1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,409 KIRIAN KUNINGASKUNTA, POHJOIS-AFRIKKA 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,430 Hei, apina! Kuuletko minua? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Tämä on yksi paska tehtävä, apina. 5 00:01:41,310 --> 00:01:44,310 Hei, apina! Kuuletko minua? 6 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 Minä olin Vympel-erikoisjoukoissa. Venäjän parhaissa, maailman parhaissa. 7 00:01:49,735 --> 00:01:53,445 Mutta nyt olen täällä vauva-apinan kanssa pyyhkimässä apinan persettä. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,333 Apina, minulla on idea. 9 00:01:57,618 --> 00:02:00,828 Minä otan päätehtävän, sinä kakkosen. 10 00:02:00,912 --> 00:02:02,832 Sinä pyyhitkin minun perseeni. 11 00:02:03,707 --> 00:02:05,247 Apina. 12 00:02:05,334 --> 00:02:07,294 HKA. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Helvetin keltainen apina. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Radiotsekkaus. Kuuletko minua, persreikä? 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,555 Kolme minuuttia kohteen saapumiseen. 16 00:03:54,276 --> 00:03:56,146 Geon, nyt on tilaisuutesi. 17 00:03:58,113 --> 00:03:59,453 Mitä sinä odotat? 18 00:04:01,074 --> 00:04:04,084 Geon, ammu jo! Geon! 19 00:04:04,786 --> 00:04:08,166 Geon, ammu kohde heti paikalla! Geon! 20 00:04:18,049 --> 00:04:19,839 Hauska tavata! 21 00:04:19,926 --> 00:04:22,046 Nimeni on Cha Dal-geon. 22 00:04:23,138 --> 00:04:26,348 Olin ennen Soulia edustaneessa taekwondo-joukkueessa. 23 00:04:28,059 --> 00:04:31,939 Omaan 5. asteen mustan vyön taekwondossa, 3:nnen hapkidossa ja 2:n judossa. 24 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 Olen harjoitellut myös kendōa ja potkunyrkkeilyä jonkin aikaa, joten... 25 00:04:36,651 --> 00:04:39,031 Harjoittelu mukaan lukien kokonaistasoni on - 26 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 vähintäänkin 18. asteella? 27 00:04:41,531 --> 00:04:43,951 Kahdeksannellatoista sinun iässäsi? 28 00:04:44,034 --> 00:04:45,794 Sanotaan sitten 15. asteella. 29 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Valmiina. 30 00:05:03,970 --> 00:05:06,100 -Hei, herää! -Oletko kunnossa? 31 00:05:06,181 --> 00:05:07,971 Nilkkaluuni, auts! 32 00:05:13,814 --> 00:05:15,024 Nauratteko te? 33 00:05:21,696 --> 00:05:22,986 Mitä tämä on? 34 00:05:23,073 --> 00:05:25,123 Voi ei, tämä on noloa. 35 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Olen kunnossa. Tuo oli kyllä... 36 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Hei, Hoon. Mikä hätänä? 37 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, olen kunnossa. 38 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Pelästytinkö sinut? 39 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Esitin vain rikkomistaitojani. Setäsi on ihan kunnossa. 40 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Tulee vain vähän verta. Ei se sattunut. Katso. 41 00:05:41,675 --> 00:05:43,295 Eikö vaan? Katsohan. 42 00:05:44,427 --> 00:05:46,757 Ei, älä itke. Hoon! 43 00:05:46,846 --> 00:05:48,136 Ei tässä mitään. 44 00:05:48,223 --> 00:05:51,233 Hän ei ole minun poikani. Hän on veljenpoikani. 45 00:05:51,309 --> 00:05:53,689 Isoveljeni menehtyi yllättäen, 46 00:05:53,770 --> 00:05:56,770 joten minun on kasvatettava pojasta hieno nuori mies. 47 00:05:56,856 --> 00:05:59,686 Annattehan tämän työn minulle. 48 00:05:59,776 --> 00:06:02,146 Olen hyvä kaikessa fyysisessä. 49 00:06:02,237 --> 00:06:07,237 Antakaa minulla mahdollisuus, niin näytän teille, mihin pystyn. 50 00:06:07,325 --> 00:06:08,615 Kiitos! 51 00:06:10,996 --> 00:06:12,036 Voit mennä. 52 00:06:12,122 --> 00:06:14,252 Ykköskohtaus, kolmas otto! Valmiina! 53 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 -Yksi, kaksi, menoksi! -Menkää! 54 00:06:32,017 --> 00:06:36,227 -Se tyyppi tuli päälle ihan tosissaan! -Älä irrota sidettä. 55 00:06:36,313 --> 00:06:39,903 Voitko katsoa molemmilta puolilta? Älä kuvaa. 56 00:06:41,568 --> 00:06:42,608 Huomio. 57 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 -Kumarrus. -Kumarrus! 58 00:06:52,829 --> 00:06:53,869 Onneksi olkoon. 59 00:07:09,137 --> 00:07:11,427 -Tulkaa tänne! -Oletko kunnossa? 60 00:07:12,515 --> 00:07:14,175 Auttakaa häntä. Ottakaa kypärä. 61 00:07:15,018 --> 00:07:17,308 Oletko kunnossa? Ota rauhallisesti. 62 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 -Se meni hienosti. -Kiitos. 63 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Anteeksi, rouva. Voisitteko väistyä pikkuisen? 64 00:07:25,570 --> 00:07:28,280 Hän on taekwondo-nero, luonnonlahjakkuus. 65 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Yksi... 66 00:07:38,833 --> 00:07:40,423 Maahan! 67 00:07:40,502 --> 00:07:42,172 Sammuttakaa tulipalo! 68 00:07:49,427 --> 00:07:51,757 -Dal-geon, kaikki hyvin? -Joo, kaikki hyvin. 69 00:07:51,846 --> 00:07:53,596 -Olemmeko valmiita? -Selvä! 70 00:07:54,975 --> 00:07:56,175 Anna tulla. 71 00:08:10,865 --> 00:08:12,525 Miksi annat sen hänelle? 72 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 Minä teen sen. 73 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 -Minä sidon sen. -Hei, seiso aloillasi. 74 00:08:18,289 --> 00:08:20,879 Ota kuva mustasta vyöstä. Tule lähemmäs. 75 00:08:20,959 --> 00:08:22,209 "Cha Hoon." 76 00:08:22,293 --> 00:08:24,343 -Aivan oikein. Cha Hoon. -Kyllä! 77 00:08:24,421 --> 00:08:25,711 Kyllä! 78 00:08:40,186 --> 00:08:44,896 Päivitetty häivetoiminto on keskeinen osa Eagle Fighter -hävittäjää. 79 00:08:45,984 --> 00:08:47,864 Se saa tietoa vihollisesta - 80 00:08:47,944 --> 00:08:51,454 kehittyneen integroidun lentoelektroniikkajärjestelmän kautta, 81 00:08:51,531 --> 00:08:54,781 ja pystyy varoittamaan ajoissa. 82 00:08:54,868 --> 00:08:56,788 Kiinan J-20, 83 00:08:56,870 --> 00:08:58,910 Venäjän PAK-FA, 84 00:08:58,997 --> 00:09:01,617 Japanin Shinshin, 85 00:09:01,708 --> 00:09:03,878 niillä kaikilla on häivetoiminto. 86 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Ottaen huomioon kriittisen tilanteen - 87 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 Korean niemimaalla... 88 00:09:09,299 --> 00:09:10,679 MICHAEL ALMEIDA JOHN & MARK AASIA 89 00:09:11,468 --> 00:09:15,638 ...olen itsevarma esitellessäni Eagle Fighter -hävittäjän - 90 00:09:15,722 --> 00:09:20,772 ainoana vaihtoehtona hallita ilmapuolustusta Koillis-Aasiassa. 91 00:09:21,603 --> 00:09:22,443 Kiitos. 92 00:09:24,230 --> 00:09:27,530 F70-koneiden vahvat puolet ovat - 93 00:09:27,609 --> 00:09:30,359 pitkän kantaman ilmasta-maahan-ohjukset, 94 00:09:30,445 --> 00:09:34,115 niiden kyky kantaa jopa 12 tonnin edestä täsmäpommeja, 95 00:09:34,199 --> 00:09:38,619 sekä niiden kyky lentää 2,7 Machin nopeudella. 96 00:09:38,703 --> 00:09:41,833 John & Markin Eagle Fighter -hävittäjän - 97 00:09:41,915 --> 00:09:44,785 kappalehinta on noin 200 miljardia. 98 00:09:44,876 --> 00:09:47,376 Joten seitsemän Eagle Fighterin hinnalla, 99 00:09:47,462 --> 00:09:50,262 saatte kymmenen F70-hävittäjää. 100 00:09:50,340 --> 00:09:54,220 Yksi tärkeimmistä kriteereistä, joka tulee ottaa huomioon, 101 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 on sen todistettu luotettavuus ja sen hinta. 102 00:09:58,515 --> 00:10:02,555 Esittelytilaisuus Korean tasavallan ilmavoimien tulevista hävittäjistä - 103 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 pidettiin iltapäivällä War Memorial -keskuksessa. 104 00:10:06,147 --> 00:10:10,067 Kansainväliset puolustusyhtiöt kuten Dynamic System, John & Mark - 105 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 ja Flying Euro osallistuivat esittelytilaisuuteen, 106 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 samoin kuin virkamiehet, toimittajat - 107 00:10:15,907 --> 00:10:18,987 ja siviilit, jotka ottivat osaa kiihtyneeseen keskusteluun. 108 00:10:19,077 --> 00:10:22,327 Puolustusministeriö tulee käyttämään 11 biljoonaa wonia - 109 00:10:22,413 --> 00:10:24,923 hankkiakseen seuraavan sukupolven hävittäjiä. 110 00:10:24,999 --> 00:10:27,959 Hallitus ilmoitti, että se tulee valitsemaan... 111 00:10:29,379 --> 00:10:31,419 Biljoona ja paskat. 112 00:10:31,506 --> 00:10:34,376 En pysty edes maksamaan maksuja taksiyhtiölle. 113 00:10:34,467 --> 00:10:35,797 Lähdepä siitä jo. 114 00:10:35,885 --> 00:10:39,305 -Etkö oikeasti aio palata? -Älä jankuta. Lopetin pysyvästi. 115 00:10:39,389 --> 00:10:41,639 Halusit ohjata kamppailulajileffoja. 116 00:10:41,724 --> 00:10:44,774 Annatko kaiken valua hukkaan nähtyäsi niin paljon vaivaa? 117 00:10:44,853 --> 00:10:46,483 Oli hullua hukata aikaa. 118 00:10:46,563 --> 00:10:49,483 Jos olisin lopettanut aiemmin, säästössä olisi enemmän. 119 00:10:49,566 --> 00:10:52,316 Hitto vie. Mene. En halua tulla nähdyksi. 120 00:10:52,402 --> 00:10:55,362 Dal-geon. Emme ole ikinä tehneet tätä rahan vuoksi, eikö? 121 00:10:55,446 --> 00:10:57,366 Unelma. Toivo. 122 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visio, eikö vain? 123 00:11:00,034 --> 00:11:04,794 Jos kuolen kuvauksissa, kasvatatko veljenpoikani mieheksi, jolla on visio? 124 00:11:05,540 --> 00:11:07,920 -Visio, juupa juu. -Tarkoitin, että... 125 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 HOONI 126 00:11:11,421 --> 00:11:14,761 -Niin, Hoon. -Missä sinä olet? 127 00:11:14,841 --> 00:11:18,931 Kuvauksissa tietenkin! Vitsi täällä on tänään tukahduttavaa. 128 00:11:19,012 --> 00:11:21,012 Vesi katkaistiin. 129 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Jos emme maksa laskuja huomiseen mennessä, kaasukin suljetaan. 130 00:11:24,559 --> 00:11:26,519 Julmat paskiaiset. 131 00:11:27,270 --> 00:11:29,730 Hei, älä huoli. Maksan ne huomenna. 132 00:11:30,440 --> 00:11:31,520 Millä? 133 00:11:31,608 --> 00:11:34,608 No milläs luulet? Stunttimies tienaa rahansa stunteilla. 134 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 Mutta ei vielä ole palkkapäivä. 135 00:11:37,864 --> 00:11:40,454 Sain itseasiassa repliikkiroolin tällä kertaa. 136 00:11:40,533 --> 00:11:42,873 Siitä saa enemmän kuin stunteista. 137 00:11:42,952 --> 00:11:45,542 -Kuvaukset jatkuvat! -Kyllä, pomo! 138 00:11:45,622 --> 00:11:49,132 Tulen pian kotiin. Laita riisi valmiiksi. Hei sitten! 139 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Jessus, hän kyselee niin paljon. 140 00:11:54,255 --> 00:11:58,005 -Lainaa rahaa. Saat ne ensi viikolla. -Ensi viikollako? 141 00:11:58,092 --> 00:12:01,852 -Tiesin, että sinuun voi luottaa. -Pidä vaihtorahat. 142 00:12:01,930 --> 00:12:05,310 -Hei, älä viitsi! -Hei, älä viitsi! 143 00:12:05,391 --> 00:12:07,981 -Hei, älä viitsi! -Lopeta. 144 00:12:08,061 --> 00:12:09,851 -Senkin paskiainen! -Minä menen. 145 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 -Heippa! -Hei sitten! 146 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 Hän on taas juonut. 147 00:12:20,657 --> 00:12:22,577 Lopettaisipa hän juomisen. 148 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 Hän on toivoton. 149 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 TAEKWONDO TEKSTIKIRJA I 150 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 PANOKSENA KUOLEMA 151 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 ÄLÄ KATSO TAAKSESI. JATKA VAAN ETEENPÄIN. -BRUCE LEE 152 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 TYHMÄ SETÄ 153 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 TOIMINTAKESKUS 154 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Haloo? 155 00:13:21,050 --> 00:13:23,140 Onko tämä toimintakeskuksella? 156 00:13:23,761 --> 00:13:25,511 Onko herra Cha Dal-geon siellä? 157 00:13:26,014 --> 00:13:28,104 Dal-geon otti lopputilin. 158 00:13:29,183 --> 00:13:30,773 Oletko sinä Hoon? 159 00:13:44,699 --> 00:13:48,289 Sanoin, että otan sinulle grillattua ruokaa. Miksi haluat nuudeleita? 160 00:13:49,662 --> 00:13:53,922 Tämä tässä. Mitä tarvitset ensi viikon Marokon-reissullesi? 161 00:13:54,500 --> 00:13:55,630 En ole menossa. 162 00:13:56,753 --> 00:13:59,093 -Miksi et? -Ei huvita mennä. 163 00:14:00,506 --> 00:14:03,376 Etkö tajua, kuinka mahtava homma se on? 164 00:14:03,468 --> 00:14:07,558 Muut lapset tekisivät mitä vaan päästäkseen taekwondon demojoukkueeseen. 165 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 Marokon hallitus on virallisesti kutsunut sinut. 166 00:14:10,808 --> 00:14:14,648 -Joten kaikki on ilmaista, eikö? -Vain lennot ja hotelli maksetaan. 167 00:14:14,729 --> 00:14:16,979 Meidän on maksettava muut kulut. 168 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 Luuletko, ettei minulla ole varaa? 169 00:14:22,862 --> 00:14:26,122 Olet vasta 11-vuotias. Käyttäydy kuin muutkin lapset. 170 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 Sinun pitäisi anella päästä leirille, ei huolehtia rahasta. 171 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Käyttäydy sinä sitten kuin aikuinen! 172 00:14:32,538 --> 00:14:36,538 -Miksi sinä huudat minulle? -Sinä et tiedä mitään. 173 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 -Mitä? -Tyhmä setä... 174 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 Tyhmä? Mitä minä en tiedä? 175 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hei, Hoon! 176 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Hän katsoo setäänsä nykyään nenänvartta pitkin. 177 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Odota vaan, muksu! 178 00:14:51,474 --> 00:14:53,354 Tulen tienaamaan paljon rahaa. 179 00:14:53,434 --> 00:14:56,404 Saat häränlihaa päivittäin ja ostan hienoja vaatteita. 180 00:14:56,479 --> 00:14:59,939 Seuraan kannoillasi ostaen tavaraa, kunnes olet saanut tarpeeksi. 181 00:15:03,778 --> 00:15:06,698 Tai siis, tämähän on ihan mahtava juttu! 182 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 "Juhlistamme 50 vuotta kestäneitä diplomaattisuhteita, Marokko!" 183 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 VASTUUHENKILÖ: GO HAE-RI 184 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 MAROKKO, POHJOIS-AFRIKKA 185 00:15:43,693 --> 00:15:46,653 KOREAN TASAVALLAN MAROKON-SUURLÄHETYSTÖ 186 00:15:46,737 --> 00:15:51,777 Minä huolehdin taekwondon demojoukkueen matkaan liittyvistä asioista. 187 00:15:51,868 --> 00:15:55,538 Tämä on tärkeä tilaisuus juhlia diplomaattisuhteidemme 50 vuotta, 188 00:15:55,621 --> 00:15:57,621 joten varaudutaan kunnolla. 189 00:15:57,707 --> 00:15:58,957 Kyllä, pomo. 190 00:16:00,168 --> 00:16:02,798 Hyvää huomenta! Olettepa te aikaisessa! 191 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Tuota, tapahtui onnettomuus, 192 00:16:07,008 --> 00:16:09,798 ja pyöräilijä lensi suoraan autoni eteen. 193 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Sydämeni hakkaa vieläkin. 194 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Neiti Go. 195 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Tässä on demojoukkueen aikataulu ja tilanneraportti. 196 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Sen piti olla valmiina jo aiemmin, mutta marokkolaisista ei ole apua. 197 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 ETELÄ-KOREA-MAROKKO 50 V. DIPLOMAATTISUHTEITA 198 00:16:24,317 --> 00:16:27,817 -Teillä onkin ne jo. -Kokous on ohi. 199 00:16:29,322 --> 00:16:31,822 Ai, ymmärrän. 200 00:16:31,908 --> 00:16:33,278 Anteeksi, pomo. 201 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Vastaa. 202 00:16:40,708 --> 00:16:43,088 Äiti, soitan sinulle takaisin. 203 00:16:45,087 --> 00:16:47,337 Marokkolaistoimittajat odottavat ulkona. 204 00:16:47,423 --> 00:16:50,433 Jos et ole pätevä, sinun pitäisi sentään toimia järkevästi. 205 00:16:51,177 --> 00:16:53,547 Olet huolimattomin harjoittelija ikinä! 206 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Olen pahoillani. 207 00:16:58,142 --> 00:16:59,192 Sinä... 208 00:17:13,908 --> 00:17:15,328 Elsa tässä. 209 00:17:17,620 --> 00:17:19,750 Haen sen ja lähetän heti. 210 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Paska, ovi on taas lukossa. 211 00:17:40,309 --> 00:17:41,809 Mitä ihmettä... 212 00:17:41,894 --> 00:17:44,654 Mitä sinä teet täällä, yksin lukkojen takana? 213 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Sukkahousuni menivät rikki. 214 00:17:51,654 --> 00:17:53,744 Lähden heti, kun saan vaihdettua ne. 215 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 Näytät meille paljon kaikenlaista tänään. 216 00:17:58,035 --> 00:18:01,115 Tee nopeasti, mitä sinun täytyy ja tule sitten ulos. 217 00:18:26,647 --> 00:18:29,067 -Eivätkö asiat luista? -Eivät. 218 00:18:29,150 --> 00:18:32,280 Tarjouksemme on biljoonan kalliimpi kuin Dynamic Systemin. 219 00:18:32,361 --> 00:18:36,071 Ja F70:n suoriutumiskyky arvioidaan paremmaksi kuin Eagle Fighterin. 220 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 Entä sitten? Mitä Sinisestä talosta vastattiin? 221 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Presidentti haluaa tukea meitä, mutta ei voi sivuuttaa yleistä mielipidettä. 222 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Miksi edes lobbasimme? Eikö heidän pitänyt olla välittämättä siitä? 223 00:18:47,585 --> 00:18:49,995 Tiedäthän, millainen presidentti on. 224 00:18:50,087 --> 00:18:51,877 Hän on hyvin varovainen. 225 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 SELVITYS F-X-YHTIÖISTÄ 226 00:18:53,174 --> 00:18:55,724 Tuo ei ole varovaista. Tuo on petollista. 227 00:18:55,801 --> 00:18:58,051 Häntä kiinnostaa vain oma hyöty. 228 00:19:01,015 --> 00:19:03,015 Onko Siniseen taloon vielä pääsy? 229 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Kyllä, rouva. 230 00:19:05,603 --> 00:19:08,023 Jos häviämme, olemme tuhon omat. 231 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Pidä pääsystä kiinni, kunnes tämä on ohi. 232 00:19:20,910 --> 00:19:23,330 Michael, tiedätkö miksi - 233 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 tein sinun kaltaisestasi huonosta myyntimiehestä varapääjohtajan? 234 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Koska sinä oli töissä CIA:lla. 235 00:19:32,421 --> 00:19:34,841 En ollut CIA-matskua, tiedäthän. 236 00:19:36,092 --> 00:19:37,842 Siksi minulle annettiin potkut. 237 00:19:40,805 --> 00:19:44,555 -En ollut tarpeeksi hyvä. -Ei, ei, ei. Ei ollenkaan niin. 238 00:19:45,393 --> 00:19:49,273 Et ole vain saanut vielä tilaisuuttasi näyttää, kuka sinä oikeasti olet. 239 00:19:51,857 --> 00:19:53,977 Tajuatko sinä ollenkaan, 240 00:19:54,068 --> 00:19:57,528 mitä minun oli kestettävä ollakseni nyt tässä, näyttääkseni tältä? 241 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Kyllä, minä tiedän. 242 00:20:00,241 --> 00:20:02,661 Meidän on saatava tämä kauppa, tuli mitä tuli. 243 00:20:04,328 --> 00:20:06,158 Muuten... 244 00:20:07,707 --> 00:20:09,627 Me kuolemme. 245 00:20:09,709 --> 00:20:12,629 Sinä ja minä, aivan vitun kuolleita! 246 00:20:14,380 --> 00:20:15,460 Tajuatko? 247 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 VIIKON PÄÄSTÄ, SOUL 248 00:20:20,386 --> 00:20:23,426 Täydellistä! Munankeltuainen säilyi ehjänä. 249 00:20:23,514 --> 00:20:26,064 -Syödään! -Ei. 250 00:20:27,601 --> 00:20:30,231 Tule syömään. Vien sinut sitten lentokentälle. 251 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 Ei tarvitse. Menen joukkueen bussilla. 252 00:20:35,317 --> 00:20:37,067 Hei, Hoon. 253 00:20:37,153 --> 00:20:39,573 Miksi olet ollut niin kärttyinen viime aikoina? 254 00:20:40,322 --> 00:20:42,412 Johtuuko se niistä lenkkareista? 255 00:20:42,491 --> 00:20:46,581 Sanoinhan, että ostan sinulle parhaat kengät, kun olet palannut Marokosta. 256 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Hei! 257 00:20:49,248 --> 00:20:51,578 Kasvattamisesi on jo tarpeeksi stressaavaa. 258 00:20:51,667 --> 00:20:55,247 -Voisit vähintään kuunnella minua. -Minäkin kadun asumista kanssasi. 259 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Mene sitten takaisin orpokotiin! 260 00:21:02,470 --> 00:21:08,140 Tarkoitan... Mistä minä voisin tietää, mikä on pielessä, kun et puhu minulle? 261 00:21:08,225 --> 00:21:10,635 Katso nyt itseäsi. Olet hiljaa ja murjotat. 262 00:21:10,728 --> 00:21:13,728 Et voi olettaa, että tiedän, mistä kiikastaa. Pysähdy. 263 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 En vieläkään tajua, mutta olen pahoillani. 264 00:21:17,943 --> 00:21:21,163 Joten syö tämä, ennen kuin se jäähtyy. 265 00:21:24,283 --> 00:21:27,123 Viimeinen mahdollisuus. Jos et syö, 266 00:21:28,412 --> 00:21:31,372 tämä on minun. Etkö aio syödä sitä? 267 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 Yksi. 268 00:21:33,334 --> 00:21:34,344 Kaksi. 269 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Hyvä on. 270 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Oi, kuumaa! 271 00:21:39,590 --> 00:21:42,430 Hei, Hoon! 272 00:21:42,510 --> 00:21:43,550 Hoon! 273 00:21:48,641 --> 00:21:51,351 Mikä nirso kakara. Ei ihme, että hän on veljenpoikani. 274 00:21:55,147 --> 00:21:58,647 Ei olisi pitänyt odottaa synttäreihin niiden kenkien ostamista. 275 00:22:02,947 --> 00:22:06,027 LISSABON, PORTUGALI 276 00:23:34,622 --> 00:23:36,922 Incheonin lentokentän lentokenttäpoliisi. 277 00:23:36,999 --> 00:23:38,629 Haloo? Haloo? 278 00:23:38,709 --> 00:23:41,879 Puhelinlinjalla on ruuhkaa. Soittakaa myöhemmin uudelleen. 279 00:23:41,962 --> 00:23:43,592 Tulossa on lento-onnettomuus. 280 00:23:43,672 --> 00:23:48,972 -Puhelinlinjalla on ruuhkaa... -Lento B357 Marokkoon tänä iltana. 281 00:23:50,012 --> 00:23:51,062 Haloo? 282 00:23:53,390 --> 00:23:54,730 MONITOROIDAAN... 283 00:24:13,327 --> 00:24:16,787 -Yksi, kaksi! -Tee niin kuin opettaja sanoo. 284 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 -Missä korttisi on? -Juo paljon vettä, okei? 285 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 -Hei. -Miten menee? 286 00:24:21,669 --> 00:24:25,419 -Matkustat tosi kauas. -Homma hallussa. Pystyt siihen, eikö? 287 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 TYHMÄ SETÄ 288 00:24:41,772 --> 00:24:45,322 Ihanko totta? Kiitos. Kyllä! 289 00:24:46,568 --> 00:24:47,988 Olen huolissani. 290 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 Älä ole. En matkusta yksin. Tämä on ryhmämatka. 291 00:24:51,281 --> 00:24:53,451 En sinusta. Olen huolissani itsestäni. 292 00:24:53,534 --> 00:24:56,544 Miten pitäisi muka pystyä elämään ilman sinua pari viikkoa? 293 00:24:58,455 --> 00:25:00,165 Oletko noin iloinen? 294 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Odotan lasta. 295 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 -Mitä? -Olen viidennellä viikolla. 296 00:25:07,548 --> 00:25:09,678 Tuleeko minusta isä? Ihanko totta? 297 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Olen nyt isä! 298 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 -Laske alas. -Oi, anteeksi. 299 00:25:15,597 --> 00:25:17,387 -Sinä nolaat minut! -Miksi? 300 00:25:17,474 --> 00:25:20,394 Hei, passisi. Hyvä ihme sentään. 301 00:25:20,477 --> 00:25:23,477 Miten kuvittelit lähteväsi ulkomaille ilman passia? 302 00:25:23,564 --> 00:25:26,284 Pystytkö varmasti huolehtimaan kaikista lapsista? 303 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Ole hiljaa. He kuuntelevat. 304 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 -Minä olen opettaja. -Ihan sama. Maksa matkani tänne. 305 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Ryöstätkö veljeltäsi ihan kaiken? 306 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Veloitan myös ruoasta, jonka pakkasin mukaasi. 307 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Jep, teepä se. Vie kaikki ainoalta veljeltäsi. 308 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Hei! 309 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Kerääntykää yhteen, joukkue! 310 00:25:45,753 --> 00:25:47,923 Hyvästelkää vanhempanne. 311 00:25:53,802 --> 00:25:56,512 Setä, nousen nyt lentokoneeseen. 312 00:25:57,347 --> 00:26:00,887 Et varmaan tule kaipaamaan minua, mutta jos kaipaat, 313 00:26:00,976 --> 00:26:04,516 tsekkaa cloud. Lataan sinne videoita. 314 00:26:18,786 --> 00:26:22,616 -Incheonin lentokenttäpoliisi. -Puhutteko englantia? 315 00:26:22,706 --> 00:26:24,706 Kyllä. Miten voin olla avuksi? 316 00:26:24,792 --> 00:26:28,502 Okei. Lento B357 Marokkoon... 317 00:26:29,588 --> 00:26:31,588 Teidän on pysäytettävä se kone heti. 318 00:26:32,174 --> 00:26:35,054 Mitä? Herra? Mitä te tarkoitatte? 319 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 -Vihdoin. -Passi, kiitos. 320 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 Koneen mukana on terroristeja. 321 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 Se lentokone syöksyy alas, tajuatteko? 322 00:26:53,946 --> 00:26:55,606 Saanko kysyä, kuka soittaa? 323 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Ei, siihen ei ole aikaa. Jos ette pysäytä sitä konetta nyt, niin... 324 00:27:02,871 --> 00:27:03,911 Haloo? 325 00:27:03,997 --> 00:27:05,537 Oletteko siellä? Haloo? 326 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 -Mitä täällä tapahtuu? -Missä palaa? 327 00:27:24,393 --> 00:27:25,943 Missä palaa? 328 00:27:26,520 --> 00:27:28,860 Tulipalo! 329 00:27:47,291 --> 00:27:51,711 Haloo? Sain juuri epäilyttävän puhelun. 330 00:27:51,795 --> 00:27:53,875 Tulee tapahtumaan terrori-isku... 331 00:27:56,717 --> 00:27:58,137 Konstaapeli Park! 332 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Sinnittele, Park! 333 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 -Soittakaa ambulanssi! -Selvä. 334 00:28:02,848 --> 00:28:07,188 Älä ala vielä puhumaan lapsen nimestä! Emme edes tiedä, onko se poika vai tyttö. 335 00:28:07,269 --> 00:28:09,649 Kuunnelkaa! Katsokaa, kuka istuu vieressä. 336 00:28:09,730 --> 00:28:12,900 Puhelut ovat liian kalliita, joten lähetä ne tekstarilla. 337 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Minä valitsen. Joo, odota hetki. 338 00:28:19,031 --> 00:28:22,701 Te kaksi, antakaa kännykkänne. Ovi sulkeutuu, Hoon. Istu alas. 339 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Istu alas ja pysy paikoillasi. 340 00:28:25,579 --> 00:28:27,619 Hei, lopeta! Anna se minulle. 341 00:28:27,706 --> 00:28:29,206 Tule nyt, nopeasti. 342 00:28:30,167 --> 00:28:31,997 -Istukaa paikoillanne. -Anna se! 343 00:28:33,587 --> 00:28:36,337 -Mene sinne. -Sinä tönäisit ensin. 344 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 -Sinne niin. Istukaa alas. -Tönäisit ensin. 345 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Mitä nuo kaikki lapset ovat? 346 00:28:46,600 --> 00:28:48,480 Se on taekwondon demojoukkue. 347 00:28:48,560 --> 00:28:52,480 Vai kansallinen joukkue? Meidän on tehtävä parhaamme. 348 00:28:54,191 --> 00:28:55,901 -Voinko vastata puheluun? -Toki. 349 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Rakas... 350 00:28:59,154 --> 00:29:01,114 Odotinkin soittoasi. 351 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 Osaatko sinä puhua espanjaakin? 352 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Älä huoli, hän ei ymmärrä, mistä me puhumme. 353 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Ole kiltti, älä. 354 00:30:14,396 --> 00:30:17,516 TANGERIN SATAMA, MAROKKO 355 00:30:30,954 --> 00:30:32,214 Neiti Go Hae-ri! 356 00:30:35,000 --> 00:30:37,750 -Mikä sattuma. -Mikä tuo sinut tänne? 357 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Ystäväni saapuu Espanjasta. 358 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 -Et olekaan tainnut kuulla uutisia? -Mitä uutisia? 359 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Etelä-Korean kansallinen tiedustelupalvelu pidätti konsulimme viime yönä. 360 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 Mitä? Mitä hän on tehnyt? 361 00:30:52,267 --> 00:30:54,727 Otti lahjuksia paikalliselta huumejengiltä. 362 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Ne eivät ole huumeita. Okei? 363 00:30:56,605 --> 00:30:58,975 Ja huumeet salakuljetettiin Etelä-Koreaan. 364 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 En yhtään ihmettele. Hänen silmänsä näyttivätkin aina vähän uneliailta. 365 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 Hän ei käyttänyt huumeita. Hän otti lahjuksia. 366 00:31:11,119 --> 00:31:13,289 -Ai. -Hitto sentään. 367 00:31:13,372 --> 00:31:15,372 Tämä merkitsee meille ongelmia. 368 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 Ne taekwondo-lapset saapuvat huomenna. 369 00:31:17,876 --> 00:31:20,126 Olen varma, että vuoto tuli sisältä. 370 00:31:21,671 --> 00:31:24,091 Tiedätkö, kuka vuosi jutun? 371 00:31:25,258 --> 00:31:27,338 Miksi katsot minua noin? 372 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Entäs minun silmäni? Kauniit silmäni. 373 00:31:30,055 --> 00:31:32,175 Ne ovat kauniit. Tarkoitan... 374 00:31:32,265 --> 00:31:34,635 Joka tapauksessa, ollaan varuillamme. 375 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Meillä on määräaikaiset sopimukset. Mitä väliä? Huomiseen. 376 00:31:40,148 --> 00:31:42,358 Mitä asiaa sinulla oli Portugaliin? 377 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Huomasin, että olet soitellut salaa toimistosta. 378 00:31:50,867 --> 00:31:53,447 Onko Portugalissa jotain? 379 00:31:54,746 --> 00:31:56,706 Poikaystävä? 380 00:31:57,499 --> 00:31:59,499 Mikä hitto miehiä vaivaa? 381 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -Mitä? -Miten kukaan voi pettää minunlaistani? 382 00:32:04,506 --> 00:32:07,876 Hän vaikutti normaalilta, mutta olikin täysi sekopää. 383 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Jos minulla olisi vain ollut ase, 384 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 olisin ampunut häntä päähän ennen kotiinpaluuta. 385 00:32:15,308 --> 00:32:17,138 Hyvä luoja sentään. 386 00:32:17,727 --> 00:32:19,727 En tiennytkään, että hän on noin kiivas. 387 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Piristy, Hae-ri! 388 00:32:22,899 --> 00:32:26,489 On maailmassa hyviäkin miehiä! 389 00:32:26,570 --> 00:32:28,820 Sinä olet varmasti väsynyt. 390 00:32:28,905 --> 00:32:30,275 Lepää kunnolla! 391 00:32:30,949 --> 00:32:32,779 Minä rakastan tuulenvirettä! 392 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 Palasin juuri Lissabonista. 393 00:32:55,015 --> 00:32:58,265 Kyllä. Itsemurha aseella. 394 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Ruumiinavaus ei muuta mitään. 395 00:33:06,693 --> 00:33:07,693 Kyllä. 396 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 TYTTÖVAUVOJEN NIMIÄ 397 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 398 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 399 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 Täytän kuppinne. 400 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 -Kuppi kahvia, kiitos. -Selvä. 401 00:35:04,144 --> 00:35:05,654 SOUL/TANGER AKA B357 402 00:35:50,940 --> 00:35:52,940 Kiinnittäkää turvavyöt! 403 00:35:54,778 --> 00:35:56,858 Kiinnittäkää turvavyöt! 404 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 Mikä on vialla? 405 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 -Laita master-varoitus päälle. -Tehty! 406 00:36:06,039 --> 00:36:08,119 -Mitä tämä on? -Kolmas moottori on rikki. 407 00:36:08,208 --> 00:36:11,628 -Matkustamon ilmanpaine nousee. -Onko jossain reikä? 408 00:36:19,719 --> 00:36:21,639 Maskit kasvoille, nopeasti! 409 00:36:21,721 --> 00:36:26,891 Odotettavissa on turbulenssia. Palatkaa paikoillenne. Kiinnittäkää turvavyöt. 410 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Hyvät naiset ja herrat, odotettavissa on turbulenssia. 411 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Palatkaa paikoillenne ja kiinnittäkää turvavyöt. 412 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Pitäkää kiinni! 413 00:36:53,795 --> 00:36:57,125 Pitäkää lujasti kiinni! Istukaa alas! 414 00:37:00,844 --> 00:37:02,604 Nouse, nopeasti. Istu alas. 415 00:37:25,869 --> 00:37:27,449 Hätäkutsu! 416 00:37:27,537 --> 00:37:31,497 Bravo 357, koneen vaikea putoaminen nopeasta ilmanpaineen laskusta johtuen! 417 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Miksei ohjausnäyttö toimi? 418 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 Leveyspiiri, korkeus, ilmanopeus. Kaikki pimeänä. 419 00:37:47,640 --> 00:37:49,680 Valmistaudutaan ottamaan kontrolli. 420 00:37:49,768 --> 00:37:52,018 Ohjauskeppi ei toimi. Mikä on vialla? 421 00:37:52,103 --> 00:37:55,613 Bravo 357, Mohammed 5 kontrolli. Kertokaa tilanteenne. 422 00:37:55,690 --> 00:37:57,900 Mohammed 5 kontrolli, Bravo 357. 423 00:37:57,984 --> 00:38:00,954 Koneen hallinta on mahdotonta teknisten ongelmien takia. 424 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 TYTTÖVAUVOJEN NIMIÄ 425 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 TYHMÄLLE SEDÄLLE: Setä, minä rakastan... 426 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 AMPUMARATA 427 00:39:33,830 --> 00:39:34,910 KIM HO-SIK 428 00:39:42,714 --> 00:39:45,884 Tämä on hätätilanne. Tule lähetystölle, heti! 429 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 Nauttikaa. 430 00:39:50,638 --> 00:39:53,428 Olisi pitänyt lopettaa eilen kahdelta yöllä. 431 00:39:59,731 --> 00:40:01,071 Se poika... 432 00:40:01,733 --> 00:40:03,823 Olisi pitänyt ostaa nämä aiemmin. 433 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 TUOREIMMAT UUTISET 434 00:40:10,617 --> 00:40:12,157 Mitä tuo on? 435 00:40:13,411 --> 00:40:16,331 Hei, laittaisitko vähän kovemmalle. 436 00:40:19,542 --> 00:40:20,752 Toistan. 437 00:40:20,835 --> 00:40:25,005 Lento B357, joka lähti Incheonista ja suuntasi Marokkoon viime yönä, 438 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 on syöksynyt Marokon merialueelle. 439 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 Lentoyhtiö on ilmoittanut, että kaikki 211 matkustajaa, 440 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 mukaan lukien matkustamohenkilökunta, ovat kuolleet. 441 00:40:34,474 --> 00:40:37,484 Onnettomuuden tarkka syy ei ole vielä selvillä, 442 00:40:37,560 --> 00:40:42,900 mutta spekulaatioiden mukaan syynä on voinut olla huono sää tai tekninen vika. 443 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Kaksikymmentä lasta taekwondon demojoukkueesta - 444 00:40:46,319 --> 00:40:49,199 oli koneen kyydissä Marokon hallituksen kutsumana. 445 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 Tarkoitus oli juhlistaa 50 vuotta kestäneitä diplomaattisuhteita. 446 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (MIES/11) 447 00:40:54,494 --> 00:40:56,834 Etelä-Korean hallitus - 448 00:40:56,913 --> 00:41:00,793 ei ole vielä tiedottanut tapauksesta. 449 00:41:13,972 --> 00:41:17,892 Presidentti Jeong Gook-pyo saapui juuri Busanista. 450 00:41:17,976 --> 00:41:19,596 Odottakaa vielä hetki. 451 00:41:23,356 --> 00:41:28,356 Koneen 211 matkustajasta 108 ovat eteläkorealaisia, myös kaikki 25 lasta. 452 00:41:28,444 --> 00:41:32,704 Koska onnettomuus tapahtui ulkomailla, tilanne on vaikeasti hallittavissa. 453 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Minun on puhuttava kanssanne. 454 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 Tervetuloa, pääministeri Hong. 455 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Suottehan anteeksi. 456 00:41:41,374 --> 00:41:43,424 Meikki ei ole vielä valmis. 457 00:41:44,502 --> 00:41:47,882 Hieman uupuneet kasvot sopivat tämänkaltaiseen tilaisuuteen. 458 00:42:00,435 --> 00:42:05,055 Sanotaan, että jopa putoavat lehdet voivat aiheuttaa ongelmia viimeisinä vuosina. 459 00:42:05,148 --> 00:42:08,528 Katso millaisiin ongelmiin minä joudun. Vain vuosi enää jäljellä. 460 00:42:08,609 --> 00:42:11,989 Mereen syöksynyt lentokone, B357, 461 00:42:12,071 --> 00:42:15,161 oli viimeisin Dynamic Systemin kehittämä konemalli. 462 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 On erittäin todennäköistä, että onnettomuus johtui teknisestä viasta. 463 00:42:21,289 --> 00:42:23,329 Oletko varma? 464 00:42:23,416 --> 00:42:27,876 Valvontakeskuksen saamien lokitietojen mukaan olemme 90 prosenttia varmoja. 465 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 Mutta ennen kuin meillä on tutkintaryhmän raportti, 466 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 minusta on parasta, ettemme ota asiaan kantaa julkisesti. 467 00:42:41,434 --> 00:42:45,814 Kuolen janoon. Minulle ei tuotu edes vesilasia. 468 00:42:55,323 --> 00:42:57,743 Rakkaat kansalaiset. 469 00:42:57,825 --> 00:43:04,245 En ole koskaan elämässäni kuullut yhtä traagisia uutisia. 470 00:43:07,752 --> 00:43:09,712 Maan presidenttinä - 471 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 olen epäonnistunut tehtävässäni suojella kansalaisiamme ja pitää heidät turvassa. 472 00:43:17,595 --> 00:43:19,385 Ja nyt, 473 00:43:19,472 --> 00:43:21,772 tunnen syvää häpeää. 474 00:43:23,434 --> 00:43:27,064 Kaikille niille, jotka ovat menettäneet rakkaan perheenjäsenensä, 475 00:43:27,146 --> 00:43:30,146 ja kaikille niille, 476 00:43:30,233 --> 00:43:33,693 jotka jakavat tämän tragedian tuottaman tuskan heidän kanssaan, 477 00:43:33,778 --> 00:43:35,698 minä haluaisin - 478 00:43:37,198 --> 00:43:39,618 ilmaista vilpittömät surunvalitteluni. 479 00:44:11,607 --> 00:44:13,897 -Kiinnitä turvavyö. Istu alas. -Ihan pian. 480 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 -Hoon, käskin istumaan alas. -Joku istuu minun paikallani. 481 00:44:17,280 --> 00:44:18,570 Odota. 482 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Tyhmä setä, anteeksi, kun suutuin sinulle. 483 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 Suutuitko sinäkin minulle? 484 00:44:29,125 --> 00:44:34,045 Tiedän, että heitit roskiin elokuvasi, CD-levysi ja kirjasi. 485 00:44:34,130 --> 00:44:35,970 Jäitpäs kiinni. 486 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 Vein ne takaisin kotiin. Ne olivat tosi painavia. 487 00:44:43,306 --> 00:44:45,846 Miksi sinä lopetit toimintakeskuksessa? 488 00:44:45,933 --> 00:44:50,063 Sinusta piti tulla kuulu kamppailuleffojen ohjaaja ja aioit Hollywoodiin. 489 00:44:51,731 --> 00:44:55,611 Sanoit, että uusi nimesi olisi Bruce Chan Bruce Leen ja Jackie Chanin mukaan. 490 00:44:56,319 --> 00:45:01,199 Olet coolein, kun teet stuntteja. 491 00:45:02,283 --> 00:45:04,873 Haluan paistetun munan, kun tulen takaisin. 492 00:45:04,952 --> 00:45:06,542 Hyvän. 493 00:45:06,621 --> 00:45:08,541 Haluan kaksi, käykö? 494 00:45:54,669 --> 00:45:55,799 Hoon... 495 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 Hoon! 496 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DYNAMIC SYSTEM PAHOITTELU-PRESSITILAISUUS 497 00:46:15,398 --> 00:46:17,648 Keille te kumarratte? 498 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, B357-koneen valmistaja, piti lehdistötilaisuuden. 499 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 Uhrien perheet rynnivät sisään ja järjestivät kohtauksen. 500 00:46:54,854 --> 00:46:58,024 Onnettomuuden epäillään johtuvan viasta lentokoneessa, 501 00:46:58,107 --> 00:47:02,447 joten odotettavissa on polemiikkia, sillä Dynamic Systemin oli määrä valmistaa - 502 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 seuraavan sukupolven hävittäjät ja saada kaupasta 10,8 biljoonaa wonia. 503 00:47:07,408 --> 00:47:09,698 LISSABON, PORTUGALI 504 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Viimeinkin - 505 00:47:39,732 --> 00:47:41,862 näytit loppujen lopuksi omat kykysi. 506 00:47:42,860 --> 00:47:44,900 Sinä pelastit meidät kaikki. 507 00:47:47,490 --> 00:47:49,030 Kiitos, Michael. 508 00:47:51,619 --> 00:47:52,659 Hyvästi. 509 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 Lisää B357-tapauksesta. 510 00:48:04,215 --> 00:48:08,545 Osa perheenjäsenistä suuntaa tänä iltana Marokkoon - 511 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 Dynamic Systemin järjestämien koneiden kyydissä. 512 00:48:11,555 --> 00:48:15,175 Koska uhrien jäänteiden kerääminen onnettomuuspaikalta on vaikeaa, 513 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 ovat perheet päättäneet pitää yhteishautajaiset - 514 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 onnettomuuspaikan läheisellä rannalla. 515 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 TANGER IBN BATTUTA -LENTOKENTTÄ, MAROKKO 516 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 Matka oli varmasti raskas. 517 00:48:38,374 --> 00:48:41,544 Olen Go Hae-ri Korean tasavallan Marokon-suurlähetystöstä. 518 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Minä olen Kim Ho-sik. 519 00:48:44,547 --> 00:48:46,297 Marokon vierailun aikananne - 520 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 majapaikkananne toimii Continental Hotel Tangerin keskustassa. 521 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 Bussi odottaa meitä ulkopuolella, joten mennään. 522 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Anteeksi, voisinko käydä vessassa? 523 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 Siinä tapauksessa tapaan teidät kaikki 10 minuutin päästä ykkösportilla. 524 00:49:33,804 --> 00:49:36,224 Sinä istut siellä. 525 00:49:36,307 --> 00:49:39,057 -Mitä? Hei, sinä. -Istu alas. Kiinnitä turvavyö. 526 00:49:39,143 --> 00:49:40,693 -Hei, sinä. -Ole hiljaa. 527 00:49:43,439 --> 00:49:44,609 Tyhmä setä... 528 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Pysäytä hänet! 529 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 Olemme aikeissa lähteä! 530 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 Irti minusta! 531 00:49:56,285 --> 00:49:57,115 Hei! 532 00:50:12,384 --> 00:50:13,644 Aja, aja, aja! 533 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Pyörät pyörivät akselinsa ympäri. 534 00:51:45,269 --> 00:51:46,849 Se olet sinä. 535 00:51:48,605 --> 00:51:50,395 Mutta miten sinä... 536 00:52:13,297 --> 00:52:15,257 Kenelle sinä teet töitä? 537 00:52:16,133 --> 00:52:17,843 Miten sinä olet elossa? 538 00:52:18,469 --> 00:52:22,139 Kaikki siinä lentokoneessa kuolivat. Miten sinä voit olla elossa? 539 00:52:25,351 --> 00:52:26,771 Olitko se sinä? 540 00:52:27,853 --> 00:52:30,153 Miksi sinä tapoit Hoonini? 541 00:52:30,230 --> 00:52:32,650 Miksi sinä syöksit koneen alas, paskiainen! 542 00:52:56,048 --> 00:52:57,298 Miksi? 543 00:53:11,939 --> 00:53:14,979 -Tule mukaani. -Mitä tapahtui? 544 00:53:20,072 --> 00:53:22,162 Soita poliisit. Nopeasti! 545 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 -Kahdeksansataa. -Tässä rahat. 546 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Ulos autosta. 547 00:55:58,522 --> 00:56:02,782 Ulos, senkin paskiainen! 548 00:57:32,783 --> 00:57:33,913 Kusipää! 549 00:58:42,894 --> 00:58:44,864 -Neiti Lee Pil-sun? -Kyllä. 550 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Se on tuo pöytä keskellä. 551 00:58:49,151 --> 00:58:53,411 Jos voitte odottaa vielä pikkuhetken, joku Dynamic Systemistä saapuu pian. 552 00:58:53,488 --> 00:58:57,868 Herra Cha Dal-geon ei ole täällä vielä. Olitteko häneen yhteydessä? 553 00:58:58,744 --> 00:59:00,704 Hän ei vastaa. 554 00:59:00,787 --> 00:59:03,577 Hän tietää, missä yövymme, joten hänellä ei ole hätää. 555 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Tekstitys: Hanna Tapio