1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 {\an8}KERAJAAN KIRIA, AFRIKA SELATAN 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 Hei, Monyet! Kau dengar aku? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Ini misi omong kosong, Monyet. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 Hei, Monyet! Kau dengar aku? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Aku pernah di Unit Vympel. Terbaik di Rusia, terbaik di dunia. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 Namun, aku kini di sini dengan bayi monyet untuk membersihkan bokongnya. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Monyet, aku punya ide. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 Aku yang utama, kau bantuannya. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Kau yang bersihkan bokongku. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 Monyet. 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 MKKS. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Monyet kulit kuning sialan. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,564 Tiga menit hingga target tiba. 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Geon, kau bisa menembak. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,452 Kau tunggu apa? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Geon, tembak! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,156 Geon, tembak targetnya sekarang! Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Senang bertemu! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Namaku Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 Aku pernah bergabung di tim taekwondo perwakilan Seoul. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 AUDISI PUSAT AKSI KOREA 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Aku peringkat kelima di taekwondo, ketiga di hapkido, dan kedua di judo. 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,571 Aku juga cukup lama berlatih kendo dan kickboxing, jadi... 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 Termasuk pelatihan, totalnya... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 setidaknya 18 peringkat? 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Sebanyak itu seusiamu? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 Kalau begitu, 15. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Siap. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 Hei, bangun! Kau tak apa-apa? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 Pergelangan kakiku. Aduh. 34 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 Kau tertawa? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 Apa ini? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 Astaga, ini memalukan. 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Aku tak apa-apa. Astaga, itu... 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Hei, Hoon. Ada apa? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, aku baik-baik saja. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 Aku membuatmu takut? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Tadi hanya demo memecah bata. Pamanmu tak apa-apa. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Ini hanya sedikit darah. Tak sakit sama sekali. Lihat. 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,054 Benar, 'kan? Lihatlah. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Jangan menangis, Hoon. 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Ini bukan apa-apa. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 Ini bukan anakku. Dia keponakanku. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Kakakku mendadak meninggal. 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 Jadi, aku harus membesarkan dia agar jadi pria dewasa. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Tolong biarkan aku mendapatkan pekerjaan ini. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Aku hebat dalam kerja fisik apa pun. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 Beri saja kesempatan, 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 maka akan kutunjukkan semua kemampuanku. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Terima kasih! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Kau boleh pergi. 55 00:06:12,121 --> 00:06:14,251 - Adegan satu, rekam ketiga! - Baiklah, tandai. Siap! 56 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - Satu, dua, mulai! - Mulai! 57 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 Dia sungguh menyerangku! 58 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 - Cepat. - Tetap diperban. 59 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 - Bisa lihat kedua sisinya? - Cepat! 60 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 Jangan rekam ini, tolong. 61 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Siap. 62 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 - Hormat. - Hormat. 63 00:06:52,829 --> 00:06:53,699 Selamat. 64 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 - Kemari! - Kau tak apa-apa? 65 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Bantu dia keluar. Ambil helm. 66 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 Kau tak apa-apa? Perlahan saja. 67 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - Kerjamu bagus. - Terima kasih, Semua. 68 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Permisi, Bu. Bisa tolong minggir? 69 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 Dia genius dalam taekwondo, berbakat. 70 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Satu... 71 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 Tiarap! 72 00:07:40,626 --> 00:07:41,666 Matikan apinya! 73 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - Dal-geon, kau tak apa-apa? - Ya. 74 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 - Kita aman? - Aman! 75 00:07:54,974 --> 00:07:55,854 Ayo! 76 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 Kau beri dia apa? 77 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 Biar aku yang ikat. 78 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - Biar kuikat. - Hei, jangan bergerak. 79 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Sorot sabuk hitamnya. Mendekatlah. 80 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 "Cha Hoon." 81 00:08:22,293 --> 00:08:23,793 - Benar. Cha Hoon. - Ayo! 82 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Ya! 83 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 {\an8}JESSICA LEE DIREKTUR JOHN & MARK ASIA 84 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 Pemutakhiran fungsi siluman adalah elemen kunci pesawat F-15 Eagle. 85 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Ia dapat memberi informasi musuh 86 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 melalui sistem avionik terintegrasi yang canggih 87 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 berkemampuan memberikan peringatan awal. 88 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 Chengdu J-20 Tiongkok, 89 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 Sukhoi PAK FA Rusia, 90 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 Mitsubishi ATD-X Shinshin Jepang, 91 00:09:01,707 --> 00:09:03,457 memiliki fungsi siluman. 92 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Namun, mengingat situasi kritis 93 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 di Semenanjung Korea, 94 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}MICHAEL ALMEIDA WAKIL PRESDIR JOHN & MARK ASIA 95 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 aku yakin untuk mengajukan F-15 Eagle 96 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 sebagai satu-satunya solusi dominasi kekuatan dirgantara Asia Timur Laut. 97 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Terima kasih. 98 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Keunggulan dari Fokker 70 99 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 adalah misil jarak jauh udara ke darat, 100 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 kemampuannya untuk membawa 12 ton bom cerdas, 101 00:09:34,198 --> 00:09:36,448 dan terbang dengan kelajuan Mach 2,7. 102 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 {\an8}PARK MAN-YEONG KEMENTERIAN PERTAHANAN NASIONAL 103 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 F-15 Eagle John & Mark 104 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 habiskan biaya sekitar 200 miliar untuk satu pesawat. 105 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Jadi, dengan biaya tujuh F-15, 106 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 kalian bisa mengoperasikan sepuluh Fokker 70 kami. 107 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Satu kriteria terpenting yang harus dipertimbangkan 108 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 ialah keandalan yang telah terbukti dan biayanya. 109 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Presentasi mengenai pesawat jet tempur yang akan memimpin AU Korea 110 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 diadakan siang ini di Memorial Perang. 111 00:10:06,063 --> 00:10:10,073 {\an8}Perusahaan pertahanan global, termasuk Dynamic System, John & Mark, 112 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 dan Flying Euro menyertai presentasi ini, 113 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 {\an8}juga para pejabat pertahanan, jurnalis, 114 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 {\an8}dan komunitas sipil yang terlibat dalam diskusi hangat. 115 00:10:19,076 --> 00:10:22,366 Kementerian Pertahanan Nasional akan mengucurkan dana 11 triliun won 116 00:10:22,455 --> 00:10:24,665 untuk membeli jet tempur masa depan. 117 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 Pemerintah mengumumkan bahwa mereka akan saksama dalam memilih... 118 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Triliun apanya? 119 00:10:31,505 --> 00:10:33,875 Aku bahkan tak bisa bayar iuran ke perusahaan taksi. 120 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Keluarlah. 121 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 - Sungguh tak akan kembali? - Jangan bahas lagi. Aku sungguh berhenti. 122 00:10:39,388 --> 00:10:41,598 Namun, cita-citamu menjadi pengarah bela diri. 123 00:10:41,682 --> 00:10:44,772 Setelah segala kesulitanmu, kau akan merelakannya? 124 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Aku kesal waktu terbuang. 125 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Jika berhenti lebih awal, aku kini mungkin punya tabungan. 126 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 - Sial. - Astaga. 127 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Pergilah. Aku tak mau terlihat. 128 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 Dal-geon. Kita tak pernah melakukannya demi uang, 'kan? 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Impian. Harapan. 130 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visi. Benar? 131 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Andai aku mati di lokasi, 132 00:11:01,827 --> 00:11:04,787 maukah kau rawat keponakanku agar menjadi pria bervisi? 133 00:11:05,539 --> 00:11:07,919 - Visi apanya? - Maksudku adalah... 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 HOONI 135 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - Ya, Hoon? - Kau di mana? 136 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 Tentu saja di lokasi. 137 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 Astaga, menjemukannya di sini hari ini. 138 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 Mereka memutus air. 139 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Jika besok tak bayar tagihan, gas juga akan diputus. 140 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 Kejamnya mereka. 141 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 Jangan khawatir. Akan kubayar besok. 142 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 Bayar dengan apa? 143 00:11:31,607 --> 00:11:34,357 Apa lagi? Pemeran pengganti dapat uang dari adegan berbahaya. 144 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Namun, belum waktunya gajian. 145 00:11:37,863 --> 00:11:40,453 Sebenarnya, aku dapat peran berdialog kali ini. 146 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 Bayarannya lebih banyak daripada biasanya. 147 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - Kita mulai merekam lagi! - Baik! 148 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Aku akan segera pulang. Masakkan nasi. Dah. 149 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Astaga. Dia banyak bertanya. 150 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Pinjam uang. Kuganti pekan depan. 151 00:11:56,048 --> 00:11:57,218 - Pekan depan? - Ya. 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Aku tahu bisa mengandalkanmu. 153 00:12:00,302 --> 00:12:01,432 Simpan kembaliannya. 154 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - Hei, ayolah. - Hei, ayolah. 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - Hei, ayolah. - Hentikan itu. 156 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 - Bedebah pelit! - Aku pergi. 157 00:12:09,728 --> 00:12:11,268 - Sampai jumpa! - Hei! 158 00:12:16,735 --> 00:12:19,855 Astaga, dia minum lagi. 159 00:12:20,656 --> 00:12:22,236 Kuharap dia berhenti minum. 160 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 Dia payah. 161 00:12:37,006 --> 00:12:38,796 BUKU TEKS TAEKWONDO I ORANG-ORANG HOLLYWOOD 162 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 {\an8}JANGAN MENOLEH. TERUSLAH MAJU. BRUCE LEE 163 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 PAMAN BODOH 164 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 ACTION CENTER 165 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Halo? 166 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Ini Action Center? 167 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 Ada Pak Cha Dal-geon? 168 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon sudah berhenti bekerja. 169 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 Ini Hoon? 170 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 Sudah kubilang akan membawakan daging barbeku. Kenapa kau mau mi? 171 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Ini. 172 00:13:50,829 --> 00:13:53,919 Kau butuh apa untuk perjalananmu ke Maroko pekan depan? 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 Aku tak pergi. 174 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 - Kenapa? - Aku tak ingin. 175 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Kau tahu betapa luar biasanya itu? 176 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 Anak-anak lain bermimpi ingin menyertai tim demo taekwondo. 177 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 Dan kau diundang resmi oleh pemerintah Maroko. 178 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - Jadi, semuanya gratis, 'kan? - Hanya penerbangan dan hotel yang gratis. 179 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 Kita harus bayar pengeluaran. 180 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Kau pikir aku tak mampu? 181 00:14:22,861 --> 00:14:24,531 Usiamu baru 11 tahun. 182 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 Bersikaplah seperti anak-anak. 183 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Kau harusnya memohon diizinkan pergi, jangan cemaskan uangnya. 184 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Maka kau harus bersikap dewasa! 185 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Kenapa membentakku? 186 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 Kau tak tahu apa pun. 187 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 - Apa? - Kau bodoh... 188 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 Bodoh? Apa yang tak kutahu? 189 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hei, Hoon! 190 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Dia meremehkan pamannya belakangan ini. 191 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Tunggu saja, Bocah! 192 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 Aku akan menghasilkan banyak uang, 193 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 menyuapimu daging tiap hari, dan membelikan baju mahal. 194 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Akan kuikuti terus dan membelikanmu apa pun sampai kau puas. 195 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 Bukankah ini hebat? 196 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 "Merayakan 50 tahun hubungan diplomatik, Maroko!" 197 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 UNDANGAN PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI 198 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 {\an8}MAROKO, AFRIKA SELATAN 199 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 {\an8}KEDUTAAN KOREA 200 00:15:46,820 --> 00:15:48,360 {\an8}KEDUTAAN KOREA DI MAROKO 201 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 Akan kuatur tiap rencana perjalanannya sementara tim demo di sini. 202 00:15:51,867 --> 00:15:55,197 Ini acara penting untuk merayakan 50 tahun hubungan diplomatik. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 Jadi, persiapkan diri kita. 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Baik. 205 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 Selamat pagi! Kalian datang lebih awal. 206 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Ada kecelakaan di luar. 207 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 Seorang pengendara motor jatuh di depan mobilku. 208 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Hatiku masih berdebar. 209 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 Nona Go. 210 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Ini jadwal tim demo dan laporan perkembangan. 211 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Seharusnya sudah tersedia lebih awal, tapi para Maroko tak membantu. 212 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 {\an8}LAPORAN PERAYAAN 50 TAHUN HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA-MAROKO 213 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 Kalian sudah memilikinya. 214 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 Rapat sudah selesai. 215 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 Baiklah. 216 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Maaf, Pak. 217 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Jawablah. 218 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Ibu, kutelepon lagi nanti. 219 00:16:45,295 --> 00:16:47,335 Para jurnalis Maroko menunggu di luar. 220 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Jika tak kompeten, setidaknya bertindak bijaksana. 221 00:16:51,176 --> 00:16:52,926 Baru kulihat magang yang begitu lalai. 222 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Maaf. 223 00:16:58,142 --> 00:16:59,182 Kau... 224 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Ini Elsa. 225 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 Akan kuambil dan segera mengirimkannya. 226 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Astaga, terkunci lagi. 227 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Apa... 228 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 Sedang apa kau sendirian mengunci diri? 229 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Setokingku sobek. 230 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 Aku akan segera pergi setelah menggantinya. 231 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Kau melakukan banyak hal hari ini. 232 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Cepat ganti dan keluar. 233 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - Tak mudah? - Tidak, Bu. 234 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Penawaran kita satu triliun won lebih tinggi dari Dynamic System 235 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 dan evaluasi kinerja Fokker 70 lebih baik dari F-15 kita. 236 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 Lantas? Bagaimana persisnya tanggapan Cheong Wa Dae? 237 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Presiden ingin mendukung kita, tapi tak bisa mengabaikan opini publik. 238 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Untuk apa kita melobi? Bukankah agar mereka mengabaikan hal seperti itu? 239 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 Kau tahu Presiden seperti apa. 240 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Dia terlalu berhati-hati. 241 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 LAPORAN PERUSAHAAN F-X 242 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 Itu bukan berhati-hati. Itu licik. 243 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Dia hanya memedulikan keuntungannya. 244 00:19:01,014 --> 00:19:02,434 Cheong Wa Dae masih tertembus? 245 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Ya, Bu. 246 00:19:05,602 --> 00:19:07,692 Kita kalah penawaran, maka habislah kita. 247 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Buatlah tetap bisa dimasuki hingga semua ini beres. 248 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 Michael, kau tahu 249 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 kenapa aku tak cocok jadi penjual biasa seperti dirimu menjadi wakil presdir? 250 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Karena kau bekerja untuk CIA. 251 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 Aku tak cocok jadi CIA. 252 00:19:36,091 --> 00:19:37,431 Karena itulah aku dipecat. 253 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 Tak cukup pantas. 254 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 Tidak sama sekali. 255 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 Kau hanya belum dapat kesempatan untuk membuktikan dirimu sebenarnya. 256 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Apa kau tahu 257 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 apa yang harus kulalui untuk bisa kemari, menjadi diriku sekarang ini? 258 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Ya, aku tahu. 259 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Kita harus dapatkan kesepakatan ini, bagaimanapun. 260 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Jika tidak, 261 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 tamatlah riwayat kita. 262 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 Kau dan aku, tamat! 263 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 Paham? 264 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 {\an8}SATU PEKAN KEMUDIAN, SEOUL 265 00:20:20,385 --> 00:20:23,425 {\an8}Sempurna! Kuning telurnya tak pecah. 266 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 Ayo makan! 267 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Tidak mau. 268 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Makanlah. Akan kuantar kau ke bandara. 269 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Tak usah. Aku naik bus tim. 270 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Hei, Hoon. 271 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Kenapa kau selalu merengut belakangan ini? 272 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 Karena sepatu kets? 273 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Kataku akan kubelikan sepatu terbaik setelah kau kembali dari Maroko. 274 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Hei! 275 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Membesarkanmu itu sudah cukup membuat stres. 276 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 - Setidaknya kau bisa mendengarkanku. - Aku juga menyesal tinggal denganmu. 277 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Kalau begitu, kembali ke panti asuhan! 278 00:21:02,469 --> 00:21:03,509 Maksudku... 279 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 Bagaimana kutahu apa masalahnya jika kau enggan bicara kepadaku? 280 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Lihat dirimu, diam dan merengus. 281 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Kau tak bisa berharap aku tahu masalahnya. Berhenti. 282 00:21:15,607 --> 00:21:17,857 Aku masih tak mengerti, tapi maafkan aku. 283 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Jadi, makanlah ini sebelum dingin. 284 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Kesempatan terakhir. 285 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Jika tak mau makan, 286 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 untukku saja. 287 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Tak mau? 288 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Satu. 289 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 Dua. 290 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Baiklah. 291 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Panasnya! 292 00:21:39,589 --> 00:21:42,429 Hei, Hoon! 293 00:21:42,509 --> 00:21:43,549 Hoon! 294 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 Bocah rewel. Tak heran dia keponakanku. 295 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 Harusnya tak kutunggu dia berulang tahun untuk membelikannya sepatu. 296 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 {\an8}LISBOA, PORTUGAL 297 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Kepolisian Bandara Internasional Incheon. 298 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 Halo? 299 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Kami menerima banyak panggilan. Mohon hubungi kembali. 300 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Akan ada kecelakaan pesawat. 301 00:23:43,630 --> 00:23:48,970 - Kami menerima banyak panggilan... - Penerbangan B357 ke Maroko malam ini. 302 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 Halo? 303 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 MEMANTAU 304 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 - Satu, dua! - Turuti instruktur. 305 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Ayo, Anak-anak. 306 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - Di mana kartumu? - Banyak minum air, ya. Berdiri. 307 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 - Halo. - Apa kabarmu? 308 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 Kau akan pergi jauh. 309 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - Kau bisa. Bisa, 'kan? - Ya. 310 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 PAMAN BODOH 311 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 Sungguh? Terima kasih. Ya! 312 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Aku cemas. 313 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 Jangan cemas. Aku tak pergi sendiri. Ini tur kelompok. 314 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 Bukan kau. Aku mencemaskan diri sendiri. 315 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 Bagaimana bisa kuhidup tanpamu selama beberapa pekan? 316 00:24:55,785 --> 00:24:56,785 Astaga. 317 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 Kau sesenang itu? 318 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Aku hamil. 319 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 - Apa? - Sudah lima pekan. 320 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Aku akan jadi ayah? 321 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 - Ya. - Sungguh? 322 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Aku kini jadi ayah! 323 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 - Turunkan aku. - Maaf. 324 00:25:15,805 --> 00:25:17,095 - Kau membuatku malu. - Kenapa? 325 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Hei, paspormu. Yang benar saja. 326 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 Bagaimana kau bisa ke luar negeri tanpa paspor? 327 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 Kau sungguh bisa menjaga semua anak-anak itu? 328 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Diamlah. Mereka bisa dengar. 329 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 - Aku ini instruktur. - Terserah. Bayar uang transportasi. 330 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Kau memalak saudaramu? Kau bukan main. 331 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Aku juga minta bayaran untuk bekal yang kusiapkan. 332 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Ya, silakan. Kau renggut segalanya dari saudaramu satu-satunya. 333 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Hei! 334 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Berkumpul, Semuanya! 335 00:25:45,752 --> 00:25:47,502 Berpamitan kepada orang tua kalian. 336 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Paman, aku naik pesawat sekarang. 337 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Aku ragu kau merindukanku, tapi jika rindu, 338 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 periksalah cloud. 339 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 Akan kuunggah videonya. 340 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Ya, Kepolisian Bandara Internasional Incheon. 341 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - Kau bicara bahasa Inggris? - Ya. Ada yang bisa kubantu? 342 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 Baiklah. Penerbangan B357 ke Maroko. 343 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Hentikan pesawatnya sekarang. 344 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 Apa? Pak? Apa katamu? 345 00:26:44,519 --> 00:26:46,399 - Akhirnya. - Paspormu. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Ada teroris di pesawat. 347 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 Pesawat itu akan jatuh. Paham? 348 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 Bisa kutahu siapa ini? 349 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Tak ada waktu. Jika tak kau hentikan pesawat itu sekarang... 350 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 Halo? 351 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Kau di sana? Halo? 352 00:27:19,637 --> 00:27:23,387 - Apa yang terjadi? - Ada kebakaran? 353 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 Di mana kebakarannya? 354 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Kebakaran! 355 00:27:47,290 --> 00:27:51,170 Halo? Aku baru menerima panggilan mencurigakan. 356 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Akan ada serangan teroris pada... 357 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 Sersan Park! 358 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Bertahanlah, Park! 359 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - Panggil ambulans! - Baik, Pak. 360 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 - Jangan pergi ke tempat penamaan! - Halo. 361 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 Kita masih belum tahu kelamin bayinya. 362 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 Perhatian! Pastikan siapa yang duduk di sebelahmu. 363 00:28:09,729 --> 00:28:12,689 Biaya panggilan telepon mahal. Jadi, kirim namanya lewat pesan. 364 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Aku akan pilih. Ya, tunggu sebentar. 365 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Kalian berdua, berikan ponsel kalian. Pintu akan ditutup, Hoon. Duduklah. 366 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Duduklah dan tetap di tempat. 367 00:28:25,578 --> 00:28:27,618 Hentikan! Berikan dan taruh tas di atas. 368 00:28:27,705 --> 00:28:29,205 Ayo, cepat. 369 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 - Tetap duduk. - Oper! 370 00:28:33,586 --> 00:28:34,496 Masuklah. 371 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 Kau yang lebih dahulu mendorongku. 372 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - Masuk dan duduk. - Kau lebih dahulu mendorongku. 373 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Kenapa banyak anak-anak? 374 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 Mereka tim demo taekwondo. 375 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Tim nasional? 376 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Kita harus melakukan yang terbaik. 377 00:28:54,190 --> 00:28:55,480 - Boleh kuterima? - Tentu. 378 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Sayang... 379 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 Aku menanti teleponmu. 380 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 Kau fasih berbahasa Spanyol? 381 00:29:05,034 --> 00:29:08,374 Jangan cemas, dia tak paham pembicaraan kita. 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Kumohon, jangan. 383 00:30:14,687 --> 00:30:17,437 {\an8}DERMAGA TANGIER, MAROKO 384 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 Nona Go Hae-ri! 385 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 Kebetulan sekali. 386 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 Kenapa kau kemari? 387 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Ada temanku yang datang dari Spanyol. 388 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 - Kau belum dengar berita, 'kan? - Berita apa? 389 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Badan Intelijen Nasional menahan konsul kita semalam. 390 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 Apa? Apa yang dia lakukan? 391 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 Dia menerima suap dari geng narkoba lokal. 392 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Itu bukan narkoba. Mengerti? 393 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 Dan narkoba itu diselundupkan ke Korea. 394 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Tak heran. Sudah kuduga karena matanya selalu terlihat mengantuk. 395 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 Dia tak mengonsumsi narkoba. Dia menerima suap. 396 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 - Begitu. - Sial. 397 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 Ini berarti masalah untuk kita. 398 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 Anak-anak taekwondoin datang besok. 399 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 Aku yakin bocornya dari dalam. 400 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Kau tahu siapa pengadunya? 401 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Kenapa matamu menatapku begitu? 402 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Memangnya kenapa mataku? Ini mata cantikku. 403 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 Matamu cantik. Maksudku... 404 00:31:32,390 --> 00:31:34,600 Intinya, mari waspada. 405 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Kita pekerja kontrak. Siapa peduli? Sampai besok. 406 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 Apa urusanmu di Portugal? 407 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Aku melihatmu diam-diam menelepon di kantor. 408 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Ada sesuatu di Portugal? 409 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Mungkin seorang kekasih? 410 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 Ada apa dengan para pria? 411 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - Apa? - Mana ada yang mau berselingkuh demi aku? 412 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 Dia terlihat baik, tapi ternyata benar-benar gila. 413 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Andai punya senjata, 414 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 akan kutembak kepalanya sebelum kembali. 415 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Astaga. 416 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 Aku baru tahu dia beringas. 417 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Semangat, Hae-ri! 418 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 Di dunia ini, 419 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 juga ada pria baik! 420 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Kau pasti kelelahan. 421 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Istirahatlah yang cukup! 422 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 Aku suka sepoi angin! 423 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 Aku baru kembali dari Lisboa. 424 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 Ya. Bunuh diri dengan pistol. 425 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Autopsi tak akan mengubah apa pun. 426 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Ya. 427 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN 428 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 429 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 430 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Biar kuisi cangkirmu. 431 00:34:07,962 --> 00:34:10,422 - Tolong ambilkan secangkir kopi. - Baik, Pak. 432 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Mohon kenakan sabuk pengaman Anda! 433 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 Kenakan sabuk pengaman Anda! 434 00:36:02,785 --> 00:36:05,955 - Ada apa? Set ulang peringatan utama. - Peringatan utama, set ulang! 435 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 - Apa ini? - Mesin nomor tiga mati. 436 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 - Tekanan kabin meningkat. - Apa pesawat berlubang? 437 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 Cepat pakai masker! 438 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Para penumpang, kita mengalami turbulensi. 439 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Mohon kembali duduk dan kenakan sabuk pengaman. 440 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Para penumpang, kita mengalami turbulensi. 441 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Mohon kembali duduk dan kenakan sabuk pengaman. 442 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Pegangan! 443 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 Pegangan erat, Semuanya! Duduklah! 444 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 Bangun, cepat. Duduklah. 445 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 Mayday! 446 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 Bravo 357, penurunan darurat karena dekompresi drastis! 447 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Kenapa panel tak berfungsi? 448 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 Lintang, ketinggian, kelajuan. Tak ada yang terpampang, Pak. 449 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Siaga dan ambil kendali. 450 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 Tuas tak berfungsi. Ada apa? 451 00:37:52,103 --> 00:37:55,563 Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5. Laporkan situasi. 452 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357. 453 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Gagal mengendalikan pesawat karena masalah teknis. 454 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN 455 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 PESAN BARU PADA PAMAN BODOH PAMAN, AKU SAYANG 456 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 LAPANGAN TEMBAK 457 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 KIM HO-SIK 458 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI HO-SIK 459 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 Ini darurat. Ke kedutaan, sekarang! 460 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 Nikmatilah. 461 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 Harusnya kita sudahi usai minum-minum kedua semalam. 462 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Dasar bocah itu. 463 00:40:01,732 --> 00:40:03,152 Harusnya kubelikan lebih awal. 464 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 BERITA SELA SBC 465 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 Apa itu? 466 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Permisi, tolong besarkan volumenya. 467 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 Kuulangi. 468 00:40:20,876 --> 00:40:25,006 Pesawat B357 yang berangkat dari Incheon ke Maroko semalam, 469 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 jatuh ke laut Maroko. 470 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 Diumumkan oleh pihak penerbangan bahwa sebanyak 211 penumpang, 471 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 termasuk kru kabin, tewas dalam kecelakaan tersebut. 472 00:40:34,473 --> 00:40:37,563 Penyebab kecelakaan belum diketahui, 473 00:40:37,643 --> 00:40:41,983 tapi spekulasi akibat cuaca buruk atau kegagalan pesawat. 474 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Sebanyak dua puluh anak dari tim demo taekwondo 475 00:40:46,318 --> 00:40:49,198 yang diundang oleh pemerintah Maroko berada dalam pesawat 476 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 untuk merayakan 50 tahun hubungan diplomatis dengan Korea... 477 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (PRIA/11) 478 00:40:54,493 --> 00:40:56,253 Sementara itu, pemerintahan Korea 479 00:40:56,745 --> 00:40:59,575 belum mengeluarkan pernyataan terkait kecelakaan tersebut. 480 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 Presiden Jeong Gook-pyo 481 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 baru tiba dari Busan. 482 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Mohon menanti sebentar lagi. 483 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Dari 211 penumpang, 108 di antaranya adalah warga Korea, 484 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 termasuk 25 anak-anak. 485 00:41:28,527 --> 00:41:32,067 Karena kecelakaan terjadi di luar wilayah, sulit memahami situasi. 486 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Aku perlu bicara sebentar denganmu. 487 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 Silakan, Perdana Menteri Hong. 488 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 Mohon tinggalkan kami. 489 00:41:41,373 --> 00:41:43,173 Riasannya belum selesai. 490 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Terlihat lusuh lebih pas untuk keadaan semacam ini. 491 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 Kata orang, bahkan daun berguguran bisa membuat masalah di tahun terakhir. 492 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Lihatlah semua masalah yang kuhadapi dalam sisa satu tahun pemerintahanku. 493 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 Pesawat yang jatuh, B357, 494 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 konon merupakan model terbaru rancangan Dynamic System. 495 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 Kemungkinan besar penyebab jatuhnya karena kegagalan pesawat. 496 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Kau yakin? 497 00:42:23,415 --> 00:42:25,915 Berdasarkan catatan menara kontrol, 498 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 kami 90 persen yakin. 499 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 Namun, hingga mendapat laporan dari tim investigasi, 500 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 kurasa ada baiknya kita tak mengambil posisi formal. 501 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Aku haus sekali. Mereka bahkan tak mengambilkanku air. 502 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Rekan-rekan senegaraku, 503 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 tak pernah kudengar berita yang lebih tragis seumur hidupku. 504 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 Sebagai presiden, 505 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 aku telah gagal melindungi rakyatku dan menjaga keamanan mereka. 506 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 Kini, 507 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 aku merasa malu. 508 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Kepada mereka yang kehilangan anggota keluarga terkasih mereka, 509 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 dan kepada semua orang 510 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 yang berbagi derita tragedi ini dengan mereka, 511 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 aku ingin... 512 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 berbelasungkawa setulusnya. 513 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - Kenakan sabuk pengaman. Duduk. - Ya, sebentar. 514 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 - Hoon, kubilang duduklah. - Ada yang duduk di kursiku. 515 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 Tunggu. 516 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 Paman Bodoh, maaf aku marah kepadamu. 517 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 Kau juga marah kepadaku? 518 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 Aku tahu kau membuang film-film, CD, dan buku-bukumu. 519 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Kau ketahuan. 520 00:44:37,549 --> 00:44:40,679 Kubawa lagi ke rumah. Semua itu berat sekali. 521 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 Kenapa keluar dari Pusat Aksi? 522 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Kau bilang ingin jadi pengarah bela diri terkenal 523 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 dan pergi ke Hollywood. 524 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 Kau bilang nama barumu Bruce Chan, gabungan Bruce Lee dan Jackie Chan. 525 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 Kau sangat keren saat beraksi. 526 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 Aku mau telur goreng saat kembali. 527 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 Yang enak. 528 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Aku mau dua, ya? 529 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 Hoon... 530 00:45:56,753 --> 00:45:58,173 Hoon! 531 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 KONFERENSI PERS PERMINTAAN MAAF DYNAMIC SYSTEM 532 00:46:15,397 --> 00:46:17,317 Kau membungkuk pada siapa? 533 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, pemanufaktur B357, menggelar konferensi pers. 534 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 Para keluarga yang berduka menerobos masuk dan menimbulkan keributan. 535 00:46:54,853 --> 00:46:57,863 Sementara kecelakaan diduga akibat kegagalan pesawat, 536 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 kontroversi jelas tak terelakkan 537 00:46:59,733 --> 00:47:02,443 karena Dynamic System dijadwalkan menyediakan 538 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 jet tempur tercanggih dan menerima 10,8 triliun won. 539 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 LISBON, PORTUGAL 540 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Akhirnya... 541 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 kau membuktikan dirimu. 542 00:47:42,859 --> 00:47:44,439 Kau menyelamatkan kami semua. 543 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Terima kasih, Michael. 544 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 Selamat tinggal. 545 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 Berita lanjutan kecelakaan B357. 546 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 Beberapa anggota keluarga korban menuju Maroko malam ini 547 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 dengan pesawat yang disewakan oleh Dynamic System. 548 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Karena sulit menghimpun sisa jasad dari TKP, 549 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 mereka memutuskan mengadakan pemakaman massal 550 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 di pantai dekat lokasi kecelakaan. 551 00:48:27,904 --> 00:48:31,124 {\an8}BANDARA TANGIER IBN BATTUTA, MAROKO 552 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 Itu pasti perjalanan yang melelahkan. 553 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Aku Go Hae-ri dari Kedutaan Korea di Maroko. 554 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Aku Kim Ho-sik. 555 00:48:44,963 --> 00:48:46,303 Selama berada di Maroko, 556 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 kalian akan menginap di Continental Hotel di pusat kota Tánger. 557 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Ada bus di luar untuk kalian, jadi, mari. 558 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Maaf, boleh aku ke toilet? 559 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Kalau begitu, aku akan menunggu kalian setelah sepuluh menit di Gerbang Satu. 560 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 Kau duduk di sana. 561 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 Apa? Hei, Kau. 562 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Duduk. Kenakan sabuk pengaman. 563 00:49:39,142 --> 00:49:40,272 - Hei, Kau. - Diamlah. 564 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Paman Bodoh... 565 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Tangkap dia! 566 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 Kita akan segera berangkat! 567 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Lepas! 568 00:49:56,284 --> 00:49:57,124 Hei! 569 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 Jalan! 570 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Roda berputar pada porosnya. 571 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 Kau. 572 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Tapi bagaimana kau... 573 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 Kau bekerja untuk siapa? 574 00:52:16,132 --> 00:52:17,052 Bagaimana kau hidup? 575 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Semuanya di pesawat itu tewas. 576 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 Bagaimana kau bisa hidup? 577 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Kau pelakunya? 578 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Kau yang membunuh Hoon-ku? 579 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah! 580 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 Kenapa? 581 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 - Kemari. - Ada apa? 582 00:53:20,071 --> 00:53:22,121 Telepon polisi, cepat! 583 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - Delapan ratus. - Ini uangnya. 584 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Keluar. 585 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 Keluar, Bedebah! 586 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 - Nona Lee Pil-sun? - Ya. 587 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Meja yang di tengah. 588 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 Jika kalian bisa menunggu sebentar lagi, 589 00:58:51,152 --> 00:58:53,402 perwakilan Dynamic System akan segera datang. 590 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 Pak Cha Dal-geon belum ada di sini. Kau sudah hubungi dia? 591 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 Dia tak menjawab. 592 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 Dia tahu lokasi hotelnya, jadi, tak apa-apa. 593 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan