1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
{\an8}REINO DE KIRIA, NORTE DE ÁFRICA
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
¡Eh, mono! ¿Me oyes?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Esta misión es una mierda, mono.
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
¡Eh, mono! ¿Me oyes?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Yo estuve en la unidad de Vympel,
la mejor de Rusia, del mundo.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
Pero ahora estoy aquí con un monito
para limpiar culos de mono.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Mono, tengo una idea.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
Ya me pongo yo al mando.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Límpiame a mí el culo.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
Mono.
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
PMA.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Puto mono amarillo.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Control de radio. ¿Me oyes, idiota?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,564
Tres minutos para la llegada del objetivo.
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,645
Geon, dispara.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,452
¿A qué esperas?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
¡Geon, dispara!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
¡Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,156
¡Geon, dispara al objetivo ya! ¡Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
¡Encantado!
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Me llamo Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:26,137
Antes estaba en el equipo de taekwondo
que representa a Seúl.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
CENTRO DE ACCIÓN
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Soy quinto dan en taekwondo,
tercero en hapkido y segundo en judo.
26
00:04:32,021 --> 00:04:35,691
También hice kendo y kick-boxing
durante un tiempo,
27
00:04:35,775 --> 00:04:38,985
así que incluyendo el entrenamiento,
tengo un total...
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
...de 18 niveles como mínimo.
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
¿Dieciocho, a tu edad?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,790
Pues 15.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Preparado.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
- Eh, despierta.
- ¿Estás bien?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,970
¡El tobillo!
34
00:05:14,105 --> 00:05:14,975
¿Os reís?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,606
¿Qué es esto?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,117
Vaya, qué vergüenza.
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Estoy bien, no pasa nada.
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Oye, Hoon. ¿Qué pasa?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, estoy bien.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,915
¿Te has asustado?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Solo es una demostración.
El tío está bien.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Solo es un poquito de sangre.
No me duele. Mira.
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,054
¿Ves? Mira.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
No llores. ¡Hoon!
45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
No es nada.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
No es mi hijo. Es mi sobrino.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Mi hermano murió de repente.
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
Así que tengo que criarlo yo.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Por favor, denme el trabajo.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Se me da bien todo lo físico.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,573
Denme la oportunidad
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
y les mostraré todo lo que puedo hacer.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
¡Gracias!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,044
Puedes irte.
55
00:06:12,121 --> 00:06:13,211
¡Escena uno, toma tres!
56
00:06:13,289 --> 00:06:14,249
Preparados.
57
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
- Uno, dos, acción.
- Vamos.
58
00:06:32,016 --> 00:06:34,766
Ese tío me ha pegado de verdad.
59
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
- Deprisa.
- La venda.
60
00:06:36,312 --> 00:06:38,232
- Mira los dos lados.
- Daos prisa.
61
00:06:38,314 --> 00:06:39,904
No grabes, por favor.
62
00:06:41,651 --> 00:06:42,611
Atención.
63
00:06:42,693 --> 00:06:44,613
- Saludo.
- Saludo.
64
00:06:52,829 --> 00:06:53,699
Enhorabuena.
65
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
- ¡Ven aquí!
- ¿Estás bien?
66
00:07:12,515 --> 00:07:13,845
Ayúdale. El casco.
67
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
¿Estás bien? Cuidado.
68
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
- Muy bien.
- Gracias.
69
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Perdón, ¿puede apartarse un poco?
70
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
Es un genio del taekwondo,
un talento natural.
71
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Uno...
72
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
¡Al suelo!
73
00:07:40,626 --> 00:07:41,666
¡Apagad el fuego!
74
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
- Dal-geon, ¿estás bien?
- Sí.
75
00:07:51,679 --> 00:07:53,599
- ¿Seguimos?
- Sí.
76
00:07:54,974 --> 00:07:55,854
Vamos.
77
00:08:11,115 --> 00:08:12,525
¿Por qué se lo das a él?
78
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
Ya lo hago yo.
79
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
- Ya lo hago yo.
- Estate quieto.
80
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Graba el cinturón negro. De cerca.
81
00:08:21,125 --> 00:08:22,205
"Cha Hoon".
82
00:08:22,293 --> 00:08:23,793
- Eso, Cha Hoon.
- ¡Vamos!
83
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
¡Sí!
84
00:08:39,685 --> 00:08:41,515
{\an8}JESSICA LEE
DIRECTORA DE JOHN & MARK
85
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
La función sigilosa mejorada
es la clave del Eagle Fighter.
86
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Comparte información del enemigo
87
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
mediante un sistema avanzado
e integrado de aviónica
88
00:08:51,989 --> 00:08:54,779
con aviso inmediato.
89
00:08:54,867 --> 00:08:56,367
El J-20 de China,
90
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
el PAK-FA de Rusia,
91
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
el Shinshin de Japón,
92
00:09:01,707 --> 00:09:03,457
todos ellos tienen esta función.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Sin embargo,
considerando la situación crítica
94
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
de la península coreana...
95
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
{\an8}VICEPRESIDENTE DE JOHN & MARK
96
00:09:11,467 --> 00:09:15,257
...estoy segura
de presentar el Eagle Fighter
97
00:09:15,846 --> 00:09:20,766
como la única solución para dominar
la zona aérea del noreste asiático.
98
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Gracias.
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Los puntos fuertes del F-70 son:
100
00:09:27,608 --> 00:09:29,688
los misiles de largo alcance,
101
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
la capacidad de cargar
hasta 12 toneladas de bombas dirigidas
102
00:09:34,198 --> 00:09:36,528
{\an8}y la capacidad de volar
a una velocidad de Mach 2.7.
103
00:09:36,617 --> 00:09:38,617
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL
104
00:09:39,078 --> 00:09:41,828
El Eagle Fighter de John & Mark
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
cuesta unos 200 000 millones la unidad.
106
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
De modo que,
por el coste de siete Eagle Fighters,
107
00:09:47,461 --> 00:09:50,261
pueden operar diez de nuestros F-70.
108
00:09:50,339 --> 00:09:53,799
Uno de los criterios
más importantes a tener en cuenta
109
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
es la fiabilidad demostrada y su coste.
110
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
Esta mañana se ha llevado a cabo
la presentación de los futuros aviones
111
00:10:02,643 --> 00:10:05,443
que liderarán las fuerzas aéreas de Corea.
112
00:10:06,063 --> 00:10:10,073
Empresas de defensa global
como Dynamic System, John & Mark
113
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
y Flying Euro han participado en ella,
114
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
{\an8}así como representantes políticos,
periodistas
115
00:10:15,906 --> 00:10:18,986
{\an8}y grupos civiles
para debatir acaloradamente.
116
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
El Ministerio de Defensa
gastará 11 billones de won
117
00:10:22,079 --> 00:10:24,669
en la compra de aviones
de última generación.
118
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
El Gobierno ha anunciado
que seleccionará cuidadosamente...
119
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Joder, billones.
120
00:10:31,505 --> 00:10:33,875
Yo no puedo ni pagar las tasas del taxi.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Bájate.
122
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
- ¿No vas a volver?
- Para ya. Lo dejo para siempre.
123
00:10:39,388 --> 00:10:41,598
Querías ser director de artes marciales.
124
00:10:41,682 --> 00:10:44,772
Después de todo el esfuerzo,
¿vas a dejarlo?
125
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
He perdido el tiempo.
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Si lo hubiera dejado antes,
habría ahorrado dinero.
127
00:10:49,565 --> 00:10:50,685
- Joder.
- Dios.
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Vete, no quiero que me vean.
129
00:10:52,401 --> 00:10:55,281
Dal-geon.
Nunca lo hemos hecho por el dinero.
130
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Sueños. Esperanza.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visión.
132
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Si me muero en el plató,
133
00:11:01,827 --> 00:11:04,787
¿criarás tú a mi sobrino con tu visión?
134
00:11:05,539 --> 00:11:07,919
- Visión, dice.
- Lo que digo es...
135
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
HOONI
136
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
- Sí, Hoon.
- ¿Dónde estás?
137
00:11:14,882 --> 00:11:16,512
En el plató.
138
00:11:16,592 --> 00:11:18,932
Es asfixiante estar aquí.
139
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
Han cortado el agua.
140
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Si no pagamos mañana,
cortarán el gas también.
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,348
Qué hijos de puta.
142
00:11:27,269 --> 00:11:29,439
Tranquilo. Mañana lo pago.
143
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
¿Cómo?
144
00:11:31,607 --> 00:11:34,187
Pues con lo que gano
de las escenas de acción.
145
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Pero aún no es final de mes.
146
00:11:37,863 --> 00:11:40,453
Esta vez tengo un papel con texto.
147
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
Me pagan mejor
de lo que hago normalmente.
148
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
- ¡A grabar!
- ¡Sí!
149
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
No tardaré en llegar a casa.
Prepara el arroz. Adiós.
150
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Joder, pregunta mucho.
151
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Déjame dinero, te lo devolveré.
152
00:11:56,048 --> 00:11:57,218
- ¿Me lo devolverás?
- Sí.
153
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Sabía que podía contar contigo.
154
00:12:00,302 --> 00:12:01,432
Quédate el cambio.
155
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
- Eh, vamos.
- Eh, vamos.
156
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
- ¡Eh, vamos!
- Para.
157
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
- ¡Eres un tacaño!
- Me voy.
158
00:12:09,728 --> 00:12:11,268
- ¡Adiós!
- ¡Eh!
159
00:12:16,735 --> 00:12:19,855
Dios, ha vuelto a beber.
160
00:12:20,656 --> 00:12:22,236
Ojalá dejara de beber.
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,326
No tiene remedio.
162
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
LIBRO DE TAEKWONDO I
163
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
EL RETORNO DE BRUCE
164
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
{\an8}NO MIRES ATRÁS. SIGUE ADELANTE.
BRUCE LEE
165
00:13:08,704 --> 00:13:10,754
TÍO TONTO
166
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
CENTRO DE ACCIÓN
167
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
¿Diga?
168
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
¿Es el Centro de Acción?
169
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
¿Está el Sr. Cha Dal-geon?
170
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
Dal-geon ha dejado el trabajo.
171
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
¿Eres Hoon?
172
00:13:44,698 --> 00:13:47,788
Te he dicho que traería barbacoa.
¿Por qué quieres fideos?
173
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
A ver.
174
00:13:50,829 --> 00:13:53,919
¿Qué necesitas para tu viaje
a Marruecos la semana que viene?
175
00:13:54,750 --> 00:13:55,630
No voy a ir.
176
00:13:56,877 --> 00:13:59,087
- ¿Por qué?
- No me apetece.
177
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
¿No sabes lo increíble que es esto?
178
00:14:03,592 --> 00:14:07,562
Otros niños se morirían
por ir con el equipo de taekwondo.
179
00:14:07,638 --> 00:14:10,718
Te ha invitado formalmente
el Gobierno de Marruecos.
180
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
- Y todo será gratis, ¿no?
- Solo el vuelo y el hotel.
181
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
Pagamos los gastos.
182
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
¿Crees que no puedo pagar?
183
00:14:22,861 --> 00:14:24,531
Solo tienes 11 años.
184
00:14:24,613 --> 00:14:26,123
Compórtate como un niño.
185
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Deberías suplicarme poder ir
sin preocuparte por el dinero.
186
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
¡Pues compórtate tú como un adulto!
187
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
¿Por qué me gritas?
188
00:14:35,207 --> 00:14:36,537
No tienes ni idea.
189
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
- ¿Qué?
- Tío tonto.
190
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
¿Tonto? ¿No tengo ni idea de qué?
191
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
¡Eh, Hoon!
192
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Últimamente,
me mira por encima del hombro.
193
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
¡Espera y verás!
194
00:14:51,473 --> 00:14:53,313
Voy a ganar mucho dinero,
195
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
vas a comer ternera cada día
y llevarás ropa cara.
196
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Te compraré cosas hasta que te hartes.
197
00:15:03,777 --> 00:15:06,237
Pero si esto es una pasada.
198
00:15:06,780 --> 00:15:10,740
"Celebrando 50 años de relaciones
diplomáticas con Marruecos".
199
00:15:10,826 --> 00:15:12,486
INVITACIÓN
ENCARGADA: GO HAE-RI
200
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
{\an8}MARRUECOS, NORTE DE ÁFRICA
201
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
{\an8}EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE COREA
202
00:15:46,820 --> 00:15:48,360
{\an8}EMBAJADA COREANA EN MARRUECOS
203
00:15:48,447 --> 00:15:51,777
Me encargaré de cada itinerario
mientras esté aquí el equipo de taekwondo.
204
00:15:51,867 --> 00:15:55,197
Es un acto importante para celebrar
50 años de relaciones,
205
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
así que preparémonos.
206
00:15:57,706 --> 00:15:58,536
Sí, señor.
207
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
¡Buenos días! ¡Qué temprano han empezado!
208
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Ha habido un accidente fuera
209
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
y un ciclista ha caído
delante de un coche.
210
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
El corazón me va a mil por hora.
211
00:16:12,179 --> 00:16:13,679
Srta. Go.
212
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
El horario del equipo
y el informe de progreso.
213
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Tendría que haberlo tenido antes,
pero los marroquíes no me ayudan.
214
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
{\an8}50.o ANIVERSARIO
DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS
215
00:16:24,316 --> 00:16:26,396
Ya lo tienen.
216
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
La reunión se ha acabado.
217
00:16:29,321 --> 00:16:31,411
Ah, vale.
218
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
Lo siento, señor.
219
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Responda.
220
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mamá, te llamo luego.
221
00:16:45,295 --> 00:16:47,335
Hay periodistas marroquíes fuera.
222
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Si no eres competente,
al menos actúa sensatamente.
223
00:16:51,176 --> 00:16:52,926
¡Nunca he visto una interina así!
224
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Lo siento.
225
00:16:58,142 --> 00:16:59,182
Tú...
226
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
Soy Elsa.
227
00:17:17,786 --> 00:17:19,746
Lo recogeré y lo enviaré enseguida.
228
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Otra vez cerrado.
229
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
¿Qué...?
230
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
¿Qué haces aquí encerrada y sola?
231
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Se me ha hecho una carrera en las medias.
232
00:17:51,653 --> 00:17:53,743
Me iré en cuanto me cambie.
233
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Hoy enseñas muchas cosas.
234
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Acaba rápido y sal.
235
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
- ¿No es fácil?
- No, señora.
236
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Nuestra propuesta es más cara
que la de Dynamic System
237
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
y el F-70 tiene mejores valoraciones
que nuestro Eagle Fighter.
238
00:18:36,156 --> 00:18:39,446
¿Y qué? ¿Qué ha respondido Blue House?
239
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
El presidente quiere apoyarnos,
pero también está la opinión pública.
240
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
¿Para qué estaba nuestro lobby?
¿No era para que ignoraran esas cosas?
241
00:18:47,584 --> 00:18:49,424
Ya conoce al presidente.
242
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Es muy cuidadoso.
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
INFORME EMPRESARIAL
244
00:18:53,173 --> 00:18:55,303
No es cuidadoso, es tramposo.
245
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Solo le interesa su propio beneficio.
246
00:19:01,014 --> 00:19:02,434
¿Sigue Blue House accesible?
247
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Sí, señora.
248
00:19:05,602 --> 00:19:07,692
Si lo perdemos, estamos acabados.
249
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Que siga siendo accesible
hasta que acabe todo.
250
00:19:20,909 --> 00:19:23,329
Michael, ¿sabes por qué
251
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
puse a un vendedor mediocre como tú
de vicepresidente?
252
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Porque trabajabas para la CIA.
253
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
No estaba hecho para la CIA.
254
00:19:36,091 --> 00:19:37,431
Por eso me echaron.
255
00:19:40,804 --> 00:19:41,724
No era bueno.
256
00:19:41,805 --> 00:19:44,555
No, no, no. Para nada.
257
00:19:45,392 --> 00:19:49,272
Aún no has tenido la oportunidad
para demostrar quién eres.
258
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
¿Tienes la más remota idea
259
00:19:54,067 --> 00:19:57,527
de lo que he tenido que pasar
para llegar aquí?
260
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Sí, lo sé.
261
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Tenemos que conseguir el acuerdo como sea.
262
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
Si no...
263
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
...estamos muertos.
264
00:20:09,791 --> 00:20:12,631
¡Tú y yo, muertos, joder!
265
00:20:14,379 --> 00:20:15,459
¿Lo entiendes?
266
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
{\an8}UNA SEMANA DESPUÉS
267
00:20:20,385 --> 00:20:23,425
¡Perfecto! No se ha roto la yema.
268
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
¡A comer!
269
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
No.
270
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Ven a comer.
Luego te llevo al aeropuerto.
271
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
No hace falta.
Voy en el autobús del equipo.
272
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Oye, Hoon.
273
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
¿Por qué estás tan gruñón últimamente?
274
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
¿Es por las zapatillas?
275
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Te dije que te compraré las mejores
cuando vuelvas de Marruecos.
276
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
¡Oye!
277
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Criarte a ti ya es bastante estresante.
278
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
- Al menos podrías escucharme.
- Yo también lamento vivir contigo.
279
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
¡Pues vete al orfanato!
280
00:21:02,469 --> 00:21:03,509
Yo...
281
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
¿Cómo voy a saber qué pasa
si no me lo cuentas?
282
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Mírate, callado y haciendo muecas.
283
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
¿Cómo esperas que sepa qué pasa?
Para.
284
00:21:15,607 --> 00:21:17,857
No lo entiendo, pero lo siento.
285
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Así que cómete esto
antes de que se enfríe.
286
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Última oportunidad.
287
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Si no te lo comes...
288
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
...me lo como yo.
289
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
¿No lo quieres?
290
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Uno.
291
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Dos.
292
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Vale.
293
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
¡Ay, quema!
294
00:21:39,589 --> 00:21:42,429
¡Oye, Hoon!
295
00:21:42,509 --> 00:21:43,549
¡Hoon!
296
00:21:48,640 --> 00:21:50,890
Qué malcriado.
Normal que sea mi sobrino.
297
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
No debía esperar a su cumpleaños
para comprarle las zapatillas.
298
00:22:02,946 --> 00:22:06,026
{\an8}LISBOA, PORTUGAL
299
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Policía del aeropuerto de Incheon.
300
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
¿Hola? ¿Hola?
301
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
En estos momentos hay muchas llamadas.
Llame más tarde.
302
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Habrá un accidente aéreo.
303
00:23:43,630 --> 00:23:44,970
En estos momentos hay...
304
00:23:45,048 --> 00:23:48,968
El vuelo B357
que sale hacia Marruecos hoy.
305
00:23:50,011 --> 00:23:51,051
¿Hola?
306
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
CONTROLANDO
307
00:24:13,326 --> 00:24:15,156
- Un, dos.
- Hazle caso al profesor.
308
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Venga, chicos.
309
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
- Tu tarjeta.
- Bebe mucha agua. Levanta.
310
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
- Hola.
- ¿Qué tal?
311
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
Te vas muy lejos.
312
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
- Tú puedes.
- Sí.
313
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
TÍO TONTO
314
00:24:41,771 --> 00:24:45,321
¿En serio? Gracias. Sí.
315
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Estoy preocupado.
316
00:24:48,069 --> 00:24:51,199
Tranquilo, no voy sola.
Voy con un grupo.
317
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
No por ti, sino por mí.
318
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
No voy a poder vivir sin ti
durante dos semanas.
319
00:24:55,785 --> 00:24:56,785
Anda ya...
320
00:24:58,538 --> 00:24:59,708
¿Estás contenta?
321
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Estoy embarazada.
322
00:25:03,543 --> 00:25:05,383
- ¿Qué?
- De cinco semanas.
323
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Voy a ser padre.
324
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
- Sí.
- ¿Sí?
325
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
¡Soy padre!
326
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
- Bájame.
- Perdón.
327
00:25:15,805 --> 00:25:17,095
- Qué vergüenza.
- ¿Qué?
328
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Oye, tu pasaporte. Por el amor de Dios.
329
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
¿Cómo pensabas viajar sin el pasaporte?
330
00:25:24,022 --> 00:25:26,272
No vas a poder cuidar de esos niños.
331
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Cállate, nos están oyendo.
332
00:25:28,109 --> 00:25:31,239
- Soy profesor.
- Bueno. Dame dinero para el autobús.
333
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Robándole a tu hermano. Hay que ver.
334
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Y también te cobro la comida
que te he preparado.
335
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Sí, claro.
Quítaselo todo a tu único hermano.
336
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
¡Oye!
337
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
¡Venid un momento, chicos!
338
00:25:45,752 --> 00:25:47,502
Despedíos de vuestros padres.
339
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Tío, vamos a embarcar ya.
340
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Dudo que me eches de menos,
pero si es así,
341
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
mira la nube.
342
00:26:02,894 --> 00:26:04,524
Subiré vídeos.
343
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Policía del aeropuerto de Incheon.
344
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
- ¿Habla inglés?
- Sí. ¿En qué puedo ayudarle?
345
00:26:24,791 --> 00:26:28,501
Vale. El vuelo B357 a Marruecos...
346
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Tienen que detenerlo ahora mismo.
347
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
¿Cómo? ¿Señor? ¿Qué dice?
348
00:26:44,519 --> 00:26:46,399
- Por fin.
- Pasaporte, por favor.
349
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Hay terroristas a bordo.
350
00:26:51,234 --> 00:26:53,574
Ese avión se va a estrellar.
¿Lo entiende?
351
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
¿Puedo preguntarle su nombre?
352
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
No, no hay tiempo.
Si no detienen el avión ahora...
353
00:27:02,954 --> 00:27:03,914
¿Hola?
354
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
¿Sigue ahí? ¿Hola?
355
00:27:19,637 --> 00:27:23,387
- ¿Qué pasa?
- ¿Hay fuego?
356
00:27:24,851 --> 00:27:25,941
¿Dónde hay fuego?
357
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
¡Fuego!
358
00:27:47,290 --> 00:27:51,170
¿Hola?
Acabo de recibir una llamada sospechosa.
359
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Habrá un ataque terrorista...
360
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
¡Sargento Park!
361
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
¿Me oye?
362
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
- ¡Una ambulancia!
- Sí.
363
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
- No busques nombres.
- Hola.
364
00:28:05,308 --> 00:28:07,188
No sabemos si es niño o niña.
365
00:28:07,268 --> 00:28:09,648
Fijaos en quién se sienta con vosotros.
366
00:28:09,729 --> 00:28:12,689
Las llamadas son muy caras,
envíamelos por mensaje.
367
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Yo elegiré. Sí, espera.
368
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Vosotros, dadme los móviles.
Van a cerrar la puerta, Hoon. Siéntate.
369
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Sentaos y quedaos quietos.
370
00:28:25,578 --> 00:28:27,618
¡Para! Dámelo. Pon tu bolsa aquí.
371
00:28:27,705 --> 00:28:29,205
Vamos, rápido.
372
00:28:30,166 --> 00:28:31,996
- Sentaos.
- Dámelo.
373
00:28:33,586 --> 00:28:34,496
Pasa.
374
00:28:34,587 --> 00:28:36,337
Me has empujado.
375
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
- Pasa y siéntate.
- Me has empujado.
376
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
¿Por qué hay tantos críos?
377
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Es un equipo de taekwondo.
378
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Ah, ¿un equipo nacional?
379
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Mejor que nos esforcemos.
380
00:28:54,190 --> 00:28:55,480
- ¿Puedo contestar?
- Sí.
381
00:29:01,197 --> 00:29:03,317
¿Hablas español también?
382
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Por favor, no.
383
00:30:14,687 --> 00:30:17,437
{\an8}PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS
384
00:30:31,120 --> 00:30:32,210
¡Go Hae-ri!
385
00:30:34,999 --> 00:30:36,169
Qué casualidad.
386
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
¿Qué haces aquí?
387
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Un amigo mío llega de España.
388
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
- ¿No te has enterado?
- ¿De qué?
389
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
El Servicio de Inteligencia
detuvo a nuestro cónsul anoche.
390
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
¿Qué? ¿Qué ha hecho?
391
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
Recibió sobornos de unos traficantes.
392
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
No son drogas. ¿Vale?
393
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
Y esas drogas
se llevaron ilegalmente a Corea.
394
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
Ahora entiendo por qué tenía siempre
ojos de sueño.
395
00:31:08,074 --> 00:31:10,544
No tomaba drogas. Recibía sobornos.
396
00:31:11,035 --> 00:31:12,825
- Ah.
- Vaya.
397
00:31:13,454 --> 00:31:15,374
Esto nos causará problemas.
398
00:31:15,456 --> 00:31:17,786
Los niños del taekwondo llegan mañana.
399
00:31:18,209 --> 00:31:20,129
Seguro que se filtró desde dentro.
400
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
¿Sabe quién ha sido el chivato?
401
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
¿Por qué me miras así?
402
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
¿Qué pasa con mis ojos?
Son bien bonitos.
403
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
Sí, lo que quería decir...
404
00:31:32,390 --> 00:31:34,600
Bueno, iremos con cuidado.
405
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Somos subcontratados.
¿Qué más da? Hasta mañana.
406
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
¿Y tus asuntos en Portugal?
407
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
He visto cómo hacías llamadas
en secreto desde la oficina.
408
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
¿Hay algo en Portugal?
409
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
¿Un novio?
410
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
¿Qué diablos os pasa a los hombres?
411
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
- ¿Qué?
- ¿Cómo iban a ponerme los cuernos a mí?
412
00:32:04,672 --> 00:32:07,882
Iba todo bien
y resultó ser un auténtico lunático.
413
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Si tuviera un arma,
414
00:32:10,553 --> 00:32:13,563
le habría disparado en la cabeza
antes de volver.
415
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
¡Por Dios!
416
00:32:17,727 --> 00:32:19,517
No sabía que era tan pasional.
417
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
¡Anímate, Hae-ri!
418
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
¡En este mundo,
419
00:32:24,442 --> 00:32:26,362
también hay hombres buenos!
420
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Estarás cansada.
421
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
¡Descansa!
422
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
¡Me encanta la brisa!
423
00:32:50,301 --> 00:32:52,391
Acabo de volver de Lisboa.
424
00:32:55,014 --> 00:32:57,854
Sí. Suicidio con una pistola.
425
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
La autopsia no cambiará nada.
426
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Sí.
427
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NOMBRES DE NIÑAS
428
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
429
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
430
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
¿Quiere más?
431
00:34:07,962 --> 00:34:10,422
- Una taza de café, por favor.
- Sí, señor.
432
00:35:04,143 --> 00:35:05,653
{\an8}SEÚL/TÁNGER
433
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
¡Abróchense los cinturones!
434
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
¡Los cinturones!
435
00:36:02,785 --> 00:36:03,785
¿Qué pasa?
436
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
- Reinicie master caution.
- Reiniciado.
437
00:36:06,038 --> 00:36:07,998
- ¿Qué pasa?
- Fallo en el motor tres.
438
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
- Estamos perdiendo altura.
- ¿Hay algún agujero?
439
00:36:19,427 --> 00:36:20,467
¡Las máscaras!
440
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Señores pasajeros,
estamos sufriendo turbulencias.
441
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Por favor, siéntense
y abróchense los cinturones.
442
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Señores pasajeros,
estamos sufriendo turbulencias.
443
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Por favor, siéntense
y abróchense los cinturones.
444
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
¡Agarraos!
445
00:36:53,794 --> 00:36:57,134
¡Agarraos! ¡Sentaos!
446
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
¡Levanta! ¡Rápido, siéntate!
447
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
¡Mayday!
448
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
Bravo 357, descenso de emergencia
por descompresión repentina.
449
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
El panel no funciona.
450
00:37:44,845 --> 00:37:47,555
Latitud, altitud, velocidad.
No se ve nada.
451
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Tome el control.
452
00:37:49,767 --> 00:37:52,017
No funciona. ¿Qué ocurre?
453
00:37:52,103 --> 00:37:55,563
Bravo 357, Mohammed Cinco control.
Explique situación.
454
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
Mohammed Cinco control, Bravo 357.
455
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Hemos perdido el control
por problemas técnicos.
456
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
NOMBRES DE NIÑA
457
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
MENSAJE A: TÍO TONTO
TÍO, TE QUIERO...
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
CAMPO DE TIRO
459
00:39:33,829 --> 00:39:34,909
KIM HO-SIK
460
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
ONCE LLAMADAS PERDIDAS DE HO-SIK
461
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
Es una emergencia.
Ven a la embajada ahora mismo.
462
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
Que aproveche.
463
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
Tendríamos que haber acabado ayer.
464
00:39:59,730 --> 00:40:00,820
Ese chaval.
465
00:40:01,732 --> 00:40:03,152
Debí comprarlas antes.
466
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
NOTICIAS SBC
467
00:40:10,616 --> 00:40:11,776
¿Qué es eso?
468
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Sube el volumen, por favor.
469
00:40:19,708 --> 00:40:20,748
Repetimos.
470
00:40:20,876 --> 00:40:25,006
El avión B357 que salió ayer de Incheon
con destino Marruecos
471
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
se ha estrellado en la costa marroquí.
472
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
La aerolínea ha anunciado
que los 211 pasajeros,
473
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
incluyendo toda la tripulación,
han muerto en el accidente.
474
00:40:34,473 --> 00:40:37,563
Aún se desconocen
las causas del siniestro,
475
00:40:37,643 --> 00:40:41,983
pero podría deberse a causas
climatológicas o a un fallo técnico.
476
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Veinte niños de un equipo de taekwondo
477
00:40:46,318 --> 00:40:49,198
viajaban a bordo
invitados por el Gobierno de Marruecos
478
00:40:49,280 --> 00:40:52,200
para celebrar el 50 aniversario
de las relaciones diplomáticas
479
00:40:52,283 --> 00:40:53,333
con Corea...
480
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
{\an8}CHA HOON (VARÓN / 11)
481
00:40:54,493 --> 00:40:56,253
{\an8}Mientras tanto, el Gobierno coreano
482
00:40:56,745 --> 00:40:59,575
aún no ha hecho declaraciones al respecto.
483
00:41:13,971 --> 00:41:15,721
El presidente Jeong Gook-pyo
484
00:41:15,806 --> 00:41:18,056
acaba de llegar de Busán.
485
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Les pido paciencia.
486
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
De los 211 pasajeros, 108 eran coreanos,
487
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
incluyendo 25 niños.
488
00:41:28,527 --> 00:41:32,067
Como ha ocurrido en el extranjero,
es difícil controlar la situación.
489
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Tengo que hablar con usted, señor.
490
00:41:37,828 --> 00:41:39,578
Bienvenido, primer ministro Hong.
491
00:41:39,663 --> 00:41:41,293
Por favor, discúlpennos.
492
00:41:41,373 --> 00:41:43,173
No ha acabado de maquillarme.
493
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Es mejor tener un poco de mala cara
en estas situaciones.
494
00:42:00,434 --> 00:42:05,114
Dicen que hasta las hojas que caen
pueden dar problemas en los últimos años.
495
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Mira todos los problemas que tengo
a un año de retirarme.
496
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
El avión que se ha estrellado, el B357,
497
00:42:12,279 --> 00:42:15,159
es el último modelo
creado por Dynamic System.
498
00:42:16,867 --> 00:42:20,697
Es muy posible que la causa
fuera un fallo del avión.
499
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
¿Estás seguro?
500
00:42:23,415 --> 00:42:25,915
Según el registro del centro de control,
501
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
estamos un 90 % seguros.
502
00:42:30,422 --> 00:42:34,012
Pero hasta que no tengamos
el informe de la investigación,
503
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
creo que lo mejor
es no tomar ninguna posición.
504
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Tengo mucha sed. No me han traído ni agua.
505
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Queridos compatriotas.
506
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
Jamás he oído una noticia
más trágica en mi vida.
507
00:43:07,751 --> 00:43:09,131
Como presidente...
508
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
...he fallado a la hora de proteger
y mantener a salvo a mi pueblo.
509
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
Y ahora,
510
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
me siento avergonzado.
511
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
A todos aquellos
que han perdido algún ser querido,
512
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
y a todas las personas
513
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
que comparten el dolor
de la tragedia con ellos,
514
00:43:33,777 --> 00:43:35,357
querría...
515
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
...ofrecerles mi más sentido pésame.
516
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
- El cinturón. Siéntate.
- Ya voy.
517
00:44:13,984 --> 00:44:17,204
- Hoon, que te sientes.
- Se han sentado en mi sitio.
518
00:44:17,279 --> 00:44:18,569
Espera.
519
00:44:21,283 --> 00:44:23,913
Tío tonto,
siento haberme enfadado contigo.
520
00:44:24,995 --> 00:44:27,285
¿Te has enfadado conmigo también?
521
00:44:29,124 --> 00:44:33,634
Sé que tiraste tus películas, CD y libros.
522
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Te he pillado.
523
00:44:37,549 --> 00:44:40,679
Lo he vuelto a llevar todo a casa.
Pesaba mucho.
524
00:44:43,305 --> 00:44:45,305
¿Por qué has dejado el Centro de Acción?
525
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Dijiste que serías
director de artes marciales
526
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
y que irías a Hollywood.
527
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
Dijiste que te llamarías Bruce Chan,
por Bruce Lee y Jackie Chan.
528
00:44:56,402 --> 00:45:00,862
Eres el mejor cuando haces
tus escenas peligrosas.
529
00:45:02,282 --> 00:45:04,372
Quiero un huevo frito cuando vuelva.
530
00:45:05,035 --> 00:45:06,115
Uno bien hecho.
531
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Quiero dos, ¿vale?
532
00:45:54,668 --> 00:45:55,788
Hoon...
533
00:45:56,753 --> 00:45:58,173
¡Hoon!
534
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
RUEDA DE PRENSA DE DISCULPA
DE DYNAMIC SYSTEM
535
00:46:15,397 --> 00:46:17,317
¡Dejad ya este circo!
536
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
Dynamic System, el fabricante del B357,
ha dado una rueda de prensa.
537
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
Las desconsoladas familias han entrado,
provocando revuelo.
538
00:46:54,853 --> 00:46:57,863
Mientras se supone que la causa
ha sido un fallo técnico,
539
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
se espera una gran controversia,
540
00:46:59,733 --> 00:47:02,443
ya que está previsto
que Dynamic System venda
541
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
aviones de guerra de última generación
por 10,8 billones de won.
542
00:47:07,407 --> 00:47:09,697
{\an8}LISBOA, PORTUGAL
543
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
Por fin...
544
00:47:39,731 --> 00:47:41,861
...has demostrado lo que valías.
545
00:47:42,859 --> 00:47:44,439
Nos has salvado a todos.
546
00:47:47,489 --> 00:47:48,619
Gracias, Michael.
547
00:47:51,618 --> 00:47:52,658
Adiós.
548
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
En cuanto al incidente del B357,
549
00:48:04,214 --> 00:48:08,554
algunos familiares de las víctimas
se dirigen esta noche a Marruecos
550
00:48:08,635 --> 00:48:11,465
en aviones fletados por Dynamic System.
551
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Dada la dificultad
de recuperar los cuerpos,
552
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
han decidido celebrar un funeral conjunto
553
00:48:18,645 --> 00:48:21,645
en una playa cercana
al lugar del accidente.
554
00:48:27,904 --> 00:48:31,124
{\an8}AEROPUERTO DE TÁNGER IBN BATUTA
MARRUECOS
555
00:48:35,537 --> 00:48:37,787
Habrá sido un viaje agotador.
556
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Soy Go Hae-ri,
de la embajada coreana en Marruecos.
557
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Yo soy Kim Ho-sik.
558
00:48:44,963 --> 00:48:46,303
Durante su estancia,
559
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
se quedaran en el Hotel Continental,
en el centro de Tánger.
560
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Un autobús nos espera fuera,
así que pongámonos en marcha.
561
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Perdone, ¿puedo ir al baño?
562
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Me reuniré con ustedes
dentro de diez minutos en la puerta uno.
563
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
Siéntate ahí.
564
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
¿Qué? Eh, tú.
565
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Siéntate. El cinturón.
566
00:49:39,142 --> 00:49:40,272
- Tú.
- Cállate.
567
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Tío tonto...
568
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
¡Que no escape!
569
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
Ya nos vamos.
570
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
¡Déjame!
571
00:49:56,284 --> 00:49:57,124
¡Eh!
572
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
¡Vamos!
573
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
Las ruedas giran en su eje.
574
00:51:45,268 --> 00:51:46,308
Eres tú.
575
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
¿Cómo has...?
576
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
¿Para quién trabajas?
577
00:52:16,132 --> 00:52:17,052
Estás vivo.
578
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Todos los demás han muerto.
579
00:52:20,720 --> 00:52:22,140
¿Por qué estás vivo?
580
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
¿Fuiste tú?
581
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
¿Por qué mataste a mi Hoon?
582
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
¡Tú provocaste el accidente, cabrón!
583
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
¿Por qué?
584
00:53:12,731 --> 00:53:14,401
- Venid.
- ¿Qué ha pasado?
585
00:53:20,071 --> 00:53:22,121
¡Llamad a la policía, rápido!
586
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
- Ochocientos.
- El dinero.
587
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Sal.
588
00:55:58,521 --> 00:56:02,781
¡Sal, hijo de puta!
589
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
- ¿Sra. Lee Pil-sun?
- Sí.
590
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Es la mesa del medio.
591
00:58:49,150 --> 00:58:51,070
Si se esperan un momento,
592
00:58:51,152 --> 00:58:53,402
vendrá un representante de Dynamic System.
593
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
El Sr. Cha Dal-geon no ha llegado.
¿Lo han llamado?
594
00:58:58,743 --> 00:59:00,373
No contesta.
595
00:59:00,828 --> 00:59:03,208
Ya sabe dónde estamos, no pasa nada.
596
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Subtítulos: Carol López