1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
{\an8}KERAJAAN KIRIA, AFRIKA SELATAN
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
Hei, Monyet! Kau dengar aku?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Ini misi omong kosong, Monyet.
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
Hei, Monyet! Kau dengar aku?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Aku pernah di Unit Vympel.
Terbaik di Rusia, terbaik di dunia.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
Namun, aku kini di sini dengan bayi monyet
untuk membersihkan bokongnya.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Monyet, aku punya ide.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
Aku yang utama, kau bantuannya.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Kau yang bersihkan bokongku.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
Monyet.
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
MKKS.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Monyet kulit kuning sialan.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,564
Tiga menit hingga target tiba.
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,645
Geon, kau bisa menembak.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,452
Kau tunggu apa?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Geon, tembak!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,156
Geon, tembak targetnya sekarang! Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
Senang bertemu!
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Namaku Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:26,137
Aku pernah bergabung
di tim taekwondo perwakilan Seoul.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
AUDISI PUSAT AKSI KOREA
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Aku peringkat kelima di taekwondo,
ketiga di hapkido, dan kedua di judo.
26
00:04:32,021 --> 00:04:36,571
Aku juga cukup lama berlatih kendo
dan kickboxing, jadi...
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
Termasuk pelatihan, totalnya...
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
setidaknya 18 peringkat?
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
Sebanyak itu seusiamu?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,790
Kalau begitu, 15.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Siap.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
Hei, bangun! Kau tak apa-apa?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,970
Pergelangan kakiku. Aduh.
34
00:05:14,105 --> 00:05:14,975
Kau tertawa?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
Apa ini?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,117
Astaga, ini memalukan.
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Aku tak apa-apa. Astaga, itu...
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Hei, Hoon. Ada apa?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, aku baik-baik saja.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,915
Aku membuatmu takut?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Tadi hanya demo memecah bata.
Pamanmu tak apa-apa.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Ini hanya sedikit darah.
Tak sakit sama sekali. Lihat.
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,054
Benar, 'kan? Lihatlah.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
Jangan menangis, Hoon.
45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Ini bukan apa-apa.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
Ini bukan anakku. Dia keponakanku.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Kakakku mendadak meninggal.
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
Jadi, aku harus membesarkan dia
agar jadi pria dewasa.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Tolong biarkan aku
mendapatkan pekerjaan ini.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Aku hebat dalam kerja fisik apa pun.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,573
Beri saja kesempatan,
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
maka akan kutunjukkan semua kemampuanku.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
Terima kasih!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
Kau boleh pergi.
55
00:06:12,121 --> 00:06:14,251
- Adegan satu, rekam ketiga!
- Baiklah, tandai. Siap!
56
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
- Satu, dua, mulai!
- Mulai!
57
00:06:32,016 --> 00:06:34,766
Dia sungguh menyerangku!
58
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
- Cepat.
- Tetap diperban.
59
00:06:36,312 --> 00:06:38,232
- Bisa lihat kedua sisinya?
- Cepat!
60
00:06:38,314 --> 00:06:39,904
Jangan rekam ini, tolong.
61
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Siap.
62
00:06:42,693 --> 00:06:44,613
- Hormat.
- Hormat.
63
00:06:52,829 --> 00:06:53,699
Selamat.
64
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
- Kemari!
- Kau tak apa-apa?
65
00:07:12,515 --> 00:07:13,845
Bantu dia keluar. Ambil helm.
66
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
Kau tak apa-apa? Perlahan saja.
67
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
- Kerjamu bagus.
- Terima kasih, Semua.
68
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Permisi, Bu. Bisa tolong minggir?
69
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
Dia genius dalam taekwondo, berbakat.
70
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Satu...
71
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
Tiarap!
72
00:07:40,626 --> 00:07:41,666
Matikan apinya!
73
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
- Dal-geon, kau tak apa-apa?
- Ya.
74
00:07:51,679 --> 00:07:53,599
- Kita aman?
- Aman!
75
00:07:54,974 --> 00:07:55,854
Ayo!
76
00:08:11,115 --> 00:08:12,525
Kau beri dia apa?
77
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
Biar aku yang ikat.
78
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
- Biar kuikat.
- Hei, jangan bergerak.
79
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Sorot sabuk hitamnya. Mendekatlah.
80
00:08:21,125 --> 00:08:22,205
"Cha Hoon."
81
00:08:22,293 --> 00:08:23,793
- Benar. Cha Hoon.
- Ayo!
82
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
Ya!
83
00:08:39,685 --> 00:08:41,515
{\an8}JESSICA LEE
DIREKTUR JOHN & MARK ASIA
84
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
Pemutakhiran fungsi siluman
adalah elemen kunci pesawat F-15 Eagle.
85
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Ia dapat memberi informasi musuh
86
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
melalui sistem avionik terintegrasi
yang canggih
87
00:08:51,989 --> 00:08:54,779
berkemampuan memberikan peringatan awal.
88
00:08:54,867 --> 00:08:56,367
Chengdu J-20 Tiongkok,
89
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
Sukhoi PAK FA Rusia,
90
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
Mitsubishi ATD-X Shinshin Jepang,
91
00:09:01,707 --> 00:09:03,457
memiliki fungsi siluman.
92
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Namun, mengingat situasi kritis
93
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
di Semenanjung Korea,
94
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
{\an8}MICHAEL ALMEIDA
WAKIL PRESDIR JOHN & MARK ASIA
95
00:09:11,467 --> 00:09:15,257
aku yakin untuk mengajukan F-15 Eagle
96
00:09:15,846 --> 00:09:20,766
sebagai satu-satunya solusi dominasi
kekuatan dirgantara Asia Timur Laut.
97
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Terima kasih.
98
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Keunggulan dari Fokker 70
99
00:09:27,608 --> 00:09:29,688
adalah misil jarak jauh udara ke darat,
100
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
kemampuannya untuk membawa
12 ton bom cerdas,
101
00:09:34,198 --> 00:09:36,448
dan terbang dengan kelajuan Mach 2,7.
102
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
{\an8}PARK MAN-YEONG
KEMENTERIAN PERTAHANAN NASIONAL
103
00:09:39,078 --> 00:09:41,828
F-15 Eagle John & Mark
104
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
habiskan biaya sekitar 200 miliar
untuk satu pesawat.
105
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Jadi, dengan biaya tujuh F-15,
106
00:09:47,461 --> 00:09:50,261
kalian bisa mengoperasikan
sepuluh Fokker 70 kami.
107
00:09:50,339 --> 00:09:53,799
Satu kriteria terpenting
yang harus dipertimbangkan
108
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
ialah keandalan yang telah terbukti
dan biayanya.
109
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
Presentasi mengenai pesawat jet tempur
yang akan memimpin AU Korea
110
00:10:02,643 --> 00:10:05,443
diadakan siang ini di Memorial Perang.
111
00:10:06,063 --> 00:10:10,073
{\an8}Perusahaan pertahanan global,
termasuk Dynamic System, John & Mark,
112
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
dan Flying Euro menyertai presentasi ini,
113
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
{\an8}juga para pejabat pertahanan, jurnalis,
114
00:10:15,906 --> 00:10:18,986
{\an8}dan komunitas sipil yang terlibat
dalam diskusi hangat.
115
00:10:19,076 --> 00:10:22,366
Kementerian Pertahanan Nasional
akan mengucurkan dana 11 triliun won
116
00:10:22,455 --> 00:10:24,665
untuk membeli jet tempur masa depan.
117
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
Pemerintah mengumumkan
bahwa mereka akan saksama dalam memilih...
118
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Triliun apanya?
119
00:10:31,505 --> 00:10:33,875
Aku bahkan tak bisa bayar iuran
ke perusahaan taksi.
120
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Keluarlah.
121
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
- Sungguh tak akan kembali?
- Jangan bahas lagi. Aku sungguh berhenti.
122
00:10:39,388 --> 00:10:41,598
Namun, cita-citamu
menjadi pengarah bela diri.
123
00:10:41,682 --> 00:10:44,772
Setelah segala kesulitanmu,
kau akan merelakannya?
124
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Aku kesal waktu terbuang.
125
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Jika berhenti lebih awal,
aku kini mungkin punya tabungan.
126
00:10:49,565 --> 00:10:50,685
- Sial.
- Astaga.
127
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Pergilah. Aku tak mau terlihat.
128
00:10:52,401 --> 00:10:55,281
Dal-geon. Kita tak pernah
melakukannya demi uang, 'kan?
129
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Impian. Harapan.
130
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visi. Benar?
131
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Andai aku mati di lokasi,
132
00:11:01,827 --> 00:11:04,787
maukah kau rawat keponakanku
agar menjadi pria bervisi?
133
00:11:05,539 --> 00:11:07,919
- Visi apanya?
- Maksudku adalah...
134
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
HOONI
135
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
- Ya, Hoon?
- Kau di mana?
136
00:11:14,882 --> 00:11:16,512
Tentu saja di lokasi.
137
00:11:16,592 --> 00:11:18,932
Astaga, menjemukannya di sini hari ini.
138
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
Mereka memutus air.
139
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Jika besok tak bayar tagihan,
gas juga akan diputus.
140
00:11:24,558 --> 00:11:26,348
Kejamnya mereka.
141
00:11:27,269 --> 00:11:29,439
Jangan khawatir. Akan kubayar besok.
142
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
Bayar dengan apa?
143
00:11:31,607 --> 00:11:34,357
Apa lagi? Pemeran pengganti dapat uang
dari adegan berbahaya.
144
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Namun, belum waktunya gajian.
145
00:11:37,863 --> 00:11:40,453
Sebenarnya,
aku dapat peran berdialog kali ini.
146
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
Bayarannya lebih banyak daripada biasanya.
147
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
- Kita mulai merekam lagi!
- Baik!
148
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Aku akan segera pulang.
Masakkan nasi. Dah.
149
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Astaga. Dia banyak bertanya.
150
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Pinjam uang. Kuganti pekan depan.
151
00:11:56,048 --> 00:11:57,218
- Pekan depan?
- Ya.
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Aku tahu bisa mengandalkanmu.
153
00:12:00,302 --> 00:12:01,432
Simpan kembaliannya.
154
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
- Hei, ayolah.
- Hei, ayolah.
155
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
- Hei, ayolah.
- Hentikan itu.
156
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
- Bedebah pelit!
- Aku pergi.
157
00:12:09,728 --> 00:12:11,268
- Sampai jumpa!
- Hei!
158
00:12:16,735 --> 00:12:19,855
Astaga, dia minum lagi.
159
00:12:20,656 --> 00:12:22,236
Kuharap dia berhenti minum.
160
00:12:24,326 --> 00:12:26,326
Dia payah.
161
00:12:37,006 --> 00:12:38,796
BUKU TEKS TAEKWONDO I
ORANG-ORANG HOLLYWOOD
162
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
{\an8}JANGAN MENOLEH. TERUSLAH MAJU.
BRUCE LEE
163
00:13:08,704 --> 00:13:10,754
PAMAN BODOH
164
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
ACTION CENTER
165
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Halo?
166
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
Ini Action Center?
167
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
Ada Pak Cha Dal-geon?
168
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
Dal-geon sudah berhenti bekerja.
169
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
Ini Hoon?
170
00:13:44,698 --> 00:13:47,788
Sudah kubilang akan membawakan
daging barbeku. Kenapa kau mau mi?
171
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Ini.
172
00:13:50,829 --> 00:13:53,919
Kau butuh apa untuk perjalananmu
ke Maroko pekan depan?
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,630
Aku tak pergi.
174
00:13:56,877 --> 00:13:59,087
- Kenapa?
- Aku tak ingin.
175
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
Kau tahu betapa luar biasanya itu?
176
00:14:03,592 --> 00:14:07,562
Anak-anak lain bermimpi ingin menyertai
tim demo taekwondo.
177
00:14:07,638 --> 00:14:10,718
Dan kau diundang resmi
oleh pemerintah Maroko.
178
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
- Jadi, semuanya gratis, 'kan?
- Hanya penerbangan dan hotel yang gratis.
179
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
Kita harus bayar pengeluaran.
180
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Kau pikir aku tak mampu?
181
00:14:22,861 --> 00:14:24,531
Usiamu baru 11 tahun.
182
00:14:24,613 --> 00:14:26,123
Bersikaplah seperti anak-anak.
183
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Kau harusnya memohon diizinkan pergi,
jangan cemaskan uangnya.
184
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Maka kau harus bersikap dewasa!
185
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
Kenapa membentakku?
186
00:14:35,207 --> 00:14:36,537
Kau tak tahu apa pun.
187
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
- Apa?
- Kau bodoh...
188
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
Bodoh? Apa yang tak kutahu?
189
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Hei, Hoon!
190
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Dia meremehkan pamannya belakangan ini.
191
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Tunggu saja, Bocah!
192
00:14:51,473 --> 00:14:53,313
Aku akan menghasilkan banyak uang,
193
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
menyuapimu daging tiap hari,
dan membelikan baju mahal.
194
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Akan kuikuti terus dan membelikanmu
apa pun sampai kau puas.
195
00:15:03,777 --> 00:15:06,237
Bukankah ini hebat?
196
00:15:06,780 --> 00:15:10,740
"Merayakan 50 tahun
hubungan diplomatik, Maroko!"
197
00:15:10,826 --> 00:15:12,486
UNDANGAN
PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI
198
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
{\an8}MAROKO, AFRIKA SELATAN
199
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
{\an8}KEDUTAAN KOREA
200
00:15:46,820 --> 00:15:48,360
{\an8}KEDUTAAN KOREA DI MAROKO
201
00:15:48,447 --> 00:15:51,777
Akan kuatur tiap rencana perjalanannya
sementara tim demo di sini.
202
00:15:51,867 --> 00:15:55,197
Ini acara penting untuk merayakan
50 tahun hubungan diplomatik.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
Jadi, persiapkan diri kita.
204
00:15:57,706 --> 00:15:58,536
Baik.
205
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
Selamat pagi! Kalian datang lebih awal.
206
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Ada kecelakaan di luar.
207
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
Seorang pengendara motor jatuh
di depan mobilku.
208
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Hatiku masih berdebar.
209
00:16:12,179 --> 00:16:13,679
Nona Go.
210
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Ini jadwal tim demo
dan laporan perkembangan.
211
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Seharusnya sudah tersedia lebih awal,
tapi para Maroko tak membantu.
212
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
{\an8}LAPORAN PERAYAAN 50 TAHUN
HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA-MAROKO
213
00:16:24,316 --> 00:16:26,396
Kalian sudah memilikinya.
214
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
Rapat sudah selesai.
215
00:16:29,321 --> 00:16:31,411
Baiklah.
216
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
Maaf, Pak.
217
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Jawablah.
218
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Ibu, kutelepon lagi nanti.
219
00:16:45,295 --> 00:16:47,335
Para jurnalis Maroko menunggu di luar.
220
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Jika tak kompeten,
setidaknya bertindak bijaksana.
221
00:16:51,176 --> 00:16:52,926
Baru kulihat magang yang begitu lalai.
222
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Maaf.
223
00:16:58,142 --> 00:16:59,182
Kau...
224
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
Ini Elsa.
225
00:17:17,786 --> 00:17:19,746
Akan kuambil dan segera mengirimkannya.
226
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Astaga, terkunci lagi.
227
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
Apa...
228
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
Sedang apa kau sendirian mengunci diri?
229
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Setokingku sobek.
230
00:17:51,653 --> 00:17:53,743
Aku akan segera pergi
setelah menggantinya.
231
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Kau melakukan banyak hal hari ini.
232
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Cepat ganti dan keluar.
233
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
- Tak mudah?
- Tidak, Bu.
234
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Penawaran kita satu triliun won
lebih tinggi dari Dynamic System
235
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
dan evaluasi kinerja Fokker 70
lebih baik dari F-15 kita.
236
00:18:36,156 --> 00:18:39,446
Lantas? Bagaimana persisnya
tanggapan Cheong Wa Dae?
237
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Presiden ingin mendukung kita,
tapi tak bisa mengabaikan opini publik.
238
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Untuk apa kita melobi? Bukankah
agar mereka mengabaikan hal seperti itu?
239
00:18:47,584 --> 00:18:49,424
Kau tahu Presiden seperti apa.
240
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Dia terlalu berhati-hati.
241
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
LAPORAN PERUSAHAAN F-X
242
00:18:53,173 --> 00:18:55,303
Itu bukan berhati-hati. Itu licik.
243
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Dia hanya memedulikan keuntungannya.
244
00:19:01,014 --> 00:19:02,434
Cheong Wa Dae masih tertembus?
245
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Ya, Bu.
246
00:19:05,602 --> 00:19:07,692
Kita kalah penawaran, maka habislah kita.
247
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Buatlah tetap bisa dimasuki
hingga semua ini beres.
248
00:19:20,909 --> 00:19:23,329
Michael, kau tahu
249
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
kenapa aku tak cocok jadi penjual biasa
seperti dirimu menjadi wakil presdir?
250
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Karena kau bekerja untuk CIA.
251
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
Aku tak cocok jadi CIA.
252
00:19:36,091 --> 00:19:37,431
Karena itulah aku dipecat.
253
00:19:40,804 --> 00:19:41,724
Tak cukup pantas.
254
00:19:41,805 --> 00:19:44,555
Tidak sama sekali.
255
00:19:45,392 --> 00:19:49,272
Kau hanya belum dapat kesempatan
untuk membuktikan dirimu sebenarnya.
256
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Apa kau tahu
257
00:19:54,067 --> 00:19:57,527
apa yang harus kulalui untuk bisa kemari,
menjadi diriku sekarang ini?
258
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Ya, aku tahu.
259
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Kita harus dapatkan kesepakatan ini,
bagaimanapun.
260
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
Jika tidak,
261
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
tamatlah riwayat kita.
262
00:20:09,791 --> 00:20:12,631
Kau dan aku, tamat!
263
00:20:14,379 --> 00:20:15,459
Paham?
264
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
{\an8}SATU PEKAN KEMUDIAN, SEOUL
265
00:20:20,385 --> 00:20:23,425
{\an8}Sempurna! Kuning telurnya tak pecah.
266
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
Ayo makan!
267
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Tidak mau.
268
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Makanlah. Akan kuantar kau ke bandara.
269
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Tak usah. Aku naik bus tim.
270
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Hei, Hoon.
271
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Kenapa kau selalu merengut belakangan ini?
272
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
Karena sepatu kets?
273
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Kataku akan kubelikan sepatu terbaik
setelah kau kembali dari Maroko.
274
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Hei!
275
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Membesarkanmu itu
sudah cukup membuat stres.
276
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
- Setidaknya kau bisa mendengarkanku.
- Aku juga menyesal tinggal denganmu.
277
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
Kalau begitu, kembali ke panti asuhan!
278
00:21:02,469 --> 00:21:03,509
Maksudku...
279
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
Bagaimana kutahu apa masalahnya
jika kau enggan bicara kepadaku?
280
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Lihat dirimu, diam dan merengus.
281
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Kau tak bisa berharap
aku tahu masalahnya. Berhenti.
282
00:21:15,607 --> 00:21:17,857
Aku masih tak mengerti, tapi maafkan aku.
283
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Jadi, makanlah ini sebelum dingin.
284
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Kesempatan terakhir.
285
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Jika tak mau makan,
286
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
untukku saja.
287
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
Tak mau?
288
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Satu.
289
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Dua.
290
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Baiklah.
291
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Panasnya!
292
00:21:39,589 --> 00:21:42,429
Hei, Hoon!
293
00:21:42,509 --> 00:21:43,549
Hoon!
294
00:21:48,640 --> 00:21:50,890
Bocah rewel. Tak heran dia keponakanku.
295
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
Harusnya tak kutunggu dia berulang tahun
untuk membelikannya sepatu.
296
00:22:02,946 --> 00:22:06,026
{\an8}LISBOA, PORTUGAL
297
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Kepolisian Bandara Internasional Incheon.
298
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
Halo?
299
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Kami menerima banyak panggilan.
Mohon hubungi kembali.
300
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Akan ada kecelakaan pesawat.
301
00:23:43,630 --> 00:23:48,970
- Kami menerima banyak panggilan...
- Penerbangan B357 ke Maroko malam ini.
302
00:23:50,011 --> 00:23:51,051
Halo?
303
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
MEMANTAU
304
00:24:13,326 --> 00:24:15,156
- Satu, dua!
- Turuti instruktur.
305
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Ayo, Anak-anak.
306
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
- Di mana kartumu?
- Banyak minum air, ya. Berdiri.
307
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
- Halo.
- Apa kabarmu?
308
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
Kau akan pergi jauh.
309
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
- Kau bisa. Bisa, 'kan?
- Ya.
310
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
PAMAN BODOH
311
00:24:41,771 --> 00:24:45,321
Sungguh? Terima kasih. Ya!
312
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Aku cemas.
313
00:24:48,069 --> 00:24:51,199
Jangan cemas. Aku tak pergi sendiri.
Ini tur kelompok.
314
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
Bukan kau. Aku mencemaskan diri sendiri.
315
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
Bagaimana bisa kuhidup tanpamu
selama beberapa pekan?
316
00:24:55,785 --> 00:24:56,785
Astaga.
317
00:24:58,538 --> 00:24:59,708
Kau sesenang itu?
318
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Aku hamil.
319
00:25:03,543 --> 00:25:05,383
- Apa?
- Sudah lima pekan.
320
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Aku akan jadi ayah?
321
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
- Ya.
- Sungguh?
322
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Aku kini jadi ayah!
323
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
- Turunkan aku.
- Maaf.
324
00:25:15,805 --> 00:25:17,095
- Kau membuatku malu.
- Kenapa?
325
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Hei, paspormu. Yang benar saja.
326
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
Bagaimana kau bisa ke luar negeri
tanpa paspor?
327
00:25:24,022 --> 00:25:26,272
Kau sungguh bisa menjaga
semua anak-anak itu?
328
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Diamlah. Mereka bisa dengar.
329
00:25:28,109 --> 00:25:31,239
- Aku ini instruktur.
- Terserah. Bayar uang transportasi.
330
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Kau memalak saudaramu? Kau bukan main.
331
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Aku juga minta bayaran
untuk bekal yang kusiapkan.
332
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Ya, silakan. Kau renggut segalanya
dari saudaramu satu-satunya.
333
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Hei!
334
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Berkumpul, Semuanya!
335
00:25:45,752 --> 00:25:47,502
Berpamitan kepada orang tua kalian.
336
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Paman, aku naik pesawat sekarang.
337
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Aku ragu kau merindukanku,
tapi jika rindu,
338
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
periksalah cloud.
339
00:26:02,894 --> 00:26:04,524
Akan kuunggah videonya.
340
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Ya, Kepolisian
Bandara Internasional Incheon.
341
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
- Kau bicara bahasa Inggris?
- Ya. Ada yang bisa kubantu?
342
00:26:24,791 --> 00:26:28,501
Baiklah. Penerbangan B357 ke Maroko.
343
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Hentikan pesawatnya sekarang.
344
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
Apa? Pak? Apa katamu?
345
00:26:44,519 --> 00:26:46,399
- Akhirnya.
- Paspormu.
346
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Ada teroris di pesawat.
347
00:26:51,234 --> 00:26:53,574
Pesawat itu akan jatuh. Paham?
348
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
Bisa kutahu siapa ini?
349
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Tak ada waktu. Jika tak kau hentikan
pesawat itu sekarang...
350
00:27:02,954 --> 00:27:03,914
Halo?
351
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
Kau di sana? Halo?
352
00:27:19,637 --> 00:27:23,387
- Apa yang terjadi?
- Ada kebakaran?
353
00:27:24,851 --> 00:27:25,941
Di mana kebakarannya?
354
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
Kebakaran!
355
00:27:47,290 --> 00:27:51,170
Halo? Aku baru menerima
panggilan mencurigakan.
356
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Akan ada serangan teroris pada...
357
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
Sersan Park!
358
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Bertahanlah, Park!
359
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
- Panggil ambulans!
- Baik, Pak.
360
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
- Jangan pergi ke tempat penamaan!
- Halo.
361
00:28:05,308 --> 00:28:07,188
Kita masih belum tahu kelamin bayinya.
362
00:28:07,268 --> 00:28:09,648
Perhatian! Pastikan siapa yang duduk
di sebelahmu.
363
00:28:09,729 --> 00:28:12,689
Biaya panggilan telepon mahal.
Jadi, kirim namanya lewat pesan.
364
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Aku akan pilih. Ya, tunggu sebentar.
365
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Kalian berdua, berikan ponsel kalian.
Pintu akan ditutup, Hoon. Duduklah.
366
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Duduklah dan tetap di tempat.
367
00:28:25,578 --> 00:28:27,618
Hentikan! Berikan dan taruh tas di atas.
368
00:28:27,705 --> 00:28:29,205
Ayo, cepat.
369
00:28:30,166 --> 00:28:31,996
- Tetap duduk.
- Oper!
370
00:28:33,586 --> 00:28:34,496
Masuklah.
371
00:28:34,587 --> 00:28:36,337
Kau yang lebih dahulu mendorongku.
372
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
- Masuk dan duduk.
- Kau lebih dahulu mendorongku.
373
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Kenapa banyak anak-anak?
374
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Mereka tim demo taekwondo.
375
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Tim nasional?
376
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Kita harus melakukan yang terbaik.
377
00:28:54,190 --> 00:28:55,480
- Boleh kuterima?
- Tentu.
378
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Sayang...
379
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
Aku menanti teleponmu.
380
00:29:01,197 --> 00:29:03,317
Kau fasih berbahasa Spanyol?
381
00:29:05,034 --> 00:29:08,374
Jangan cemas,
dia tak paham pembicaraan kita.
382
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Kumohon, jangan.
383
00:30:14,687 --> 00:30:17,437
{\an8}DERMAGA TANGIER, MAROKO
384
00:30:31,120 --> 00:30:32,210
Nona Go Hae-ri!
385
00:30:34,999 --> 00:30:36,169
Kebetulan sekali.
386
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
Kenapa kau kemari?
387
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Ada temanku yang datang dari Spanyol.
388
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
- Kau belum dengar berita, 'kan?
- Berita apa?
389
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Badan Intelijen Nasional
menahan konsul kita semalam.
390
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
Apa? Apa yang dia lakukan?
391
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
Dia menerima suap dari geng narkoba lokal.
392
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Itu bukan narkoba. Mengerti?
393
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
Dan narkoba itu diselundupkan ke Korea.
394
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Tak heran. Sudah kuduga
karena matanya selalu terlihat mengantuk.
395
00:31:08,074 --> 00:31:10,544
Dia tak mengonsumsi narkoba.
Dia menerima suap.
396
00:31:11,035 --> 00:31:12,825
- Begitu.
- Sial.
397
00:31:13,454 --> 00:31:15,374
Ini berarti masalah untuk kita.
398
00:31:15,456 --> 00:31:17,786
Anak-anak taekwondoin datang besok.
399
00:31:18,209 --> 00:31:20,129
Aku yakin bocornya dari dalam.
400
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
Kau tahu siapa pengadunya?
401
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
Kenapa matamu menatapku begitu?
402
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
Memangnya kenapa mataku?
Ini mata cantikku.
403
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
Matamu cantik. Maksudku...
404
00:31:32,390 --> 00:31:34,600
Intinya, mari waspada.
405
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Kita pekerja kontrak. Siapa peduli?
Sampai besok.
406
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
Apa urusanmu di Portugal?
407
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Aku melihatmu
diam-diam menelepon di kantor.
408
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
Ada sesuatu di Portugal?
409
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
Mungkin seorang kekasih?
410
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
Ada apa dengan para pria?
411
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
- Apa?
- Mana ada yang mau berselingkuh demi aku?
412
00:32:04,672 --> 00:32:07,882
Dia terlihat baik,
tapi ternyata benar-benar gila.
413
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Andai punya senjata,
414
00:32:10,553 --> 00:32:13,563
akan kutembak kepalanya sebelum kembali.
415
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Astaga.
416
00:32:17,727 --> 00:32:19,517
Aku baru tahu dia beringas.
417
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Semangat, Hae-ri!
418
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
Di dunia ini,
419
00:32:24,442 --> 00:32:26,362
juga ada pria baik!
420
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Kau pasti kelelahan.
421
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
Istirahatlah yang cukup!
422
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
Aku suka sepoi angin!
423
00:32:50,301 --> 00:32:52,391
Aku baru kembali dari Lisboa.
424
00:32:55,014 --> 00:32:57,854
Ya. Bunuh diri dengan pistol.
425
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Autopsi tak akan mengubah apa pun.
426
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Ya.
427
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN
428
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
429
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
430
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Biar kuisi cangkirmu.
431
00:34:07,962 --> 00:34:10,422
- Tolong ambilkan secangkir kopi.
- Baik, Pak.
432
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
Mohon kenakan sabuk pengaman Anda!
433
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
Kenakan sabuk pengaman Anda!
434
00:36:02,785 --> 00:36:05,955
- Ada apa? Set ulang peringatan utama.
- Peringatan utama, set ulang!
435
00:36:06,038 --> 00:36:07,998
- Apa ini?
- Mesin nomor tiga mati.
436
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
- Tekanan kabin meningkat.
- Apa pesawat berlubang?
437
00:36:19,427 --> 00:36:20,467
Cepat pakai masker!
438
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Para penumpang, kita mengalami turbulensi.
439
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Mohon kembali duduk
dan kenakan sabuk pengaman.
440
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Para penumpang, kita mengalami turbulensi.
441
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Mohon kembali duduk
dan kenakan sabuk pengaman.
442
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Pegangan!
443
00:36:53,794 --> 00:36:57,134
Pegangan erat, Semuanya! Duduklah!
444
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
Bangun, cepat. Duduklah.
445
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
Mayday!
446
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
Bravo 357, penurunan darurat
karena dekompresi drastis!
447
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
Kenapa panel tak berfungsi?
448
00:37:44,845 --> 00:37:47,555
Lintang, ketinggian, kelajuan.
Tak ada yang terpampang, Pak.
449
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Siaga dan ambil kendali.
450
00:37:49,767 --> 00:37:52,017
Tuas tak berfungsi. Ada apa?
451
00:37:52,103 --> 00:37:55,563
Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5.
Laporkan situasi.
452
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357.
453
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Gagal mengendalikan pesawat
karena masalah teknis.
454
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN
455
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
PESAN BARU PADA PAMAN BODOH
PAMAN, AKU SAYANG
456
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
LAPANGAN TEMBAK
457
00:39:33,829 --> 00:39:34,909
KIM HO-SIK
458
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
11 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI HO-SIK
459
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
Ini darurat. Ke kedutaan, sekarang!
460
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
Nikmatilah.
461
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
Harusnya kita sudahi
usai minum-minum kedua semalam.
462
00:39:59,730 --> 00:40:00,820
Dasar bocah itu.
463
00:40:01,732 --> 00:40:03,152
Harusnya kubelikan lebih awal.
464
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
BERITA SELA SBC
465
00:40:10,616 --> 00:40:11,776
Apa itu?
466
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Permisi, tolong besarkan volumenya.
467
00:40:19,708 --> 00:40:20,748
Kuulangi.
468
00:40:20,876 --> 00:40:25,006
Pesawat B357 yang berangkat dari Incheon
ke Maroko semalam,
469
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
jatuh ke laut Maroko.
470
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
Diumumkan oleh pihak penerbangan
bahwa sebanyak 211 penumpang,
471
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
termasuk kru kabin,
tewas dalam kecelakaan tersebut.
472
00:40:34,473 --> 00:40:37,563
Penyebab kecelakaan belum diketahui,
473
00:40:37,643 --> 00:40:41,983
tapi spekulasi akibat cuaca buruk
atau kegagalan pesawat.
474
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Sebanyak dua puluh anak
dari tim demo taekwondo
475
00:40:46,318 --> 00:40:49,198
yang diundang oleh pemerintah Maroko
berada dalam pesawat
476
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
untuk merayakan 50 tahun
hubungan diplomatis dengan Korea...
477
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
CHA HOON (PRIA/11)
478
00:40:54,493 --> 00:40:56,253
Sementara itu, pemerintahan Korea
479
00:40:56,745 --> 00:40:59,575
belum mengeluarkan pernyataan
terkait kecelakaan tersebut.
480
00:41:13,971 --> 00:41:15,721
Presiden Jeong Gook-pyo
481
00:41:15,806 --> 00:41:18,056
baru tiba dari Busan.
482
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Mohon menanti sebentar lagi.
483
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
Dari 211 penumpang,
108 di antaranya adalah warga Korea,
484
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
termasuk 25 anak-anak.
485
00:41:28,527 --> 00:41:32,067
Karena kecelakaan terjadi di luar wilayah,
sulit memahami situasi.
486
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Aku perlu bicara sebentar denganmu.
487
00:41:37,828 --> 00:41:39,578
Silakan, Perdana Menteri Hong.
488
00:41:39,663 --> 00:41:41,293
Mohon tinggalkan kami.
489
00:41:41,373 --> 00:41:43,173
Riasannya belum selesai.
490
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Terlihat lusuh lebih pas
untuk keadaan semacam ini.
491
00:42:00,434 --> 00:42:05,114
Kata orang, bahkan daun berguguran
bisa membuat masalah di tahun terakhir.
492
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Lihatlah semua masalah yang kuhadapi
dalam sisa satu tahun pemerintahanku.
493
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
Pesawat yang jatuh, B357,
494
00:42:12,279 --> 00:42:15,159
konon merupakan model terbaru
rancangan Dynamic System.
495
00:42:16,867 --> 00:42:20,697
Kemungkinan besar penyebab jatuhnya
karena kegagalan pesawat.
496
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
Kau yakin?
497
00:42:23,415 --> 00:42:25,915
Berdasarkan catatan menara kontrol,
498
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
kami 90 persen yakin.
499
00:42:30,422 --> 00:42:34,012
Namun, hingga mendapat laporan
dari tim investigasi,
500
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
kurasa ada baiknya
kita tak mengambil posisi formal.
501
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Aku haus sekali.
Mereka bahkan tak mengambilkanku air.
502
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Rekan-rekan senegaraku,
503
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
tak pernah kudengar berita
yang lebih tragis seumur hidupku.
504
00:43:07,751 --> 00:43:09,131
Sebagai presiden,
505
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
aku telah gagal melindungi rakyatku
dan menjaga keamanan mereka.
506
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
Kini,
507
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
aku merasa malu.
508
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Kepada mereka yang kehilangan
anggota keluarga terkasih mereka,
509
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
dan kepada semua orang
510
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
yang berbagi derita tragedi ini
dengan mereka,
511
00:43:33,777 --> 00:43:35,357
aku ingin...
512
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
berbelasungkawa setulusnya.
513
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
- Kenakan sabuk pengaman. Duduk.
- Ya, sebentar.
514
00:44:13,984 --> 00:44:17,204
- Hoon, kubilang duduklah.
- Ada yang duduk di kursiku.
515
00:44:17,279 --> 00:44:18,569
Tunggu.
516
00:44:21,283 --> 00:44:23,913
Paman Bodoh, maaf aku marah kepadamu.
517
00:44:24,995 --> 00:44:27,285
Kau juga marah kepadaku?
518
00:44:29,124 --> 00:44:33,634
Aku tahu kau membuang film-film,
CD, dan buku-bukumu.
519
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Kau ketahuan.
520
00:44:37,549 --> 00:44:40,679
Kubawa lagi ke rumah.
Semua itu berat sekali.
521
00:44:43,305 --> 00:44:45,305
Kenapa keluar dari Pusat Aksi?
522
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Kau bilang ingin
jadi pengarah bela diri terkenal
523
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
dan pergi ke Hollywood.
524
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
Kau bilang nama barumu Bruce Chan,
gabungan Bruce Lee dan Jackie Chan.
525
00:44:56,402 --> 00:45:00,862
Kau sangat keren saat beraksi.
526
00:45:02,282 --> 00:45:04,372
Aku mau telur goreng saat kembali.
527
00:45:05,035 --> 00:45:06,115
Yang enak.
528
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Aku mau dua, ya?
529
00:45:54,668 --> 00:45:55,788
Hoon...
530
00:45:56,753 --> 00:45:58,173
Hoon!
531
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
KONFERENSI PERS
PERMINTAAN MAAF DYNAMIC SYSTEM
532
00:46:15,397 --> 00:46:17,317
Kau membungkuk pada siapa?
533
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
Dynamic System, pemanufaktur B357,
menggelar konferensi pers.
534
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
Para keluarga yang berduka menerobos masuk
dan menimbulkan keributan.
535
00:46:54,853 --> 00:46:57,863
Sementara kecelakaan diduga
akibat kegagalan pesawat,
536
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
kontroversi jelas tak terelakkan
537
00:46:59,733 --> 00:47:02,443
karena Dynamic System
dijadwalkan menyediakan
538
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
jet tempur tercanggih
dan menerima 10,8 triliun won.
539
00:47:07,407 --> 00:47:09,697
LISBON, PORTUGAL
540
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
Akhirnya...
541
00:47:39,731 --> 00:47:41,861
kau membuktikan dirimu.
542
00:47:42,859 --> 00:47:44,439
Kau menyelamatkan kami semua.
543
00:47:47,489 --> 00:47:48,619
Terima kasih, Michael.
544
00:47:51,618 --> 00:47:52,658
Selamat tinggal.
545
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
Berita lanjutan kecelakaan B357.
546
00:48:04,214 --> 00:48:08,554
Beberapa anggota keluarga korban
menuju Maroko malam ini
547
00:48:08,635 --> 00:48:11,465
dengan pesawat yang disewakan
oleh Dynamic System.
548
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Karena sulit menghimpun
sisa jasad dari TKP,
549
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
mereka memutuskan
mengadakan pemakaman massal
550
00:48:18,645 --> 00:48:21,645
di pantai dekat lokasi kecelakaan.
551
00:48:27,904 --> 00:48:31,124
{\an8}BANDARA TANGIER IBN BATTUTA, MAROKO
552
00:48:35,537 --> 00:48:37,787
Itu pasti perjalanan yang melelahkan.
553
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Aku Go Hae-ri
dari Kedutaan Korea di Maroko.
554
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Aku Kim Ho-sik.
555
00:48:44,963 --> 00:48:46,303
Selama berada di Maroko,
556
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
kalian akan menginap di Continental Hotel
di pusat kota Tánger.
557
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Ada bus di luar untuk kalian, jadi, mari.
558
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Maaf, boleh aku ke toilet?
559
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Kalau begitu, aku akan menunggu kalian
setelah sepuluh menit di Gerbang Satu.
560
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
Kau duduk di sana.
561
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
Apa? Hei, Kau.
562
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Duduk. Kenakan sabuk pengaman.
563
00:49:39,142 --> 00:49:40,272
- Hei, Kau.
- Diamlah.
564
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Paman Bodoh...
565
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Tangkap dia!
566
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
Kita akan segera berangkat!
567
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Lepas!
568
00:49:56,284 --> 00:49:57,124
Hei!
569
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
Jalan!
570
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
Roda berputar pada porosnya.
571
00:51:45,268 --> 00:51:46,308
Kau.
572
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Tapi bagaimana kau...
573
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
Kau bekerja untuk siapa?
574
00:52:16,132 --> 00:52:17,052
Bagaimana kau hidup?
575
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Semuanya di pesawat itu tewas.
576
00:52:20,720 --> 00:52:22,140
Bagaimana kau bisa hidup?
577
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
Kau pelakunya?
578
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
Kau yang membunuh Hoon-ku?
579
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah!
580
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
Kenapa?
581
00:53:12,731 --> 00:53:14,401
- Kemari.
- Ada apa?
582
00:53:20,071 --> 00:53:22,121
Telepon polisi, cepat!
583
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
- Delapan ratus.
- Ini uangnya.
584
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Keluar.
585
00:55:58,521 --> 00:56:02,781
Keluar, Bedebah!
586
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
- Nona Lee Pil-sun?
- Ya.
587
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Meja yang di tengah.
588
00:58:49,150 --> 00:58:51,070
Jika kalian bisa menunggu sebentar lagi,
589
00:58:51,152 --> 00:58:53,402
perwakilan Dynamic System
akan segera datang.
590
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
Pak Cha Dal-geon belum ada di sini.
Kau sudah hubungi dia?
591
00:58:58,743 --> 00:59:00,373
Dia tak menjawab.
592
00:59:00,828 --> 00:59:03,208
Dia tahu lokasi hotelnya,
jadi, tak apa-apa.
593
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan