1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 {\an8}ROYAUME DE KIRIA, AFRIQUE DU NORD 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 Eh, singe ! Tu m'entends ? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 C'est une mission à la con, singe. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 Eh, singe ! Tu m'entends ? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 J'étais dans l'unité Vympel. Meilleure de Russie, meilleure du monde. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 Maintenant je suis là avec bébé singe à torcher un cul de singe. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Singe, j'ai une idée. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 Je dirige, tu me suis. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Tu me torches le cul. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 Singe. 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 PDSJ. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Putain de singe jaune. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Vérification radio. Tu m'entends, trou du cul ? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,564 Trois minutes avant l'arrivée de la cible 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Geon, tu peux tirer. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,452 Tu attends quoi ? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Geon, tire ! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Geon ! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,156 Geon, abats la cible maintenant ! Geon ! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Enchanté ! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Je m'appelle Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 J'étais dans l'équipe de taekwondo qui représente Séoul. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 CENTRE D'ACTION DE CORÉE AUDITION 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Je suis cinquième dan au taekwondo, troisième au hapkido et deuxième au judo. 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,571 J'ai aussi fait du kendo et du kick-boxin un certain temps, donc... 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 En incluant l'entraînement, le total serait... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 de dix-huit dan, au moins ? 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Quinze dan à votre âge ? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 Quinze, alors. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Prêt. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 - Debout ! - Ça va ? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 Mon astragale, aïe ! 34 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 Vous riez ? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 C'est quoi ? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 Oui, c'est gênant. 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Je vais bien. Mais c'était-- 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Eh, Hoon. Qu'est-ce que tu as ? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, je vais bien. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 Je t'ai fait peur ? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 C'est une démonstration pour casser les briques. Ton oncle va bien. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Juste un peu de sang. Ça fait pas mal. Regarde. 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,054 D'accord ? Regarde. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Non, ne pleure pas. Hoon ! 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 C'est rien du tout. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 Ce n'est pas mon fils. C'est mon neveu. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,274 Mon frère est mort soudainement 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 et je dois faire de cet enfant un homme bien éduqué. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Donnez-moi ce travail, s'il vous plaît. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Je suis doué pour ce qui est physique. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 Donnez-moi une seule chance, 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 je vous montrerai tout ce que j'ai. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Merci ! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Vous pouvez partir. 55 00:06:12,121 --> 00:06:13,081 Scène un, prise trois ! 56 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 Préparez-vous ! 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - Un, deux, action ! - C'est parti ! 58 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 Ce type m'a attaqué pour de vrai ! 59 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 - Vite. - Garde le bandage. 60 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 - Vérifie les deux côtés. - Vite ! 61 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 Ne filmez pas ça, merci. 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Attention. 63 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 - Salut. - Salut ! 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,699 Félicitations. 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 - Venez par ici ! - Ça va ? 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Aidez-le. Prenez le casque. 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 Ça va ? Doucement. 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - C'était très bien. - Merci. 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Excusez-moi, madame. Pourriez-vous vous pousser ? 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 C'est un génie du taekwondo, un vrai. 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Un-- 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 À terre ! 73 00:07:40,626 --> 00:07:41,666 Éteignez le feu ! 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - Dal-geon, ça va ? - Oui, bien. 75 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 - On peut continuer ? - OK ! 76 00:07:54,974 --> 00:07:55,854 Allez ! 77 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 Pourquoi tu lui donnes ? 78 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 Je vais le faire. 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - Je vais la nouer. - Eh, bouge pas. 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Fais une photo de la ceinture noire. Plus près. 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 "Cha Hoon". 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,793 - Oui. Cha Hoon. - Allez ! 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Oui ! 84 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 {\an8}JESSICA LEE DIRECTRICE DE JOHN & MARK ASIE 85 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 La fonction de furtivité améliorée est l'élément clé du Eagle. 86 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Il partage les informations de l'ennemi 87 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 grâce à un système avionique intégré très avancé 88 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 et il a des capacités d'alertes précoces. 89 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 Le J-20 de la Chine, 90 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 le PAK-FA de la Russie, 91 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 le Shinshin du Japon, 92 00:09:01,707 --> 00:09:03,457 tous ont la fonction de furtivité. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Toutefois, étant donné la situation critique 94 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 de la péninsule coréenne, 95 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}MICHAEL ALMEIDA VP DE JOHN & MARK ASIE 96 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 je suis persuadée que l'avion de chasse Eagle 97 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 est la seule solution pour dominer la puissance aérienne en Asie du Nord-Est. 98 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Merci. 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Les points forts du F70 sont 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 les missiles longue portée air-sol, 101 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 la capacité de transporter jusqu'à 12 tonnes de bombes guidées, 102 00:09:34,198 --> 00:09:36,448 {\an8}et sa capacité de voler à la vitesse de Mach 2.7. 103 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTRE DE LA DÉFENSE NATIONALE 104 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 Un avion de chasse Eagle de John & Mark 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 coûte environ 200 milliards. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Donc pour le coût de sept Eagle, 107 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 vous pouvez opérer dix de nos F70. 108 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Le critère le plus important à prendre en compte 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 est sa fiabilité avérée et son coût. 110 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Une présentation de nouveaux avions pour l'armée de l'air coréenne 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 a eu lieu cet après-midi au Monument aux morts. 112 00:10:06,063 --> 00:10:10,073 Des sociétés mondiales de la défense, y compris Dynamic System, John & Mark 113 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 et Flying Euro, ont participé à la présentation, 114 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 {\an8}ainsi que des responsables de la Défense, des journalistes, 115 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 {\an8}des groupes de citoyens et les débats ont été animés. 116 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 Le ministère de la Défense va dépenser 11 trillions 117 00:10:22,079 --> 00:10:24,669 pour des avions de chasse de prochaine génération. 118 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 Le gouvernement a annoncé qu'il choisira avec soin... 119 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Trillions, mon cul. 120 00:10:31,505 --> 00:10:33,875 Je peux même pas payer les charges du taxi. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,682 Vas-y, maintenant. 122 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 - Tu ne reviendras pas ? - Arrête avec ça. J'ai fini. 123 00:10:39,388 --> 00:10:41,598 Tu voulais être réalisateur en arts martiaux. 124 00:10:41,682 --> 00:10:44,772 Tu as traversé toutes ces épreuves pour rien ? 125 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Ça me rend dingue. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Si j'avais arrêté avant, j'aurais économisé. 127 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 - Zut. - Mon Dieu. 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Vas-y. Je veux pas être vu. 129 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 Dal-geon. On ne l'a jamais fait pour l'argent. 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Nos rêves. Nos espoirs. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Notre vision, c'est ça ? 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Et si je meurs en tournage, 133 00:11:01,827 --> 00:11:04,787 tu feras de mon neveu un homme de vision ? 134 00:11:05,539 --> 00:11:07,919 - Vision, mon cul. - Je voulais dire... 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 HOONI 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - Oui, Hoon. - Où es-tu ? 137 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 Sur le tournage, bien sûr ! 138 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 On suffoque aujourd'hui ici. 139 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 Ils ont coupé l'eau. 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Si on paye pas d'ici demain, ils couperont le gaz aussi. 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 Ces salauds sont cruels. 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 T'inquiète pas. Je paierai demain. 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 Avec quoi ? 144 00:11:31,607 --> 00:11:34,187 Devine. Grâce aux cascades que fait un cascadeur. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 C'est pas le jour de la paie. 146 00:11:37,863 --> 00:11:40,453 En fait, j'ai eu un rôle avec des dialogues. 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 C'est mieux payé que mes cascades. 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - Le tournage reprend ! - Oui. 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Je rentre bientôt. Prépare du riz. Au revoir ! 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Il pose beaucoup de questions. 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Prête-moi de l'argent. Je te rembourserai. 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,218 - La semaine prochaine ? - Oui. 153 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Je sais que je peux compter sur toi. 154 00:12:00,302 --> 00:12:01,432 Garde la monnaie. 155 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - Eh, allez. - Eh, allez. 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - Eh, allez ! - Arrête donc. 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 - Quel rapiat ! - J'y vais. 158 00:12:09,728 --> 00:12:11,268 - Salut ! - Eh ! 159 00:12:16,735 --> 00:12:19,855 Mon Dieu, il a encore bu. 160 00:12:20,656 --> 00:12:22,236 J'aimerais qu'il arrête. 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 C'est un cas désespéré. 162 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 LIVRE 1 DE TAEKWONDO LES GENS D'HOLLYWOOD 163 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 LE JEU DE LA MORT 164 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 {\an8}NE REGARDE PAS EN ARRIÈRE. AVANCE. - BRUCE LEE 165 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 ONCLE STUPIDE 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 CENTRE D'ACTION 167 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Allô ? 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 C'est le Centre d'action ? 169 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 M. Cha Dal-geon est là ? 170 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon a démissionné. 171 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 C'est Hoon ? 172 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 Je voulais faire de la viande et tu veux des nouilles ? 173 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Tiens. 174 00:13:50,829 --> 00:13:53,919 Il te faut quoi pour le voyage au Maroc ? 175 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 J'y vais pas. 176 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 - Pourquoi ? - J'ai pas envie. 177 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Mais c'est fantastique, tu le sais ? 178 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 Les autres enfants meurent d'envie d'être dans l'équipe de démo. 179 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 Et tu es invité par le gouvernement marocain. 180 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - Donc tout sera gratuit, non ? - Juste le vol et l'hôtel. 181 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 On doit payer le reste. 182 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Tu crois que je ne peux pas ? 183 00:14:22,861 --> 00:14:24,531 Tu n'as que 11 ans. 184 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 Agis comme un enfant. 185 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Tu devrais me supplier de te laisser y aller. Oublie l'argent. 186 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Alors agis comme un adulte ! 187 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Pourquoi tu me cries dessus ? 188 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 Tu ne sais rien. 189 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 - Quoi ? - Oncle stupide... 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 Stupide ? Qu'est-ce que je ne sais pas ? 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Eh, Hoon ! 192 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Il méprise vraiment son oncle, ces jours-ci. 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Attends un peu, gamin ! 194 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 Je vais gagner plein d'argent, 195 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 je t'achèterai du bœuf et des vêtements cool ! 196 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Tu en auras plus que tu en veux ! 197 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 Je veux dire, c'est incroyable, non ? 198 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 "Célébration de 50 ans de relations diplomatiques, Maroc !" 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 INVITATION RESPONSABLE : GO HAE-RI 200 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 {\an8}MAROC, AFRIQUE DU NORD 201 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 {\an8}AMBASSADE CORÉENNE 202 00:15:46,820 --> 00:15:48,360 {\an8}AMBASSADE CORÉENNE AU MAROC 203 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 Je m'occuperai de l'itinéraire de l'équipe de taekwondo. 204 00:15:51,867 --> 00:15:55,197 Célébrer 50 ans de relations diplomatiques est important, 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 donc préparons-nous. 206 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Oui, monsieur. 207 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 Bonjour. Vous êtes tous en avance ! 208 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Eh bien, il y a eu un accident 209 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 et le cycliste est tombé devant ma voiture. 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Mon cœur bat encore la chamade. 211 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 Hum, Mlle Go. 212 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Voici le planning de l'équipe et le programme général. 213 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Il aurait dû être prêt avant, mais les Marocains sont peu obligeants. 214 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 {\an8}50 ANS DE RELATIONS DIPLOMATIQUES - RAPPORT 215 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 Vous les avez déjà. 216 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 La réunion est terminée. 217 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 Ah, je vois. 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Désolée, monsieur. 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Répondez. 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Je te rappelle, maman. 221 00:16:45,295 --> 00:16:47,335 Des journalistes marocains attendent. 222 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Si vous êtes incompétente, soyez au moins attentive. 223 00:16:51,176 --> 00:16:52,926 Quelle stagiaire insouciante ! 224 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Je suis désolée. 225 00:16:58,142 --> 00:16:59,182 Vous... 226 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 C'est Elsa. 227 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 Je le récupère et je l'envoie. 228 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Merde, c'est encore fermé. 229 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Mais que... 230 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 Que faites-vous enfermée seule ici ? 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Mes collants ont filé. 232 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 Je pars dès que je me suis changée. 233 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Vous vous surpassez vraiment aujourd'hui. 234 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Faites vite et sortez de cette pièce. 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - Pas facile ? - Non, madame. 236 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Nous demandons un trillion de plus que Dynamic System 237 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 et on dit que la performance du F70 est meilleure que celle de l'Eagle. 238 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 Et alors ? Quelle est la réponse de la Maison Bleue ? 239 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Le président nous soutient, mais ne peut ignorer l'opinion publique. 240 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 À quoi bon faire du lobbying s'ils ignorent ce genre de choses ? 241 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 Vous connaissez le président. 242 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Il est très prudent. 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 F-X RAPPORT D'ENTREPRISE 244 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 C'est pas prudent. C'est sournois. 245 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Seul son profit l'intéresse. 246 00:19:01,014 --> 00:19:02,434 La Maison Bleue est joignable ? 247 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Oui, madame. 248 00:19:05,602 --> 00:19:07,692 Si on la perd, on est fichus. 249 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Gardez le contact jusqu'à ce que tout soit terminé. 250 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 Michael, tu sais pourquoi 251 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 j'ai fait de toi, un commercial moyen, le vice-président ? 252 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Parce que tu as travaillé pour la CIA. 253 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 Je n'étais pas fait pour la CIA. 254 00:19:36,091 --> 00:19:37,431 Donc on m'a viré. 255 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 Pas assez bon. 256 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 Non, non, non. Pas du tout. 257 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 Tu n'as pas encore eu la chance de montrer qui tu es vraiment. 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Est-ce que tu as la moindre idée 259 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 de ce que j'ai vécu pour être là, telle que je suis ? 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Oui, je le sais. 261 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 On doit avoir ce marché, à tout prix. 262 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Sinon... 263 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 on est morts. 264 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 Toi et moi, putain de morts ! 265 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 Compris ? 266 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD, SÉOUL 267 00:20:20,385 --> 00:20:23,425 Parfait ! Le jaune d'œuf est bien. 268 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 On mange ! 269 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Non. 270 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Viens manger. Je t'emmènerai à l'aéroport. 271 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 T'as pas besoin. Je prends le bus de l'équipe. 272 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Eh, Hoon. 273 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Pourquoi tu es grognon ces jours-ci ? 274 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 C'est à cause des chaussures ? 275 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Je t'achèterai les meilleures à ton retour du Maroc. 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Écoute ! 277 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 C'est assez stressant de t'élever. 278 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 - Tu pourrais m'écouter. - Je regrette aussi de vivre avec toi. 279 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Alors repars à l'orphelinat ! 280 00:21:02,469 --> 00:21:03,509 Je veux dire... 281 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 Comment je saurais ce qui va pas si tu me dis rien ? 282 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Tu ne dis rien et tu boudes. 283 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Je ne peux pas savoir ce que tu as. Arrête. 284 00:21:15,607 --> 00:21:17,857 Je suis désolé, même si je comprends pas. 285 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Alors mange avant que ça soit froid. 286 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Ta dernière chance. 287 00:21:25,659 --> 00:21:26,789 Si tu manges pas... 288 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ça sera pour moi. 289 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Tu ne le manges pas ? 290 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Un. 291 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 Deux. 292 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Bien. 293 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Oh, c'est chaud ! 294 00:21:39,589 --> 00:21:42,429 Eh, Hoon ! 295 00:21:42,509 --> 00:21:43,549 Hoon ! 296 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 Quel caractère. C'est pas mon neveu pour rien. 297 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 J'aurais dû les acheter avant son anniversaire. 298 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 {\an8}LISBONNE, PORTUGAL 299 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Police de l'aéroport international Incheon. 300 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 Allô ? Allô ? 301 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Nous recevons de nombreux appels. Veuillez rappeler. 302 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Un avion va s'écraser. 303 00:23:43,630 --> 00:23:44,970 Nous recevons de nombreux... 304 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 Le vol B357 en partance pour le Maroc ce soir. 305 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 Allô ? 306 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 CONTRÔLE 307 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 - Un, deux ! - Écoutez l'instructeur. 308 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Allez, les enfants. 309 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - Où est ta carte ? - Bois beaucoup d'eau. 310 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 - Bonjour. - Vous allez bien ? 311 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 Tu pars si loin. 312 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - Tu vas y arriver, c'est sûr. - Oui. 313 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 ONCLE STUPIDE 314 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 Vraiment ? Merci. Oui ! 315 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Je suis inquiet. 316 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 C'est inutile. Je ne voyage pas seule, mais en groupe. 317 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 Non, je m'inquiète pour moi. 318 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 Comment je vais faire deux semaines sans toi ? 319 00:24:55,785 --> 00:24:56,785 Waouh. 320 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 Tu es contente ? 321 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Je suis enceinte. 322 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 - Quoi ? - De cinq semaines. 323 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Je vais être père ? 324 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 - Oui. - Vraiment ? 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Je suis un père maintenant ! 326 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 - Repose-moi. - Oh, désolé. 327 00:25:15,805 --> 00:25:17,095 - Je suis gênée ! - Pourquoi ? 328 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Eh, ton passeport. Mon Dieu ! 329 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 Comment peux-tu partir sans passeport ? 330 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 Tu es sûr que tu peux t'occuper des enfants ? 331 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Chut. Ils écoutent. 332 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 - Je suis instructeur. - Peu importe. Paie mon taxi. 333 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Tu arnaques ton frère ? Tu es incroyable. 334 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Paie aussi la nourriture que j'ai préparée. 335 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 C'est ça. Abuse donc de ton unique frère. 336 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Eh ! 337 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Que l'équipe se rassemble ! 338 00:25:45,752 --> 00:25:47,552 Dites au revoir à vos parents. 339 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Oncle, je vais monter dans l'avion. 340 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Je ne te manquerai pas, je pense, mais si c'est le cas 341 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 vérifie le Cloud. 342 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 J'y mettrai des vidéos. 343 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Oui, police de l'aéroport Incheon. 344 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - Vous parlez anglais ? - Oui. Que puis-je faire pour vous ? 345 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 OK. Le vol B357 pour le Maroc... 346 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Stoppez l'avion tout de suite. 347 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 Comment ? Monsieur ? Que dites-vous ? 348 00:26:44,519 --> 00:26:46,399 - Enfin. - Votre passeport. 349 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Il y a des terroristes à bord. 350 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 L'avion va s'écraser, vous comprenez ? 351 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 Quel est votre nom ? 352 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 On n'a pas le temps. Si vous n'arrêtez pas cet avion, alors-- 353 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 Allô ? 354 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Vous êtes là ? Allô ? 355 00:27:19,637 --> 00:27:23,387 - Que se passe-t-il ? - Où est l'incendie ? 356 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 Où est l'incendie ? 357 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Au feu ! 358 00:27:47,290 --> 00:27:51,170 Allô ? Je viens de recevoir un appel suspect. 359 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Une attaque terroriste va-- 360 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 Sergent Park ! 361 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Restez avec moi, Park ! 362 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - Appelez une ambulance ! - Oui. 363 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 Ne va pas voir un spécialiste des prénoms. 364 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 On ne connaît pas encore le sexe. 365 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 Écoutez ! Regardez bien qui est votre voisin. 366 00:28:09,729 --> 00:28:12,689 Appeler sera cher, alors envoie-les par texto. 367 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Je choisirai. Oui, attends une minute. 368 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Vous, donnez-moi vos téléphones. On ferme la porte, Hoon. Assieds-toi. 369 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Asseyez-vous et ne bougez plus. 370 00:28:25,578 --> 00:28:27,618 Eh, stop ! Donne-le-moi et mets ton sac là. 371 00:28:27,705 --> 00:28:29,205 Allez, vite. 372 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 - Restez assis. - Donne-le-moi ! 373 00:28:33,586 --> 00:28:34,496 Vas-y. 374 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 Tu m'as poussé en premier. 375 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - Passe, va t'asseoir. - Tu m'as poussé. 376 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 C'est quoi tous ces enfants ? 377 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 L'équipe de démo de taekwondo. 378 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Oh, une équipe nationale ? 379 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Alors on fera de notre mieux. 380 00:28:54,190 --> 00:28:55,480 - Je peux répondre ? - Oui. 381 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Chérie... 382 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 J'attendais ton appel. 383 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 Vous savez parler espagnol aussi ? 384 00:29:05,034 --> 00:29:08,374 Ne t'inquiète pas. Il ne comprend rien à ce qu'on dit. 385 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Pitié, non. 386 00:30:14,687 --> 00:30:17,437 {\an8}PORT DE TANGER, MAROC 387 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 Mlle Go Hae-ri ! 388 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 Quelle coïncidence. 389 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 Que faites-vous ici ? 390 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Un de mes amis arrive d'Espagne. 391 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 - Vous n'avez pas entendu la nouvelle ? - Quelle nouvelle ? 392 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Le Service national du renseignement a arrêté notre consul hier. 393 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 Comment ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 394 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 Il a accepté de l'argent de narcotrafiquants. 395 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Ce n'est pas de la drogue. 396 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 Et la drogue a été passée en Corée. 397 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Ça ne m'étonne pas. Je trouvais ses yeux un peu voilés. 398 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 Il ne se droguait pas. Il recevait des pots-de-vin. 399 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 - Oh. - Bon sang. 400 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 Ça va nous créer des problèmes. 401 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 L'équipe de taekwondo arrive demain. 402 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 Quelqu'un en place l'a dénoncé. 403 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Vous savez qui est le lanceur d'alerte ? 404 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Pourquoi vous me fixez ? 405 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Et mes yeux ? Vous voyez mes jolis yeux ? 406 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 Ils sont beaux. Je veux dire... 407 00:31:32,390 --> 00:31:34,600 En tout cas, soyons prudents. 408 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 On est employés. Peu importe. On se voit demain. 409 00:31:40,148 --> 00:31:41,978 Vous faisiez quoi au Portugal ? 410 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 J'ai vu que vous passiez des appels secrets au bureau. 411 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Il y a quelqu'un au Portugal ? 412 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Un petit ami ? 413 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 Pourquoi les hommes font ça ? 414 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - Quoi ? - Qui peut tromper une femme comme moi ? 415 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 Il avait l'air bien et s'est avéré être totalement fou. 416 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Si j'avais eu une arme, 417 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 je lui aurais tiré dans la tête avant de rentrer. 418 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Mon Dieu. 419 00:32:17,727 --> 00:32:19,557 J'ignorais qu'elle était fougueuse. 420 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Courage, Hae-ri ! 421 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 Dans ce monde, 422 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 il y a des hommes bien aussi ! 423 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Vous devez être exténuée. 424 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Reposez-vous bien. 425 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 J'adore la brise ! 426 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 Je reviens tout juste de Lisbonne. 427 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 Oui. Suicide avec un pistolet. 428 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Une autopsie ne changera rien. 429 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Oui. 430 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 PRÉNOMS DE FILLES 431 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 432 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 433 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Je vous ressers un café. 434 00:34:07,962 --> 00:34:10,422 - Une tasse de café, merci. - Bien sûr. 435 00:35:04,143 --> 00:35:05,653 SÉOUL/TANGER AKA B 357 436 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Attachez vos ceintures ! 437 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 Attachez vos ceintures ! 438 00:36:02,785 --> 00:36:03,785 Que se passe-t-il ? 439 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 - Réinitialisez l'avertissement. - C'est fait. 440 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 - C'est quoi ? - Le moteur trois a lâché. 441 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 - L'altitude cabine monte. - Il y a un trou quelque part ? 442 00:36:19,218 --> 00:36:20,468 Mettez les masques ! 443 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Attention. Nous traversons une zone de turbulences. 444 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Regagnez vos sièges et attachez vos ceintures. 445 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Attention. Nous traversons une zone de turbulences. 446 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Regagnez vos sièges et attachez vos ceintures. 447 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Tenez-vous ! 448 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 Tenez-vous bien ! Restez assis ! 449 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 Lève-toi vite. Assis ! 450 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 Mayday ! 451 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 Bravo 357, descente en urgence pour cause de décompression rapide ! 452 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Pourquoi le tableau ne fonctionne pas ? 453 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 Latitude, altitude, anémomètre. Rien d'affiché. 454 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Stand-by et contrôle manuel. 455 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 Le levier ne marche pas. Pourquoi ? 456 00:37:52,103 --> 00:37:55,563 Bravo 357, contrôle Mohammed Cinq. Décrivez votre problème. 457 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 Contrôle Mohammed Cinq, Bravo 357. 458 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Contrôle de l'avion impossible. Problèmes techniques. 459 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 PRÉNOMS DE FILLES 460 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 À ONCLE STUPIDE QUE J'AIME 461 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 STAND DE TIR 462 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 KIM HO-SIK 463 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 APPELS MANQUÉS DE HO-SIK 464 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 C'est urgent. Venez à l'ambassade ! 465 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 Bon appétit. 466 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 On aurait dû arrêter après le deuxième. 467 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Ce gamin. 468 00:40:01,732 --> 00:40:03,152 J'aurais dû les acheter avant. 469 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC FLASH SPÉCIAL 470 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 C'est quoi ? 471 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Vous pouvez monter le son ? 472 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 Je répète. 473 00:40:20,876 --> 00:40:25,006 Le B357 qui a décollé d'Incheon pour le Maroc hier soir, 474 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 s'est écrasé dans les eaux marocaines. 475 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 La compagnie aérienne a annoncé que les 211 passagers 476 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 et tout l'équipage, ont été tués dans l'accident. 477 00:40:34,473 --> 00:40:37,563 La cause exacte du crash n'est pas encore connue, 478 00:40:37,643 --> 00:40:41,983 mais on pense que c'est dû au mauvais temps ou à une panne. 479 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Vingt enfants de l'équipe de démonstration de taekwondo 480 00:40:46,318 --> 00:40:49,198 étaient à bord, invités par le gouvernement marocain 481 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 pour célébrer 50 ans de relations diplomatiques avec la Corée... 482 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 {\an8}CHA HOON (MÂLE /11 ANS) 483 00:40:54,493 --> 00:40:56,253 {\an8}Le gouvernement coréen 484 00:40:56,745 --> 00:40:59,575 ne s'est pas encore exprimé sur cet accident. 485 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 Le président Jeong Gook-pyo 486 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 vient d'arriver de Bousan. 487 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Merci de patienter. 488 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Parmi les 211 passagers, 108 sont coréens, 489 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 dont 25 enfants. 490 00:41:28,527 --> 00:41:32,067 L'accident s'étant produit à l'étranger, évaluer la situation est difficile. 491 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Je dois vous parler d'urgence. 492 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 Bienvenue, Premier ministre Hong. 493 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 Veuillez nous excuser. 494 00:41:41,373 --> 00:41:43,173 Le maquillage n'est pas fini. 495 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Avoir l'air fatigué est préférable dans ce cas. 496 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 On dit que même les feuilles qui tombent posent des problèmes à la fin. 497 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Et je suis confronté à ça alors qu'il ne me reste qu'un an. 498 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 L'avion qui s'est écrasé, le B357, 499 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 est le modèle le plus récent de Dynamic System. 500 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 Il est possible que le crash soit dû à une défaillance de l'avion. 501 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Vous êtes sûr de cela ? 502 00:42:23,415 --> 00:42:25,915 Selon le registre du centre de contrôle, 503 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 on est sûrs à 90 %. 504 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 Mais tant que nous n'avons pas le rapport d'enquête, 505 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 il est préférable pour nous de ne pas prendre de position officielle. 506 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 J'ai très soif. On ne m'a même pas donné un verre d'eau. 507 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Mes chers compatriotes. 508 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 Je n'ai pas entendu une nouvelle aussi tragique de ma vie. 509 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 En tant que président, 510 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 je n'ai pas réussi à protéger notre peuple et à assurer sa sécurité. 511 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 Et à présent, 512 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 je ressens une grande honte. 513 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 À tous ceux qui ont perdu des parents chéris, 514 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 et à tous ceux 515 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 qui partagent la douleur de cette tragédie avec eux, 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 j'aimerais... 517 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 leur présenter mes sincères condoléances. 518 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - Attache ta ceinture. - Dans une minute. 519 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 - Hoon, je t'ai dit de t'asseoir. - Il y a quelqu'un à ma place. 520 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 Attends. 521 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 Oncle stupide, désolé de m'être fâché avec toi. 522 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 Tu es fâché avec moi aussi ? 523 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 Je sais que tu as jeté tes disques, tes CD et tes livres. 524 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Tu t'es fait prendre ! 525 00:44:37,549 --> 00:44:40,679 Je les ai rapportés à la maison. C'était très lourd. 526 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 Pourquoi tu as quitté le Centre d'action ? 527 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Tu voulais être réalisateur en arts martiaux 528 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 et aller à Hollywood. 529 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 Ton nouveau nom serait Bruce Chan pour Bruce Lee et Jackie Chan. 530 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 Tu es le plus cool quand tu fais tes cascades. 531 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 Je veux un œuf au plat en rentrant. 532 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 Un très bon. 533 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 J'en veux deux, d'accord ? 534 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 Hoon... 535 00:45:56,753 --> 00:45:58,173 Hoon ! 536 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 CONFÉRENCE DE PRESSE EXCUSES DE DYNAMIC SYSTEM 537 00:46:15,397 --> 00:46:17,317 Vous vous inclinez devant qui ? 538 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, le fabricant du B357, a tenu une conférence de presse. 539 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 Et les familles ont fait irruption, créant le chaos. 540 00:46:54,853 --> 00:46:57,863 Si l'accident est dû à une défaillance de l'avion, 541 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 une controverse va éclater, 542 00:46:59,733 --> 00:47:02,443 car Dynamic System était censé fournir 543 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 la nouvelle génération d'avions de chasse et gagner 10,8 trillions. 544 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 {\an8}LISBONNE, PORTUGAL 545 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Finalement... 546 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 tu as quand même fait tes preuves. 547 00:47:42,859 --> 00:47:44,439 Tu nous as tous sauvés. 548 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Merci, Michael. 549 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 Au revoir. 550 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 Des nouvelles de l'accident du B357. 551 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 Certains membres des familles vont partir ce soir pour le Maroc 552 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 à bord d'avions affrétés par Dynamic System. 553 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Il sera difficile de recueillir les corps 554 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 et ils ont décidé d'organiser une messe de funérailles 555 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 sur la plage près du lieu de l'accident. 556 00:48:27,904 --> 00:48:31,124 {\an8}AÉROPORT IBN BATTUTA À TANGER, MAROC 557 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 Ce voyage a dû être très fatigant. 558 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Je suis Go Hae-ri de l'ambassade de Corée au Maroc. 559 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Je suis Kim Ho-sik. 560 00:48:44,880 --> 00:48:46,300 Pendant votre séjour au Maroc, 561 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 vous serez à l'Hôtel Continental dans le centre de Tanger. 562 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Un bus nous attend à l'extérieur, donc allons-y. 563 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Excusez-moi, je peux aller aux toilettes ? 564 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Alors je vous attends dans dix minutes à la Porte un. 565 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 Tu t'assois ici. 566 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 Quoi ? Eh, toi. 567 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Assis. Mets ta ceinture. 568 00:49:39,142 --> 00:49:40,272 - Toi ! - Du calme. 569 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Oncle stupide... 570 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Attrapez-le ! 571 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 On va partir ! 572 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Lâchez-moi ! 573 00:49:56,284 --> 00:49:57,124 Monsieur ! 574 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 Allez-y ! 575 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Les roues tournent sur leurs axes. 576 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 C'est toi. 577 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Comment as-tu... 578 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 Tu travailles pour qui ? 579 00:52:16,132 --> 00:52:17,632 Comment tu as survécu ? 580 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Ils sont tous morts ! 581 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 Comment tu as survécu ? 582 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 C'était toi ? 583 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Pourquoi tu as tué mon Hoon ? 584 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Pourquoi avoir détruit l'avion, salaud ! 585 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 Pourquoi ? 586 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 - Viens. - C'était quoi ? 587 00:53:20,071 --> 00:53:22,121 Appelle la police, vite ! 588 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - Huit-cents. - Voilà l'argent. 589 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Sors. 590 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 Sors, ordure ! 591 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 - Mme Lee Pil-sun ? - Oui. 592 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 C'est la table du milieu. 593 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 Si vous voulez bien attendre un peu, 594 00:58:51,152 --> 00:58:53,402 quelqu'un de Dynamic System va arriver. 595 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 M. Cha Dal-geon n'est pas encore là. Vous l'avez contacté ? 596 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 Il ne répond pas. 597 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 Il sait où nous sommes. Tout ira bien. 598 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Sous-titres : Christine Gardon