1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 {\an8}REINO DE KIRIA, NORTE DE ÁFRICA 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 ¡Eh, mono! ¿Me oyes? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Esta misión es una mierda, mono. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 ¡Eh, mono! ¿Me oyes? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Yo estuve en la unidad de Vympel, la mejor de Rusia, del mundo. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 Pero ahora estoy aquí con un monito para limpiar culos de mono. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Mono, tengo una idea. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 Ya me pongo yo al mando. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Límpiame a mí el culo. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 Mono. 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 PMA. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Puto mono amarillo. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Control de radio. ¿Me oyes, idiota? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,564 Tres minutos para la llegada del objetivo. 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Geon, dispara. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,452 ¿A qué esperas? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 ¡Geon, dispara! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 ¡Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,156 ¡Geon, dispara al objetivo ya! ¡Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 ¡Encantado! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Me llamo Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 Antes estaba en el equipo de taekwondo que representa a Seúl. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 CENTRO DE ACCIÓN 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Soy quinto dan en taekwondo, tercero en hapkido y segundo en judo. 26 00:04:32,021 --> 00:04:35,691 También hice kendo y kick-boxing durante un tiempo, 27 00:04:35,775 --> 00:04:38,985 así que incluyendo el entrenamiento, tengo un total... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 ...de 18 niveles como mínimo. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 ¿Dieciocho, a tu edad? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 Pues 15. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Preparado. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 - Eh, despierta. - ¿Estás bien? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 ¡El tobillo! 34 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 ¿Os reís? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 ¿Qué es esto? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 Vaya, qué vergüenza. 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Estoy bien, no pasa nada. 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Oye, Hoon. ¿Qué pasa? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, estoy bien. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 ¿Te has asustado? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Solo es una demostración. El tío está bien. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Solo es un poquito de sangre. No me duele. Mira. 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,054 ¿Ves? Mira. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 No llores. ¡Hoon! 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 No es nada. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 No es mi hijo. Es mi sobrino. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Mi hermano murió de repente. 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 Así que tengo que criarlo yo. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Por favor, denme el trabajo. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Se me da bien todo lo físico. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 Denme la oportunidad 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 y les mostraré todo lo que puedo hacer. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 ¡Gracias! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 Puedes irte. 55 00:06:12,121 --> 00:06:13,211 ¡Escena uno, toma tres! 56 00:06:13,289 --> 00:06:14,249 Preparados. 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - Uno, dos, acción. - Vamos. 58 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 Ese tío me ha pegado de verdad. 59 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 - Deprisa. - La venda. 60 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 - Mira los dos lados. - Daos prisa. 61 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 No grabes, por favor. 62 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Atención. 63 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 - Saludo. - Saludo. 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,699 Enhorabuena. 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 - ¡Ven aquí! - ¿Estás bien? 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Ayúdale. El casco. 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 ¿Estás bien? Cuidado. 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - Muy bien. - Gracias. 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Perdón, ¿puede apartarse un poco? 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 Es un genio del taekwondo, un talento natural. 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Uno... 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 ¡Al suelo! 73 00:07:40,626 --> 00:07:41,666 ¡Apagad el fuego! 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - Dal-geon, ¿estás bien? - Sí. 75 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 - ¿Seguimos? - Sí. 76 00:07:54,974 --> 00:07:55,854 Vamos. 77 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 ¿Por qué se lo das a él? 78 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 Ya lo hago yo. 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - Ya lo hago yo. - Estate quieto. 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Graba el cinturón negro. De cerca. 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 "Cha Hoon". 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,793 - Eso, Cha Hoon. - ¡Vamos! 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 ¡Sí! 84 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 {\an8}JESSICA LEE DIRECTORA DE JOHN & MARK 85 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 La función sigilosa mejorada es la clave del Eagle Fighter. 86 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Comparte información del enemigo 87 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 mediante un sistema avanzado e integrado de aviónica 88 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 con aviso inmediato. 89 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 El J-20 de China, 90 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 el PAK-FA de Rusia, 91 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 el Shinshin de Japón, 92 00:09:01,707 --> 00:09:03,457 todos ellos tienen esta función. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Sin embargo, considerando la situación crítica 94 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 de la península coreana... 95 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}VICEPRESIDENTE DE JOHN & MARK 96 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 ...estoy segura de presentar el Eagle Fighter 97 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 como la única solución para dominar la zona aérea del noreste asiático. 98 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Gracias. 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Los puntos fuertes del F-70 son: 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 los misiles de largo alcance, 101 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 la capacidad de cargar hasta 12 toneladas de bombas dirigidas 102 00:09:34,198 --> 00:09:36,528 {\an8}y la capacidad de volar a una velocidad de Mach 2.7. 103 00:09:36,617 --> 00:09:38,617 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL 104 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 El Eagle Fighter de John & Mark 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 cuesta unos 200 000 millones la unidad. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 De modo que, por el coste de siete Eagle Fighters, 107 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 pueden operar diez de nuestros F-70. 108 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Uno de los criterios más importantes a tener en cuenta 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 es la fiabilidad demostrada y su coste. 110 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Esta mañana se ha llevado a cabo la presentación de los futuros aviones 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 que liderarán las fuerzas aéreas de Corea. 112 00:10:06,063 --> 00:10:10,073 Empresas de defensa global como Dynamic System, John & Mark 113 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 y Flying Euro han participado en ella, 114 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 {\an8}así como representantes políticos, periodistas 115 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 {\an8}y grupos civiles para debatir acaloradamente. 116 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 El Ministerio de Defensa gastará 11 billones de won 117 00:10:22,079 --> 00:10:24,669 en la compra de aviones de última generación. 118 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 El Gobierno ha anunciado que seleccionará cuidadosamente... 119 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Joder, billones. 120 00:10:31,505 --> 00:10:33,875 Yo no puedo ni pagar las tasas del taxi. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Bájate. 122 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 - ¿No vas a volver? - Para ya. Lo dejo para siempre. 123 00:10:39,388 --> 00:10:41,598 Querías ser director de artes marciales. 124 00:10:41,682 --> 00:10:44,772 Después de todo el esfuerzo, ¿vas a dejarlo? 125 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 He perdido el tiempo. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Si lo hubiera dejado antes, habría ahorrado dinero. 127 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 - Joder. - Dios. 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Vete, no quiero que me vean. 129 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 Dal-geon. Nunca lo hemos hecho por el dinero. 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Sueños. Esperanza. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visión. 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Si me muero en el plató, 133 00:11:01,827 --> 00:11:04,787 ¿criarás tú a mi sobrino con tu visión? 134 00:11:05,539 --> 00:11:07,919 - Visión, dice. - Lo que digo es... 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 HOONI 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - Sí, Hoon. - ¿Dónde estás? 137 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 En el plató. 138 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 Es asfixiante estar aquí. 139 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 Han cortado el agua. 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Si no pagamos mañana, cortarán el gas también. 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 Qué hijos de puta. 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 Tranquilo. Mañana lo pago. 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 ¿Cómo? 144 00:11:31,607 --> 00:11:34,187 Pues con lo que gano de las escenas de acción. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Pero aún no es final de mes. 146 00:11:37,863 --> 00:11:40,453 Esta vez tengo un papel con texto. 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 Me pagan mejor de lo que hago normalmente. 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - ¡A grabar! - ¡Sí! 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 No tardaré en llegar a casa. Prepara el arroz. Adiós. 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Joder, pregunta mucho. 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Déjame dinero, te lo devolveré. 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,218 - ¿Me lo devolverás? - Sí. 153 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Sabía que podía contar contigo. 154 00:12:00,302 --> 00:12:01,432 Quédate el cambio. 155 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - Eh, vamos. - Eh, vamos. 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - ¡Eh, vamos! - Para. 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 - ¡Eres un tacaño! - Me voy. 158 00:12:09,728 --> 00:12:11,268 - ¡Adiós! - ¡Eh! 159 00:12:16,735 --> 00:12:19,855 Dios, ha vuelto a beber. 160 00:12:20,656 --> 00:12:22,236 Ojalá dejara de beber. 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 No tiene remedio. 162 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 LIBRO DE TAEKWONDO I 163 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 EL RETORNO DE BRUCE 164 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 {\an8}NO MIRES ATRÁS. SIGUE ADELANTE. BRUCE LEE 165 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 TÍO TONTO 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 CENTRO DE ACCIÓN 167 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 ¿Diga? 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 ¿Es el Centro de Acción? 169 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 ¿Está el Sr. Cha Dal-geon? 170 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon ha dejado el trabajo. 171 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 ¿Eres Hoon? 172 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 Te he dicho que traería barbacoa. ¿Por qué quieres fideos? 173 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 A ver. 174 00:13:50,829 --> 00:13:53,919 ¿Qué necesitas para tu viaje a Marruecos la semana que viene? 175 00:13:54,750 --> 00:13:55,630 No voy a ir. 176 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 - ¿Por qué? - No me apetece. 177 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 ¿No sabes lo increíble que es esto? 178 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 Otros niños se morirían por ir con el equipo de taekwondo. 179 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 Te ha invitado formalmente el Gobierno de Marruecos. 180 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - Y todo será gratis, ¿no? - Solo el vuelo y el hotel. 181 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 Pagamos los gastos. 182 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 ¿Crees que no puedo pagar? 183 00:14:22,861 --> 00:14:24,531 Solo tienes 11 años. 184 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 Compórtate como un niño. 185 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Deberías suplicarme poder ir sin preocuparte por el dinero. 186 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 ¡Pues compórtate tú como un adulto! 187 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 ¿Por qué me gritas? 188 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 No tienes ni idea. 189 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 - ¿Qué? - Tío tonto. 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 ¿Tonto? ¿No tengo ni idea de qué? 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 ¡Eh, Hoon! 192 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Últimamente, me mira por encima del hombro. 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 ¡Espera y verás! 194 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 Voy a ganar mucho dinero, 195 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 vas a comer ternera cada día y llevarás ropa cara. 196 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Te compraré cosas hasta que te hartes. 197 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 Pero si esto es una pasada. 198 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 "Celebrando 50 años de relaciones diplomáticas con Marruecos". 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 INVITACIÓN ENCARGADA: GO HAE-RI 200 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 {\an8}MARRUECOS, NORTE DE ÁFRICA 201 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 {\an8}EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE COREA 202 00:15:46,820 --> 00:15:48,360 {\an8}EMBAJADA COREANA EN MARRUECOS 203 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 Me encargaré de cada itinerario mientras esté aquí el equipo de taekwondo. 204 00:15:51,867 --> 00:15:55,197 Es un acto importante para celebrar 50 años de relaciones, 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 así que preparémonos. 206 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Sí, señor. 207 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 ¡Buenos días! ¡Qué temprano han empezado! 208 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Ha habido un accidente fuera 209 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 y un ciclista ha caído delante de un coche. 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 El corazón me va a mil por hora. 211 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 Srta. Go. 212 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 El horario del equipo y el informe de progreso. 213 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Tendría que haberlo tenido antes, pero los marroquíes no me ayudan. 214 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 {\an8}50.o ANIVERSARIO DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS 215 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 Ya lo tienen. 216 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 La reunión se ha acabado. 217 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 Ah, vale. 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Lo siento, señor. 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Responda. 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mamá, te llamo luego. 221 00:16:45,295 --> 00:16:47,335 Hay periodistas marroquíes fuera. 222 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Si no eres competente, al menos actúa sensatamente. 223 00:16:51,176 --> 00:16:52,926 ¡Nunca he visto una interina así! 224 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Lo siento. 225 00:16:58,142 --> 00:16:59,182 Tú... 226 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Soy Elsa. 227 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 Lo recogeré y lo enviaré enseguida. 228 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Otra vez cerrado. 229 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 ¿Qué...? 230 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 ¿Qué haces aquí encerrada y sola? 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Se me ha hecho una carrera en las medias. 232 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 Me iré en cuanto me cambie. 233 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Hoy enseñas muchas cosas. 234 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Acaba rápido y sal. 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - ¿No es fácil? - No, señora. 236 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Nuestra propuesta es más cara que la de Dynamic System 237 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 y el F-70 tiene mejores valoraciones que nuestro Eagle Fighter. 238 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 ¿Y qué? ¿Qué ha respondido Blue House? 239 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 El presidente quiere apoyarnos, pero también está la opinión pública. 240 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 ¿Para qué estaba nuestro lobby? ¿No era para que ignoraran esas cosas? 241 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 Ya conoce al presidente. 242 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Es muy cuidadoso. 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 INFORME EMPRESARIAL 244 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 No es cuidadoso, es tramposo. 245 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Solo le interesa su propio beneficio. 246 00:19:01,014 --> 00:19:02,434 ¿Sigue Blue House accesible? 247 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Sí, señora. 248 00:19:05,602 --> 00:19:07,692 Si lo perdemos, estamos acabados. 249 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Que siga siendo accesible hasta que acabe todo. 250 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 Michael, ¿sabes por qué 251 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 puse a un vendedor mediocre como tú de vicepresidente? 252 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Porque trabajabas para la CIA. 253 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 No estaba hecho para la CIA. 254 00:19:36,091 --> 00:19:37,431 Por eso me echaron. 255 00:19:40,804 --> 00:19:41,724 No era bueno. 256 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 No, no, no. Para nada. 257 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 Aún no has tenido la oportunidad para demostrar quién eres. 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 ¿Tienes la más remota idea 259 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 de lo que he tenido que pasar para llegar aquí? 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Sí, lo sé. 261 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Tenemos que conseguir el acuerdo como sea. 262 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 Si no... 263 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 ...estamos muertos. 264 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 ¡Tú y yo, muertos, joder! 265 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 ¿Lo entiendes? 266 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 {\an8}UNA SEMANA DESPUÉS 267 00:20:20,385 --> 00:20:23,425 ¡Perfecto! No se ha roto la yema. 268 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 ¡A comer! 269 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 No. 270 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Ven a comer. Luego te llevo al aeropuerto. 271 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 No hace falta. Voy en el autobús del equipo. 272 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Oye, Hoon. 273 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 ¿Por qué estás tan gruñón últimamente? 274 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 ¿Es por las zapatillas? 275 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Te dije que te compraré las mejores cuando vuelvas de Marruecos. 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 ¡Oye! 277 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Criarte a ti ya es bastante estresante. 278 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 - Al menos podrías escucharme. - Yo también lamento vivir contigo. 279 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 ¡Pues vete al orfanato! 280 00:21:02,469 --> 00:21:03,509 Yo... 281 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 ¿Cómo voy a saber qué pasa si no me lo cuentas? 282 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Mírate, callado y haciendo muecas. 283 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 ¿Cómo esperas que sepa qué pasa? Para. 284 00:21:15,607 --> 00:21:17,857 No lo entiendo, pero lo siento. 285 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Así que cómete esto antes de que se enfríe. 286 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Última oportunidad. 287 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Si no te lo comes... 288 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ...me lo como yo. 289 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 ¿No lo quieres? 290 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Uno. 291 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 Dos. 292 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Vale. 293 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 ¡Ay, quema! 294 00:21:39,589 --> 00:21:42,429 ¡Oye, Hoon! 295 00:21:42,509 --> 00:21:43,549 ¡Hoon! 296 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 Qué malcriado. Normal que sea mi sobrino. 297 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 No debía esperar a su cumpleaños para comprarle las zapatillas. 298 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 {\an8}LISBOA, PORTUGAL 299 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Policía del aeropuerto de Incheon. 300 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 ¿Hola? ¿Hola? 301 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 En estos momentos hay muchas llamadas. Llame más tarde. 302 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Habrá un accidente aéreo. 303 00:23:43,630 --> 00:23:44,970 En estos momentos hay... 304 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 El vuelo B357 que sale hacia Marruecos hoy. 305 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 ¿Hola? 306 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 CONTROLANDO 307 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 - Un, dos. - Hazle caso al profesor. 308 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Venga, chicos. 309 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - Tu tarjeta. - Bebe mucha agua. Levanta. 310 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 - Hola. - ¿Qué tal? 311 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 Te vas muy lejos. 312 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - Tú puedes. - Sí. 313 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 TÍO TONTO 314 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 ¿En serio? Gracias. Sí. 315 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Estoy preocupado. 316 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 Tranquilo, no voy sola. Voy con un grupo. 317 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 No por ti, sino por mí. 318 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 No voy a poder vivir sin ti durante dos semanas. 319 00:24:55,785 --> 00:24:56,785 Anda ya... 320 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 ¿Estás contenta? 321 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Estoy embarazada. 322 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 - ¿Qué? - De cinco semanas. 323 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Voy a ser padre. 324 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 - Sí. - ¿Sí? 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 ¡Soy padre! 326 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 - Bájame. - Perdón. 327 00:25:15,805 --> 00:25:17,095 - Qué vergüenza. - ¿Qué? 328 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Oye, tu pasaporte. Por el amor de Dios. 329 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 ¿Cómo pensabas viajar sin el pasaporte? 330 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 No vas a poder cuidar de esos niños. 331 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Cállate, nos están oyendo. 332 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 - Soy profesor. - Bueno. Dame dinero para el autobús. 333 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Robándole a tu hermano. Hay que ver. 334 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Y también te cobro la comida que te he preparado. 335 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Sí, claro. Quítaselo todo a tu único hermano. 336 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 ¡Oye! 337 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 ¡Venid un momento, chicos! 338 00:25:45,752 --> 00:25:47,502 Despedíos de vuestros padres. 339 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Tío, vamos a embarcar ya. 340 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Dudo que me eches de menos, pero si es así, 341 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 mira la nube. 342 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 Subiré vídeos. 343 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Policía del aeropuerto de Incheon. 344 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - ¿Habla inglés? - Sí. ¿En qué puedo ayudarle? 345 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 Vale. El vuelo B357 a Marruecos... 346 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Tienen que detenerlo ahora mismo. 347 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 ¿Cómo? ¿Señor? ¿Qué dice? 348 00:26:44,519 --> 00:26:46,399 - Por fin. - Pasaporte, por favor. 349 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Hay terroristas a bordo. 350 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 Ese avión se va a estrellar. ¿Lo entiende? 351 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 ¿Puedo preguntarle su nombre? 352 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 No, no hay tiempo. Si no detienen el avión ahora... 353 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 ¿Hola? 354 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 ¿Sigue ahí? ¿Hola? 355 00:27:19,637 --> 00:27:23,387 - ¿Qué pasa? - ¿Hay fuego? 356 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 ¿Dónde hay fuego? 357 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 ¡Fuego! 358 00:27:47,290 --> 00:27:51,170 ¿Hola? Acabo de recibir una llamada sospechosa. 359 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Habrá un ataque terrorista... 360 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 ¡Sargento Park! 361 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 ¿Me oye? 362 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - ¡Una ambulancia! - Sí. 363 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 - No busques nombres. - Hola. 364 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 No sabemos si es niño o niña. 365 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 Fijaos en quién se sienta con vosotros. 366 00:28:09,729 --> 00:28:12,689 Las llamadas son muy caras, envíamelos por mensaje. 367 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Yo elegiré. Sí, espera. 368 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Vosotros, dadme los móviles. Van a cerrar la puerta, Hoon. Siéntate. 369 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Sentaos y quedaos quietos. 370 00:28:25,578 --> 00:28:27,618 ¡Para! Dámelo. Pon tu bolsa aquí. 371 00:28:27,705 --> 00:28:29,205 Vamos, rápido. 372 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 - Sentaos. - Dámelo. 373 00:28:33,586 --> 00:28:34,496 Pasa. 374 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 Me has empujado. 375 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - Pasa y siéntate. - Me has empujado. 376 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 ¿Por qué hay tantos críos? 377 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 Es un equipo de taekwondo. 378 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Ah, ¿un equipo nacional? 379 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Mejor que nos esforcemos. 380 00:28:54,190 --> 00:28:55,480 - ¿Puedo contestar? - Sí. 381 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 ¿Hablas español también? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Por favor, no. 383 00:30:14,687 --> 00:30:17,437 {\an8}PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS 384 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 ¡Go Hae-ri! 385 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 Qué casualidad. 386 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 ¿Qué haces aquí? 387 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Un amigo mío llega de España. 388 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 - ¿No te has enterado? - ¿De qué? 389 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 El Servicio de Inteligencia detuvo a nuestro cónsul anoche. 390 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 ¿Qué? ¿Qué ha hecho? 391 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 Recibió sobornos de unos traficantes. 392 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 No son drogas. ¿Vale? 393 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 Y esas drogas se llevaron ilegalmente a Corea. 394 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 Ahora entiendo por qué tenía siempre ojos de sueño. 395 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 No tomaba drogas. Recibía sobornos. 396 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 - Ah. - Vaya. 397 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 Esto nos causará problemas. 398 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 Los niños del taekwondo llegan mañana. 399 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 Seguro que se filtró desde dentro. 400 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 ¿Sabe quién ha sido el chivato? 401 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 ¿Por qué me miras así? 402 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 ¿Qué pasa con mis ojos? Son bien bonitos. 403 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 Sí, lo que quería decir... 404 00:31:32,390 --> 00:31:34,600 Bueno, iremos con cuidado. 405 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Somos subcontratados. ¿Qué más da? Hasta mañana. 406 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 ¿Y tus asuntos en Portugal? 407 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 He visto cómo hacías llamadas en secreto desde la oficina. 408 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 ¿Hay algo en Portugal? 409 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 ¿Un novio? 410 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 ¿Qué diablos os pasa a los hombres? 411 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - ¿Qué? - ¿Cómo iban a ponerme los cuernos a mí? 412 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 Iba todo bien y resultó ser un auténtico lunático. 413 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Si tuviera un arma, 414 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 le habría disparado en la cabeza antes de volver. 415 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 ¡Por Dios! 416 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 No sabía que era tan pasional. 417 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 ¡Anímate, Hae-ri! 418 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 ¡En este mundo, 419 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 también hay hombres buenos! 420 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Estarás cansada. 421 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 ¡Descansa! 422 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 ¡Me encanta la brisa! 423 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 Acabo de volver de Lisboa. 424 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 Sí. Suicidio con una pistola. 425 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 La autopsia no cambiará nada. 426 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Sí. 427 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NOMBRES DE NIÑAS 428 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 429 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 430 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 ¿Quiere más? 431 00:34:07,962 --> 00:34:10,422 - Una taza de café, por favor. - Sí, señor. 432 00:35:04,143 --> 00:35:05,653 {\an8}SEÚL/TÁNGER 433 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 ¡Abróchense los cinturones! 434 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 ¡Los cinturones! 435 00:36:02,785 --> 00:36:03,785 ¿Qué pasa? 436 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 - Reinicie master caution. - Reiniciado. 437 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 - ¿Qué pasa? - Fallo en el motor tres. 438 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 - Estamos perdiendo altura. - ¿Hay algún agujero? 439 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 ¡Las máscaras! 440 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Señores pasajeros, estamos sufriendo turbulencias. 441 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Por favor, siéntense y abróchense los cinturones. 442 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Señores pasajeros, estamos sufriendo turbulencias. 443 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Por favor, siéntense y abróchense los cinturones. 444 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 ¡Agarraos! 445 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 ¡Agarraos! ¡Sentaos! 446 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 ¡Levanta! ¡Rápido, siéntate! 447 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 ¡Mayday! 448 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 Bravo 357, descenso de emergencia por descompresión repentina. 449 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 El panel no funciona. 450 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 Latitud, altitud, velocidad. No se ve nada. 451 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Tome el control. 452 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 No funciona. ¿Qué ocurre? 453 00:37:52,103 --> 00:37:55,563 Bravo 357, Mohammed Cinco control. Explique situación. 454 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 Mohammed Cinco control, Bravo 357. 455 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Hemos perdido el control por problemas técnicos. 456 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 NOMBRES DE NIÑA 457 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 MENSAJE A: TÍO TONTO TÍO, TE QUIERO... 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 CAMPO DE TIRO 459 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 KIM HO-SIK 460 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 ONCE LLAMADAS PERDIDAS DE HO-SIK 461 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 Es una emergencia. Ven a la embajada ahora mismo. 462 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 Que aproveche. 463 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 Tendríamos que haber acabado ayer. 464 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Ese chaval. 465 00:40:01,732 --> 00:40:03,152 Debí comprarlas antes. 466 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 NOTICIAS SBC 467 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 ¿Qué es eso? 468 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Sube el volumen, por favor. 469 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 Repetimos. 470 00:40:20,876 --> 00:40:25,006 El avión B357 que salió ayer de Incheon con destino Marruecos 471 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 se ha estrellado en la costa marroquí. 472 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 La aerolínea ha anunciado que los 211 pasajeros, 473 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 incluyendo toda la tripulación, han muerto en el accidente. 474 00:40:34,473 --> 00:40:37,563 Aún se desconocen las causas del siniestro, 475 00:40:37,643 --> 00:40:41,983 pero podría deberse a causas climatológicas o a un fallo técnico. 476 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Veinte niños de un equipo de taekwondo 477 00:40:46,318 --> 00:40:49,198 viajaban a bordo invitados por el Gobierno de Marruecos 478 00:40:49,280 --> 00:40:52,200 para celebrar el 50 aniversario de las relaciones diplomáticas 479 00:40:52,283 --> 00:40:53,333 con Corea... 480 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 {\an8}CHA HOON (VARÓN / 11) 481 00:40:54,493 --> 00:40:56,253 {\an8}Mientras tanto, el Gobierno coreano 482 00:40:56,745 --> 00:40:59,575 aún no ha hecho declaraciones al respecto. 483 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 El presidente Jeong Gook-pyo 484 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 acaba de llegar de Busán. 485 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Les pido paciencia. 486 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 De los 211 pasajeros, 108 eran coreanos, 487 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 incluyendo 25 niños. 488 00:41:28,527 --> 00:41:32,067 Como ha ocurrido en el extranjero, es difícil controlar la situación. 489 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Tengo que hablar con usted, señor. 490 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 Bienvenido, primer ministro Hong. 491 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 Por favor, discúlpennos. 492 00:41:41,373 --> 00:41:43,173 No ha acabado de maquillarme. 493 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Es mejor tener un poco de mala cara en estas situaciones. 494 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 Dicen que hasta las hojas que caen pueden dar problemas en los últimos años. 495 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Mira todos los problemas que tengo a un año de retirarme. 496 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 El avión que se ha estrellado, el B357, 497 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 es el último modelo creado por Dynamic System. 498 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 Es muy posible que la causa fuera un fallo del avión. 499 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 ¿Estás seguro? 500 00:42:23,415 --> 00:42:25,915 Según el registro del centro de control, 501 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 estamos un 90 % seguros. 502 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 Pero hasta que no tengamos el informe de la investigación, 503 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 creo que lo mejor es no tomar ninguna posición. 504 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Tengo mucha sed. No me han traído ni agua. 505 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Queridos compatriotas. 506 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 Jamás he oído una noticia más trágica en mi vida. 507 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 Como presidente... 508 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 ...he fallado a la hora de proteger y mantener a salvo a mi pueblo. 509 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 Y ahora, 510 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 me siento avergonzado. 511 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 A todos aquellos que han perdido algún ser querido, 512 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 y a todas las personas 513 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 que comparten el dolor de la tragedia con ellos, 514 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 querría... 515 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 ...ofrecerles mi más sentido pésame. 516 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - El cinturón. Siéntate. - Ya voy. 517 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 - Hoon, que te sientes. - Se han sentado en mi sitio. 518 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 Espera. 519 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 Tío tonto, siento haberme enfadado contigo. 520 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 ¿Te has enfadado conmigo también? 521 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 Sé que tiraste tus películas, CD y libros. 522 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Te he pillado. 523 00:44:37,549 --> 00:44:40,679 Lo he vuelto a llevar todo a casa. Pesaba mucho. 524 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 ¿Por qué has dejado el Centro de Acción? 525 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Dijiste que serías director de artes marciales 526 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 y que irías a Hollywood. 527 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 Dijiste que te llamarías Bruce Chan, por Bruce Lee y Jackie Chan. 528 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 Eres el mejor cuando haces tus escenas peligrosas. 529 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 Quiero un huevo frito cuando vuelva. 530 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 Uno bien hecho. 531 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Quiero dos, ¿vale? 532 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 Hoon... 533 00:45:56,753 --> 00:45:58,173 ¡Hoon! 534 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 RUEDA DE PRENSA DE DISCULPA DE DYNAMIC SYSTEM 535 00:46:15,397 --> 00:46:17,317 ¡Dejad ya este circo! 536 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, el fabricante del B357, ha dado una rueda de prensa. 537 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 Las desconsoladas familias han entrado, provocando revuelo. 538 00:46:54,853 --> 00:46:57,863 Mientras se supone que la causa ha sido un fallo técnico, 539 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 se espera una gran controversia, 540 00:46:59,733 --> 00:47:02,443 ya que está previsto que Dynamic System venda 541 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 aviones de guerra de última generación por 10,8 billones de won. 542 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 {\an8}LISBOA, PORTUGAL 543 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Por fin... 544 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 ...has demostrado lo que valías. 545 00:47:42,859 --> 00:47:44,439 Nos has salvado a todos. 546 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Gracias, Michael. 547 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 Adiós. 548 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 En cuanto al incidente del B357, 549 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 algunos familiares de las víctimas se dirigen esta noche a Marruecos 550 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 en aviones fletados por Dynamic System. 551 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Dada la dificultad de recuperar los cuerpos, 552 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 han decidido celebrar un funeral conjunto 553 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 en una playa cercana al lugar del accidente. 554 00:48:27,904 --> 00:48:31,124 {\an8}AEROPUERTO DE TÁNGER IBN BATUTA MARRUECOS 555 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 Habrá sido un viaje agotador. 556 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Soy Go Hae-ri, de la embajada coreana en Marruecos. 557 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Yo soy Kim Ho-sik. 558 00:48:44,963 --> 00:48:46,303 Durante su estancia, 559 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 se quedaran en el Hotel Continental, en el centro de Tánger. 560 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Un autobús nos espera fuera, así que pongámonos en marcha. 561 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Perdone, ¿puedo ir al baño? 562 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Me reuniré con ustedes dentro de diez minutos en la puerta uno. 563 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 Siéntate ahí. 564 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 ¿Qué? Eh, tú. 565 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Siéntate. El cinturón. 566 00:49:39,142 --> 00:49:40,272 - Tú. - Cállate. 567 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Tío tonto... 568 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 ¡Que no escape! 569 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 Ya nos vamos. 570 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 ¡Déjame! 571 00:49:56,284 --> 00:49:57,124 ¡Eh! 572 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 ¡Vamos! 573 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Las ruedas giran en su eje. 574 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 Eres tú. 575 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 ¿Cómo has...? 576 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 ¿Para quién trabajas? 577 00:52:16,132 --> 00:52:17,052 Estás vivo. 578 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Todos los demás han muerto. 579 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 ¿Por qué estás vivo? 580 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 ¿Fuiste tú? 581 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 ¿Por qué mataste a mi Hoon? 582 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 ¡Tú provocaste el accidente, cabrón! 583 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 ¿Por qué? 584 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 - Venid. - ¿Qué ha pasado? 585 00:53:20,071 --> 00:53:22,121 ¡Llamad a la policía, rápido! 586 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - Ochocientos. - El dinero. 587 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Sal. 588 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 ¡Sal, hijo de puta! 589 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 - ¿Sra. Lee Pil-sun? - Sí. 590 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Es la mesa del medio. 591 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 Si se esperan un momento, 592 00:58:51,152 --> 00:58:53,402 vendrá un representante de Dynamic System. 593 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 El Sr. Cha Dal-geon no ha llegado. ¿Lo han llamado? 594 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 No contesta. 595 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 Ya sabe dónde estamos, no pasa nada. 596 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Subtítulos: Carol López