 00:33:33,970 --> 00:33:35,560 お代わりをどうぞ 461 00:34:08,171 --> 00:34:09,091 コーヒーを 462 00:34:09,213 --> 00:34:10,383 承知しました 463 00:35:04,310 --> 00:35:05,650 “ソウル-タンジール B357” 464 00:35:50,898 --> 00:35:52,818 ベルトをお締めください 465 00:35:54,861 --> 00:35:56,111 シートベルトを! 466 00:36:03,035 --> 00:36:03,655 何だ? 467 00:36:03,786 --> 00:36:04,656 主警報 解除 468 00:36:04,954 --> 00:36:05,914 解除します! 469 00:36:06,080 --> 00:36:06,660 これは? 470 00:36:06,873 --> 00:36:08,173 第3エンジン故障 471 00:36:08,457 --> 00:36:09,667 機内高度 上昇中 472 00:36:10,585 --> 00:36:11,625 機体に穴が? 473 00:36:19,760 --> 00:36:20,470 マスクを 474 00:36:21,721 --> 00:36:26,811 皆様 ただいま当機は 乱気流を通過しています 475 00:36:26,934 --> 00:36:30,194 〈当機は 乱気流を通過中です〉 476 00:36:30,396 --> 00:36:33,016 〈ベルトをお締めください〉 477 00:36:41,657 --> 00:36:42,867 つかまれ! 478 00:36:54,170 --> 00:36:57,050 座って しっかりつかまれ! 479 00:37:00,760 --> 00:37:02,600 立て 早く席へ 480 00:37:26,118 --> 00:37:27,448 〈メーデー!〉 481 00:37:27,703 --> 00:37:31,543 〈B357便 急減圧発生のため緊急降下〉 482 00:37:43,469 --> 00:37:44,759 計器が おかしい 483 00:37:44,971 --> 00:37:47,561 緯度 高度 対気速度も不明 484 00:37:47,723 --> 00:37:48,983 制御を試みる 485 00:37:49,892 --> 00:37:51,982 操縦桿(かん)が動かない 486 00:37:52,144 --> 00:37:55,444 〈こちらM5管制 B357便 応答を〉 487 00:37:55,564 --> 00:37:57,904 〈M5管制 こちらB357便〉 488 00:37:58,317 --> 00:38:00,947 〈機器系統のトラブルで 制御不能〉 489 00:38:24,343 --> 00:38:25,343 “女の子の名前” 490 00:38:29,098 --> 00:38:32,138 “バカ叔父さんへ” 491 00:38:35,730 --> 00:38:40,650 “叔父さん 大好き…” 492 00:39:29,283 --> 00:39:30,243 “射撃場” 493 00:39:33,871 --> 00:39:34,911 “キム・ホシク” 494 00:39:42,338 --> 00:39:42,798 {\an8}〝ホシク 不在着信11件 〞 495 00:39:42,797 --> 00:39:43,667 {\an8}〝ホシク 不在着信11件 〞 496 00:39:42,797 --> 00:39:43,667 緊急事態です 大使館に来てください 497 00:39:43,672 --> 00:39:46,012 緊急事態です 大使館に来てください 498 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 ごゆっくり 499 00:39:50,763 --> 00:39:52,933 昨夜は飲みすぎたな 500 00:39:59,772 --> 00:40:00,772 あいつめ 501 00:40:01,357 --> 00:40:03,227 遅くなって ごめんな 502 00:40:07,196 --> 00:40:10,826 {\an8}〝SBC緊急速報 〞 503 00:40:10,825 --> 00:40:11,405 {\an8}〝SBC緊急速報 〞 504 00:40:10,825 --> 00:40:11,405 何があった? 505 00:40:11,409 --> 00:40:11,869 何があった? 506 00:40:13,452 --> 00:40:15,292 すみません 音量を上げて 507 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 繰り返します 508 00:40:21,085 --> 00:40:27,125 仁川発モロッコ行きの B357便が海に墜落しました 509 00:40:27,299 --> 00:40:31,969 航空会社によると 211人の乗客乗員― 510 00:40:32,138 --> 00:40:34,138 全員が死亡したもようです 511 00:40:34,306 --> 00:40:37,306 事故の原因は まだ不明ですが 512 00:40:37,435 --> 00:40:42,225 悪天候または機体の故障と 見られています 513 00:40:43,023 --> 00:40:45,693 テコンドー示範団の 子供たち20名も 514 00:40:45,818 --> 00:40:48,608 この便に搭乗していました 515 00:40:48,737 --> 00:40:53,447 モロッコとの国交50周年の 記念行事に出席予定でした 516 00:40:53,451 --> 00:40:54,291 モロッコとの国交50周年の 記念行事に出席予定でした 517 00:40:53,451 --> 00:40:54,291 {\an8}〝チャ・フン 11歳 〞 518 00:40:54,285 --> 00:40:54,405 {\an8}〝チャ・フン 11歳 〞 519 00:40:54,410 --> 00:40:56,250 {\an8}〝チャ・フン 11歳 〞 520 00:40:54,410 --> 00:40:56,250 現在のところ韓国政府は まだ声明を出していません 521 00:40:56,245 --> 00:40:59,575 現在のところ韓国政府は まだ声明を出していません 522 00:41:13,929 --> 00:41:17,889 釜山(プサン)から チョン大統領が到着しました 523 00:41:18,058 --> 00:41:19,598 しばらくお待ちを 524 00:41:23,272 --> 00:41:26,362 211人の乗客のうち 子供25人を含む― 525 00:41:26,525 --> 00:41:28,275 108人が韓国人です 526 00:41:28,527 --> 00:41:32,157 国外なので 全容の把握に難航しています 527 00:41:35,868 --> 00:41:37,698 少し よろしいですか? 528 00:41:37,870 --> 00:41:39,460 どうぞ ホン首相 529 00:41:39,580 --> 00:41:41,330 席を外してくれ 530 00:41:41,457 --> 00:41:43,327 まだメイク中なんだ 531 00:41:44,585 --> 00:41:47,505 疲れた感じを出したほうが 532 00:42:00,434 --> 00:42:05,064 任期の最終年は 落ち葉にも気をつけろと言う 533 00:42:05,189 --> 00:42:08,479 残り1年なのに このザマだ 534 00:42:08,984 --> 00:42:11,654 墜落したB357便は― 535 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 ダイナミックシステムの 最新機でした 536 00:42:16,909 --> 00:42:20,699 機体の故障が原因である 可能性が濃厚です 537 00:42:21,580 --> 00:42:23,330 確かな情報か? 538 00:42:23,624 --> 00:42:26,214 管制の記録から見て― 539 00:42:26,794 --> 00:42:27,884 ほぼ確実です 540 00:42:30,589 --> 00:42:34,009 しかし調査結果が出るまでは 541 00:42:34,134 --> 00:42:38,104 政府としての立場を示すのは 避けましょう 542 00:42:41,392 --> 00:42:45,732 のどが渇いたのに 水ひとつ出ない 543 00:42:55,364 --> 00:42:57,534 我が国民の皆様 544 00:42:57,866 --> 00:43:04,246 今回のような悲惨な事故は 過去にも例がありません 545 00:43:07,835 --> 00:43:09,245 大統領として 546 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 国民の安全を守ることが できませんでした 547 00:43:17,761 --> 00:43:18,721 非常に― 548 00:43:19,555 --> 00:43:21,765 遺憾に思います 549 00:43:23,559 --> 00:43:26,809 愛するご家族を 亡くされた方々 550 00:43:27,229 --> 00:43:29,729 そして彼らと共に― 551 00:43:30,316 --> 00:43:33,606 この悲劇の痛みを 分かち合う皆様 552 00:43:34,069 --> 00:43:35,319 心から― 553 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 お悔み申し上げます 554 00:44:11,690 --> 00:44:12,520 ベルトを締めて 555 00:44:12,691 --> 00:44:13,821 分かってる 556 00:44:13,942 --> 00:44:15,782 フン 席に座れ 557 00:44:15,903 --> 00:44:17,203 僕の席がない 558 00:44:17,363 --> 00:44:18,663 待って 559 00:44:21,241 --> 00:44:23,951 バカ叔父さん ごめんね 560 00:44:25,037 --> 00:44:27,497 叔父さんも怒ってた? 561 00:44:29,166 --> 00:44:33,836 ビデオや本を ゴミに捨ててたでしょ 562 00:44:34,380 --> 00:44:36,050 見つけたんだ 563 00:44:37,716 --> 00:44:40,796 重かったけど持ち帰ったよ 564 00:44:43,347 --> 00:44:45,347 なぜセンターを辞めたの? 565 00:44:45,849 --> 00:44:48,019 有名な格闘技監督になって 566 00:44:48,143 --> 00:44:49,693 ハリウッドに行く夢は? 567 00:44:51,772 --> 00:44:53,272 ブルース・リーと ジャッキー・チェンで 568 00:44:53,440 --> 00:44:55,650 芸名はブルース・チェン 569 00:44:56,318 --> 00:44:57,568 叔父さんの― 570 00:44:58,612 --> 00:45:00,912 スタントは最高だよ 571 00:45:02,408 --> 00:45:04,578 帰ったら目玉焼きを作って 572 00:45:05,160 --> 00:45:06,370 おいしくね 573 00:45:06,620 --> 00:45:08,540 卵は2つがいいな 574 00:45:54,877 --> 00:45:55,787 フン… 575 00:45:56,712 --> 00:45:58,092 フン! 576 00:46:13,061 --> 00:46:15,401 {\an8}〝ダイナミックシステム 謝罪会見 〞 577 00:46:15,397 --> 00:46:18,067 {\an8}〝ダイナミックシステム 謝罪会見 〞 578 00:46:15,397 --> 00:46:18,067 誰に向けての謝罪だ! 579 00:46:46,512 --> 00:46:51,182 ダイナミックシステム社の 謝罪会見です 580 00:46:51,350 --> 00:46:54,770 怒った遺族の方々が 押しかけています 581 00:46:55,020 --> 00:46:59,440 次世代戦闘機の入札では 同社が優位に立っており 582 00:46:59,566 --> 00:47:06,316 機体の故障という事故原因に 疑問の声も上がっています 583 00:47:07,741 --> 00:47:10,621 {\an8}ポルトガル リスボン 584 00:47:36,812 --> 00:47:37,852 〈やっと…〉 585 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 〈能力を発揮したわね〉 586 00:47:42,818 --> 00:47:44,568 〈皆の救世主よ〉 587 00:47:47,489 --> 00:47:49,069 〈ありがとう マイケル〉 588 00:47:51,577 --> 00:47:52,697 〈さよなら〉 589 00:48:02,296 --> 00:48:04,086 B357便の続報です 590 00:48:04,298 --> 00:48:08,428 ダイナミックシステム社の チャーター便で 591 00:48:08,594 --> 00:48:11,514 遺族がモロッコに向かいます 592 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 遺体の収集が困難なため― 593 00:48:15,267 --> 00:48:21,687 現場近くの海辺で合同葬が 開催されることになりました 594 00:48:28,030 --> 00:48:31,070 {\an8}モロッコ タンジール イブン・バットゥータ 国際空港 595 00:48:35,662 --> 00:48:37,792 お疲れのことと存じます 596 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 韓国大使館のコ・ヘリです 597 00:48:41,668 --> 00:48:43,298 キム・ホシクです 598 00:48:44,880 --> 00:48:49,760 皆様の滞在先はタンジールの コンチネンタルホテルです 599 00:48:50,010 --> 00:48:53,260 バスで ホテルまでお連れします 600 00:48:53,472 --> 00:48:55,892 トイレに行きたいのですが 601 00:48:56,141 --> 00:48:59,731 では10分後に ゲート1に集合してください 602 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 席に座れ 603 00:49:36,223 --> 00:49:37,683 おい ちょっと 604 00:49:37,849 --> 00:49:39,179 ベルトを締めて 605 00:49:39,685 --> 00:49:40,635 静かに 606 00:49:43,605 --> 00:49:44,645 バカ叔父さん 607 00:49:51,196 --> 00:49:51,946 そいつだ! 608 00:49:53,532 --> 00:49:54,992 もう出発します 609 00:49:55,117 --> 00:49:55,947 放せ 610 00:49:56,451 --> 00:49:57,121 お待ちを 611 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 追って! 612 00:51:32,464 --> 00:51:35,054 〈車輪は車軸(アクシス)を中心に回る〉 613 00:51:45,060 --> 00:51:45,730 お前だ 614 00:51:48,688 --> 00:51:49,818 どうして… 615 00:52:13,380 --> 00:52:14,590 誰に雇われた? 616 00:52:16,341 --> 00:52:17,091 なぜだ 617 00:52:18,552 --> 00:52:20,262 全員 死んだはず 618 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 なぜ生きてる? 619 00:52:25,851 --> 00:52:26,771 犯人なのか? 620 00:52:28,186 --> 00:52:29,516 甥を殺したな 621 00:52:30,355 --> 00:52:32,315 なぜ墜落させたんだ? 622 00:52:56,131 --> 00:52:57,221 なぜだ? 623 00:53:12,814 --> 00:53:13,574 〈来い!〉 624 00:53:13,815 --> 00:53:14,895 〈何?〉 625 00:53:20,071 --> 00:53:22,201 〈早く警察を呼ぼう〉 626 00:54:58,837 --> 00:55:00,087 800ディルハムです 627 00:55:01,214 --> 00:55:02,094 どうも 628 00:55:55,977 --> 00:55:56,977 降りろ 629 00:55:58,813 --> 00:56:02,823 出てこい クソ野郎! 630 00:58:43,061 --> 00:58:44,561 イ・ピルスンさん 631 00:58:44,896 --> 00:58:47,266 中央のテーブルです 632 00:58:49,150 --> 00:58:53,400 ダイナミックシステムの 社員がまもなく来ます 633 00:58:53,738 --> 00:58:57,658 チャ・ダルゴンさんが いませんが 634 00:58:58,826 --> 00:59:00,406 電話に出ませんね 635 00:59:00,912 --> 00:59:03,372 後で来られるでしょう 636 00:59:56,259 --> 00:59:59,259 日本語字幕 河野 恵美子