1 00:00:45,629 --> 00:00:48,173 Glædelig jul til dig 2 00:02:33,403 --> 00:02:38,033 ... overrasket, da han så gaverne, og at hun var en af dem. 3 00:02:38,242 --> 00:02:41,954 Dette hus tilhørte oprindeligt Herbert Flackshaw, - 4 00:02:42,079 --> 00:02:45,123 - som grundlagde traditionen her på Candy Cane Lane. 5 00:02:45,249 --> 00:02:48,919 Han hyrede sin nevø, Otis, til at spille julemanden i en del år, - 6 00:02:49,044 --> 00:02:52,256 - indtil han blev anholdt for børnemishandling i 1992. 7 00:02:52,756 --> 00:02:56,051 Det her hus skal I se. Det er her ... 8 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 Nyder du det? 9 00:02:58,887 --> 00:03:01,849 Nyder du det? - Ja, jeg synes, det er bedårende. 10 00:03:02,224 --> 00:03:05,102 Det er det, ja. - Åh gud. Du hader det. 11 00:03:05,686 --> 00:03:09,064 Nej, jeg hader det ikke. Skat, jeg er bare ikke juleelsker. 12 00:03:09,189 --> 00:03:11,316 Det ved jeg godt, men ... 13 00:03:11,441 --> 00:03:15,654 ... hvordan kan du undgå at elske julelys, julepynt og juletræer? 14 00:03:15,779 --> 00:03:21,285 Sjovt faktum! Vidste I, at juletræer hvert år forårsager - 15 00:03:21,451 --> 00:03:28,458 - fire dødsfald, 15 sårede og 12 millioner dollars i skader? 16 00:03:29,001 --> 00:03:31,879 Okay, jeg har fattet det. 17 00:03:32,004 --> 00:03:35,507 Tak, fordi du prøver at få mig i julehumør. Jeg elsker, at du elsker julen. 18 00:03:35,632 --> 00:03:39,678 Jeg er bare tilfreds med at passe folks kæledyr, når de er væk i ferien. 19 00:03:39,803 --> 00:03:40,888 Kom med. 20 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 Hvor skal vi hen? 21 00:03:46,852 --> 00:03:49,897 Kender du dem, der bor her? - Nej. Kom. 22 00:03:54,693 --> 00:03:59,198 Jeg har stadig ikke forstået planen. - Klap nu i, og kom med. 23 00:03:59,698 --> 00:04:01,867 Kom. 24 00:04:13,837 --> 00:04:16,214 Giver det her dig noget? 25 00:04:20,385 --> 00:04:23,263 Det er smukt. 26 00:04:23,388 --> 00:04:27,976 Jeg hader, at du skal være alene i julen. Jeg kommer til at savne dig. 27 00:04:28,101 --> 00:04:31,730 Jeg kommer også til at savne dig. - Vi kan bare blive her. 28 00:04:34,399 --> 00:04:37,861 Det ville jeg være med på. 29 00:04:38,695 --> 00:04:41,949 Hey! Jeg kan godt høre jer! Jeg tilkalder politiet! 30 00:04:46,161 --> 00:04:47,579 Abby? - Harper? 31 00:04:48,539 --> 00:04:53,168 Åh gud. Er du okay? - Det ved jeg ikke. 32 00:04:53,293 --> 00:04:56,129 Hvad skal jeg gøre? - Bliv der. Jeg får dig ned. 33 00:04:56,255 --> 00:04:58,465 Okay. Ja. - Shit. 34 00:05:02,427 --> 00:05:04,930 Hvad laver du derude? - Harper? 35 00:05:05,055 --> 00:05:08,475 Lurer du? Du skal ikke lure. - Åh gud! 36 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Abby? 37 00:05:11,854 --> 00:05:15,065 Åh gud. Er du okay? - Jeg har det så fantastisk. 38 00:05:15,190 --> 00:05:18,694 Her. Her. Kom. Kom. Vi skal af sted. Hun kommer. Løb! 39 00:05:18,819 --> 00:05:21,572 Ja, løb, din perverse type! 40 00:05:22,281 --> 00:05:25,868 Hvem sagde, du måtte komme ned? Hyp! 41 00:05:47,472 --> 00:05:50,142 Tag med mig. - Hvorhen? 42 00:05:50,475 --> 00:05:54,104 Hjem at fejre jul med mine forældre. - Virkelig? 43 00:05:55,981 --> 00:05:59,943 Jeg skal passe kæledyr. - Åh gud. Find en afløser. 44 00:06:00,652 --> 00:06:04,448 Jeg vil gerne ... vågne op sammen med dig julemorgen. 45 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Og hvis det ikke får dig til at elske julen, - 46 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 - så nævner jeg det aldrig igen. 47 00:06:12,748 --> 00:06:14,750 Det er en aftale. 48 00:07:01,755 --> 00:07:04,466 Sæt dig ned. - Hvad sker der her? 49 00:07:05,050 --> 00:07:10,597 Jeg tænkte på, at jeg skulle hjem med dig, og så blev jeg meget glad for julen. 50 00:07:12,099 --> 00:07:14,935 Skat, du behøver ikke tage med. 51 00:07:15,060 --> 00:07:17,896 Jeg vil gerne. - Nej, nej, jeg ... 52 00:07:18,021 --> 00:07:19,940 Jeg lagde pres på dig. 53 00:07:20,023 --> 00:07:23,986 Jeg ved, hvordan du har det med julen efter dine forældres død. 54 00:07:24,111 --> 00:07:27,239 Du behøver ikke ... - Nej, jeg vil virkelig gerne med. 55 00:07:28,824 --> 00:07:32,911 Jeg får lov at møde dem, der skabte mit yndlingsmenneske. 56 00:07:33,453 --> 00:07:37,791 Men hvem skal passe alle kæledyrene? - John afløser mig. 57 00:07:42,921 --> 00:07:47,050 Jeg ved godt, hvorfor du er bekymret. Det behøver du ikke være. 58 00:07:47,176 --> 00:07:49,344 Jeg går all in på julen. 59 00:07:51,847 --> 00:07:54,224 Fint. - Ja. 60 00:07:56,768 --> 00:08:01,273 Katten skal besøges hver anden dag, men hunden og fisken, det er morgen og aften. 61 00:08:01,356 --> 00:08:05,777 Lejligheden på Butler Street har en sær lås. Man skal rode lidt med nøglen. 62 00:08:05,903 --> 00:08:07,571 Ja. - Hvad laver du med din telefon? 63 00:08:07,696 --> 00:08:12,117 Jeg efterlod en herre i min lejlighed. Jeg sporer ham for at tjekke, at han går. 64 00:08:12,242 --> 00:08:16,455 Sporer du ham? - Jeg sporer alle. NSA må, så må jeg også. 65 00:08:16,580 --> 00:08:18,832 Og han er væk. Undskyld, hvad sagde du? 66 00:08:19,458 --> 00:08:23,962 Jeg har skrevet alting meget nøje ned. Får du brug for det, så ring til mig. 67 00:08:24,087 --> 00:08:28,258 Abigail, rolig nu. Jeg har ansvar for adskillige forfatterkarrierer. 68 00:08:28,383 --> 00:08:31,553 Jeg kan sagtens passe nogle kæledyr i to dage. 69 00:08:32,179 --> 00:08:35,097 Det er fem dage. - Fem dage. Ja. 70 00:08:35,682 --> 00:08:38,434 Jeg tror, jeg valgte rigtigt, men ... 71 00:08:38,559 --> 00:08:42,688 Hvad er ultrasuede? - Det er et vandskyende materiale. 72 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Hej. - Hvad laver vi her? 73 00:08:45,901 --> 00:08:49,696 Hej, kan jeg hjælpe? - Ja, jeg skal hente noget. Abby Holland. 74 00:08:49,821 --> 00:08:53,325 Vent her. Jeg er straks tilbage. Tag endelig champagne. 75 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 Tak. Jeg elsker champagne. 76 00:08:59,373 --> 00:09:03,377 Sådan. Må jeg ...? - Ja. Tak. 77 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 Der er den. 78 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 Nej. 79 00:09:13,262 --> 00:09:15,597 Abby, du og Harper har et perfekt forhold. 80 00:09:15,722 --> 00:09:21,603 Hvorfor ødelægge det ved at indtræde i en arkaisk institution? 81 00:09:22,312 --> 00:09:24,731 Fordi jeg vil giftes med hende. - Siger du. 82 00:09:24,857 --> 00:09:28,861 Men du narrer den kvinde, du siger, du elsker, - 83 00:09:28,986 --> 00:09:33,198 - ved at fange hende i en heteronormativ kasse og gøre hende til din ejendom. 84 00:09:33,323 --> 00:09:37,119 Hun er ikke en riskoger. Eller et kagefad. Hun er et menneske. 85 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Det handler ikke om at eje hende, men om at leve sammen. 86 00:09:40,080 --> 00:09:44,293 Hun er det rette menneske for mig, og det skal alle vide. 87 00:09:45,878 --> 00:09:51,008 Sådan kan man måske se på det. Hvornår vil du fri til hende? 88 00:09:52,926 --> 00:09:57,139 Jeg ville gøre det nytårsaften, men nu, hvor jeg skal hjem med hende ... 89 00:09:57,264 --> 00:10:02,728 Det er gammeldags, men jeg beder nok hendes far om lov og frier julemorgen. 90 00:10:04,104 --> 00:10:07,441 Du vil bede hendes far om lov? 91 00:10:11,445 --> 00:10:14,531 Flot kamp mod patriarkatet. Rigtig flot. 92 00:10:28,504 --> 00:10:31,715 Jeg glæder mig virkelig til at møde din familie. 93 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Jeg har ikke holdt familiejul i ti år. 94 00:10:35,677 --> 00:10:40,807 Og her er noget, du ikke ved. Jeg er god til svigerforældre. 95 00:10:40,933 --> 00:10:45,604 Okay, der er noget, vi skal tale om, inden vi kommer hjem til mine forældre. 96 00:10:45,729 --> 00:10:51,652 Hvad er det? - Kan du huske, jeg sprang ud i sommer? 97 00:10:51,777 --> 00:10:55,155 At jeg fortalte mine forældre om os, og de tog det pænt? 98 00:10:55,864 --> 00:11:01,245 Ja. - Det var ikke helt sandt. 99 00:11:01,370 --> 00:11:03,872 Tog de det ikke pænt? 100 00:11:03,997 --> 00:11:06,041 Nej. Nej, nej. 101 00:11:08,877 --> 00:11:11,296 Jeg fortalte dem ikke noget. 102 00:11:12,798 --> 00:11:16,593 Jeg ville gøre det, og så sagde min far, han var borgmesterkandidat. 103 00:11:16,718 --> 00:11:19,137 Så virkede det som et skidt tidspunkt. 104 00:11:19,263 --> 00:11:21,974 Og nu vil han gerne have støtte af en velgører. 105 00:11:22,099 --> 00:11:24,601 Julen handler om at imponere vedkommende, - 106 00:11:24,726 --> 00:11:27,062 - hvilket gør min mor stresset. 107 00:11:27,187 --> 00:11:30,315 Hvis jeg fortæller dem det nu, - 108 00:11:30,440 --> 00:11:33,277 - vil deres reaktion være farvet af det andet, - 109 00:11:33,402 --> 00:11:37,531 - og det er ikke fair over for dig eller os. 110 00:11:37,656 --> 00:11:42,744 Hvorfor inviterede du mig så med? - Det var bare sådan en god aften. 111 00:11:42,870 --> 00:11:47,457 Og okay, jeg blev revet med. Men det er, fordi jeg elsker dig. 112 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Og jeg vil så gerne give dig en god jul. 113 00:11:51,795 --> 00:11:54,756 Det begynder godt. - Undskyld. 114 00:11:55,340 --> 00:11:58,218 Hvem tror de, jeg er? - Min sambo. 115 00:11:58,343 --> 00:12:01,930 Synes de ikke, det er underligt, at jeg så kommer med hjem til jul? 116 00:12:02,055 --> 00:12:04,683 Jeg sagde, at du ikke havde noget sted at være, - 117 00:12:04,808 --> 00:12:08,812 - fordi dine forældre er gået bort. 118 00:12:09,396 --> 00:12:14,067 Jeg tager ikke med hjem. - Det her er en god chance. 119 00:12:14,193 --> 00:12:19,364 Så kan de se, hvor fantastisk og rar og klog du er. 120 00:12:19,489 --> 00:12:24,620 Du er jo god til svigerforældre. De vil falde fuldstændig for dig. 121 00:12:24,745 --> 00:12:28,749 Og så bliver det meget lettere, når jeg fortæller dem det. 122 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 Hør her. 123 00:12:34,004 --> 00:12:37,132 Jeg forstår det godt. Okay? 124 00:12:37,257 --> 00:12:40,093 Det er meget at bede om. 125 00:12:40,219 --> 00:12:44,848 Men jeg lover dig, at jeg fortæller dem det hele efter jul. 126 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Okay, vi kan godt klare det her. 127 00:12:57,110 --> 00:13:00,656 Det er fem dage. Hvor slemt kan det være? 128 00:13:13,126 --> 00:13:15,546 Skal jeg finde på en dækhistorie? 129 00:13:15,671 --> 00:13:17,798 Nej, bare vær dig selv. 130 00:13:17,923 --> 00:13:21,051 Men sig ikke, at vi er sammen. 131 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 Og måske skal du ikke nævne, at du er ... 132 00:13:26,765 --> 00:13:31,228 Lesbisk? - Ja. Det er nok bedre at undgå det. 133 00:13:31,353 --> 00:13:34,314 Men lad være med at lyve. Du er dårlig til at lyve. 134 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 Nej, jeg er ikke. 135 00:13:37,651 --> 00:13:39,486 Hej. - Hej. 136 00:13:39,611 --> 00:13:42,406 Vent. - Mor, hvad laver du? 137 00:13:42,948 --> 00:13:46,034 Jeg har startet en Instagramkonto for din far, - 138 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 - så vælgerne kan følge med bag kulisserne. 139 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 Din mor går viralt. 140 00:13:52,457 --> 00:13:56,712 Hej. Se lige dig. 141 00:13:57,171 --> 00:14:01,425 Du bliver smukkere for hver gang, jeg ser dig. 142 00:14:01,550 --> 00:14:03,010 Mor, hold op. 143 00:14:03,927 --> 00:14:06,722 Har du concealer med? - Ja. Det her er Abby. 144 00:14:07,347 --> 00:14:10,017 Hej, Abby, hvor er det rart at møde dig. 145 00:14:10,142 --> 00:14:14,146 I lige måde. Tak, fordi jeg må komme. - Det var da så lidt. 146 00:14:14,271 --> 00:14:18,525 Harpers far og jeg åbner med glæde vores hjem for dem, der har brug for det. 147 00:14:18,650 --> 00:14:21,236 Hvor er far? - Han taler i telefon. 148 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 Okay, så kan vi ... - Harper! 149 00:14:25,115 --> 00:14:28,076 Jane, det har jeg bedt dig om ikke at gøre. 150 00:14:28,160 --> 00:14:30,787 Ja, og jeg hørte ikke efter. 151 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 Jeg troede ikke, du ville være her. - Jeg ville da se min søster. 152 00:14:34,416 --> 00:14:37,628 Hvad er det? - Jeg skiftede luftfiltrene. 153 00:14:37,753 --> 00:14:39,630 Klistret. - Tak, Jane. 154 00:14:39,755 --> 00:14:42,341 Ja. Hej, du må være Abby. - Ja. Rart at møde dig. 155 00:14:42,466 --> 00:14:44,134 I lige måde. 156 00:14:47,262 --> 00:14:51,058 Det gør mig ondt med dine forældre. - Åh nej. 157 00:14:51,850 --> 00:14:54,645 Det er jo længe siden. 158 00:14:54,770 --> 00:14:57,856 Du er så tapper. Det behøver du ikke være. 159 00:14:57,940 --> 00:14:59,358 Mor, kan du ...? 160 00:14:59,441 --> 00:15:03,403 Det er nok, Jane. Jane, det er for meget. 161 00:15:03,529 --> 00:15:06,406 Det her er vores stue. 162 00:15:06,532 --> 00:15:09,535 Sikke et smukt flygel. - Ja, ikke? 163 00:15:09,660 --> 00:15:13,622 Jeg ville ønske, mine døtre havde gidet lære at spille, men det er smukt. 164 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Jeg gik til klaver i otte år. - Og her er hyggestuen. 165 00:15:17,167 --> 00:15:19,461 Og Harry kommer i morgen aften, ikke? 166 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 Perfekt. Carolyn, jeg ringer senere. Min datter er kommet. 167 00:15:23,590 --> 00:15:27,553 Der er min perfekte pige jo. - Hej, far. 168 00:15:29,888 --> 00:15:32,683 Hej, far. - Jane, godt, du er her. 169 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 Der har været knas med internettet. - Ikke nu igen. 170 00:15:36,520 --> 00:15:40,899 Det her er Harpers forældreløse ven, Abby. 171 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Ja, selvfølgelig. - Hej. 172 00:15:43,819 --> 00:15:48,740 Frygteligt. Så, så. Harper, jeg læste din artikel om senatoren. 173 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 Han må da trække sig, hvad? - Ja. 174 00:15:51,493 --> 00:15:54,788 Det var en god artikel. - Tak, far. 175 00:15:54,913 --> 00:15:58,834 Den tale, du gav i folkekøkkenet til thanksgiving, var god. 176 00:15:58,959 --> 00:16:02,838 Tak. Den var ikke skrevet på forhånd. Det kom bare til mig. 177 00:16:02,963 --> 00:16:06,466 Det kunne man godt høre. - Ikke mere snak om arbejde. Kom med. 178 00:16:06,592 --> 00:16:08,385 Okay, hej. - Vi ses. 179 00:16:08,510 --> 00:16:13,140 Det her er Sloanes værelse. Hun er min ældste. 180 00:16:13,849 --> 00:16:17,519 Sikke mange trofæer. - Ja, hun var dygtig. 181 00:16:17,644 --> 00:16:22,649 Hun og hendes mand, Eric, han fik topkarakterer på Yale, - 182 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 - var meget succesrige advokater. 183 00:16:25,027 --> 00:16:29,281 Men de droppede det hele for at tage sig af deres smukke tvillinger. 184 00:16:29,364 --> 00:16:32,075 Og nu laver de gavekurve. 185 00:16:35,037 --> 00:16:37,748 Og det er jo fantastisk. 186 00:16:37,873 --> 00:16:40,667 Hvad er jeg gået glip af? 187 00:16:46,465 --> 00:16:47,883 Ja, ikke? 188 00:16:48,634 --> 00:16:51,678 Har jeg ild i trusserne, eller er det på grund af ham? 189 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Mums, mums, mums. - Nej, Jane. Nej. 190 00:16:56,016 --> 00:16:58,644 Mor, ville du ikke lave et kontor til dig selv herinde? 191 00:16:58,769 --> 00:17:00,896 Mænd har brug for kontorer. 192 00:17:01,730 --> 00:17:06,401 Det er Harpers highschool-kæreste, Connor. 193 00:17:06,527 --> 00:17:09,780 Jeg bad dig om at lægge det væk. - Han er stadig single. 194 00:17:09,905 --> 00:17:12,366 Okay, mor, stop. 195 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Har du en fyr, Abby? - Nej. 196 00:17:15,202 --> 00:17:18,579 Men jeg har ... haft mange. 197 00:17:18,955 --> 00:17:24,419 Men ikke for mange. En passende mængde. Jeg har lige slået op med en. 198 00:17:24,545 --> 00:17:26,797 Åh nej. - Abby. 199 00:17:26,922 --> 00:17:31,093 Ja. Han var mælke... mand. 200 00:17:31,635 --> 00:17:33,929 Nu tror jeg, vi skal pakke ud. 201 00:17:34,054 --> 00:17:37,599 Så viser vi Abby, hvor hun skal sove. 202 00:17:37,724 --> 00:17:40,519 Skal hun ikke sove herinde hos mig? 203 00:17:40,644 --> 00:17:45,315 Harper, jeg ville da ikke bede to voksne kvinder dele seng. 204 00:17:45,440 --> 00:17:50,028 Harper. - Abby skal sove i Janes gamle værelse. 205 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Jeg kan vise hende det. 206 00:17:52,239 --> 00:17:54,074 Kom. - Rolig nu. 207 00:17:54,199 --> 00:17:56,493 Jeg er rolig. - Okay. 208 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Dit værelse er i kælderen. - Ja. Jeg havde natteskræk. 209 00:18:04,376 --> 00:18:07,504 Jeg sov hernede, så jeg ikke vækkede alle andre. 210 00:18:07,629 --> 00:18:09,673 Se. 211 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 Cool, ikke? 212 00:18:13,969 --> 00:18:17,181 Meget cool. - Det er mit værelse. 213 00:18:17,306 --> 00:18:19,725 Er alting okay? - Ja. 214 00:18:19,850 --> 00:18:21,810 Nej, ikke dig. 215 00:18:21,935 --> 00:18:23,312 Ja, - Tak, Jane. 216 00:18:23,437 --> 00:18:28,483 Tag du hjem og hvil dig lidt inden maden. - Okay. 217 00:18:28,609 --> 00:18:32,988 Mor jer nu ikke uden mig. Hej. 218 00:18:33,113 --> 00:18:37,201 Undskyld alt det her rod. - Nej, her er da fint. 219 00:18:37,326 --> 00:18:39,786 Bedre end dit værelse på børnehjemmet? 220 00:18:39,912 --> 00:18:44,833 Jeg var ikke på børnehjem. Jeg var 19, da mine forældre døde. 221 00:18:44,958 --> 00:18:47,085 Du var heldig. 222 00:18:47,211 --> 00:18:50,172 Tja ... - Nu får du lov at pakke ud. 223 00:18:50,297 --> 00:18:53,175 Vi tager af sted til middag klokken 18.45. - Okay. 224 00:18:53,884 --> 00:18:55,677 Der er ikke nogen lås på døren. 225 00:18:55,802 --> 00:18:59,681 Vi fjernede den, for Jane var bange for, at vi ville låse hende inde. 226 00:18:59,806 --> 00:19:02,559 Men bare rolig. Vi snager ikke. 227 00:19:02,684 --> 00:19:05,938 Okay. Tak. - Okay. 228 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Frue. - Tak. 229 00:19:16,740 --> 00:19:19,660 Er det her okay? - Det er perfekt, Colleen. Tak. 230 00:19:19,743 --> 00:19:23,497 Vi får vist brug for en stol til. - Jeg beder om en. 231 00:19:23,622 --> 00:19:26,959 Hvem kommer ellers? - Hej. Hvordan går det? 232 00:19:27,084 --> 00:19:31,630 Connor, hvor sjovt, at du er her. - Du bad mig komme klokken 19, ikke? 233 00:19:31,713 --> 00:19:35,300 Hvordan går det? Godt at se dig. - Hej, Ted. Hvordan går det? 234 00:19:35,425 --> 00:19:39,429 Hej, Connor. - Hej, Jane. Hej. Længe siden. 235 00:19:39,555 --> 00:19:42,599 Connor, det her er Harpers ven, Abby. - Hej. Connor. 236 00:19:42,724 --> 00:19:46,019 Hun er forældreløs. - Det gør mig ondt. Jeg ... 237 00:19:46,144 --> 00:19:47,646 Hvad laver du? - Det er hun. 238 00:19:47,771 --> 00:19:51,942 Vi har desværre ikke andre. - Tak. Lad os sætte os ned. 239 00:19:56,321 --> 00:20:00,576 Skal vi bytte? - Nej. Det er helt perfekt. 240 00:20:00,659 --> 00:20:03,829 Så opdager Skyggedrømmerne, at ædelstenen, - 241 00:20:03,954 --> 00:20:07,332 - som de troede var inde i Gorken, var blevet stjålet af en ond Floam, - 242 00:20:07,457 --> 00:20:10,586 - som er som en Maggel med færre arme og flere kræfter. 243 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 Fantastisk. 244 00:20:12,880 --> 00:20:15,966 Jane, hvor vildt, at du har skrevet på den bog i ti år. 245 00:20:16,091 --> 00:20:21,263 Det tager lang tid at bygge en verden. - Ved I, hvad jeg tænkte på forleden? 246 00:20:21,388 --> 00:20:26,768 Den tur, vi tog på til vores gamle hus i Jackson Hole. 247 00:20:26,852 --> 00:20:28,937 Da Harper fik skoldkopper. - Ja. 248 00:20:29,062 --> 00:20:31,148 Åh gud. - Harper har fortalt mig om det. 249 00:20:31,273 --> 00:20:36,528 Og hun gav dem videre til Connor. - Ja. 250 00:20:36,653 --> 00:20:43,619 De forlod ikke hytten under hele turen. - Vi lå bare derinde med feber. 251 00:20:43,744 --> 00:20:45,704 Ja. - Sammen. 252 00:20:45,829 --> 00:20:48,457 Det var ground zero for skoldkopper. 253 00:20:48,582 --> 00:20:51,835 Det var nu sjovt. Jeg elskede de ture. 254 00:20:51,960 --> 00:20:55,172 Vi elskede at have dig med, sønnike. - Skal vi gå på toilettet? 255 00:20:55,297 --> 00:20:59,176 Jeg vil nødig gå glip af historierne. - Det tager ikke så lang tid. 256 00:21:03,889 --> 00:21:09,186 Jeg er så ked af det. Jeg anede ikke, at han ville komme. 257 00:21:09,311 --> 00:21:11,480 Jeg kan huske, at du fortalte den historie. 258 00:21:11,563 --> 00:21:14,566 Du glemte bare at nævne, at Connor var der. 259 00:21:14,691 --> 00:21:18,654 Ja. Han virkede ikke som en vigtig del af historien. 260 00:21:19,196 --> 00:21:22,282 Jeg taler med min mor og sørger for, - 261 00:21:22,407 --> 00:21:25,827 - at der ikke sker mere af den slags resten af turen, okay? 262 00:21:27,079 --> 00:21:29,248 Du må godt være helt ærlig. 263 00:21:29,373 --> 00:21:31,875 Om alting. Seriøst. Jeg kan godt tåle det. 264 00:21:33,335 --> 00:21:35,254 Okay. 265 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Så skal du vide, at det er meget svært - 266 00:21:39,091 --> 00:21:41,969 - at spise middag med dig og ikke kunne kysse dig. 267 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 Ikke flere overraskelser. Det lover jeg. 268 00:21:58,277 --> 00:22:01,196 Riley. - Harper. 269 00:22:04,867 --> 00:22:09,288 Undskyld. Riley, det er Abby. Abby er min ... 270 00:22:09,413 --> 00:22:10,914 Forældreløse sambo. 271 00:22:11,039 --> 00:22:15,169 Jeg er forældreløs, men vi bor sammen som venner. Bekendte. 272 00:22:15,294 --> 00:22:18,005 Vær sød at stoppe. - Rart at møde dig. 273 00:22:18,130 --> 00:22:22,593 Jeg sniger mig lige forbi. - Åh gud. Undskyld. 274 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Var det den Riley? - Okay, det der var ikke min skyld. 275 00:22:30,392 --> 00:22:34,062 Måske kommer en anden af dine ekser med desserten. 276 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Okay. - Åh gud. 277 00:22:37,024 --> 00:22:40,194 Harper, har du set, at familien Bennett er her? 278 00:22:41,904 --> 00:22:45,824 Ja, vi stødte lige på Riley. - Hun er i turnus på Johns Hopkins. 279 00:22:45,949 --> 00:22:50,454 Hun kan se på mit modermærke. - Det vidste jeg ikke. 280 00:22:50,579 --> 00:22:55,250 Det er meget imponerende. Hendes forældre må være stolte. Og lettede. 281 00:22:55,375 --> 00:22:59,463 Ja. Det livsstilsvalg. - Hvilken skam. 282 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 Abby, hvad laver du? 283 00:23:01,548 --> 00:23:05,469 Jeg er i gang med en ph.d. i kunsthistorie på Carnegie Mellon. 284 00:23:05,594 --> 00:23:09,598 Mine forældre underviste der, så jeg følger i deres fodspor. 285 00:23:09,723 --> 00:23:15,521 Før jeg læste jura, brugte jeg min opsparing på en måned i Paris. 286 00:23:15,646 --> 00:23:20,484 Jeg var på museum hver dag. Den oplevelse gjorde mig til den mand, jeg er i dag. 287 00:23:20,609 --> 00:23:24,279 Det må have været fantastisk. - Det var det. 288 00:23:25,447 --> 00:23:29,743 Carnegie Mellon? Du kan nok lære mig en ting eller to. 289 00:23:30,285 --> 00:23:33,539 Skal jeg gå derover? Jeg tror, den vokser. 290 00:23:33,664 --> 00:23:35,207 Nej. - Bliv ved bordet. 291 00:23:42,089 --> 00:23:44,550 Er du kommet godt til rette? 292 00:23:44,675 --> 00:23:49,555 Ja, du er en vidunderlig vært, så ja. 293 00:23:49,680 --> 00:23:52,182 Tak, Abby. Tak. 294 00:23:52,307 --> 00:23:53,892 Hej. - Hej, skat. 295 00:23:54,017 --> 00:23:57,479 Har du brug for noget? - Jeg vil bare sige godnat til Abby. 296 00:24:00,691 --> 00:24:02,985 Mor, vil du lige ...? 297 00:24:03,110 --> 00:24:06,321 Jeg er med. Tøsesnak. 298 00:24:06,446 --> 00:24:10,742 Når I er færdige, vil jeg give dig en lille, tidlig julegave. 299 00:24:10,868 --> 00:24:12,995 Godnat. - Godnat, Abby. 300 00:24:18,584 --> 00:24:23,505 Det var ikke den bedste aften nogensinde. - Nej. Men vi kom gennem den. 301 00:24:23,630 --> 00:24:27,176 Du har ret. Du er god til svigerforældre. 302 00:24:27,676 --> 00:24:30,596 Tror du, de kan lide mig? - Helt klart. 303 00:24:31,346 --> 00:24:33,599 Lige så meget, som de elsker Connor? 304 00:24:33,724 --> 00:24:35,767 Åh nej. Nej, nej. 305 00:24:36,310 --> 00:24:39,396 Men de kan ikke engang lide mig så meget, så ... 306 00:24:40,105 --> 00:24:42,524 Det gør ikke noget. 307 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 308 00:24:49,531 --> 00:24:51,783 Hold op. 309 00:24:52,868 --> 00:24:56,496 Hvor helvede er den brik? Billige lortepuslespil. 310 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 Abby, jeg er lige midt i noget. Er alting okay? 311 00:25:03,337 --> 00:25:05,797 Ja. Er dyrene okay? - Ja. 312 00:25:05,923 --> 00:25:09,134 Jeg gik tur med hunden og fodrede den. Fodrede kattene. 313 00:25:09,259 --> 00:25:11,303 Hvad med fiskene? 314 00:25:11,428 --> 00:25:15,140 Fiskene er ... Ja. Fiskene er ... Ja. Ja. 315 00:25:15,265 --> 00:25:18,852 Men nok om mig. Har du fået en mands tilladelse - 316 00:25:18,977 --> 00:25:21,855 - til at få ejerskab over en voksen menneskekvinde? 317 00:25:21,980 --> 00:25:24,691 Ikke helt. - Hvad sker der? Du lyder anspændt. 318 00:25:24,816 --> 00:25:28,070 Nej, jeg har det fint. Der er bare én lille ting. 319 00:25:31,198 --> 00:25:34,034 Harper er i skabet. Hendes forældre ved ikke, vi er sammen. 320 00:25:34,159 --> 00:25:36,703 Jeg har altid fornemmet, der var noget galt. 321 00:25:36,787 --> 00:25:40,123 Man kan ikke vente et år med at møde en kærestes forældre. 322 00:25:40,249 --> 00:25:45,295 Jeg har ellers prøvet på det. - Men hun fortæller dem det efter jul. 323 00:25:45,379 --> 00:25:48,131 Tror hendes forældre, at deres heterodatter - 324 00:25:48,215 --> 00:25:51,343 - tog den lesbiske veninde med hjem til jul? 325 00:25:51,468 --> 00:25:55,097 Nej. Nej. De tror også, at jeg er ... 326 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 ... at jeg er hetero. 327 00:25:57,766 --> 00:26:01,061 Har de nogensinde mødt en lesbisk kvinde? - Det er ikke så slemt. 328 00:26:01,186 --> 00:26:06,608 Det er lidt sjovt at have en hemmelighed. - Vildt erotisk at skjule sit sande jeg. 329 00:26:06,733 --> 00:26:08,819 Det er ikke ideelt. 330 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Men det er det, hun har brug for lige nu. 331 00:26:22,708 --> 00:26:24,710 Hvem er du? 332 00:26:24,835 --> 00:26:27,838 Jeg hedder Abby. - Arbejder du her? 333 00:26:27,963 --> 00:26:33,260 Nej, jeg er Harpers ven. - Unger! Hvor er I? 334 00:26:33,385 --> 00:26:37,055 Hej. Hvad laver I derinde? Ud. 335 00:26:39,183 --> 00:26:42,227 Det er vores værelse. - Beklager. Jeg hedder Sloane. 336 00:26:42,352 --> 00:26:44,021 Hvorfor må hun sove derinde? 337 00:26:44,146 --> 00:26:46,773 Hej, jeg hedder ... - Fordi hun er voksen, skat. 338 00:26:46,899 --> 00:26:49,693 Abby. - Kom. Vi skal have morgenmad. 339 00:27:04,791 --> 00:27:08,003 Er du træt? Det er jeg ikke. Jeg er morgenmenneske. 340 00:27:08,128 --> 00:27:11,256 Men jeg har jo også noget meningsfyldt at stå op for. 341 00:27:11,381 --> 00:27:15,385 Tak, mor. - Snemandspandekager. 342 00:27:15,511 --> 00:27:20,057 Det er meget arbejde for noget, der bliver til lort. Lidt som din jurauddannelse. 343 00:27:20,182 --> 00:27:22,768 Fedt at være så selvoptaget, at man ikke ser, - 344 00:27:22,893 --> 00:27:25,354 - at det er upassende at sige foran børn. 345 00:27:25,479 --> 00:27:28,941 Vi har fået alt ud af bilen. - Tak, skat. 346 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 Det er ... - Abby. Jeg hedder Eric. 347 00:27:31,276 --> 00:27:32,611 Rart at møde dig. 348 00:27:32,736 --> 00:27:36,240 En teskefuld kokosolie giver fugt til dine hænder. 349 00:27:38,242 --> 00:27:40,244 Ja. Tak. 350 00:27:42,704 --> 00:27:46,542 Det er intenst mellem dig og din søster. - Hvad mener du? 351 00:27:47,876 --> 00:27:48,836 Stå stille! 352 00:27:48,961 --> 00:27:52,589 Rør jer ikke, inden jeg krammer jer. 353 00:27:52,714 --> 00:27:55,592 Hej, Jane. - Hej! 354 00:27:57,010 --> 00:27:59,137 Hej, Eric. - Hej, Jane. 355 00:27:59,263 --> 00:28:01,932 Hej, venner. Hej. 356 00:28:03,016 --> 00:28:08,564 I er blevet så store. Går I på college? - Vi går i grundskole. 357 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 Ja, det ved jeg godt. Jeg ... I er bare så høje. 358 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 Der er de jo. - Mine skattebasser! 359 00:28:19,032 --> 00:28:20,993 Hej, far. - Fik du Harpers artikel, jeg sendte dig? 360 00:28:21,076 --> 00:28:24,538 Ja. - Den er god, ikke? 361 00:28:24,621 --> 00:28:27,291 Ted. - Eric. Godt at se dig. 362 00:28:28,542 --> 00:28:32,004 Godmorgen. - Godmorgen, Abby. Kom her, piger. 363 00:28:32,880 --> 00:28:34,214 Kom lige herover. 364 00:28:34,339 --> 00:28:39,178 Tænk, at jeg har alle mine døtre under samme tag. 365 00:28:39,303 --> 00:28:43,599 Det er godt til Insta. Stå stille. - Hvordan ser vi ud? 366 00:28:43,724 --> 00:28:46,935 Smil. Der var den. - Okay. Jeg skal i bad. 367 00:28:47,060 --> 00:28:48,562 Det er en stor aften i aften. 368 00:28:48,645 --> 00:28:52,649 Der kommer en rig bidragyder til festen. Harper, vær på toppen. 369 00:28:52,774 --> 00:28:54,651 Jep. - Far, skal jeg gøre noget? 370 00:28:54,776 --> 00:28:59,823 Nej, skat. Du skal bare tage din smukke familie med og vise dem frem. 371 00:28:59,948 --> 00:29:02,743 Hvem ved, måske får vi aldrig andre børnebørn. 372 00:29:02,868 --> 00:29:08,415 Og det er vigtigt, at vi får taget julefamiliebilledet til Instagram, - 373 00:29:08,540 --> 00:29:12,169 - så tag nu ikke noget, der flimrer, på. Jane. 374 00:29:16,882 --> 00:29:20,511 Okay. Hvem er klar til at skøjte? 375 00:29:21,512 --> 00:29:23,722 Er du ...? - Nej. 376 00:29:30,938 --> 00:29:35,025 Sig til, hvis I har brug for mere plads. Jeg kan gøre mig lille. 377 00:29:35,859 --> 00:29:39,196 Sloane og Eric, I laver gavekurve, ikke? 378 00:29:39,321 --> 00:29:45,744 Nej. Vi skaber kuraterede gaveoplevelser i håndlavede æsker af genbrugstræ. 379 00:29:45,869 --> 00:29:48,455 Æskerne er smukke. Hun har upåklagelig smag. 380 00:29:48,580 --> 00:29:50,916 Skat, det er dig, der har øje for det. 381 00:29:51,834 --> 00:29:55,254 Det lyder fedt. - Det synes Gwynnie da. Paltrow. 382 00:29:55,379 --> 00:29:59,091 Vi er på Goop, og vi har solgt helt fantastisk lige siden. 383 00:30:09,685 --> 00:30:12,813 Er du sikker på, at du er okay? - Ja, det er sjovt. 384 00:30:14,606 --> 00:30:16,733 Sloane, vil du have et støtterensdyr? 385 00:30:17,192 --> 00:30:20,320 Gider du lige? Jeg skøjter bedre end dig. 386 00:30:20,445 --> 00:30:23,490 Det var, da du var ung. Jeg er 12 omgange foran dig. 387 00:30:23,615 --> 00:30:26,326 Jeg prøver ikke engang. - Som om det gør en forskel. 388 00:30:26,451 --> 00:30:28,579 20 dollar på, at jeg kan nå to omgange på et minut. 389 00:30:28,704 --> 00:30:30,163 50 på, at jeg kan nå tre. 390 00:30:30,289 --> 00:30:33,834 Okay. Jane, tag tid. - Jeg har det faktisk sjovt med bare ... 391 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 Okay, sjovt. Ja. Intet problem. 392 00:30:41,425 --> 00:30:43,218 Klar? 393 00:30:43,343 --> 00:30:45,304 Parat. 394 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Start. 395 00:30:51,685 --> 00:30:54,479 Flyt dig. - Jeg elsker, når de er sådan. 396 00:30:55,689 --> 00:30:58,233 Hvad laver de? - Kører om kap. 397 00:30:58,358 --> 00:31:01,028 Jane, tid! - Jeg glemte at trykke på start. 398 00:31:01,153 --> 00:31:03,030 Hvor længe tror I ...? - Det må de ikke vide. 399 00:31:03,155 --> 00:31:06,408 Klar til en pause? - Koncentrér dig om dig selv. 400 00:31:06,533 --> 00:31:08,785 Nå? Hvorf...? 401 00:31:15,751 --> 00:31:19,171 Skal vi stoppe dem? - Nej, de bliver trætte før eller siden. 402 00:31:19,296 --> 00:31:22,799 Ja, nemlig. - Slip mig! 403 00:31:22,925 --> 00:31:27,596 Jeg elsker jer. - Nej! Du snyder! 404 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 De skal vende sig om. - Det skal hun nok. 405 00:31:30,224 --> 00:31:34,311 Jane, er det det der, du skal have på? Okay. Harper! 406 00:31:34,436 --> 00:31:38,941 Kan du få dem til at stå stille? - Wow. 407 00:31:39,066 --> 00:31:40,609 En tidlig julegave. 408 00:31:40,734 --> 00:31:43,195 Harper, kom. - Skat, vi er sent på den. 409 00:31:43,278 --> 00:31:48,158 Ted, julefamiliebilledet er et essentielt element i enhver kandidats feed, - 410 00:31:48,283 --> 00:31:51,245 - og hvis vi ikke kan klare at poste et enkelt billede, - 411 00:31:51,370 --> 00:31:53,622 - så har vi slet ikke fortjent den konto. 412 00:31:53,747 --> 00:31:54,873 Okay. - Det passer. 413 00:31:54,998 --> 00:31:57,376 Jane, væk fra midten. 414 00:31:57,501 --> 00:32:01,129 Abby, vil du tage billedet? - Ja. 415 00:32:01,255 --> 00:32:03,882 Okay, så er det nu. - Kig den vej. 416 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Tak. - Okay. 417 00:32:06,134 --> 00:32:10,222 Sig "jul" alle sammen. - Nej, I skal bare smile. 418 00:32:12,516 --> 00:32:14,226 Okay. 419 00:32:16,854 --> 00:32:20,899 Sløret. Kedeligt. Niks, niks, niks. 420 00:32:21,024 --> 00:32:26,613 Okay. Ingen af dem er gode nok. Vi prøver igen i morgen. Tak. 421 00:32:26,738 --> 00:32:27,739 Hvor er Abby? 422 00:32:46,633 --> 00:32:51,430 Ted! Tipper! Godt, I kunne komme! 423 00:32:51,555 --> 00:32:54,641 Carolyn, du er jo gudesmuk. - Skøn kjole. 424 00:32:54,766 --> 00:32:57,227 I kender jo mine døtre, Harper, Jane og Sloane. 425 00:32:57,352 --> 00:33:00,480 Sloanes mand, Eric. Deres børn, Matilda og Magnus. 426 00:33:00,606 --> 00:33:05,110 Og det her er Harpers ven, Abby. - En fornøjelse. Min assistent, Levi. 427 00:33:05,235 --> 00:33:08,780 Men om få år vil vi sikkert alle sammen arbejde for ham. 428 00:33:09,531 --> 00:33:11,283 Du er alt for flink. 429 00:33:11,408 --> 00:33:13,744 Er hvidhvalen her? - Ja. Lad mig følge dig op. 430 00:33:13,827 --> 00:33:16,747 Harper, kom du med. Jane, du holder Abby med selskab. 431 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 Top. - Far, skal jeg gå med? 432 00:33:18,582 --> 00:33:22,336 Jeg kommer straks tilbage. - Nej, skat. Hyg du dig bare. 433 00:33:22,794 --> 00:33:24,922 Harry er hård. Lad dig ikke slå ud. 434 00:33:25,047 --> 00:33:29,134 Jeg tager ungerne med over i børneklubben. Kom med adskillige drinks. 435 00:33:29,259 --> 00:33:31,428 Kom, venner. Nu skal vi lege. 436 00:33:32,137 --> 00:33:36,391 Okay. Så er det vist bare os damer. 437 00:33:36,517 --> 00:33:41,480 Jeg ved ikke med dig, men jeg er fri på markedet, så ... 438 00:33:43,148 --> 00:33:47,736 Harry. Det her er ... - Ted Caldwell. 439 00:33:47,861 --> 00:33:51,573 Fru Levin, det er en ære. Nu får I lov at snakke. 440 00:33:51,698 --> 00:33:55,953 Tak. Det her er min mand, Scott. Vi mødte hinanden på Bumble. 441 00:33:56,078 --> 00:33:58,121 En fornøjelse. Min kone, Tipper. 442 00:33:58,247 --> 00:34:01,458 Min datter, Harper, skriver for ... - Pittsburgh Post-Gazette. 443 00:34:01,583 --> 00:34:04,253 Ja, jeg er med. - Har du læst hendes ting? 444 00:34:04,378 --> 00:34:06,296 Ja. 445 00:34:11,552 --> 00:34:15,013 Må jeg bede om en vodka uden is? Tak. 446 00:34:19,309 --> 00:34:21,603 Du er ny. 447 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 Ja, jeg er bare på besøg. - Hvorfra? 448 00:34:24,940 --> 00:34:28,360 Jeg er ikke interesseret i at møde nogen. - Det er jeg. 449 00:34:29,610 --> 00:34:32,864 Jeg tjekker Goop. Hvornår skete det? 450 00:34:32,947 --> 00:34:36,702 For ganske nylig. - Var det et julefremstød? 451 00:34:48,589 --> 00:34:51,425 Nyder du festen? - Ja. 452 00:34:52,717 --> 00:34:56,388 Hvis min ven ditchede mig til en fest, hvor jeg ikke kendte nogen, - 453 00:34:56,513 --> 00:34:58,473 - ville jeg nok ikke nyde det. 454 00:34:58,599 --> 00:35:00,893 Hun ditchede mig ikke. Hun hjælper jeres far. 455 00:35:00,976 --> 00:35:03,228 Ja, hun er hjælpsom. 456 00:35:05,063 --> 00:35:09,693 Hvor længe har I været samboer? - Jeg flyttede ind for et halvt år siden. 457 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 Flyttede du ind hos hende? 458 00:35:12,529 --> 00:35:17,326 Er det ikke en etværelses? - Jo. Der var kun et værelse. 459 00:35:17,451 --> 00:35:21,705 Vi har lavet spisekammeret om til mit værelse. 460 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 Der er to værelser. 461 00:35:24,082 --> 00:35:28,253 Det er et stort spisekammer. - Jeg vil ikke tale om det mere. 462 00:35:30,464 --> 00:35:32,216 Det er en stor opgave at være borgmester. 463 00:35:32,299 --> 00:35:35,260 Men jeg kan klare det og er ivrig efter ... 464 00:35:35,385 --> 00:35:37,346 Jeg stopper dig lige. 465 00:35:37,471 --> 00:35:42,476 Jeg begår aldrig fejl. Ved du hvorfor? Fordi jeg forbereder mig hjemmefra. 466 00:35:42,601 --> 00:35:46,730 I sidste valg støttede jeg nær Dave Grady. - Var det ikke hans søn, der ...? 467 00:35:46,855 --> 00:35:53,195 Blev anholdt for at smugle eksotiske dyr? Jo. Jeg kigger ikke kun på dig. 468 00:35:54,363 --> 00:36:01,245 Det her er en familieaffære. - Min familie har intet at skjule. 469 00:36:12,381 --> 00:36:15,551 Hej. Må jeg få en tår af din drink? 470 00:36:15,676 --> 00:36:17,803 Ja da. - Tak. 471 00:36:19,471 --> 00:36:23,892 Er du okay? - Jeg havde lige brug for en pause. Tak. 472 00:36:24,726 --> 00:36:27,062 Harper. 473 00:36:27,187 --> 00:36:29,940 Hej! - Hej! 474 00:36:30,482 --> 00:36:33,694 Du ser fantastisk ud. - Som altid. 475 00:36:33,819 --> 00:36:35,779 I lige måde. 476 00:36:37,114 --> 00:36:40,951 Det her er min sambo, Abby. Det her er Kelly og Ashley. 477 00:36:41,076 --> 00:36:43,036 Skønt at møde dig. - I lige måde. 478 00:36:43,161 --> 00:36:45,789 Hej, venner. 479 00:36:45,956 --> 00:36:49,668 Tænk at se jer tre sammen. Det er som at være tilbage i highschool. 480 00:36:50,043 --> 00:36:52,963 Undtagen den dårlige mad i kantinen. 481 00:36:56,258 --> 00:36:59,511 Du er så sjov. - Harper, må jeg lige tale med dig? 482 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 Ja. Lige et øjeblik. 483 00:37:03,765 --> 00:37:07,644 Er jeg tosset, eller anede du ikke, at jeg kom til middag i går aftes? 484 00:37:08,061 --> 00:37:12,691 Det var en overraskelse. - Ja. Det må du undskylde. 485 00:37:12,774 --> 00:37:16,069 Det var ikke din skyld. - Jeg vil rigtig gerne gøre det igen. 486 00:37:16,153 --> 00:37:19,072 Hænge ud med dig. Hvis du har tid. 487 00:37:19,198 --> 00:37:22,534 Det lyder så hyggeligt, og ... 488 00:37:22,659 --> 00:37:25,996 Jeg ved bare ikke, fordi jeg har så travlt. 489 00:37:26,121 --> 00:37:27,915 Jeg er med. Intet pres. - Ja. 490 00:37:28,040 --> 00:37:33,545 Men hvis du og din sambo vil med en tur i byen, ville det være fedt. 491 00:37:33,629 --> 00:37:36,006 Abby. Ja. - Abby. Ja, præcis. 492 00:37:36,131 --> 00:37:39,259 Hvis hun ikke går i seng med ham, så gør jeg det. 493 00:37:41,970 --> 00:37:46,475 Det er gas. Det ville jeg aldrig gøre. - Han er helt klart stadig vild med hende. 494 00:37:46,892 --> 00:37:49,269 Ja, det ved jeg godt. 495 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 Jeg må hellere tage den. 496 00:37:55,984 --> 00:37:58,904 Hallo? - Du står i en selskabsklub. 497 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Kvinder kunne ikke blive medlem der før 2000. 498 00:38:02,407 --> 00:38:03,867 Hvor ved du det fra? 499 00:38:03,992 --> 00:38:07,829 Jeg sporer dig måske, men det er for at passe på dig. 500 00:38:07,955 --> 00:38:11,583 Hvad vil du? - Du skal bryde ud af det skab. 501 00:38:11,708 --> 00:38:15,629 Jeg er ikke i skabet. Harper fortæller sine forældre det lige efter jul. 502 00:38:15,754 --> 00:38:21,051 Du skal være sammen med en, der frit udråber sin kærlighed til dig. 503 00:38:21,176 --> 00:38:24,179 Hvor sødt. - Hold op med at lade dem træde på dig. 504 00:38:24,304 --> 00:38:26,431 Ringer du bare for at udskamme mig? 505 00:38:26,557 --> 00:38:30,602 Jeg udskammer dig ikke, men du dummer dig, og det bør du have det skidt med. 506 00:38:30,727 --> 00:38:34,606 Og så elsker jeg de her fisk. 507 00:38:34,731 --> 00:38:38,527 Hvis jeg skulle købe en selv, - 508 00:38:38,652 --> 00:38:40,737 - hvor kan jeg så gøre det? 509 00:38:40,863 --> 00:38:45,158 Hvad? - Jeg googler det bare. Tak. 510 00:38:52,207 --> 00:38:55,711 Hej. - Hej. Hej. 511 00:39:00,799 --> 00:39:02,509 Hvordan går det? - Fint. 512 00:39:02,634 --> 00:39:08,015 Jeg tager bare en pause fra at diagnosticere alles mystiske sygdomme. 513 00:39:09,975 --> 00:39:12,352 Det var ikke for at smuglytte eller noget. 514 00:39:12,436 --> 00:39:15,814 Jeg stod herude i forvejen. Du så mig ikke. 515 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Jeg kender det godt. 516 00:39:22,196 --> 00:39:24,072 Kender hvad? 517 00:39:27,201 --> 00:39:30,287 Ingenting. Ingenting. 518 00:39:31,079 --> 00:39:34,499 Okay, jeg går ind igen. 519 00:39:34,625 --> 00:39:39,213 Min mors frisør vil sikkert gerne vise mig sin sære finger igen. 520 00:39:40,047 --> 00:39:42,132 Så ... 521 00:39:42,257 --> 00:39:44,843 Flot jakke. 522 00:39:44,968 --> 00:39:46,929 Okay. 523 00:39:49,473 --> 00:39:52,559 Tak. Mange tak. 524 00:39:52,935 --> 00:39:58,106 Vil I være søde at byde min kære ven velkommen? 525 00:39:58,232 --> 00:40:00,526 Byrådsmedlem Ted Caldwell. 526 00:40:04,154 --> 00:40:06,073 Mange tak. Tak. 527 00:40:06,198 --> 00:40:09,451 Er det ikke den bedste tid på året? 528 00:40:09,576 --> 00:40:13,288 Jeg ved, det er en god fest, så jeg skal gøre det kort. 529 00:40:13,956 --> 00:40:16,166 Jeg har opnået meget i mit liv, - 530 00:40:16,250 --> 00:40:22,756 - og at tjene jer i byrådet er en af mit livs mest givende oplevelser. 531 00:40:22,840 --> 00:40:25,133 Men jeg er klar på noget mere! 532 00:40:26,760 --> 00:40:28,679 Det er en turbulent tid, - 533 00:40:28,762 --> 00:40:33,851 - og den måde, hvorpå jeg kan sikre, at moralsk fordærv ikke sætter sig - 534 00:40:33,934 --> 00:40:40,023 - i revnerne i vores samfund, er ved at sørge for, der ingen revner er. 535 00:40:40,732 --> 00:40:43,193 Ingen revner! 536 00:40:43,777 --> 00:40:48,949 Vores samfunds grundlag er familie, traditioner og tro. 537 00:40:49,032 --> 00:40:53,704 Kun sådan kan vi forblive trygge og stærke. 538 00:40:54,162 --> 00:40:56,206 Jeg har elsket at sidde i byrådet, - 539 00:40:56,290 --> 00:41:00,752 - og jeg glæder mig til at blive jeres borgmester. Glædelig jul! 540 00:41:20,522 --> 00:41:22,608 Hvad laver du? 541 00:41:34,494 --> 00:41:38,207 Du ser så sød ud. Jeg laver det her. Savner dig. 542 00:41:44,004 --> 00:41:50,093 ... jeg kan sikre, at moralsk fordærv ikke sætter sig i revnerne i vores samfund, - 543 00:41:50,219 --> 00:41:53,847 - er ved at sørge for, der ingen revner er. 544 00:41:57,809 --> 00:42:02,981 Vores samfunds grundlag er familie, traditioner og tro. 545 00:42:03,106 --> 00:42:08,237 Kun sådan kan vi forblive trygge og stærke. 546 00:42:16,828 --> 00:42:21,917 Til kyllingebrystet skal vi bruge en kvart kop honning. Og brug lokal honning. 547 00:42:41,812 --> 00:42:43,981 Jeg er i kosteskabet. Din mor er i køkkenet. Hjælp. 548 00:42:49,194 --> 00:42:50,279 Shit. Shit. 549 00:42:51,113 --> 00:42:54,700 Kom nu. Kom nu. Niks. Hold kæft. Hold kæft. Åh nej. 550 00:43:01,290 --> 00:43:04,168 Abby, hvad laver du i skabet? 551 00:43:04,293 --> 00:43:07,754 Jeg ... må være gået i søvne. 552 00:43:07,880 --> 00:43:09,631 Det er meget farligt. 553 00:43:09,715 --> 00:43:13,635 Engang tog jeg for mange sovepiller og købte en væddeløbshest. 554 00:43:14,178 --> 00:43:16,638 Du må gå nedenunder igen, Abby. 555 00:43:16,763 --> 00:43:21,226 Forsigtig. Kan du det? - Ja. Du godeste. Jeg tog telefonen med. 556 00:43:21,351 --> 00:43:25,898 Jeg må have været helt væk. - Jeg ordner det her. 557 00:43:26,023 --> 00:43:29,651 Skal jeg gå med dig? - Nej tak. Det må du undskylde. 558 00:43:32,487 --> 00:43:34,531 Åh gud. 559 00:43:35,449 --> 00:43:37,451 Hvordan kom du herned? 560 00:43:37,576 --> 00:43:39,411 Da jeg så rodet ovenpå, - 561 00:43:39,536 --> 00:43:42,164 - vidste jeg, min mor ville være optaget de næste to timer. 562 00:43:42,289 --> 00:43:44,958 Hvad skal vi lave i to timer? - Det ved jeg ikke. 563 00:44:11,735 --> 00:44:15,030 Abby. - Fuck! 564 00:44:15,155 --> 00:44:17,157 Abby, søde, er du okay? 565 00:44:17,658 --> 00:44:21,036 Jeg ... Jeg er okay. - Tænk, at jeg faldt i søvn. 566 00:44:22,037 --> 00:44:27,042 Der står vist noget op ad døren. - Jeg flytter det nu. Det er tungt. 567 00:44:28,168 --> 00:44:31,046 Godmorgen. - Hvorfor blokerede du døren? 568 00:44:31,171 --> 00:44:33,632 Jeg ville ikke gå i søvne igen. 569 00:44:35,175 --> 00:44:38,887 Undskyld, jeg kommer brasende. Tvillingerne plejer at sove her. 570 00:44:39,012 --> 00:44:42,391 Jeg henter Janes gamle Game Boy. - Godmorgen, unger. 571 00:44:42,516 --> 00:44:44,518 Godmorgen. - Abby. 572 00:44:44,601 --> 00:44:50,566 Jeg tager på kontoret. Jeg har inviteret Harry og hendes mand til vores julefest. 573 00:44:51,608 --> 00:44:54,278 Hvad? - Du hørte, hvad hun sagde. 574 00:44:54,403 --> 00:44:58,407 Det handler ikke kun om mig. Det handler om hele vores familie. 575 00:44:58,532 --> 00:45:04,371 Og hvad repræsenterer vores familie bedre end din julefest? 576 00:45:05,706 --> 00:45:08,709 Den er jo legendarisk. 577 00:45:10,419 --> 00:45:15,174 Hav en god dag. - Utroligt. Det er to til på gæstelisten. 578 00:45:15,299 --> 00:45:18,427 Jeg skal gentænke hele festen. 579 00:45:18,552 --> 00:45:20,387 Mand. - Jeg fandt den. 580 00:45:21,722 --> 00:45:25,267 Okay. Kom, I to. Lad os se på den. 581 00:45:28,103 --> 00:45:31,398 Det var meget, meget tæt på. - Det skulle vi ikke have gjort. 582 00:45:31,523 --> 00:45:38,071 Harper, vi har været oppe siden 5.45. Tvillingerne har allerede lavet småkager. 583 00:45:38,655 --> 00:45:42,117 Vi laver dem til festen. - Okay, jeg tager af sted. 584 00:45:42,242 --> 00:45:43,535 Hvad? Hvor skal du hen? 585 00:45:43,660 --> 00:45:46,663 Levi har en kontakt til en potpourri-forhandler. 586 00:45:46,788 --> 00:45:49,708 Fedt. - Ja. Hej, skat. 587 00:45:50,584 --> 00:45:52,753 Hej, unger. - Hej, far. 588 00:45:52,878 --> 00:45:55,297 Jane. Åh gud. Nej. Nej. 589 00:45:55,422 --> 00:45:58,675 Du må ikke pynte dem her. Jeg skal have et lige antal. 590 00:45:58,800 --> 00:46:03,639 Hvornår skal vi se julemanden? - Jeg ved ikke, om vi får tid i år. Jane. 591 00:46:03,764 --> 00:46:07,768 Tag dem hen at se julemanden. Måske er det sidste år, de ser ham. 592 00:46:07,893 --> 00:46:09,603 Hvorfor? Dør julemanden? - Nej. 593 00:46:09,686 --> 00:46:12,940 Dør vi? - Nej. Okay. Jeg tager jer med derhen. 594 00:46:13,065 --> 00:46:15,484 Jeg skal også købe en Hvid Elefant-gave. 595 00:46:15,609 --> 00:46:17,569 Har I købt jeres? - Ja. 596 00:46:17,694 --> 00:46:20,197 Jeg laver noget helt særligt. 597 00:46:20,322 --> 00:46:25,786 Hvad er Hvid Elefant? - En pakkeleg, vi leger hver jul. 598 00:46:25,911 --> 00:46:30,415 Du ved nok ikke, hvad det er, fordi Harper har glemt at fortælle om det. 599 00:46:30,541 --> 00:46:32,334 Undskyld. - Det er okay. 600 00:46:32,459 --> 00:46:34,503 Jeg kan købe en gave i dag. - Fint. 601 00:46:34,628 --> 00:46:37,589 Så kan I tage med Sloane i centeret. 602 00:46:37,714 --> 00:46:43,262 Jeg lovede far at tage med på kontoret og hjælpe ham med hans tale til i aften. 603 00:46:43,387 --> 00:46:47,766 Gid jeg kunne tage med, men jeg skal lave mine julegaver færdige. 604 00:46:47,850 --> 00:46:50,185 Så er det bare os to. Hyggeligt. 605 00:46:50,310 --> 00:46:53,522 I skal være tilbage klokken fire. - Er det okay? 606 00:46:53,647 --> 00:46:57,818 Vi skal have taget det julebillede, inden vi tager af sted til middag. 607 00:46:57,943 --> 00:46:59,027 Ja. 608 00:47:10,414 --> 00:47:15,544 Hey. Kan du passe dem lidt? Jeg har et ærinde. 609 00:47:15,627 --> 00:47:19,006 Julemanden har lovet dem Sylvia Plaths samlede værker. 610 00:47:19,798 --> 00:47:23,260 Er det okay? - Ja. Ja, ja. 611 00:47:23,719 --> 00:47:26,388 Okay. Tak. Opfør jer ordentligt. 612 00:47:29,558 --> 00:47:35,564 Hej, venner. Vil I komme med ... Vil ... Kom. 613 00:47:41,987 --> 00:47:45,991 Hvorfor gemte moster Harper sig på dit værelse i morges? 614 00:47:46,116 --> 00:47:48,243 Vi legede en leg. 615 00:47:48,368 --> 00:47:50,037 Ligesom gemmeleg? 616 00:47:50,162 --> 00:47:53,123 Ja. Ligesom gemmeleg. - Vi elsker den leg. 617 00:47:53,248 --> 00:47:56,877 Hvad siger I til Hvid Elefant-legen? Hvad skal jeg købe som gave? 618 00:47:57,002 --> 00:48:00,214 Hvad med det her? - Det er fint. 619 00:48:00,339 --> 00:48:04,801 Jeg tænkte mere noget, alle vil kunne lide. 620 00:48:05,677 --> 00:48:08,222 Måske et tørklæde. 621 00:48:08,347 --> 00:48:10,682 Måske er der nogen, der gerne vil have det. 622 00:48:11,308 --> 00:48:13,143 Det er da julet. 623 00:48:16,688 --> 00:48:18,357 Kom. 624 00:48:18,482 --> 00:48:21,902 Hej, Carolyn. Godt at se dig. 625 00:48:23,195 --> 00:48:27,115 Jeg hedder Abby. Vi mødte hinanden i går. Jeg er Harper Caldwells ven. 626 00:48:28,367 --> 00:48:31,787 Nå ja, naturligvis. 627 00:48:35,290 --> 00:48:38,460 Det er skønt at se dig igen. 628 00:48:38,585 --> 00:48:41,380 Jeg glæder mig til middagen i aften. 629 00:48:41,505 --> 00:48:44,299 Okay. - Okay. 630 00:48:46,677 --> 00:48:48,220 Hav en god dag. Vi ses. 631 00:48:50,347 --> 00:48:52,391 Frue! - Stop! 632 00:48:52,474 --> 00:48:56,812 Læg tasken. Læg tasken, og skub den over mod mig. 633 00:48:57,563 --> 00:49:00,774 Vil du forklare det der? - Jeg lagde den ikke i min taske. 634 00:49:00,858 --> 00:49:04,111 Du lagde den ikke i tasken, men den endte i din taske, - 635 00:49:04,194 --> 00:49:06,154 - så det må være en misforståelse. 636 00:49:06,280 --> 00:49:08,866 Måske fik den ben og gik selv ind i tasken. 637 00:49:08,991 --> 00:49:13,662 Har du tjekket, om den har ben? - Jeg siger ikke, at den har fået ben. 638 00:49:13,787 --> 00:49:18,125 Det ser ikke godt ud, skattepige. - Pittsburgh, hvad? 639 00:49:18,250 --> 00:49:22,546 Hvad laver du her? Er du på et job? Laver du et knæk? 640 00:49:22,671 --> 00:49:25,507 Hvad? - Pusher du splat og tygger khat? 641 00:49:25,632 --> 00:49:27,676 Nej. - Rambuk og hug? 642 00:49:27,801 --> 00:49:31,555 Jeg tog ikke den halskæde. I kan vel se overvågningsvideoen. 643 00:49:31,680 --> 00:49:36,894 Er der ikke kameraer i centre? - Belærer du mig om mit job? 644 00:49:37,019 --> 00:49:40,272 Kan du ikke bare passe mit arbejde? Du er chefen nu. 645 00:49:40,397 --> 00:49:44,776 Er hun ikke utrol...? - Jeg får hende til at kvidre. 646 00:49:47,821 --> 00:49:51,742 Eugene? For fanden. Vi ... - Jeg hørte, her var cruffins. 647 00:49:51,867 --> 00:49:54,286 Nej. - Her er ikke nogen cruffins. 648 00:49:54,411 --> 00:49:58,290 Er der ikke, eller er der ikke mere? - Nej, vi har ikke mad herinde mere. 649 00:49:58,415 --> 00:50:04,421 Far. Abby ville aldrig gøre sådan noget. - Det her er ikke en samtale, Harper. 650 00:50:05,797 --> 00:50:08,509 Okay, undskyld. Undskyld. 651 00:50:14,515 --> 00:50:17,768 Jeg gjorde det ikke. - Det ved jeg godt, skat. 652 00:50:17,893 --> 00:50:21,563 Men Carolyn synes, det er bedst, hvis du ikke kommer med. 653 00:50:21,688 --> 00:50:26,985 Det bliver alligevel også kedeligt. Du er heldig, du ikke skal med. Kom her. 654 00:50:31,448 --> 00:50:34,743 Kan vi hænge ud i aften efter middagen? 655 00:50:35,410 --> 00:50:39,248 Mine venner vil gerne i byen. Vi kan tage med dem eller lade være. 656 00:50:39,998 --> 00:50:43,877 Vi har brug for en pause fra familien. 657 00:50:45,128 --> 00:50:47,589 Ja, klart. 658 00:50:47,714 --> 00:50:50,968 Harper, vi skal af sted. Vi kommer for sent. 659 00:50:51,093 --> 00:50:52,928 Okay. 660 00:50:53,053 --> 00:50:55,389 Vi ses senere. Okay. 661 00:50:55,973 --> 00:50:59,810 Undskyld. - Nu fik vi igen ikke taget det billede. 662 00:51:15,951 --> 00:51:19,580 DET ER HERLIGT AT LEVE 663 00:51:36,638 --> 00:51:38,307 Hey. 664 00:51:38,432 --> 00:51:40,934 Så mødes vi igen. - Ja. 665 00:51:41,727 --> 00:51:46,106 Er Harper ikke med? - Nej, hun er sammen med sin familie. 666 00:51:46,231 --> 00:51:49,234 Vi skal mødes senere. Hvad har du købt? 667 00:51:51,904 --> 00:51:55,949 Det kan jeg ikke sige, for det er til Hvid Elefant-festen. 668 00:51:56,325 --> 00:51:59,328 Skal du også med? - Ja. 669 00:51:59,453 --> 00:52:02,581 Ja, min familie er med hvert år. Det er ... 670 00:52:03,290 --> 00:52:05,751 Det er bare årets fest. 671 00:52:07,461 --> 00:52:10,839 Godt, jeg stødte på dig, for jeg har noget, hvor jeg ... 672 00:52:10,964 --> 00:52:14,843 Hvis jeg stikker en finger i øjet, så gør det virkelig ondt. 673 00:52:14,968 --> 00:52:20,390 Ja, det er et klassisk tilfælde af kontakt-stupidititis. 674 00:52:21,558 --> 00:52:24,102 Fordi det er dumt at gøre. - Jep. 675 00:52:24,228 --> 00:52:28,190 Når man er nået til fingerprikkestadiet, er man stort set død. 676 00:52:28,315 --> 00:52:33,195 Jeg vil vildt gerne drikke noget alkohol. Ved du, hvor jeg kan gøre det? 677 00:52:35,113 --> 00:52:36,490 Ja. 678 00:52:38,367 --> 00:52:42,621 hvad er julen? - julen kan det hele 679 00:52:43,247 --> 00:52:47,417 hvad er julen? - i julen skal vi dele 680 00:52:47,960 --> 00:52:52,089 hvad er julen? ved du det? 681 00:52:52,214 --> 00:52:56,885 julen er for pe-nisser 682 00:52:57,010 --> 00:53:00,013 Jo, du er. Sig det nu. - Gid jeg havde en historie. 683 00:53:00,138 --> 00:53:01,932 Stjal du den? - Nej. 684 00:53:02,057 --> 00:53:05,602 Og jeg har stadig ikke en Hvid Elefant-gave. 685 00:53:05,727 --> 00:53:07,688 Det må du skaffe. - Jeg forsøger. 686 00:53:07,813 --> 00:53:11,650 Jeg kan hjælpe dig. Jeg kender steder, der ikke er storcentre. 687 00:53:11,775 --> 00:53:12,943 Fedt. 688 00:53:13,068 --> 00:53:19,032 hvornår kommer julen? hvornår går den igen? 689 00:53:20,033 --> 00:53:23,537 den kommer men går aldrig igen 690 00:53:23,662 --> 00:53:26,874 Hvad mente du i går, da du sagde, at det kendte du godt? 691 00:53:26,999 --> 00:53:33,005 Det var en kommentar baseret på en formodning, jeg havde om dig og Harper. 692 00:53:36,175 --> 00:53:38,427 Det er nok en korrekt formodning. 693 00:53:41,180 --> 00:53:44,391 Vi behøver ikke tale om det. Jeg ved godt, det er akavet. 694 00:53:44,516 --> 00:53:46,268 Hvad har hun fortalt dig? 695 00:53:46,393 --> 00:53:50,772 At I var sammen i highschool. At du var hendes første kæreste. 696 00:53:50,898 --> 00:53:53,358 Ikke mere end det. 697 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 Er der mere end det? - Ja, en smule. 698 00:54:00,908 --> 00:54:03,452 Jeg mener ... 699 00:54:05,621 --> 00:54:07,497 Ja. 700 00:54:07,623 --> 00:54:11,460 Ja. Vi var totalt uadskillelige som børn. Vi var bedsteveninder. 701 00:54:11,585 --> 00:54:14,838 På første år blev vi mere end venner. 702 00:54:16,089 --> 00:54:18,592 Vi begyndte at date. 703 00:54:20,177 --> 00:54:23,347 Men det var der selvfølgelig ingen, der vidste. 704 00:54:23,472 --> 00:54:28,060 Vi lagde små kærlighedsbreve til hinanden i vores skabe. 705 00:54:28,185 --> 00:54:30,896 En dag fandt en af Harpers venner et af brevene - 706 00:54:31,021 --> 00:54:34,566 - og spurgte hende, hvad det gik ud på. 707 00:54:34,691 --> 00:54:41,240 Harper sagde, at jeg er lesbisk, og at jeg ikke ville lade hende være. 708 00:54:41,323 --> 00:54:44,409 Hurtigt fandt alle på skolen ud af det. 709 00:54:44,493 --> 00:54:50,374 Og alle behandlede mig frygteligt. - Det er jeg ked af. Det er ... 710 00:54:51,375 --> 00:54:56,547 Så det, jeg kender til, er at elske en, som er ... 711 00:54:58,340 --> 00:55:01,009 ... bange for at vise verden, hvem hun er. 712 00:55:08,058 --> 00:55:11,687 Men det er længe siden. - Ja. 713 00:55:15,023 --> 00:55:18,986 Tak! Okay, ikke mere nu. 714 00:55:20,153 --> 00:55:26,451 Vi får brug for lidt hjælp med den næste sang. Vi stiller jer ... 715 00:55:26,577 --> 00:55:31,748 Et spørgsmål. - Et spørgsmål. Og det skal I svare på. 716 00:55:31,874 --> 00:55:35,335 Ja. - Det er ikke så svært. 717 00:55:37,129 --> 00:55:40,007 hvem har et skæg der er langt og hvidt? 718 00:55:40,132 --> 00:55:42,467 Vi synger med. Er du klar? - Okay. 719 00:55:42,593 --> 00:55:45,095 hvem kommer rundt med rensdyrridt? 720 00:55:45,220 --> 00:55:47,973 julemanden kommer rundt med rensdyrridt 721 00:55:48,098 --> 00:55:50,475 rensdyrridt - rensdyrridt 722 00:55:50,601 --> 00:55:54,062 skæg der er hvidt - skæg der er hvidt 723 00:55:54,188 --> 00:55:59,234 det' julemanden det' julemanden 724 00:55:59,359 --> 00:56:04,323 det' julemanden julemanden 725 00:56:04,448 --> 00:56:08,619 Hvad? Åh gud, nej. - Nu skal det være lidt mere intimt. 726 00:56:08,744 --> 00:56:11,413 hvem har støvler og tøj så rødt? 727 00:56:13,749 --> 00:56:16,835 I vil da gerne høre hende synge, ikke? - Jo! 728 00:56:16,960 --> 00:56:19,546 Jo, vi vil høre hende synge. 729 00:56:19,671 --> 00:56:21,840 hvem har støvler og tøj så rødt? 730 00:56:21,965 --> 00:56:24,551 julemanden har tøj så rødt 731 00:56:24,676 --> 00:56:27,137 hvem sætter huen på sned så sødt? 732 00:56:27,262 --> 00:56:29,890 julemanden sætter huen så sødt 733 00:56:30,015 --> 00:56:32,851 huen så sødt - huen så sødt 734 00:56:32,976 --> 00:56:35,812 tøj så rødt - tøj så rødt 735 00:56:35,938 --> 00:56:41,109 det' julemanden det' julemanden 736 00:56:41,235 --> 00:56:46,573 det' julemanden julemanden 737 00:56:46,698 --> 00:56:51,870 det' julemanden det' julemanden 738 00:56:51,995 --> 00:56:55,040 det' julemanden julemanden 739 00:56:55,165 --> 00:56:58,627 Jeg må hellere gå. Harper har skrevet til mig. 740 00:57:00,295 --> 00:57:03,382 Ja. - julemanden har skæg så hvidt 741 00:57:13,225 --> 00:57:16,436 Hej! Abby er her. - Shots. Er I klar? 742 00:57:16,562 --> 00:57:19,773 Har du haft en god aften? - Den var fin. 743 00:57:19,898 --> 00:57:24,695 Jeg tror, jeg tager en øl. - Man kan ikke være ædru her. 744 00:57:24,820 --> 00:57:28,282 Skål, skål. - Skål, skål, skål. 745 00:57:28,407 --> 00:57:30,492 En, to, tre, nu. 746 00:57:31,994 --> 00:57:35,080 Okay, vi skal have noget musik. - Har du spist? 747 00:57:35,205 --> 00:57:37,207 Jeg kommer tilbage straks. 748 00:57:41,295 --> 00:57:46,466 Har du en frygtelig aften? - Nej, jeg er bare træt. 749 00:57:46,592 --> 00:57:50,846 Jeg er virkelig træt. Jeg tager hjem. - Åh nej. 750 00:57:52,723 --> 00:57:55,809 Jeg vil gerne blive lidt længere. Er det okay? 751 00:58:02,482 --> 00:58:06,361 Ja, du ... Ja, selvfølgelig. - Ja? Er du sikker? 752 00:58:06,486 --> 00:58:08,572 Okay. 753 00:58:08,697 --> 00:58:11,742 Kan du selv finde hjem? Det bliver ikke sent. 754 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 Okay. Skriv til mig, når du er kommet hjem. 755 00:58:26,340 --> 00:58:29,384 Jeg lægger mig til at sove. Skriv, når du er hjemme. Elsker dig. 756 00:58:39,895 --> 00:58:42,606 Godnat. 757 00:58:56,870 --> 00:58:59,331 Det var sjovt. 758 00:58:59,456 --> 00:59:02,209 Ja. 759 00:59:02,334 --> 00:59:04,378 Jeg er glad for, at du kom. - Ja. 760 00:59:04,503 --> 00:59:07,631 Det er længe siden, vi sidst gjorde det her. 761 00:59:08,340 --> 00:59:11,593 Dengang vi ... Du ved. 762 00:59:11,718 --> 00:59:13,262 Jeg har savnet dig. 763 00:59:14,096 --> 00:59:16,431 Det er rart at mødes igen. - Ja. 764 00:59:19,726 --> 00:59:25,023 Nå, jeg skal den vej. - Pokkers. Jeg skal den vej. 765 00:59:25,607 --> 00:59:28,151 Godnat. - Godnat. Fedt at se dig igen. 766 00:59:32,406 --> 00:59:35,200 Harper, var der en anden? 767 00:59:36,994 --> 00:59:40,455 Hvad mener du? - Var det derfor, vi slog op? 768 00:59:42,040 --> 00:59:44,126 Nej. 769 00:59:44,251 --> 00:59:48,672 Nej, jeg sagde jo, at det blev for svært på grund af afstanden. 770 00:59:48,797 --> 00:59:51,175 Afstanden, ja. Det ved jeg godt. 771 00:59:54,261 --> 00:59:58,849 Jeg ved ikke. Jeg har bare altid følt, at der var noget ... 772 01:00:01,185 --> 01:00:03,979 Noget, du ikke fortalte mig. 773 01:00:11,153 --> 01:00:13,488 Der var ikke en anden. 774 01:00:26,793 --> 01:00:28,921 Godt hjemme. Godnat. 775 01:00:33,550 --> 01:00:35,219 Hey. 776 01:00:37,513 --> 01:00:40,516 Hvad er der galt? - Er du okay? 777 01:00:40,641 --> 01:00:44,728 Hvorfor skulle jeg ikke være det? - Du svarede mig ikke, så ... 778 01:00:44,853 --> 01:00:47,773 Ja, men du vidste jo, at jeg var i byen med mine venner. 779 01:00:47,898 --> 01:00:50,901 Jeg vidste ikke, at du ville være ude til to om natten, - 780 01:00:50,984 --> 01:00:53,487 - så jeg tjekker bare lige. 781 01:00:54,404 --> 01:00:56,657 Undskyld. Jeg vidste ikke, der var grænse på. 782 01:00:56,782 --> 01:01:01,495 Hvad sker der med dig? - Ikke noget. Ikke noget. 783 01:01:02,246 --> 01:01:05,999 Jeg ved bare ikke, hvorfor du tjekker mig? 784 01:01:06,124 --> 01:01:09,253 Tjekker dig? - Ja. Det er bare ... 785 01:01:11,296 --> 01:01:16,343 Hvad? - Det føles bare lidt ... kvælende. 786 01:01:16,468 --> 01:01:19,763 Kvæler jeg dig? - Nej. 787 01:01:19,847 --> 01:01:23,141 Jeg føler mig kvalt af det skab, du har skubbet mig tilbage i. 788 01:01:23,225 --> 01:01:25,853 Du sagde ja til det. - Vi var jo næsten nået frem. 789 01:01:25,936 --> 01:01:28,480 Hold nu k... Vær sød at være stille. 790 01:01:28,605 --> 01:01:30,691 Jeg ville ... Jeg ... 791 01:01:32,985 --> 01:01:37,531 Hvis jeg vidste, at du ville hænge ud med din eksfyr, havde jeg nok sagt nej. 792 01:01:37,656 --> 01:01:39,992 Åh gud, Abby. 793 01:01:42,119 --> 01:01:45,372 Jeg tror bare, vi har brug for lidt plads. 794 01:01:45,497 --> 01:01:47,624 Har du brug for plads? 795 01:01:49,376 --> 01:01:51,211 Okay. 796 01:01:51,962 --> 01:01:54,214 Abby. 797 01:01:55,007 --> 01:01:57,384 Hun tramper ret meget. 798 01:01:57,968 --> 01:02:02,431 Skat, jeg har en liste med festærinder, som Jane har meldt sig til, - 799 01:02:02,556 --> 01:02:07,019 - men jeg stoler ikke på, at hun kan gøre det selv, så du må holde øje med hende. 800 01:02:07,144 --> 01:02:09,396 Okay. 801 01:02:13,400 --> 01:02:15,569 Det er en lang liste. 802 01:02:18,864 --> 01:02:20,949 Okay. 803 01:02:29,958 --> 01:02:32,336 Estimeret pris 1008,23 dollar. 804 01:02:32,461 --> 01:02:34,713 Nej, nej. 805 01:02:38,800 --> 01:02:44,389 Hej. - Måske var jeg lidt fordømmende sidst. 806 01:02:44,515 --> 01:02:48,018 Du står i en usædvanlig situation, og som din ven - 807 01:02:48,143 --> 01:02:52,189 - skulle jeg have skabt et trygt samtalerum uden fordømmelse. 808 01:02:52,272 --> 01:02:59,279 Så, undskyld. Jeg er her for dig. Ingen fordømmelse. Hvad så? 809 01:02:59,446 --> 01:03:02,991 Lad os se. I går blev jeg anholdt i et storcenter, - 810 01:03:03,075 --> 01:03:05,244 - og nu tror Harpers familie, jeg er kriminel. 811 01:03:05,827 --> 01:03:11,667 Og efter at have været ude til klokken to om natten med sin eksfyr, Connor, - 812 01:03:11,792 --> 01:03:14,419 - opfører hun sig som en, jeg slet ikke kan genkende. 813 01:03:14,545 --> 01:03:18,632 Jeg vil gerne væk herfra, men det koster 1000 dollar. 814 01:03:18,757 --> 01:03:22,886 Det er derfor, jeg undgår julen. Den får det værste frem i alting. 815 01:03:23,011 --> 01:03:26,181 Jeg ved godt, det ikke handler om mig. Jeg bliver sindssyg. 816 01:03:26,306 --> 01:03:32,145 Skal jeg holde det ud i to dage til? Det er ikke så længe. Men jeg ved ikke. 817 01:03:34,314 --> 01:03:36,942 Hvad ville du gøre? 818 01:03:38,944 --> 01:03:41,280 Jeg ... 819 01:03:41,780 --> 01:03:45,534 Jeg må vist tænke over det. Tænker jeg. 820 01:03:48,245 --> 01:03:50,247 Hallo? 821 01:04:14,479 --> 01:04:16,815 Hej. Hej, det er Abby. 822 01:04:17,816 --> 01:04:19,902 Laver du noget lige nu? 823 01:04:20,027 --> 01:04:23,697 Hvem ønsker sig en mini-doughnutfabrik? - Denne familie. 824 01:04:23,822 --> 01:04:27,868 To af fætrene kom op at slås over en quesadillamaskine. 825 01:04:27,993 --> 01:04:29,953 Kors. 826 01:04:33,874 --> 01:04:36,835 Undskyld. Kan vi tale sammen efter festen? Elsker dig. 827 01:04:37,336 --> 01:04:39,630 Er alt okay? - Ja. 828 01:04:42,674 --> 01:04:45,469 Mange tak. Det ser godt ud. 829 01:04:45,594 --> 01:04:47,846 Ja, det kan vi godt. Elsker også dig. 830 01:04:53,519 --> 01:04:55,270 Det er til mig. 831 01:05:06,073 --> 01:05:08,116 Er du klar? 832 01:05:12,412 --> 01:05:14,248 De er nok okay. 833 01:05:30,055 --> 01:05:34,351 Den skal ikke være der. Tror du, det er et bondebal? 834 01:05:34,476 --> 01:05:37,437 Kom ned, alle sammen. 835 01:05:37,563 --> 01:05:40,607 Vi tager det billede, så snart Jane er her. 836 01:05:40,732 --> 01:05:44,278 Er det et godt tidspunkt? Folk kommer lige straks. 837 01:05:44,403 --> 01:05:46,905 Det er det eneste tidspunkt. 838 01:05:48,949 --> 01:05:50,367 Hej, Abby. - Hej. 839 01:05:50,492 --> 01:05:54,997 Hvor skal jeg lægge Hvid Elefant-gaven? - Det ved jeg ikke. I ovnen? 840 01:05:55,122 --> 01:05:58,750 Kors, Abby. Hvad tror du selv? Under træet, for fanden. 841 01:05:58,876 --> 01:06:01,170 Undskyld. Undskyld. 842 01:06:01,295 --> 01:06:03,547 Du har sikkert aldrig haft et juletræ. 843 01:06:04,381 --> 01:06:07,176 Vi holder den her fest hvert år, og hvert år, - 844 01:06:07,301 --> 01:06:12,431 - uanset hvornår jeg begynder at planlægge, så føler jeg mig uforberedt. 845 01:06:12,556 --> 01:06:17,227 Og jeg kan ikke finde min julebroche. Har du set den? 846 01:06:18,061 --> 01:06:20,230 Bare sig det. Jeg bliver ikke gal. 847 01:06:20,314 --> 01:06:23,692 Jeg vil bare gerne vide, at den ikke er væk. 848 01:06:23,817 --> 01:06:26,570 Jeg har ikke set den. 849 01:06:26,695 --> 01:06:32,492 Okay. Hvis den på magisk vis dukker op på mit natbord, - 850 01:06:32,618 --> 01:06:36,747 - så stiller jeg ingen spørgsmål. 851 01:06:46,381 --> 01:06:51,094 Ted, jeg ville bare lige nævne, - 852 01:06:51,887 --> 01:06:54,765 - at alt det, der skete i går, var en misforståelse. 853 01:06:54,890 --> 01:06:58,685 Jeg ville aldrig ... - Du behøver ikke forklare. 854 01:06:58,810 --> 01:07:02,814 Lad os bare undgå yderligere uheld. - Ja. 855 01:07:03,732 --> 01:07:05,776 Glædelig jul. 856 01:07:05,901 --> 01:07:09,905 Hej, Abby. Se, hvad nissen er kommet med. 857 01:07:10,030 --> 01:07:13,033 Hvad er det? - Det er mit mesterværk. 858 01:07:13,158 --> 01:07:15,410 Den, der vælger det, bliver meget glad. 859 01:07:15,536 --> 01:07:18,163 Jane, godt, du er her. Printeren strejker igen. 860 01:07:18,288 --> 01:07:19,998 Okay, den fikser jeg. 861 01:07:32,302 --> 01:07:33,887 Hej. - Hej. 862 01:07:35,305 --> 01:07:39,977 Hvad har du lavet i dag? - Jeg købte en Hvid Elefant-gave. 863 01:07:41,353 --> 01:07:44,064 Inde i byen? - Ja. 864 01:07:44,189 --> 01:07:46,567 Hvordan kom du derind? - Er Jane kommet? 865 01:07:46,692 --> 01:07:51,238 Jane er sammen med Ted på kontoret. - Jane, Ted, nu! 866 01:07:51,363 --> 01:07:53,907 Pænt af jer at komme. Hvor er tvillingerne? 867 01:07:54,032 --> 01:08:00,747 De har ikke lyst til at få taget billeder. - Harper, kom med. 868 01:08:07,754 --> 01:08:12,426 Det er et ekstraordinært brud med gavetraditionerne. 869 01:08:12,551 --> 01:08:17,139 Æskerne bliver kurateret til hver person. Vi vil gerne ... 870 01:08:17,264 --> 01:08:19,640 Sloane var på vej til at blive partner, - 871 01:08:19,765 --> 01:08:22,603 - før hun stiftede familie. Hun er vores supermor. 872 01:08:22,728 --> 01:08:26,064 Harper er vores kraftcenter, og Jane ... 873 01:08:27,024 --> 01:08:31,194 ... er den eneste grund til, at internettet fungerer i det her hus. 874 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 Jeg kan noget med routere. 875 01:08:35,032 --> 01:08:38,868 Undskyld. Tvillingerne har en lille sang til jer. 876 01:08:45,626 --> 01:08:51,340 glade jul dejlige jul 877 01:08:51,465 --> 01:08:53,509 engle dale ... 878 01:08:53,966 --> 01:08:58,138 Hvad er det, du drikker? - Det er en jule...alkohol. 879 01:08:58,263 --> 01:09:00,140 Klamt. Må jeg få lidt? - Ja. 880 01:09:00,765 --> 01:09:03,227 Jesusbarnet blandt os bor 881 01:09:03,352 --> 01:09:07,648 Plort er lederen af Skyggedrømmerne. Han er halvt menneske, halvt Quazzle. 882 01:09:07,731 --> 01:09:10,399 Han har en Vergs øjne, men en Zengles hjerte. 883 01:09:10,484 --> 01:09:12,027 Verg-trækkene er på hans mors side. 884 01:09:12,109 --> 01:09:15,781 Hvis du vil have en spa-gaveæske, kan man få en med spiseligt boblebad. 885 01:09:15,906 --> 01:09:20,327 Harry vil gerne møde tvillingerne. - Jeg finder dem. 886 01:09:20,410 --> 01:09:25,165 Mine forældre var så optagede af, at jeg skulle tro på julemanden, - 887 01:09:25,290 --> 01:09:30,127 - at selv mange år efter at jeg holdt op med at tro på ham, - 888 01:09:30,254 --> 01:09:34,174 - og de vidste det, så fortsatte vi spillet. 889 01:09:34,258 --> 01:09:37,928 De var så optagede af det, og jeg fik dårlig samvittighed. 890 01:09:40,221 --> 01:09:42,307 Ja. 891 01:09:42,432 --> 01:09:47,604 Jeg havde det så skidt med det, at jeg til sidst bare myrdede dem. 892 01:09:47,729 --> 01:09:52,901 Det lyder skægt. - Okay, hvad sker der? 893 01:09:53,026 --> 01:09:56,238 Hej, venner. - Connor, så kom du. 894 01:09:56,363 --> 01:09:58,615 Glædelig jul. 895 01:09:59,992 --> 01:10:02,244 Det ved jeg ikke. 896 01:10:04,371 --> 01:10:07,374 I går følte jeg mig så nært knyttet til hende, - 897 01:10:07,499 --> 01:10:10,711 - og nu er det, som om jeg ikke kender hende. 898 01:10:10,836 --> 01:10:15,674 Jeg troede, hun elskede mig og var glad, men når jeg ser hende her, - 899 01:10:15,799 --> 01:10:18,385 - så er hun bange for, hvad folk mon tænker. 900 01:10:18,510 --> 01:10:21,930 Jeg undrer mig bare over, hvem den rigtige Harper er. 901 01:10:22,931 --> 01:10:24,892 Måske er de begge to den rigtige. 902 01:10:28,395 --> 01:10:31,190 Jeg ville have friet til hende i morgen. 903 01:10:38,238 --> 01:10:40,908 Nu henter jeg en rigtig drink til dig. Okay? 904 01:10:45,954 --> 01:10:49,249 Abby? Abby! Undskyld. 905 01:10:49,958 --> 01:10:51,835 Hvad? 906 01:10:53,837 --> 01:10:58,175 Hvad laver du her? - Jeg sporer dig jo. 907 01:10:59,885 --> 01:11:01,637 Goddag. - Hej. 908 01:11:01,762 --> 01:11:04,181 Jeg hedder Tipper. Dette er mit hjem. 909 01:11:04,306 --> 01:11:06,183 Er du ekskæresten? 910 01:11:10,646 --> 01:11:16,276 Ja. Jeg er John. Abbys heteroseksuelle ekskæreste. 911 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Og jeg er her for at få hende tilbage. 912 01:11:20,239 --> 01:11:24,826 Jaså. Det ville have været rart at vide, at du kom, - 913 01:11:24,910 --> 01:11:28,288 - men nu du er her, så nyd det. 914 01:11:28,413 --> 01:11:30,499 Mange tak. 915 01:11:31,917 --> 01:11:35,254 Perfekt klaret. Og hun er fabelagtig. - Hvad laver du? 916 01:11:35,379 --> 01:11:37,965 Dit opkald var et råb om hjælp. 917 01:11:38,090 --> 01:11:40,551 Jeg redder dig. Pak dine ting. 918 01:11:45,222 --> 01:11:47,391 Er det eksfyren? 919 01:11:50,519 --> 01:11:53,939 Altså, han er da flot. Kan vi komme af sted? 920 01:11:59,570 --> 01:12:03,448 Harper, det er slut. Jeg er færdig. 921 01:12:10,497 --> 01:12:12,708 Jeg ... 922 01:12:13,333 --> 01:12:18,797 Vær rare at tage plads. Nu begynder vi på den hvide elefant. 923 01:12:20,090 --> 01:12:24,887 Abby, kan vi ikke tale om det her? - Nej, jeg skal væk herfra. 924 01:12:25,596 --> 01:12:27,431 Jeg kan ikke det her mere. 925 01:12:27,556 --> 01:12:31,935 Men god jul. Hyg dig med din familie og med Connor. 926 01:12:32,019 --> 01:12:37,774 Hvad? Jeg vil da ikke have ham. Jeg vil ikke have Connor. Jeg vil have dig. 927 01:12:37,900 --> 01:12:40,652 Hvad var det der så? - Det ved jeg ikke. 928 01:12:40,777 --> 01:12:43,488 Hvorfor sidder du i et hjørne med Riley? 929 01:12:43,614 --> 01:12:48,493 Det her har intet med Riley at gøre. Det her sker på grund af dig, Harper. 930 01:12:48,619 --> 01:12:53,081 Du valgte ikke at fortælle om os. - Så enkelt er det ikke. 931 01:12:53,165 --> 01:12:57,753 Ved du, hvor ondt det gør, når ens elskede vælger at skjule en? 932 01:12:57,836 --> 01:13:03,133 Jeg skjuler ikke dig. Jeg skjuler mig selv. Okay? 933 01:13:03,217 --> 01:13:06,386 Hele vores liv har det været forventet, - 934 01:13:06,470 --> 01:13:10,807 - at vi skulle være perfekte børn. 935 01:13:12,142 --> 01:13:16,855 Man fik ikke bare kærlighed, man skulle konkurrere om den, - 936 01:13:16,980 --> 01:13:20,901 - og hvis vi ikke gjorde, som de ønskede, fik vi den ikke. 937 01:13:21,026 --> 01:13:24,238 Jeg ved godt, at det er langt ude. 938 01:13:25,155 --> 01:13:26,532 Men det er mine forældre. 939 01:13:27,157 --> 01:13:31,203 Og jeg er bange for, at hvis jeg fortæller dem, hvem jeg er, så mister jeg dem. 940 01:13:31,328 --> 01:13:34,873 Og jeg ved, at hvis jeg ikke gør det, så mister jeg dig. 941 01:13:36,834 --> 01:13:38,877 Jeg vil ikke miste dig. 942 01:13:41,213 --> 01:13:42,422 Kom her. 943 01:13:42,548 --> 01:13:46,134 Nej. Jeg vil ikke miste dig. - Nej. Se på mig. Kom her. Det er okay. 944 01:13:46,260 --> 01:13:48,428 Det vil jeg ikke. - Stop. 945 01:13:49,888 --> 01:13:52,516 Jeg vil ikke miste dig. - Det gør du heller ikke. 946 01:13:57,479 --> 01:13:59,398 Matilda og Magnus. 947 01:14:03,318 --> 01:14:07,698 Hvis I vil have en gave, skal I sørge for at have et nummer. 948 01:14:08,115 --> 01:14:09,867 Hvad så? - Hvad så? 949 01:14:09,992 --> 01:14:11,702 Er der andre? 950 01:14:12,828 --> 01:14:15,873 Prygler du jern? - Hvad med jer tre? 951 01:14:15,998 --> 01:14:19,042 Undskyld? - Vægte. 952 01:14:19,168 --> 01:14:21,336 Ja. 953 01:14:21,461 --> 01:14:25,716 Ja. Og dig? - Ja. Ja. 954 01:14:26,884 --> 01:14:29,136 Hvor meget bænkpresser du? 955 01:14:30,179 --> 01:14:34,016 Tusind. Over tusind. - Har I jeres numre? 956 01:14:34,141 --> 01:14:37,352 Unger? - Sloane! Kan vi tale sammen? 957 01:14:37,477 --> 01:14:40,439 Om hvad? Du og Abby har et romantisk forhold, - 958 01:14:40,564 --> 01:14:45,319 - og det har du løjet for familien om. Lyder det rigtigt? 959 01:14:45,819 --> 01:14:49,489 Vær sød ikke at fortælle mor og far om det endnu. 960 01:14:49,615 --> 01:14:52,826 Vil du ikke nok, Sloane? Jeg fortæller dem det efter jul. 961 01:15:01,460 --> 01:15:02,669 Bare riv til. 962 01:15:02,794 --> 01:15:06,965 Lov mig, at du ikke siger noget. Det er rigtig dårlig timing, - 963 01:15:07,090 --> 01:15:09,092 - og jeg fortæller dem alt efter jul. 964 01:15:09,218 --> 01:15:13,972 Jeg har ondt af dig. Mor og far bliver knust, når de indser, at du har løjet. 965 01:15:14,097 --> 01:15:17,476 Sloane ... - Så fandt jeg jer, unger. 966 01:15:20,395 --> 01:15:23,524 Tager du pis på mig? Ingen skulle vide noget endnu. 967 01:15:23,649 --> 01:15:26,777 Vi havde en aftale. - Undskyld. 968 01:15:26,902 --> 01:15:30,239 Jeg er vist ikke den eneste, der har en hemmelighed. 969 01:15:33,617 --> 01:15:37,913 Wow. Den er massiv. Meget solid. - Tak, mand. 970 01:15:38,038 --> 01:15:42,000 De ser så flotte ud alle sammen. - Vælg nu bare en, Jane. 971 01:15:42,125 --> 01:15:45,379 Ælle, bælle, mig ... Det er gas. 972 01:15:46,463 --> 01:15:51,093 Du aner ikke, hvad der foregår i andres familier, så klap i! 973 01:15:51,218 --> 01:15:53,303 Klap i, din psyko! 974 01:15:53,428 --> 01:15:55,305 Jeg må hellere løbe. - Ja. 975 01:15:57,182 --> 01:16:00,727 Levi. Vi skal af sted. - Gad vide, hvad der er i den her. 976 01:16:02,646 --> 01:16:06,984 Abby, tag julemanden. - Bland dig udenom, Sapfo. 977 01:16:07,109 --> 01:16:09,736 Det ville jeg gøre, hvis jeg var dig. 978 01:16:09,862 --> 01:16:13,740 Jeg ved ikke, hvad det her er. Den er stor. 979 01:16:20,247 --> 01:16:23,166 Du godeste. Hjælp mig lige. 980 01:16:25,377 --> 01:16:27,379 Hvad er det her? 981 01:16:27,504 --> 01:16:30,632 Et maleri af Main Street. Jeg har lavet det. 982 01:16:30,757 --> 01:16:32,634 Jeg er vild med det. 983 01:16:35,429 --> 01:16:41,101 Nej! Nej! Nej! Jeg slår dig ihjel! Jeg slår dig ihjel! 984 01:16:41,476 --> 01:16:44,813 Hvad laver I? - Piger, hvad foregår der? 985 01:16:44,938 --> 01:16:48,317 Ja, hvad foregår der? Harper, vil du sige det, eller skal jeg? 986 01:16:48,442 --> 01:16:51,361 Lad være, Sloane! - Hvorfor ikke? Er det dårlig timing? 987 01:16:51,695 --> 01:16:55,365 Piger, hold så op! - Kom nu. Kram hinanden. 988 01:16:55,490 --> 01:16:58,243 Klap i, Jane! - Lad være, Sloane. 989 01:16:58,368 --> 01:17:01,747 Du er bare bange for ikke at være favoritten. Hvor ynkeligt. 990 01:17:01,872 --> 01:17:06,251 Sloane, du opfører dig pinligt! - Mig? Tror du, hun er uskyldig? 991 01:17:07,586 --> 01:17:10,547 Alt det her sker, fordi Harper ... 992 01:17:15,469 --> 01:17:19,389 Harper er lesbisk. Abby er hendes kæreste. 993 01:17:31,652 --> 01:17:33,862 Hun lyver. 994 01:17:34,988 --> 01:17:39,785 Jeg er ikke lesbisk. Sloane er den, der har en kæmpe ... 995 01:18:08,188 --> 01:18:10,315 Nej! 996 01:18:11,775 --> 01:18:13,610 Harper! 997 01:18:13,735 --> 01:18:16,864 Stop! Stop så, for fanden! 998 01:18:16,989 --> 01:18:18,907 Så er det nok! 999 01:18:20,868 --> 01:18:25,163 Jeg har lagt 100 timers arbejde i det maleri, - 1000 01:18:25,289 --> 01:18:28,417 - og I har ødelagt det, som om det intet var. 1001 01:18:30,586 --> 01:18:33,255 Det var noget. 1002 01:18:33,755 --> 01:18:35,799 Jeg er noget. 1003 01:18:37,092 --> 01:18:39,887 Og ved I hvad? Jeg kan godt lide mig selv. 1004 01:18:40,429 --> 01:18:44,266 Måske kan I ikke det, fordi jeg ikke er fin på den. 1005 01:18:45,601 --> 01:18:48,729 Men om I kan lide det eller ej, så er jeg med i familien, - 1006 01:18:48,854 --> 01:18:51,315 - og I skal ikke holde mig udenfor mere. 1007 01:18:52,357 --> 01:18:53,609 Nej! 1008 01:18:56,570 --> 01:19:00,908 Stop så, piger! Stop nu! - I ødelægger det mere! 1009 01:19:01,033 --> 01:19:03,076 Børn, hvad laver I deromme? 1010 01:19:03,160 --> 01:19:06,163 Vi leger gemmeleg ligesom Abby og Harper. 1011 01:19:22,846 --> 01:19:24,598 Abby? 1012 01:19:29,728 --> 01:19:32,105 Skal vi gå en tur? 1013 01:19:32,814 --> 01:19:35,400 Okay. Okay. 1014 01:19:36,693 --> 01:19:38,779 Kom. 1015 01:19:38,904 --> 01:19:41,615 Mine forældre elskede julen. 1016 01:19:41,740 --> 01:19:44,576 Vi gjorde det hele. Pyntede op ... 1017 01:19:45,536 --> 01:19:48,121 ... ordnede træet og så alle julefilmene. 1018 01:19:52,668 --> 01:19:56,296 Efter de døde, kunne jeg ikke forholde mig til julen. 1019 01:19:59,591 --> 01:20:01,885 Julen mindede mig bare om ... 1020 01:20:03,345 --> 01:20:05,472 ... at de ikke er her. 1021 01:20:07,891 --> 01:20:13,730 Men jeg tænkte, at i år med Harper, og når jeg skulle møde hendes familie ... 1022 01:20:15,023 --> 01:20:17,734 ... så ville det føles anderledes. 1023 01:20:24,533 --> 01:20:29,496 Jeg tror ikke, at hun ... elsker mig så højt, som jeg troede, hun gjorde. 1024 01:20:30,080 --> 01:20:32,124 Hey. 1025 01:20:32,249 --> 01:20:37,254 At Harper ikke sprang ud, har ikke noget med dig at gøre. 1026 01:20:37,921 --> 01:20:40,299 Hvordan kan det ikke have det? 1027 01:20:42,301 --> 01:20:46,054 Hvad sagde dine forældre, da du fortalte dem, at du er lesbisk? 1028 01:20:48,599 --> 01:20:51,226 At de elskede og støttede mig. 1029 01:20:52,352 --> 01:20:54,980 Det er fantastisk. 1030 01:20:58,150 --> 01:21:01,945 Min far smed mig ud hjemmefra, - 1031 01:21:02,029 --> 01:21:04,907 - og han talte ikke til mig i 13 år. 1032 01:21:06,867 --> 01:21:09,203 Alles historier er forskellige. 1033 01:21:10,746 --> 01:21:12,748 Der er din version - 1034 01:21:12,873 --> 01:21:16,668 - og min version og alt muligt indimellem. 1035 01:21:19,796 --> 01:21:22,716 Men den ene ting, alle de historier har til fælles, - 1036 01:21:22,841 --> 01:21:27,346 - er, at øjeblikket lige før, man siger de ord ... 1037 01:21:27,471 --> 01:21:32,476 Når ens hjerte banker derudad og man ikke ved, hvad der vil ske. 1038 01:21:36,021 --> 01:21:38,732 Det øjeblik er virkelig skræmmende. 1039 01:21:39,733 --> 01:21:43,820 Og når man siger ordene, så kan man ikke gøre dem usagte. 1040 01:21:43,946 --> 01:21:48,450 Et kapitel er slut, og et nyt er begyndt. 1041 01:21:48,575 --> 01:21:51,912 Og det skal man være klar til. 1042 01:21:52,704 --> 01:21:56,333 Man kan ikke gøre det for andre. 1043 01:21:56,458 --> 01:21:59,545 Og bare fordi Harper ikke er klar nu, - 1044 01:21:59,628 --> 01:22:01,547 - betyder det ikke, at hun aldrig bliver det. 1045 01:22:01,630 --> 01:22:04,007 Og det betyder ikke, at hun ikke elsker dig. 1046 01:22:09,847 --> 01:22:13,350 Jeg vil gerne være sammen med en, der er klar. 1047 01:22:28,156 --> 01:22:30,492 Du ser godt ud i den frakke. 1048 01:22:36,415 --> 01:22:38,834 Vent på mig i bilen. 1049 01:22:44,798 --> 01:22:48,177 Fantastisk fest. - Ja. 1050 01:22:48,302 --> 01:22:50,387 Er du okay? 1051 01:22:53,182 --> 01:22:55,851 Jeg er virkelig ked af det. 1052 01:23:02,691 --> 01:23:04,234 Glædelig jul. 1053 01:23:06,069 --> 01:23:08,113 Glædelig jul. 1054 01:23:12,534 --> 01:23:15,704 Hun er en af de virkelig gode. - Ja. 1055 01:23:20,083 --> 01:23:22,419 Riley. - Sloane. 1056 01:23:27,716 --> 01:23:30,010 Undskyld. 1057 01:23:31,345 --> 01:23:33,847 Kom. Nu skal I to i seng. 1058 01:23:34,973 --> 01:23:41,355 Tak, fru Levin, fordi du kom, og endnu en gang, undskyld optrinnet. 1059 01:23:41,480 --> 01:23:43,482 Jeg ringer til dig. 1060 01:23:50,656 --> 01:23:55,160 Hvad helvede skete der her? Selv som børn opførte I jer ikke så skidt. 1061 01:23:55,285 --> 01:23:59,665 Jeg forventede mere. Især af dig, Harper. Du ved, hvordan det her fungerer. 1062 01:23:59,790 --> 01:24:03,377 Ens ry er alt, og i aften satte I mit over styr. 1063 01:24:04,294 --> 01:24:07,047 Jane, jeg ved godt, at du bare gerne ville være med. 1064 01:24:07,172 --> 01:24:12,261 Det var rigtig rart. - Sloane, du fandt på løgne om din søster. 1065 01:24:12,386 --> 01:24:16,223 Du ved bedre. Det gjorde du i hvert fald engang. 1066 01:24:18,851 --> 01:24:25,023 Undskyld. Jeg henter bare lige mine ting. - Vent, Abby. Vent. 1067 01:24:26,984 --> 01:24:29,069 Sloane løj ikke. 1068 01:24:30,946 --> 01:24:33,198 Jeg er lesbisk. 1069 01:24:36,827 --> 01:24:40,789 Og jeg er forelsket i Abby. 1070 01:24:42,416 --> 01:24:47,546 Undskyld, jeg ikke fortalte jer det før, men I går så højt op i jeres ry. 1071 01:24:47,671 --> 01:24:52,342 Og at jeg er lesbisk, passer ikke ind i jeres plan. 1072 01:24:53,343 --> 01:24:55,637 Men jeg ... 1073 01:24:57,055 --> 01:25:00,058 ... lod mig selv såre Riley ... 1074 01:25:02,186 --> 01:25:03,687 ... fordi jeg frygtede, - 1075 01:25:03,770 --> 01:25:07,357 at I skulle finde ud af, at jeg var noget, I ikke ville have. 1076 01:25:08,609 --> 01:25:12,613 Og ... det fortryder jeg stadig. 1077 01:25:14,489 --> 01:25:17,826 Jeg kan ikke gøre det mod Abby ... 1078 01:25:20,537 --> 01:25:24,625 ... og smide det liv, vi har sammen, væk. 1079 01:25:27,127 --> 01:25:30,172 Så jeg er færdig ... 1080 01:25:31,465 --> 01:25:34,593 ... med at være bange og færdig med hemmeligheder. 1081 01:25:36,887 --> 01:25:38,764 Jeg elsker dig. 1082 01:26:03,247 --> 01:26:08,794 Eric og jeg skal skilles. Vi blev separeret for et par måneder siden. 1083 01:26:10,963 --> 01:26:15,175 Jeg sagde ikke noget, for uden min familie er jeg intet værd for jer. 1084 01:26:16,885 --> 01:26:21,181 Vi har brugt hele livet på at gøre os fortjent til jeres kærlighed, - 1085 01:26:22,266 --> 01:26:24,101 - og jeg er også færdig med det. 1086 01:26:30,858 --> 01:26:34,444 Jeg har ingen hemmeligheder, men jeg støtter dem. 1087 01:26:49,293 --> 01:26:51,503 Jeg tager af sted nu. 1088 01:26:52,045 --> 01:26:54,089 Vent, nej nej. 1089 01:26:58,260 --> 01:27:00,804 Jeg gjorde det. 1090 01:27:04,349 --> 01:27:06,935 Jeg er ked af det. 1091 01:27:07,060 --> 01:27:09,396 Det er for sent. 1092 01:27:52,731 --> 01:27:58,737 Jeg har altid gerne villet prøve at dyrke karate, selv om det ikke er elegant. 1093 01:27:59,321 --> 01:28:02,366 Jeg hader blomster. - Jeg ved godt, hvad du gør. 1094 01:28:02,491 --> 01:28:07,246 Vi har været så optagede af at se perfekte ud. 1095 01:28:08,997 --> 01:28:13,043 Men måske ved vi ikke engang, hvad perfekt er. 1096 01:28:13,919 --> 01:28:20,926 Vi har en datter, som har været ulykkeligt gift og ikke har kunnet fortælle os det. 1097 01:28:21,009 --> 01:28:27,349 Og en anden datter, som lige har fået sit hjerte knust, - 1098 01:28:27,474 --> 01:28:33,021 - fordi hun var bange for, at vi ikke ville elske hende, hvis hun sagde noget. 1099 01:28:33,897 --> 01:28:37,192 Og den eneste grund til, at Jane er okay, - 1100 01:28:37,276 --> 01:28:42,239 - er, at vi opgav hende, da hun ikke ville stoppe med at bide som barn. 1101 01:28:43,156 --> 01:28:49,329 Det er meget langt fra perfekt, hvis du spørger mig. 1102 01:28:57,337 --> 01:29:00,465 Tak. - Jeg er virkelig ked af det. 1103 01:29:01,592 --> 01:29:03,427 Det ved jeg godt. Det er jeg også. 1104 01:29:05,846 --> 01:29:07,973 Og Jane, jeg ... 1105 01:29:08,098 --> 01:29:10,559 Du må undskylde det med maleriet. 1106 01:29:11,810 --> 01:29:14,563 Det var virkelig smukt. - Det var det. 1107 01:29:15,856 --> 01:29:17,649 Tak. 1108 01:29:23,780 --> 01:29:26,742 Han har bare brug for lidt tid. 1109 01:29:31,955 --> 01:29:37,961 Hør lige de her ingredienser: "Maltodextrin, autolyseret gærekstrakt, - 1110 01:29:38,086 --> 01:29:40,923 - kunstige farvestoffer: E129 rød, - 1111 01:29:41,048 --> 01:29:44,218 - E110 gul, E102 gul." 1112 01:29:44,343 --> 01:29:46,845 For alle de gule smager så forskelligt. 1113 01:29:46,970 --> 01:29:49,681 Jeg er forarget over al den gift, - 1114 01:29:49,806 --> 01:29:52,434 - firmaerne forklæder som mad. 1115 01:29:54,353 --> 01:29:57,481 Hvem passer dyrene? - Min terapeut tager sig af dem. 1116 01:29:57,606 --> 01:30:01,193 Men vi skal tale om fiskene på et tidspunkt. 1117 01:30:02,694 --> 01:30:04,821 Hvad er der sket med fiskene? 1118 01:30:06,949 --> 01:30:09,284 Lad os kigge på tyggegummi. 1119 01:30:12,955 --> 01:30:17,918 Okay, lad mig først sige, at ingen er uenige i, at fisk hører til i havet, vel? 1120 01:30:21,338 --> 01:30:24,508 Abby. - Hvordan har du ...? 1121 01:30:24,633 --> 01:30:27,010 Jeg sporede dig. John lærte mig det. 1122 01:30:27,553 --> 01:30:30,556 Jeg vil bare gerne hjem. - Det ved jeg godt. 1123 01:30:30,681 --> 01:30:33,183 Vil du ikke nok lade mig sige det her? 1124 01:30:34,017 --> 01:30:36,353 Du er min familie. 1125 01:30:36,478 --> 01:30:40,357 Du er mit livs kærlighed. 1126 01:30:40,440 --> 01:30:44,361 Jeg var slem mod dig, og jeg ville ønske, at jeg kunne gøre det hele om. 1127 01:30:44,486 --> 01:30:47,155 Men jeg lover dig, at jeg vil gøre det godt igen. 1128 01:30:47,281 --> 01:30:50,117 Jeg vil bruge resten af mit liv på at gøre det godt igen. 1129 01:30:50,200 --> 01:30:52,619 Og jeg vil aldrig såre dig sådan igen. 1130 01:30:55,205 --> 01:30:59,418 Men vil du ikke nok give mig en chance til? 1131 01:31:00,002 --> 01:31:06,008 Jeg vil gerne bygge et liv sammen med dig. Vil du ikke nok? 1132 01:31:07,759 --> 01:31:10,429 Hvad med dine forældre? - Nej nej. Jeg ... 1133 01:31:11,555 --> 01:31:14,057 Jeg er ligeglad med, hvad de synes. 1134 01:31:14,141 --> 01:31:20,480 Jeg tænker kun på dig. Hvis jeg har dig, behøver jeg ikke andet. 1135 01:31:23,025 --> 01:31:25,402 Vær sammen med mig. 1136 01:31:35,412 --> 01:31:37,039 Ja. 1137 01:31:50,302 --> 01:31:52,471 FAMILIEN CALDWELL 1138 01:31:55,140 --> 01:31:58,185 Så Skyggedrømmerne måtte gøre oprør mod Flankerne. 1139 01:31:58,310 --> 01:32:01,730 På grund af grove brud på Thorfianerrettighederne. 1140 01:32:01,855 --> 01:32:04,107 Godmorgen. - Godmorgen. Glædelig jul. 1141 01:32:04,233 --> 01:32:05,275 Godmorgen. 1142 01:32:05,400 --> 01:32:07,945 Hej, mor. - Hej. 1143 01:32:08,070 --> 01:32:10,656 Har du sovet godt? - Kom han ned? 1144 01:32:11,490 --> 01:32:15,536 Nej, ikke endnu. Alle sammen. Værsgo, unger. 1145 01:32:16,078 --> 01:32:18,455 Vi lagde halskæden i Abbys taske. 1146 01:32:18,580 --> 01:32:21,333 Undskyld. - Tak. 1147 01:32:21,416 --> 01:32:25,170 Må vi kigge i vores julestrømper nu? - Ja. 1148 01:32:34,137 --> 01:32:40,143 Jeg har lagt næsten hele vores formue i den her kampagne, - 1149 01:32:41,019 --> 01:32:45,983 - fordi jeg troede, at hvis jeg vandt, så ville I være stolte af mig. 1150 01:32:46,108 --> 01:32:50,320 Vi er allerede stolte af dig. - Vi er ligeglade med, om du vinder. 1151 01:32:50,445 --> 01:32:53,282 Ja, og det er lige meget med pengene. 1152 01:32:53,407 --> 01:32:57,035 Når jeg sælger min bog, forsørger jeg os alle sammen. 1153 01:32:59,621 --> 01:33:04,793 Jeg elsker jer, piger, og jeg er ked af, at jeg fik jer til at tro, - 1154 01:33:04,918 --> 01:33:08,005 - at noget som helst kunne stå i vejen for det. 1155 01:33:08,672 --> 01:33:12,551 Jeg vil gerne gøre det bedre, og det vil tage tid, - 1156 01:33:12,676 --> 01:33:18,182 - men jeg ønsker kun, at I skal finde den glæde og lykke, I har givet mig. 1157 01:33:18,307 --> 01:33:20,350 Uanset hvor den kommer fra. 1158 01:33:42,915 --> 01:33:45,459 Smil. Smil. 1159 01:33:46,835 --> 01:33:49,838 Det vidste du ikke, jeg kunne. - Imponerende. 1160 01:34:07,439 --> 01:34:09,274 Hallo? - Glædelig jul, Ted. 1161 01:34:09,358 --> 01:34:10,692 Jeg går lige til sagen. 1162 01:34:10,817 --> 01:34:15,155 Jeg kan godt lide dig. Jeg tror, du kan vinde. Og ikke kun det her valg. 1163 01:34:15,280 --> 01:34:17,533 Tak, fru Levin. - Der er et "hvis". 1164 01:34:17,616 --> 01:34:23,247 Jeg ved ikke, om Sloanes afsløring passer, men hvis den gør, - 1165 01:34:23,372 --> 01:34:29,253 - og Harper kan holde tand for tunge med sit privatliv, - 1166 01:34:29,336 --> 01:34:33,674 - så tror jeg, vi kan finde ud af noget sammen. Hvad siger du? 1167 01:34:45,686 --> 01:34:48,856 Nå? - Det bliver ikke til noget. 1168 01:34:51,483 --> 01:34:53,151 Vi finder ud af noget. 1169 01:34:58,532 --> 01:35:04,037 Kom herover. - Hvor skal jeg stå? Her? 1170 01:35:04,162 --> 01:35:07,165 Jane, du skal stå i midten. - Ja. 1171 01:35:08,417 --> 01:35:11,295 Lige der. - John, vil du tage billedet? 1172 01:35:11,420 --> 01:35:14,631 Mig en fornøjelse. Okay. 1173 01:35:15,632 --> 01:35:20,220 Abby, hvad laver du helt derovre? - Kom her. 1174 01:35:24,266 --> 01:35:28,187 Okay, sig "jul", alle sammen. - Nej, det skal I ikke sige. 1175 01:35:32,816 --> 01:35:35,152 Et år senere 1176 01:35:37,029 --> 01:35:38,989 SKYGGEDRØMMERNE OG DEN ANDEN SØSTER 1177 01:35:39,072 --> 01:35:42,159 "Når de krydser Corvall-kløften, kommer de ind i Floam-territoriet. 1178 01:35:42,242 --> 01:35:45,078 Skyggedrømmerne ved, at de måske ikke kommer derfra - 1179 01:35:45,162 --> 01:35:47,122 - med deres Krindoll i behold, - 1180 01:35:47,206 --> 01:35:51,460 - men Thorfianernes skæbne hviler i deres hænder. 1181 01:35:52,044 --> 01:35:55,964 De ser på hinanden og skuer ind i mørket. 1182 01:35:56,089 --> 01:35:59,468 Det er Glank, som tager det første skridt." 1183 01:36:07,643 --> 01:36:10,354 Værsgo. Tak, fordi du kom. - Tak. 1184 01:36:10,479 --> 01:36:11,939 Hej. - Hej. 1185 01:36:12,064 --> 01:36:13,106 Hej. - Mødes vi derovre? 1186 01:36:13,232 --> 01:36:14,566 Ja ja. Helt sikkert. 1187 01:36:14,691 --> 01:36:17,528 Det var fantastisk. - Tak. 1188 01:36:17,653 --> 01:36:19,696 To på én gang. Det er et stormløb. 1189 01:36:19,780 --> 01:36:23,784 DET ER HERLIGT AT LEVE 1190 01:37:04,908 --> 01:37:06,743 JULEFILM DET ER HERLIGT AT LEVE 1191 01:37:19,715 --> 01:37:23,177 Slut 1192 01:37:30,058 --> 01:37:34,646 Fejrer @JaneCaldwells bestseller bestseller skyggedrømmerne stoltmor 1193 01:37:38,150 --> 01:37:41,862 God thanksgiving. Meget at være taknemmelig for. familie 1194 01:37:41,945 --> 01:37:45,490 STEM PÅ TED CALDWELL SOM BORGMESTER 1195 01:37:45,574 --> 01:37:49,578 Goddag, hr. borgmester. Han vandt! borgmestercaldwell 1196 01:37:54,166 --> 01:37:58,170 Velkommen i familien, Abby!! forlovetoglesbisk lol 1197 01:38:02,341 --> 01:38:05,219 Jeg gjorde det! gultbælte karate taksensei 1198 01:38:07,304 --> 01:38:10,307 LIGHED 1199 01:38:10,390 --> 01:38:14,394 Min første pride-parade. pride2021 1200 01:38:19,149 --> 01:38:23,153 Fødselsdags-nutlinger. De bliver så store. fødselsdag sånuttet 1201 01:38:27,199 --> 01:38:31,203 Mig og min mand selfie 1202 01:38:35,415 --> 01:38:39,419 Harper og Abby sandkærlighed 1203 01:38:44,299 --> 01:38:48,303 God jul fra vores familie til jeres. familie 1204 01:41:41,977 --> 01:41:43,979 Undertekst oversat af: Jesper Buhl