1 00:00:45,520 --> 00:00:47,520 ♪ Hareketli yeni yıl müziği ♪ 2 00:01:07,750 --> 00:01:09,760 ♪ ♪ 3 00:01:30,070 --> 00:01:32,070 ♪ ♪ 4 00:01:49,500 --> 00:01:51,510 ♪ ♪ 2182 00:02:03,980 --> 00:02:07,979 Çeviren ve Hazırlayan: Dyp Tenker İyi seyirler. 5 00:02:08,980 --> 00:02:10,979 [ Sia'nın "Candy Cane Lane" parçası ] 6 00:02:10,980 --> 00:02:14,529 ♪ Take a trip down Candy Cane Lane with me ♪ 7 00:02:14,530 --> 00:02:17,279 ♪ It's the cutest thing I swear you'll ever see ♪ 8 00:02:17,280 --> 00:02:20,829 ♪ It's the best, so get dressed ♪ 9 00:02:20,830 --> 00:02:25,709 ♪ I'll impress you with the colors of the rainbow ♪ 10 00:02:25,710 --> 00:02:29,329 ♪ Take a trip down Candy Cane Lane with me ♪ 11 00:02:29,330 --> 00:02:31,879 ♪ It's so magical, let's go there in your dreams ♪ 12 00:02:31,880 --> 00:02:33,419 ♪ It's the best... ♪ 1 00:02:33,420 --> 00:02:35,509 TRUDY: ...yılbaşı ağacının altında, kendinin de bir parçası olduğu 2 00:02:35,510 --> 00:02:38,299 tüm o hediyeleri gördüğünde, çok şaşırdı. 3 00:02:38,300 --> 00:02:42,179 Bu ev aslen baston şekeri geleneğini, 4 00:02:42,180 --> 00:02:44,519 başlatan Herbert Flackshaw'a ait. 5 00:02:44,520 --> 00:02:48,939 O hatta Noel Baba'yı canlandırması için yeğeni Otis'i işe aldı, 6 00:02:48,940 --> 00:02:51,729 ta ki 1992 ylında çocuk alıkoymaktan tutklanana kadar. 7 00:02:51,730 --> 00:02:54,229 Ooh, Bu eve bakmalısınız. 8 00:02:54,230 --> 00:02:55,649 Burası yerleşim yeri... 9 00:02:55,650 --> 00:02:57,650 Harper: Eğleniyor musun? 10 00:02:58,660 --> 00:02:59,989 - Sen eğleniyor musun? 11 00:02:59,990 --> 00:03:01,909 - Evet, bence çok tatlı. 12 00:03:01,910 --> 00:03:03,329 ‐ Tabii. Bence de. 13 00:03:03,330 --> 00:03:05,539 ‐ Aman tanrım, nefret ediyorsun. 14 00:03:05,540 --> 00:03:07,329 - Hayır, Nefret etmiyorum. 15 00:03:07,330 --> 00:03:09,249 Aşkım, Ben sadece öyle çok Noel insani değilim. 16 00:03:09,250 --> 00:03:11,459 - Biliyorum, Biliyorum, sadece... 17 00:03:11,460 --> 00:03:13,999 tüm bu ışıkları ve dekorasyonları ve yılbaşı ağaçlarını 18 00:03:14,000 --> 00:03:15,799 nasıl sevmeyebiliyorsun? 19 00:03:15,800 --> 00:03:20,089 ‐ İlginç bilgi: Yılbaşı ağaçlarının her yıl ortalama 4 can kaybı, 20 00:03:20,090 --> 00:03:23,219 15 yaralanma, 21 00:03:23,220 --> 00:03:25,269 ve 12 milyon $ para kaybına 22 00:03:25,270 --> 00:03:28,689 sebep olduğunu biliyor muydunuz? 23 00:03:28,690 --> 00:03:30,399 Tamam, Anlıyorum. 24 00:03:30,400 --> 00:03:32,229 Sanırım cevabını vermiş oldun. 25 00:03:32,230 --> 00:03:34,269 Bana Noel'i sevdirmeye çalıştığın için çok teşekkür ederim. 26 00:03:34,270 --> 00:03:35,729 Senin sevmen hoşuma gidiyor. 27 00:03:35,730 --> 00:03:37,819 Ben sadece diğer insanlar tatildeyken onların hayvanlarına 28 00:03:37,820 --> 00:03:39,529 bakmaktan çok memnunum‐‐‐ 29 00:03:39,530 --> 00:03:40,950 Benimle gel. 30 00:03:42,660 --> 00:03:44,450 ‐ Bekle, nereye gidiyoruz? 31 00:03:46,450 --> 00:03:47,999 Bu insanları tanıyor musun? 32 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 N'apıyorsun? ‐ Hayır. Buraya gel. 33 00:03:54,250 --> 00:03:57,089 Hala planda netleşmedik. 34 00:03:57,090 --> 00:03:59,589 ‐ Susup beni takip eder misin, lütfen? 35 00:03:59,590 --> 00:04:01,549 Hadi. 36 00:04:13,650 --> 00:04:15,610 Evet, işe yaradı mı? 37 00:04:19,900 --> 00:04:21,910 ‐ Bu çok güzel. 38 00:04:23,620 --> 00:04:25,989 Harper: Noel'de yalnız kalacak olmandan nefret ediyorum. 39 00:04:25,990 --> 00:04:27,829 Seni özleyeceğim. 40 00:04:27,830 --> 00:04:29,829 ‐ Hey, Ben de seni özleyeceğim. 41 00:04:29,830 --> 00:04:31,790 ‐ Burada kalabiliriz. 42 00:04:34,420 --> 00:04:36,800 - Bana uyar. 43 00:04:37,960 --> 00:04:39,879 Kadın: Hey! Sizi duyabiliyorum! 44 00:04:39,880 --> 00:04:41,219 Polisi arıyorum!. 45 00:04:41,220 --> 00:04:42,679 - Um... 46 00:04:46,010 --> 00:04:47,719 ‐ Abby? ‐ Harper! 47 00:04:47,720 --> 00:04:50,229 - Aman Tanrım. 48 00:04:50,230 --> 00:04:51,979 İ-iyi misin? ‐ Um... 49 00:04:51,980 --> 00:04:54,309 Bilmiyorum. Uh, N'apacağım? 50 00:04:54,310 --> 00:04:56,269 ‐ Orada dur. Seni aşağı indireceğim. 51 00:04:56,270 --> 00:04:57,729 ‐ Tamam. Evet. 52 00:04:57,730 --> 00:04:59,610 ‐ Siktir. ‐ Uh... 53 00:05:00,650 --> 00:05:02,449 Oh. 54 00:05:02,450 --> 00:05:04,109 Orada ne arıyorsun sen? 55 00:05:04,110 --> 00:05:05,909 ‐ Harper! ‐ İçerisini mi dikizliyordun? 56 00:05:05,910 --> 00:05:07,489 - Beni gözetleyemezsin. 57 00:05:07,490 --> 00:05:08,579 Oh, Tanrım! 58 00:05:08,580 --> 00:05:09,869 Harper: Abby? 59 00:05:11,830 --> 00:05:13,619 ‐ Aman tanrım. İyi misin? 60 00:05:13,620 --> 00:05:15,209 ‐ Mükemmelim. 61 00:05:15,210 --> 00:05:16,789 ‐ Buradan. Evet, evet, hadi. 62 00:05:16,790 --> 00:05:17,999 Gitmeliyiz. Hadi. 63 00:05:18,000 --> 00:05:19,209 Geliyor. Koş. ‐ Oh. Hey. 64 00:05:19,210 --> 00:05:20,629 Bence de kaçsanız iyi edersiniz. 65 00:05:20,630 --> 00:05:22,299 Sapıklar. 66 00:05:22,300 --> 00:05:24,299 ‐ Senin buraya gelmene kim izin verdi? 67 00:05:24,300 --> 00:05:25,969 Çık yukarı. 68 00:05:47,450 --> 00:05:48,989 Benimle gel. 69 00:05:48,990 --> 00:05:50,539 ‐ Nereye? 70 00:05:50,540 --> 00:05:53,119 ‐ Ailemin evine.... Noel için. 71 00:05:53,120 --> 00:05:55,749 ‐ Oh, gerçekten mi? 72 00:05:55,750 --> 00:05:57,669 Bakmam gereken canlılar var. 73 00:05:57,670 --> 00:06:00,459 ‐ Aman tanrım, senin yerine bakacak birini bul. 74 00:06:00,460 --> 00:06:02,669 Noel Sabahı... 75 00:06:02,670 --> 00:06:05,339 seninle uyanmak istiyorum. 76 00:06:05,340 --> 00:06:08,389 Ve eğer bu da Noel'i sevmeni sağlamazsa, 77 00:06:08,390 --> 00:06:10,390 Bir daha asla bu konuyu açmam. 78 00:06:12,640 --> 00:06:14,889 ‐ Anlaştık. 79 00:06:14,890 --> 00:06:16,810 Evet. ‐ Mm. 101 00:06:28,200 --> 00:06:31,539 [ Joy Oladokun'ın "Jingle Bells" parçası ] 102 00:06:31,540 --> 00:06:34,829 [ In distance ] ♪ Dashing through the snow ♪ 103 00:06:34,830 --> 00:06:38,129 ♪ In a one‐horse open sleigh ♪ 104 00:06:38,130 --> 00:06:41,459 ♪ O'er the fields we go ♪ 105 00:06:41,460 --> 00:06:44,709 ♪ Laughing all the way ♪ 106 00:06:44,710 --> 00:06:47,839 ♪ Bells on bobtails ring ♪ 108 00:06:49,090 --> 00:06:50,599 ♪ Making spirits bright ♪ 109 00:06:50,600 --> 00:06:54,389 ♪ What fun it is to laugh and sing ♪ 110 00:06:54,390 --> 00:06:57,349 ♪ A sleighing song tonight ♪ 111 00:06:57,350 --> 00:06:59,309 ♪ Oh, jingle bells... ♪ 80 00:06:59,310 --> 00:07:00,559 ‐ Merhaba. 81 00:07:00,560 --> 00:07:01,769 ‐ Hey. 82 00:07:01,770 --> 00:07:02,939 Otur. 83 00:07:02,940 --> 00:07:05,069 ‐ N'oluyor burada? 84 00:07:05,070 --> 00:07:08,739 ‐ Ben sadece uyandım ve seninle sizin eve gitme olayını düşündüm ve... 85 00:07:08,740 --> 00:07:10,699 Noel ile ilgili çok heyecanlandım. 86 00:07:10,700 --> 00:07:15,079 ‐ Oh... Bebeğim, sen‐‐ Sen benimle gelmek zorunda değilsin. 87 00:07:15,080 --> 00:07:16,249 ‐ Evet, istiyorum. ‐ Hayır. 88 00:07:16,250 --> 00:07:18,039 Hayır, hayır, hayır, hayır, Ben‐‐ 89 00:07:18,040 --> 00:07:20,209 dun gece seni gerçekten zor durumda bırakmış gibi hissediyorum, 90 00:07:20,210 --> 00:07:22,749 ve Noel ile ilgili nasıl hissetiğini biliyorum 91 00:07:22,750 --> 00:07:24,839 ebeveynlerini kaybettiğin için, ve gerçekten gelmek zoru‐‐ 92 00:07:24,840 --> 00:07:26,969 ‐ Hayır, hayır, hayır, Gerçekten gelmek istiyorum. 93 00:07:26,970 --> 00:07:28,879 ‐ Uh‐huh. 94 00:07:28,880 --> 00:07:31,929 ‐ En sevdiğim insanı yaratan kişilerle tanışma fırsatı yakalayacağım. 95 00:07:31,930 --> 00:07:33,639 ‐ Tamam. 96 00:07:33,640 --> 00:07:36,389 Peki hayvanlara kim bakacak? 97 00:07:36,390 --> 00:07:38,390 ‐ John benim yerime ilgilenecek. 98 00:07:42,860 --> 00:07:45,069 Neden gergin olduğunu biliyorum. 99 00:07:45,070 --> 00:07:47,189 Ama olma. 100 00:07:47,190 --> 00:07:49,359 Noel'e tamamen hazırım. 101 00:07:50,990 --> 00:07:52,989 Abby: Hmm? ‐ Güzel. 102 00:07:52,990 --> 00:07:54,580 Abby: Evet. 103 00:07:56,700 --> 00:07:58,329 Yani, kediye, iki günde bir gidebilirsin, 104 00:07:58,330 --> 00:08:00,459 ama köpek ve balık her sabah ve akşam ziyaret edilmeli. 105 00:08:00,460 --> 00:08:01,879 ‐ Mm‐hmm. Tamamdır. ‐ Oh, Butler'daki apartmanın 106 00:08:01,880 --> 00:08:03,749 anahtarı biraz garip, yani biraz sallarsan 107 00:08:03,750 --> 00:08:05,919 kilitlenir, ama mutlaka sallamalısın. 108 00:08:05,920 --> 00:08:07,709 ‐ Evet. ‐ Telefonunda ne yapıyorsun? 109 00:08:07,710 --> 00:08:10,259 ‐ Kusura bakma, Bir beyefendiyi evimde yalnız bıraktım da, 110 00:08:10,260 --> 00:08:12,259 gittiğinden emin olmak için onu takip ediyorum. 111 00:08:12,260 --> 00:08:14,179 ‐ Takip mi ediyorsun? ‐ Evet. ben herkesi takip ediyorum. 112 00:08:14,180 --> 00:08:16,599 Ulusal güvenlik yapabildiğine göre ben de yapabiliyorum. 113 00:08:16,600 --> 00:08:18,270 Ve gitti. Pardon, Ne diyordun? 114 00:08:19,310 --> 00:08:20,769 ‐ Hepsini buraya yazdım. 115 00:08:20,770 --> 00:08:22,269 hepsi detaylıca anlatılmış durumda, 116 00:08:22,270 --> 00:08:24,109 yine de bir şeye ihtiyacın olursa, tabii ki beni arayabilirsin. 117 00:08:24,110 --> 00:08:25,319 ‐ Abigail, korkma. 118 00:08:25,320 --> 00:08:28,399 onlarca yazarın kariyerinin sorumluluğu bende. 119 00:08:28,400 --> 00:08:31,069 Bir kaç hayvana iki gün bakmaktan daha yüksek bir kapasiteye sahipim. 120 00:08:31,070 --> 00:08:33,199 ‐ Aslında beş gün. 121 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 ‐ Beş gün. Ben de aynı şeyi söyledim. 122 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Garson: doldurayım mı? ‐ Merhaba. 123 00:08:35,201 --> 00:08:38,369 Doğru kararı verdiğimi düşünüyorum, ama aynı zamanda da‐‐ 124 00:08:38,370 --> 00:08:39,579 ‐ Ultrasüet nedir? 125 00:08:39,580 --> 00:08:42,829 ‐ Ultrasüet, şey gibi, su geçirmeyen kumaş gibi. 126 00:08:42,830 --> 00:08:44,249 ‐ Merhaba. 127 00:08:44,250 --> 00:08:45,789 ‐ Burada ne yapıyoruz? 128 00:08:45,790 --> 00:08:47,249 ‐ Merhaba. Size nasıl yardımcı olabirim? 129 00:08:47,250 --> 00:08:48,919 ‐ Yeah, sipariş vermiştim de Adım Abby Holland. 130 00:08:48,920 --> 00:08:50,759 ‐ Oh, Evet. Tabii ki. Um, Biraz bekleyin. 131 00:08:50,760 --> 00:08:52,929 Hemen döneceğim. Oh, şampanya içer miydiniz? 132 00:08:52,930 --> 00:08:54,719 ‐ Oh. 133 00:08:54,720 --> 00:08:55,849 Teşekkürler. 134 00:08:55,850 --> 00:08:57,720 Şampanya severim. 135 00:08:58,970 --> 00:09:00,640 ‐ İşte burada. 136 00:09:01,600 --> 00:09:02,850 Açabilir miyim? ‐ Evet, tabii ki. 137 00:09:08,610 --> 00:09:10,439 İşte bu! 138 00:09:10,440 --> 00:09:12,070 ‐ Hayır. 139 00:09:13,780 --> 00:09:15,699 Abby, Harper'la çok güzel bir ilişkiniz var. 140 00:09:15,700 --> 00:09:17,489 Neden bunu insan türünün 141 00:09:17,490 --> 00:09:19,909 en modası geçmiş kurumlarından birine girerek 142 00:09:19,910 --> 00:09:22,119 bozmak istiyorsun? 143 00:09:22,120 --> 00:09:23,869 ‐ Çünkü onunla evlenmek istiyorum. 144 00:09:23,870 --> 00:09:26,669 ‐ Tamam, böyle diyorsun, ama aslında yaptığın şey 145 00:09:26,670 --> 00:09:28,919 Sevdiğini iddia ettiğin kişiyi 146 00:09:28,920 --> 00:09:31,459 hetero-normallik kutusuna koyup 147 00:09:31,460 --> 00:09:33,339 onu kendi malın yapmak. 148 00:09:33,340 --> 00:09:35,799 O bir tencere veya kek tabağı değil. 149 00:09:35,800 --> 00:09:37,179 O bir insan. 150 00:09:37,180 --> 00:09:38,559 ‐ Hayır, bu ona sahip olmakla ilgili değil. 151 00:09:38,560 --> 00:09:40,099 Bu onunla bir hayat kurmakla ilgili. 152 00:09:40,100 --> 00:09:44,690 O benim diğer yarım, ve ben herkesin bunu bilmesini istiyorum. 153 00:09:46,020 --> 00:09:49,109 ‐ Sanırım bu da başka bir bakış açısı. 154 00:09:49,110 --> 00:09:51,110 Peki ne zaman teklif edeceksin? 155 00:09:52,690 --> 00:09:54,609 ‐ Aslında yeni yıla girerken yapacaktım da, 156 00:09:54,610 --> 00:09:56,739 şimdi onunla eve gidiyorum... 157 00:09:56,740 --> 00:09:58,779 Çok eski kafa olduğunun farkındayım, 158 00:09:58,780 --> 00:10:00,869 ama muhtemelen önce babasından isteyip 159 00:10:00,870 --> 00:10:02,870 Noel sabahı da teklif edeceğim. 160 00:10:04,250 --> 00:10:07,999 ‐ Pardon, Babasından isteyip derken? 194 00:10:08,000 --> 00:10:11,379 [ Caveboy'un "Jolly Old Saint Nicholas" parçası ] 161 00:10:11,380 --> 00:10:13,209 Ataerkil toplumu gururlandırma zamanı. 162 00:10:13,210 --> 00:10:15,179 Gerçekten, Mükemmel. 197 00:10:15,180 --> 00:10:18,639 ♪ Jolly old Saint Nicholas ♪ 198 00:10:18,640 --> 00:10:21,599 ♪ Lean your ear this way ♪ 199 00:10:21,600 --> 00:10:25,059 ♪ Don't you tell a single soul ♪ 200 00:10:25,060 --> 00:10:27,979 ♪ What I'm gonna say... ♪ 163 00:10:27,980 --> 00:10:29,359 Tanrım, çok heyecanlıyım. 164 00:10:29,360 --> 00:10:32,479 Sonunda herkesle tanışacağıma inanamıyorum. 165 00:10:32,480 --> 00:10:36,279 Yani, On yıldır bir aileyle Noel geçirmemiştim. 166 00:10:36,280 --> 00:10:38,699 Bu arada, benimle ilgili bilmediğin bir gerçek: 167 00:10:38,700 --> 00:10:41,449 Ebeveynlerle çok iyi geçinirim. 168 00:10:41,450 --> 00:10:44,159 ‐ Tamam, Bizimkilerin eve gitmeden önce konuşmamız gerekn 169 00:10:44,160 --> 00:10:45,749 bir konu var. 170 00:10:45,750 --> 00:10:46,829 ‐ Nedir? 171 00:10:46,830 --> 00:10:48,829 ‐ Aileme açıldığım 172 00:10:48,830 --> 00:10:53,049 ve birlikte olduğumuzu söylediğim, onların da çok iyi karşıladığı 173 00:10:53,050 --> 00:10:55,259 yazı hatırlıyor musun? 174 00:10:55,260 --> 00:10:56,969 ‐ Evet. 175 00:10:56,970 --> 00:11:01,389 ‐ Tamam, yani, O tamamen doğru değildi. 176 00:11:01,390 --> 00:11:03,809 ‐ İyi karşılamadılar mı? 177 00:11:03,810 --> 00:11:05,849 ‐ Hayır, hayır, hayır. 178 00:11:05,850 --> 00:11:08,349 Um... 179 00:11:08,350 --> 00:11:10,360 Ben onlara söylemedim. 180 00:11:12,820 --> 00:11:15,149 Söyleyecektim, ama sonra babam 181 00:11:15,150 --> 00:11:16,949 belediye başkanlığı adayı olduğunu söyledi, 182 00:11:16,950 --> 00:11:19,279 Ve doğru zaman değilmiş gibi hissettim, 183 00:11:19,280 --> 00:11:22,119 ve şimdi de şu yatırımcının desteğini almaya çalışıyor, 184 00:11:22,120 --> 00:11:24,579 ve tüm Noel'imiz onu etkilemek için, 185 00:11:24,580 --> 00:11:27,709 ki bu da annemi normalde olduğundan da daha stresli yapıyor ve ben sadece‐‐ 186 00:11:27,710 --> 00:11:30,079 eğer onlara şimdi söylersem, 187 00:11:30,080 --> 00:11:33,419 tepkileri tüm bu diğer stresler ile karışıp çıkacak, 188 00:11:33,420 --> 00:11:35,919 ve ço-çok özür dilerim, Bunun adil olmadığını düşünüyorum. 189 00:11:35,920 --> 00:11:37,669 Ne sana ne bize. 190 00:11:37,670 --> 00:11:39,339 ‐ O zaman niye beni davet ettin ki? 191 00:11:39,340 --> 00:11:43,759 ‐ Çünkü çok özel bir gece yaşıyorduk, ve... 192 00:11:43,760 --> 00:11:47,599 ve doğru, kendimi kaybettim, ama bu seni sevdiğim için 193 00:11:47,600 --> 00:11:51,269 ve-ve sana iyi bir Noel yaşatmak istediğim için. 194 00:11:51,270 --> 00:11:53,689 ‐ Çok iyi bir başlangıç olmadı. 195 00:11:53,690 --> 00:11:54,859 ‐ Çok üzgünüm. 196 00:11:54,860 --> 00:11:56,899 ‐ Peki kim olduğumu zannediyorlar? 197 00:11:56,900 --> 00:11:58,359 ‐ Ev Arkadaşım. 198 00:11:58,360 --> 00:12:00,319 ‐ Ev Arkadaşını Noel için aile evine getirmeni 199 00:12:00,320 --> 00:12:02,069 garip karşılamıyorlar mı? 200 00:12:02,070 --> 00:12:04,829 ‐ Hayır, çünkü onlara ebeveynlerin vefat ettikleri için 201 00:12:04,830 --> 00:12:08,909 gideceğin başka bir yer olmadığını söyledim. 202 00:12:08,910 --> 00:12:10,249 ‐ Ben gelmiyorum. 203 00:12:10,250 --> 00:12:14,249 ‐ Bak, aslında bu senin ne kadar mükemmel olduğunu 204 00:12:14,250 --> 00:12:19,509 görmeleri için çok güzel bir fırsat. 205 00:12:19,510 --> 00:12:21,509 Az önce kendin söyledin, ebeveynlerle çok iyi geçiniyorsun, 206 00:12:21,510 --> 00:12:24,549 yani seni görecekler ve çok sevecekler, 207 00:12:24,550 --> 00:12:27,810 ve bu da onlara söylediğimde durumu çok daha kolaylaştıracak. 208 00:12:29,680 --> 00:12:31,690 Bak... 209 00:12:34,020 --> 00:12:37,149 Anlıyorum, tamam mı? 210 00:12:37,150 --> 00:12:40,239 senden çok şey istiyorum. 211 00:12:40,240 --> 00:12:42,909 Ama tatilden sonra her şeyi anlatacağıma 212 00:12:42,910 --> 00:12:44,910 söz veriyorum. 213 00:12:52,540 --> 00:12:54,170 ‐ Tamam, olur. 214 00:12:57,250 --> 00:12:58,919 Sadece beş gün. 215 00:12:58,920 --> 00:13:00,759 Ne kadar kötü geçebilir ki? 254 00:13:00,760 --> 00:13:02,760 [ Enstrümantel "Jingle Bells" çalıyor ] 216 00:13:12,940 --> 00:13:15,189 Abby: Herhangi bir hikayeye falan ihtiyacım varr mu? 217 00:13:15,190 --> 00:13:16,359 Harper: Oh, hayır, hayır. 218 00:13:16,360 --> 00:13:17,979 Sadece kendin ol. ‐ Tamam. 219 00:13:17,980 --> 00:13:19,729 ‐ Ama yani, demek istediğim, 220 00:13:19,730 --> 00:13:22,319 birlikte olduğumuzu söyleme, tabii ki, ve, um... 221 00:13:22,320 --> 00:13:26,699 bir de aslında şey olduğundan bahsetmesen, um... 222 00:13:26,700 --> 00:13:28,239 ‐ Gay? ‐ Evet. 223 00:13:28,240 --> 00:13:31,159 Evet, Bence bunu görmezden gelsek çok iyi olur. 224 00:13:31,160 --> 00:13:32,459 Ama sakın yalan söyleme. 225 00:13:32,460 --> 00:13:34,419 sen çok kötü bir yalancısın. 226 00:13:34,420 --> 00:13:35,670 ‐ Hayır, değilim. 227 00:13:37,290 --> 00:13:39,629 ‐ Merhaba! ‐ Merhaba. 228 00:13:39,630 --> 00:13:41,129 ‐ Bekle. 229 00:13:41,130 --> 00:13:42,509 - Anne n'apıyorsun? 230 00:13:42,510 --> 00:13:45,259 Tipper: Babanın seçmenlerine 231 00:13:45,260 --> 00:13:49,059 perde arkasını göstermek için bir Instagram hesabı açtım. 232 00:13:49,060 --> 00:13:50,849 Annen viral oluyor! 233 00:13:52,480 --> 00:13:53,599 Merhaba! 234 00:13:53,600 --> 00:13:55,189 İkisi de: Aw. 235 00:13:55,190 --> 00:13:57,149 ‐ Kendine baksana. 236 00:13:57,150 --> 00:14:01,529 Seni her görüşümde daha da güzelleşiyorsun . 237 00:14:01,530 --> 00:14:03,949 Anne, dur. 238 00:14:03,950 --> 00:14:05,449 ‐ Kapatıcı getirdin mi? 239 00:14:05,450 --> 00:14:07,159 ‐ Evet. Bu Abby. 240 00:14:07,160 --> 00:14:08,579 ‐ Merhaba, Abby. 241 00:14:08,580 --> 00:14:10,199 Seninle tanıştığıma çok memnun oldum. 242 00:14:10,200 --> 00:14:11,619 ‐ Ben de sizinle tanıştığıma çok memnun oldum. 243 00:14:11,620 --> 00:14:12,869 beni misafir ettiğiniz için çok teşekkürler. 244 00:14:12,870 --> 00:14:14,289 ‐ Hiç önemli değil. 245 00:14:14,290 --> 00:14:18,669 Harper'ın babası ve benim kapımız her zaman ihtiyaç sahiplerine açıktır. 246 00:14:18,670 --> 00:14:20,089 ‐ Babam nerede? 247 00:14:20,090 --> 00:14:22,459 ‐ Uh, telefonla görüşüyor. ‐ Oh, tamam. Peki‐‐ 248 00:14:22,460 --> 00:14:24,169 Harper! 249 00:14:24,170 --> 00:14:26,429 Oh, Jane. 250 00:14:26,430 --> 00:14:28,179 Harper: Oh, Senden bunu yapmamanı istemiştim. 251 00:14:28,180 --> 00:14:29,679 ‐ Biliyorum. Dinlemedim. 252 00:14:29,680 --> 00:14:31,509 Jane: Oh. Yay! Harper: Oh. 253 00:14:31,510 --> 00:14:33,269 Harper : Burada olacağını tahmin etmiyordum, Ama işte buradasın. 254 00:14:33,270 --> 00:14:34,849 ‐ Oh, Küçük kardeşimi görmek için bir saniye daha 255 00:14:34,850 --> 00:14:36,229 beklemek istemedim. ‐ Oh, bu ne? 256 00:14:36,230 --> 00:14:37,769 ‐ Oh, Hava filtrelerini değiştiriyordum. ‐ Yapış yapış. 257 00:14:37,770 --> 00:14:39,769 ‐ Sağ ol, Jane. 258 00:14:39,770 --> 00:14:41,479 ‐ Evet, merhaba. sen Abby olmalısın. 259 00:14:41,480 --> 00:14:44,239 ‐ Evet tanıştığımıza memnun oldum. ‐ Ben de. 260 00:14:44,240 --> 00:14:45,860 Um... 261 00:14:47,280 --> 00:14:50,069 Ailenle ilgili çok üzüldüm. 262 00:14:50,070 --> 00:14:51,489 Harper: Oh, hayır. 263 00:14:51,490 --> 00:14:53,490 ‐ Uh, o olay‐‐ bayağı uzun zaman önce oldu. 264 00:14:54,870 --> 00:14:56,459 ‐ Çok cesursun. 265 00:14:56,460 --> 00:14:57,959 Abby: Oh. Jane: Olmak zorunda değilsin. 266 00:14:57,960 --> 00:14:59,419 ‐ Jane. ‐ Anne, sen şey‐‐ 267 00:14:59,420 --> 00:15:00,959 Tamam. Bu kadar yeter, Jane. 268 00:15:00,960 --> 00:15:03,549 ‐ Jane, çok fazla. çok fazla. Jane: Her zaman bizimle gü‐‐ 269 00:15:03,550 --> 00:15:06,129 ‐ Evet, burası da oturma odamız. 270 00:15:06,130 --> 00:15:08,009 ‐ Wow, çok güzel bir piyano. 271 00:15:08,010 --> 00:15:09,339 ‐ Değil mi? 272 00:15:09,340 --> 00:15:11,389 Tabii Keşke kızlarım çalmayı öğrenme 273 00:15:11,390 --> 00:15:13,559 zahmetine girselerdi, ama güzel gözüküyor. 274 00:15:13,560 --> 00:15:15,519 ‐ Sekiz yıl ders aldım. 275 00:15:15,520 --> 00:15:17,189 Bu da... 276 00:15:17,190 --> 00:15:19,019 ‐ Harry'nin yarın akşam orada olacağından eminsin, değil mi? 277 00:15:19,020 --> 00:15:20,059 Harika. 278 00:15:20,060 --> 00:15:21,729 Oh, uh, Carolyn, Seni sonra ararım. 279 00:15:21,730 --> 00:15:23,359 Kızım geldi. 280 00:15:23,360 --> 00:15:25,189 İşte burada, mükemmel kızım. 281 00:15:25,190 --> 00:15:27,319 ‐ Merhaba, babam.. ‐ canım kızım. 282 00:15:27,320 --> 00:15:29,909 Oh! 283 00:15:29,910 --> 00:15:32,329 ‐ Merhaba baba. ‐ Jane, hoş geldin. 284 00:15:32,330 --> 00:15:34,619 İnternet biraz kesintili. 285 00:15:34,620 --> 00:15:36,619 ‐ Ugh, hayır. 286 00:15:36,620 --> 00:15:39,249 ‐ Oh, ve bu da Harper'ın yetim arkadaşı. 287 00:15:39,250 --> 00:15:40,999 ‐ Oh. Harper: Abby. 288 00:15:41,000 --> 00:15:42,749 ‐ Evet, tabii ki. Abby: Merhaba, efendim. 289 00:15:42,750 --> 00:15:44,379 Çok kötü. 290 00:15:44,380 --> 00:15:46,509 Başın sağ olsun. 291 00:15:46,510 --> 00:15:48,299 Harper, Senatörle ilgili yazdığın bölümü okudum. 292 00:15:48,300 --> 00:15:49,719 İstifa etmeli, değil mi? 293 00:15:49,720 --> 00:15:51,509 Harper: Evet, bence sadece zaman kaybı. 294 00:15:51,510 --> 00:15:53,969 ‐ Güzel yazıydı. ‐ Aw. 295 00:15:53,970 --> 00:15:54,970 Sağ ol baba. 296 00:15:54,971 --> 00:15:56,599 ‐ Şey çok iyiydi. 297 00:15:56,600 --> 00:15:58,979 Um, şükran gününde aşevinde yaptığınız konuşma. 298 00:15:58,980 --> 00:16:01,399 ‐ Oh, sağ ol. Biliyor musun, o konşma yazılı değildi. 299 00:16:01,400 --> 00:16:02,979 Birdenbire doğaçlama geldi. 300 00:16:02,980 --> 00:16:04,609 ‐ Tabii ki. Yani siz bayağı‐‐ 301 00:16:04,610 --> 00:16:06,439 ‐ Tamam, bu kadar iş konuşması yeter. Devam edelim. 302 00:16:06,440 --> 00:16:08,529 ‐ Tamam. Bye. Ted: Sonra görüşürüz. 303 00:16:08,530 --> 00:16:11,069 ‐ Bu da Sloane'ın odası. 304 00:16:11,070 --> 00:16:13,319 En büyük kızım. 305 00:16:13,320 --> 00:16:14,739 ‐ Burada bir sürü kupa var. 306 00:16:14,740 --> 00:16:16,079 ‐ Evet. 307 00:16:16,080 --> 00:16:17,749 O mükemmeldi. 308 00:16:17,750 --> 00:16:19,459 O ve eşi Eric‐‐ 309 00:16:19,460 --> 00:16:22,329 Eşi yale üniversitesinden bölüm birincisi olarak mezun oldu‐‐ 310 00:16:22,330 --> 00:16:25,039 çok başarılı avukatklar idiler, 311 00:16:25,040 --> 00:16:28,799 Ama güzel ikizlerini büyütmek için hepsinden vazgeçtiler, 312 00:16:28,800 --> 00:16:32,590 ve şimdi hediye sepeti yapıyorlar. 313 00:16:35,140 --> 00:16:36,679 Ki bu çok güzel. 314 00:16:36,680 --> 00:16:38,139 Harper: Mm‐hmm. 315 00:16:38,140 --> 00:16:40,730 Jane: Ne kaçırdım? 316 00:16:44,110 --> 00:16:45,769 ‐ Wow. 317 00:16:45,770 --> 00:16:48,189 Değil mi? 318 00:16:48,190 --> 00:16:50,029 Ugh, burası mı çok sıcak, 319 00:16:50,030 --> 00:16:51,779 - yoksa sadece o mu? Harper: Tamam. 320 00:16:51,780 --> 00:16:53,449 ‐ Yummy, yummy, yummy. Harper: Okay. 321 00:16:53,450 --> 00:16:55,779 ‐ Hayır. Jane. Hayır. ‐ Num, num. 322 00:16:55,780 --> 00:16:57,289 Harper: Anne, ben bu odayı ofisin 323 00:16:57,290 --> 00:16:58,999 yapacağını zannediyordum. 324 00:16:59,000 --> 00:17:01,249 ‐ Erkeklerin ofise ihtiyacı olur canım. 325 00:17:01,250 --> 00:17:05,669 Oh, O da harper'ın liseden eski erkek arkadaşı Connor! 326 00:17:05,670 --> 00:17:08,669 Senden bunu kaldırmanı istemiştim. 327 00:17:08,670 --> 00:17:10,549 Hala bekar. 328 00:17:10,550 --> 00:17:12,509 - Tamam. Anne,yeter, lütfen.. - Mm. 329 00:17:12,510 --> 00:17:14,259 Senin erkek arkadaşın var mı, Abby? 330 00:17:14,260 --> 00:17:15,339 ‐ Hayır. 331 00:17:15,340 --> 00:17:16,639 Ama var. 332 00:17:16,640 --> 00:17:18,719 Yani çok vardı. 333 00:17:18,720 --> 00:17:22,519 Um, Yani çok da değil; uygun bir miktarda. 334 00:17:22,520 --> 00:17:24,559 Aslında daha yeni birinden ayrıldım. 335 00:17:24,560 --> 00:17:26,939 ‐ Oh, hayır. Tipper: Abby. 336 00:17:26,940 --> 00:17:28,609 Evet, um... 337 00:17:28,610 --> 00:17:31,189 O‐‐ O... sütçüydü. 338 00:17:31,190 --> 00:17:34,069 ‐Tamam, artık yerleşelim bence. 339 00:17:34,070 --> 00:17:37,739 ‐ Evet, biz de Abby'e odasını gösterelim . 340 00:17:37,740 --> 00:17:40,659 ‐ Ne, O benimle burada kalmayacak mı? 341 00:17:40,660 --> 00:17:44,919 ‐ Harper, İki yetişkin kadından aynı yatağı paylaşmalarını asla istemem. 342 00:17:44,920 --> 00:17:46,829 - Harper. 343 00:17:46,830 --> 00:17:50,169 ‐ Hayır, A‐Abby Jane'in eski odasında kalacak. 344 00:17:50,170 --> 00:17:51,629 ‐ Oh, oh, Ona ben gösterebilirim. ‐ Peki. 345 00:17:51,630 --> 00:17:52,839 ‐ Onu götürebilirm. evet, hadi gidelim. 346 00:17:52,840 --> 00:17:55,179 ‐ Sakinleş. Jane: Sakinim! 347 00:17:55,180 --> 00:17:57,760 Tamam. 348 00:17:59,930 --> 00:18:01,309 ‐ Oh. 349 00:18:01,310 --> 00:18:02,809 Odan bodrum katında. 350 00:18:02,810 --> 00:18:04,309 ‐ Oh, Evet. karabasanlarım vardı. 351 00:18:04,310 --> 00:18:07,649 Onlarda beni buraya koydular ki kimseyi uyandıramayayım. 352 00:18:07,650 --> 00:18:09,940 İşte. 353 00:18:12,150 --> 00:18:13,779 Güzel, değil mi? 354 00:18:13,780 --> 00:18:15,029 ‐ Evet çok iyi. 355 00:18:15,030 --> 00:18:17,109 ‐ Benim odam. 356 00:18:17,110 --> 00:18:18,829 ‐ Her şey yolunda mı? 357 00:18:18,830 --> 00:18:20,199 ‐ Evet. Evet. Çok iyi. 358 00:18:20,200 --> 00:18:21,949 ‐ Hayır, sen değil. hayır. ‐ Oh. 359 00:18:21,950 --> 00:18:23,449 ‐ Evet. Tipper: Sağ ol, Jane. 360 00:18:23,450 --> 00:18:27,039 Neden eve çıkıp yemeğe kadar biraz dinlenmiyorsun? 361 00:18:27,040 --> 00:18:28,629 Tamam. 362 00:18:28,630 --> 00:18:30,799 Bensiz eğlenmeyin. 363 00:18:30,800 --> 00:18:33,169 ‐Tamam. Jane: Bye. 364 00:18:33,170 --> 00:18:35,509 ‐ Tüm bu karmaşa için özür dilerim. 365 00:18:35,510 --> 00:18:37,339 ‐ Ne? Hayır, çok güzel. 366 00:18:37,340 --> 00:18:39,929 ‐ Yetimhanedeki odandan daha güzel değil mi ? 367 00:18:39,930 --> 00:18:42,269 ‐ Oh, Be-ben yetimhanede değildim, 368 00:18:42,270 --> 00:18:44,979 Çünkü ebeveynlerim vefat ettiklerinde 19 yaşındaydım. 369 00:18:44,980 --> 00:18:47,229 ‐ Oh. Şanslılardansın. 370 00:18:47,230 --> 00:18:48,399 ‐ Yani... 371 00:18:48,400 --> 00:18:50,309 Tipper: yerleşmene izin vereceğim. 372 00:18:50,310 --> 00:18:52,479 Yemek için saat 6:45'te çıkacağız. 373 00:18:52,480 --> 00:18:53,689 ‐ Tamam. 374 00:18:53,690 --> 00:18:55,779 ‐ Oh, kapıda kilit yok. 375 00:18:55,780 --> 00:18:58,029 Jane her zaman onu içeri kilitlememizden korktuğu için 376 00:18:58,030 --> 00:19:00,529 kilidi çıkarttık. 377 00:19:00,530 --> 00:19:02,699 Ama korkma, %100 gizliliğin olacak. 378 00:19:02,700 --> 00:19:04,499 Tamam. Teşekkürler. 379 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 ‐ Tamam. 420 00:19:07,040 --> 00:19:08,749 [ Ana Gasteyer'in "Nothing Rhymes with Christmas" parçası] 421 00:19:08,750 --> 00:19:12,339 ♪ Nothing rhymes with Christmas ♪ 422 00:19:12,340 --> 00:19:14,339 ♪ Every poet knows... ♪ 380 00:19:14,340 --> 00:19:15,760 Jane: Milady. Abby: Teşekkürler. 381 00:19:16,800 --> 00:19:18,179 Colleen: Sorun yok değil mi? 382 00:19:18,180 --> 00:19:19,759 ‐ Mükemmel, Colleen. Teşekkürler. 383 00:19:19,760 --> 00:19:22,309 ‐ Oh, aslında bir sandalyeye daha ihtiyacımız var. 384 00:19:22,310 --> 00:19:23,599 Colleen: Hemen bir tane getirtiyorum. 385 00:19:23,600 --> 00:19:25,309 ‐ Oh, Başka kim geliyor? 386 00:19:25,310 --> 00:19:27,059 ‐ Merhabalar! Nasıl gidiyor? 387 00:19:27,060 --> 00:19:29,899 ‐ Connor! sana burada rastlamak ne güzel. 388 00:19:29,900 --> 00:19:31,149 Saat 7'de burada ol demiştin, değil mi? 389 00:19:31,150 --> 00:19:32,769 Tipper: Şşş. Oh, wow. JANE: Hey. - Nasıl gidiyor? 390 00:19:32,770 --> 00:19:34,359 Ted: seni görmek güzel, Connor. 391 00:19:34,360 --> 00:19:35,399 ‐ Hey, Ted. Sen nasılsın? ‐ Harika. 392 00:19:35,400 --> 00:19:37,149 ‐ Merhaba, Connor. ‐ Merhaba, Jane. 393 00:19:37,150 --> 00:19:38,449 Merhaba. Bayağı olmuştu ‐ Merhaba. 394 00:19:38,450 --> 00:19:39,609 ‐ Nasılsın? ‐ Merhaba. Hey. 395 00:19:39,610 --> 00:19:41,619 ‐ Connor, bu da Harper'ın arkadaşı Abby. 396 00:19:41,620 --> 00:19:43,239 ‐ Oh, hey. Connor. ‐ Hey. ‐ O yetim. 397 00:19:43,240 --> 00:19:45,159 ‐ Oh, um, Üzüldüm. ‐ Jane. 398 00:19:45,160 --> 00:19:46,409 Connor: Ben‐‐‐‐ ne? ‐ N'apıyorsun? 399 00:19:46,410 --> 00:19:47,579 ‐ Ama öyle. ‐ Hayır, sadece‐‐ 400 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 ‐ başka kimse yok. 401 00:19:48,581 --> 00:19:49,789 Tamam. 402 00:19:49,790 --> 00:19:51,419 Sağ ol. hadi herkes yerine otursun. 403 00:19:56,010 --> 00:19:58,009 Yer değiştirmek ister misin? ‐ Hayır. 404 00:19:58,010 --> 00:20:00,179 Hayır, böyle mükemmel. ‐ Peki. 405 00:20:00,180 --> 00:20:02,179 Jane: sonra üçüncü bölümde, Gölge hayalcileri 406 00:20:02,180 --> 00:20:05,179 gork'un içinde olduğunu zannettikleri değerli taşın 407 00:20:05,180 --> 00:20:08,349 Şeytani floam tarafından çalındığını keşfediyorlar, ki bu da bir çeşit maggel gibi 408 00:20:08,350 --> 00:20:10,139 yalnızca daha az kol ve daha çok güç ile. 409 00:20:10,140 --> 00:20:11,439 ‐ Oh, wow. 410 00:20:11,440 --> 00:20:12,859 Bu inanılmaz. Gerçekten. 411 00:20:12,860 --> 00:20:15,019 ‐ Jane, hala o kitap ile uğraştına inanamıyorum. 412 00:20:15,020 --> 00:20:16,069 On yıl falan oldu. 413 00:20:16,070 --> 00:20:17,689 ‐ Dünya kurmak uzun sürüyor. 414 00:20:17,690 --> 00:20:21,199 ‐ Geçen gün aklıma ne geldi biliyor musunuz? 415 00:20:21,200 --> 00:20:23,739 Jackson Hole'daki o eski evimize 416 00:20:23,740 --> 00:20:26,289 gittiğimiz gezi. 417 00:20:26,290 --> 00:20:28,619 Harper'ın Suçiçeği kaptığı zaman. Connor: Oh, evet. 418 00:20:28,620 --> 00:20:29,829 Oh, Tanrım. 419 00:20:29,830 --> 00:20:31,209 ‐ Harper bana o hikayeyi anlattı. 420 00:20:31,210 --> 00:20:35,339 ‐ O zaman çabucak Connor'a da bulaştırdığını biliyor olmalısın. 421 00:20:35,340 --> 00:20:36,629 - Evet, bulaştırdı.. 422 00:20:36,630 --> 00:20:38,129 Connor: Hızlıca. Ted: İkisi tüm tatil boyunca 423 00:20:38,130 --> 00:20:40,089 kabini terk etmemişlerdi, 424 00:20:40,090 --> 00:20:41,549 ‐ eğer doğru hatırlıyorsam. Connor: Hayır. 425 00:20:41,550 --> 00:20:43,719 ‐ Ateşle kabinin içinde. 426 00:20:43,720 --> 00:20:44,969 Ted: Evet. ‐ Birlikte. 427 00:20:44,970 --> 00:20:46,809 ‐ Birlikte, evet. Tipper: Ne gülmüştük ama. 428 00:20:46,810 --> 00:20:48,559 Connor: Suçiçeğinin patlama merkeziydi. 429 00:20:48,560 --> 00:20:50,389 Evet. Tanrım, komikti. Biliyorsunuz, ben gerçekten, 430 00:20:50,390 --> 00:20:51,939 o yolculukları çok seviyordum. ‐ Eğlenceli. 431 00:20:51,940 --> 00:20:53,809 ‐ Biz de senin gelmeni seviyorduk, oğlum. ‐ Güzeldi. 432 00:20:53,810 --> 00:20:55,269 ‐ Biz bir tuvalete gidelim mi? 433 00:20:55,270 --> 00:20:58,029 ‐ Oh, ben bu güzel hikayeleri kaçırmak istemem. 434 00:20:58,030 --> 00:21:00,110 ‐ Hayır, hemen döneriz. 435 00:21:03,360 --> 00:21:05,989 Çok özür dilerim. 436 00:21:05,990 --> 00:21:07,949 Burada olacağına dair hiç bir fikrim yoktu. 437 00:21:07,950 --> 00:21:09,409 Yemin ederim. 438 00:21:09,410 --> 00:21:11,369 ‐ Komik, çünkü bana o hikayeyi anlattığını hatırlıyorum. 439 00:21:11,370 --> 00:21:13,209 Sanırım sadece Connor'un da orada olduğunu 440 00:21:13,210 --> 00:21:15,039 söylemeyi unuttun. ‐ Biliyorum. 441 00:21:15,040 --> 00:21:18,959 Bi-bilmiyorum, hikayenin önemli bir parçası değil gibiydi. 442 00:21:18,960 --> 00:21:22,629 Bak, annemle konuşacağım ve bu gezi boyunca 443 00:21:22,630 --> 00:21:25,470 bir daha böyle bir şey olmayacağından emin olacağım, tamam mı? 444 00:21:27,010 --> 00:21:29,139 ‐ Bana karşı tamamen dürüst olabilirsin. 445 00:21:29,140 --> 00:21:30,559 Yani, her şey hakkında. 446 00:21:30,560 --> 00:21:32,270 Ciddiyim, Kaldırabilirim. 447 00:21:33,310 --> 00:21:35,020 ‐ Tamam. 448 00:21:36,610 --> 00:21:39,109 O zaman bilmelisin ki yemek boyunca 449 00:21:39,110 --> 00:21:42,110 yanında oturup seni öpememek çok zor. 450 00:21:47,160 --> 00:21:48,870 ‐ Evet. 451 00:21:49,910 --> 00:21:51,749 ‐ Başka sürpriz yok. 452 00:21:51,750 --> 00:21:53,370 Söz. 453 00:21:57,790 --> 00:22:00,169 - Riley! Riley: Mm. 454 00:22:00,170 --> 00:22:01,960 Harper. 455 00:22:02,970 --> 00:22:04,929 ‐ Mm. Uh... 456 00:22:04,930 --> 00:22:06,589 ‐ Pardon, um... 457 00:22:06,590 --> 00:22:08,099 Riley, bu Abby. 458 00:22:08,100 --> 00:22:09,969 Abby benim‐‐ ‐ Yetimim. 459 00:22:09,970 --> 00:22:11,389 Ev Arkadaşım. Biz‐‐ 460 00:22:11,390 --> 00:22:13,349 Ben yetimim, ama birlikte yaşıyoruz. 461 00:22:13,350 --> 00:22:14,639 Arkadaş olarak, um, tanıdık olarak. 462 00:22:14,640 --> 00:22:16,399 ‐ Oh, Lütfen dur. ‐ Evet. 463 00:22:16,400 --> 00:22:18,109 ‐ Tanıştığıma memnun oldum. 464 00:22:18,110 --> 00:22:20,189 Ben yavaştan gideyim. 465 00:22:20,190 --> 00:22:21,399 ‐ Oh, Tanrım. Pardon. 466 00:22:21,400 --> 00:22:23,320 Özür dilerim. Sadece... 467 00:22:25,320 --> 00:22:26,949 ‐ Bu, O Riley mi? 468 00:22:26,950 --> 00:22:30,029 ‐Bu seferki gerçekten benim hatam değildi. 469 00:22:30,030 --> 00:22:31,659 ‐ Kim bilir, belki... 470 00:22:31,660 --> 00:22:34,289 bir tane eski sevgilin de tatlıları getirir. 471 00:22:34,290 --> 00:22:36,669 ‐ Tamam. ‐ Aman tanrım. 472 00:22:36,670 --> 00:22:39,749 ‐ Harper, Bennettler'in burada olduklarını görmüş müydün? 473 00:22:39,750 --> 00:22:40,880 Harper: Uh... 474 00:22:42,420 --> 00:22:44,009 Evet. Az önce Riley ile karşılaştık. 475 00:22:44,010 --> 00:22:45,929 ‐ İhtisasını Johns Hopkins'te yaptığını duymuş muydun? 476 00:22:45,930 --> 00:22:47,799 ‐ Bir ara cildime baktırmalıyım. 477 00:22:47,800 --> 00:22:50,549 ‐ Hayır, um, duymamıştım. 478 00:22:50,550 --> 00:22:52,099 ‐ Çok etkileyici. 479 00:22:52,100 --> 00:22:53,809 Ailesi çok gurur duyuyor olmalı. 480 00:22:53,810 --> 00:22:55,349 Ve rahatlamış olmalılar. 481 00:22:55,350 --> 00:22:57,189 ‐ Değil mi, o yönelimi... 482 00:22:57,190 --> 00:22:59,559 Ted: Mm. ne utanç verici! 483 00:22:59,560 --> 00:23:00,649 ‐ Abby, sen ne yapıyorsun? 484 00:23:00,650 --> 00:23:05,569 ‐ Oh, Be-ben Carnegie Mellon'da sanat tarihi üzerine doktora yapıyorum. 485 00:23:05,570 --> 00:23:07,239 Ebeveynlerim orada profesördüler, 486 00:23:07,240 --> 00:23:09,699 yani sanırım ben de onların ayak izlerinden gitmek istedim. 487 00:23:09,700 --> 00:23:11,779 ‐ Biliyor musun, hukuk okumadan önce, 488 00:23:11,780 --> 00:23:15,499 bütün paramı alıp bir aylığına Paris'e gitmiştim. 489 00:23:15,500 --> 00:23:17,789 Tüm günlerimi müzelerde geçirdim. 490 00:23:17,790 --> 00:23:20,579 O tecrübe, beni bügünkü ben yaptı. 491 00:23:20,580 --> 00:23:22,089 ‐ Harika olmuş olmalı. 492 00:23:22,090 --> 00:23:23,249 Hayali.... 493 00:23:23,250 --> 00:23:25,339 ‐ Öyleydi. 494 00:23:25,340 --> 00:23:27,879 Carnegie Mellon, huh? 495 00:23:27,880 --> 00:23:29,799 Eminim bana öğretecek bir kaç şeyin vardır. 496 00:23:29,800 --> 00:23:31,259 Jane: Oraya gitmeli miyim? 497 00:23:31,260 --> 00:23:32,389 Ted: Hayır, canım, hayır.. 498 00:23:32,390 --> 00:23:33,719 Jane: Daha fazla büydüğünü hissediyorum. 499 00:23:33,720 --> 00:23:35,220 Tipper: Hayır. Ted: Masada kal, Jane. 500 00:23:42,110 --> 00:23:44,649 ‐ Oh. Rahat mısın? ‐ Hey. 501 00:23:44,650 --> 00:23:46,069 Evet. Evet. 502 00:23:46,070 --> 00:23:49,659 Çok iyi bir ev sahibisiniz, yani çok iyiyim. 503 00:23:49,660 --> 00:23:51,279 ‐ Teşekkürler, Abby. 504 00:23:51,280 --> 00:23:52,529 Teşekkürler. 505 00:23:52,530 --> 00:23:53,829 ‐ Merhaba. ‐ Merhaba, Tatlım. 506 00:23:53,830 --> 00:23:55,239 Bir şeye mi ihtiyacın var? 507 00:23:55,240 --> 00:23:57,199 ‐ Hayır, sadece Abby'e iyi geceler demek istedim. 508 00:23:57,200 --> 00:23:58,910 ‐ Oh. 509 00:24:00,620 --> 00:24:02,249 ‐ Anne, sorun olur mu? 510 00:24:02,250 --> 00:24:04,039 Oh. 511 00:24:04,040 --> 00:24:05,799 Anladım. Kız kıza konuşma... 512 00:24:05,800 --> 00:24:07,549 Tamam, konuşmanız bitince, um, 513 00:24:07,550 --> 00:24:09,629 Sana bir erken Noel hediyesi vermek istiyorum. 514 00:24:09,630 --> 00:24:10,839 ‐ Ooh, tamam. 515 00:24:10,840 --> 00:24:12,430 ‐ İyi geceler. Tipper: İyi geceler, Abby. 516 00:24:18,480 --> 00:24:20,479 Bu çok iyi bir akşam değildi. 517 00:24:20,480 --> 00:24:22,059 ‐ Evet. 518 00:24:22,060 --> 00:24:23,609 Ama atlattık. 519 00:24:23,610 --> 00:24:25,229 ‐ Değil mi? Haklısın. 520 00:24:25,230 --> 00:24:27,229 Ailelerle çok iyi geçiniyorsun. 521 00:24:27,230 --> 00:24:28,939 ‐ Sence beni sevdiler mi? 522 00:24:28,940 --> 00:24:30,649 ‐ Kesinlikle. 523 00:24:30,650 --> 00:24:33,699 ‐ Sence beni Connor'ı sevdikleri kadar severler mi? 524 00:24:33,700 --> 00:24:36,079 ‐ Oh, hayır. Hayır, hayır. 525 00:24:36,080 --> 00:24:38,449 Ama beni bile o kadar çok sevmiyorlar, yani... 526 00:24:38,450 --> 00:24:40,119 Oh. 527 00:24:45,460 --> 00:24:47,460 Seni seviyorum. ‐ Seni seviyorum. 528 00:24:49,670 --> 00:24:51,680 Yapma. 529 00:24:52,840 --> 00:24:55,049 John: Nereye gitti bu? 530 00:24:55,050 --> 00:24:57,889 Pis ucuz puzzle. 531 00:24:59,890 --> 00:25:02,229 Evet, Abby, şu anda bir işin ortasındayım da. 532 00:25:02,230 --> 00:25:03,849 - Her şey yolunda mı? Abby: Evet. 533 00:25:03,850 --> 00:25:04,899 Hayvanları kontrol etmek için aradım. 534 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 John: Oh, hepsi çok iyiler. 535 00:25:05,901 --> 00:25:07,019 Köpeği yürüyüşe çıkardım. 536 00:25:07,020 --> 00:25:08,279 Besledim, kedileri besledim. 537 00:25:08,280 --> 00:25:10,280 - Hepsi Çok iyi. - Balıklar? 538 00:25:11,320 --> 00:25:12,859 ‐ Uh, balıklar‐‐ Evet. 539 00:25:12,860 --> 00:25:15,239 Ba-ba-ba Balıklar şey‐‐ Evet. Tabii. 540 00:25:15,240 --> 00:25:16,409 Yeterince benden bahsettik. 541 00:25:16,410 --> 00:25:17,410 yetişkin bir kadına 542 00:25:17,411 --> 00:25:21,959 sahip olmak için adamdan izin aldın mı? 543 00:25:21,960 --> 00:25:23,369 ‐ Tam değil. 544 00:25:23,370 --> 00:25:24,789 ‐ N'oluyor? Sesin gergin geliyor. 545 00:25:24,790 --> 00:25:26,289 Abby: Hayır, gergin değilim. Ben iyiym. 546 00:25:26,290 --> 00:25:28,299 Sadece küçük bir şey var. 547 00:25:28,300 --> 00:25:29,960 Um... 548 00:25:31,760 --> 00:25:34,129 Harper henüz açılmamış, ve ebeveynleri birlikte olduğumuzu bilmiyorlar. 549 00:25:34,130 --> 00:25:37,299 ‐ Tamam, ne biliyor musun, Hep bir şeyler ters gidiyormuş gibi hissediyordum zaten. 550 00:25:37,300 --> 00:25:39,219 Sevgilinin ailesi ile tanışmadan 551 00:25:39,220 --> 00:25:40,469 bir yıldan fazla ilerleyemezsin. 552 00:25:40,470 --> 00:25:41,639 Güven bana, denedim. 553 00:25:41,640 --> 00:25:43,059 ‐ Biliyorum, ama bu çok da büyük bir olay değil, 554 00:25:43,060 --> 00:25:45,399 Çünkü zaten tatil bittiği gibi onlara söyleyecek. 555 00:25:45,400 --> 00:25:48,269 ‐ Yani, ne, annesiyle babası heteroseksüel kızlarının Noel için 556 00:25:48,270 --> 00:25:51,439 lezbiyen arkadaşını eve getirdiğini mi sanıyorar? 557 00:25:51,440 --> 00:25:52,739 Hayır. 558 00:25:52,740 --> 00:25:56,159 Hayır. Onlar benim de... 559 00:25:56,160 --> 00:25:58,279 benim de hetero olduğumu düşünüyorlar. 560 00:25:58,280 --> 00:26:00,039 ‐ Hiç bir lezbiyenle tanışmışlar mı? 561 00:26:00,040 --> 00:26:01,329 ‐ Çok kötü değil. 562 00:26:01,330 --> 00:26:03,249 Bir sırrın olması gibi. 563 00:26:03,250 --> 00:26:04,869 ‐ Evet, yani, kendi öz benliğini saklamaktan 564 00:26:04,870 --> 00:26:06,709 daha erotik bir şey yok. 565 00:26:06,710 --> 00:26:09,879 ‐ İdeal bir durum olmadığının farkındayım. Ben‐‐ 566 00:26:09,880 --> 00:26:12,420 Ama şu anda ihtiyacı olan şeyin bu olduğunu biliyorum, yani... 567 00:26:22,680 --> 00:26:24,139 ‐ Sen kimsin? 568 00:26:24,140 --> 00:26:26,229 ‐ Ben Abby. 569 00:26:26,230 --> 00:26:27,939 ‐ Burada mı çalışıyorsun? 570 00:26:27,940 --> 00:26:29,569 ‐ Hayır, ben H-Harper'ın arkadaşıyım. 571 00:26:29,570 --> 00:26:31,569 Sloane: Çocuklar? 572 00:26:31,570 --> 00:26:33,149 Neredesiniz? 573 00:26:33,150 --> 00:26:35,149 Hey. 574 00:26:35,150 --> 00:26:37,240 Burada N'apıyorsunuz? Dışarı. 575 00:26:38,820 --> 00:26:40,739 Matilda: Ama bu bizim odamız. 576 00:26:40,740 --> 00:26:42,289 ‐ Onlar adına özür dilerim. Ben Sloane. 577 00:26:42,290 --> 00:26:44,119 Matilda: Neden onun orada yatma hakkı var? 578 00:26:44,120 --> 00:26:46,869 ‐ Merhaba. Ben... ‐ Çünkü o yetişkin, tatlım. 579 00:26:46,870 --> 00:26:48,539 ‐ ...Abby. 580 00:26:48,540 --> 00:26:50,880 Sloane: Hadi kahvaltıya. 581 00:27:04,890 --> 00:27:06,479 ‐ Yorgun musun? 582 00:27:06,480 --> 00:27:08,099 Hayır. Ben sabahları severim. 583 00:27:08,100 --> 00:27:11,359 Ama tabii yataktan çıkmak için güzel bir sebebim var, yani... 584 00:27:11,360 --> 00:27:13,609 Çocuklar: Teşekkürler, Anne. 585 00:27:13,610 --> 00:27:15,109 ‐ Kardan adam pankekleri. 586 00:27:15,110 --> 00:27:18,319 Tanrım, birazdan boka dönüşecek bir şey için çok fazla emek. 587 00:27:18,320 --> 00:27:20,159 Oh, ama aslında bu avukatlık diploman gibi. 588 00:27:20,160 --> 00:27:22,239 ‐ Bunun çocukların önünde kullanılmayacak 589 00:27:22,240 --> 00:27:24,239 bir kelime olduğunu anlamayacak kadar egoistik olmak 590 00:27:24,240 --> 00:27:25,449 rahatlatıcı olmalı. 591 00:27:25,450 --> 00:27:26,830 Eric: Her şeyi kamyonetten çıkardık. 592 00:27:27,870 --> 00:27:29,169 ‐ Sağ ol, tatlım. ‐ Mm‐hmm. 593 00:27:29,170 --> 00:27:31,249 ‐ Oh, bu‐‐ ‐ Abby. Ben Eric. 594 00:27:31,250 --> 00:27:32,709 ‐ Tanıştığımıza memnun oldum. Eric: Mm‐hmm. 595 00:27:32,710 --> 00:27:36,299 bir çay kaşığı hindistan cevizi yağı‐‐ o elleri biraz nemlendir. 596 00:27:36,300 --> 00:27:37,879 ‐ Oh. 597 00:27:37,880 --> 00:27:39,220 Evet, teşekkürler. 598 00:27:42,390 --> 00:27:45,469 Ablanla aranız bayağı soğuk. 599 00:27:45,470 --> 00:27:47,849 ‐ Ne demek istiyorsun? 600 00:27:47,850 --> 00:27:49,019 ‐ Don! Eric: Ooh. 601 00:27:49,020 --> 00:27:52,689 ‐ Sana sarılmadan bir santim daha hareket etme! 602 00:27:52,690 --> 00:27:54,439 ‐ Merhaba, Jane. Jane: Oh. Oh, merhaba. 603 00:27:54,440 --> 00:27:55,899 Oh. Yay. 604 00:27:56,990 --> 00:27:58,949 - Merhaba, Eric. Hi. - Merhaba, Jane. 605 00:27:58,950 --> 00:28:01,819 ‐ Size de merhaba. Selam. 606 00:28:01,820 --> 00:28:03,079 Um... 607 00:28:03,080 --> 00:28:04,739 Tanrım, çok büyüksün. 608 00:28:04,740 --> 00:28:06,699 Nesin sen, Üniversite öğrencisi mi? 609 00:28:06,700 --> 00:28:09,159 ‐ Biz ilkokula gidiyoruz. 610 00:28:09,160 --> 00:28:11,289 ‐ Evet. Hayır, Biliyorum. Ben sadece‐‐ 611 00:28:11,290 --> 00:28:13,379 Çok uzunsun, biliyor musun? 612 00:28:13,380 --> 00:28:14,920 ‐ İşte buradalar. ‐ Bebeklerim. 613 00:28:16,630 --> 00:28:19,049 Aw... 614 00:28:19,050 --> 00:28:21,089 ‐ Selam, Baba. ‐ Sana gönderdiğim Harper'ın makalesi geldi değil mi? 615 00:28:21,090 --> 00:28:22,969 Sloane: Geldi. Ted: İyi, değil mi? 616 00:28:22,970 --> 00:28:24,139 ‐ Mm. Mm‐hmm. Mm. ‐ Uh‐huh. 617 00:28:24,140 --> 00:28:25,889 Eric: Ted. ‐ Eric. 618 00:28:25,890 --> 00:28:27,349 - Seni gördüğüme sevindim. - Merhaba, Anne. 619 00:28:27,350 --> 00:28:28,519 Merhaba. 620 00:28:28,520 --> 00:28:30,309 ‐ Günaydın. ‐ Günaydın, Abby. 621 00:28:30,310 --> 00:28:32,859 Hey, kızlar, gelin buraya. Tipper: Ben iyiym. ERIC: Selam. 622 00:28:32,860 --> 00:28:34,309 ‐ Sa-sa-sadece şuraya gel. 623 00:28:34,310 --> 00:28:36,019 Tipper: Biraz kay. Ted: Tüm kızlarımın aynı 624 00:28:36,020 --> 00:28:39,279 çatı altında buluştuğuna inanamıyorum. 625 00:28:39,280 --> 00:28:41,239 Mm, mm. ‐ Bu güzel bir içerik. 626 00:28:41,240 --> 00:28:42,699 ‐ Oh. ‐ Bekle. Bekle. 627 00:28:42,700 --> 00:28:43,700 ‐ Ve gülümse. Ted: Bekle. 628 00:28:43,701 --> 00:28:45,489 Jane: Baba. ‐ Uh‐huh. Uh‐huh. ‐ Anladım. 629 00:28:45,490 --> 00:28:47,159 ‐ Tamam. duş almam gerek. 630 00:28:47,160 --> 00:28:49,159 Hey, büyük akşam, kızlar. ‐ Bu çok fazla. 631 00:28:49,160 --> 00:28:50,829 ‐ Partide büyük bir yatırımcı ile görüşeceğiz. 632 00:28:50,830 --> 00:28:52,669 Harper, En zeki halinle gelmeni istiyorum. 633 00:28:52,670 --> 00:28:54,749 ‐ Tamamdır. ‐ Baba, benim bir şey yapmamı ister misin? 634 00:28:54,750 --> 00:28:56,169 ‐ Tatlım, hayır. 635 00:28:56,170 --> 00:28:59,089 Sadece bu güzel aileyi getirip göstermen yeter. 636 00:28:59,090 --> 00:29:00,509 Kim bilir? 637 00:29:00,510 --> 00:29:02,799 Belki bu ikisi görüp görebileceğimiz tek torunlarımız olabilir. 638 00:29:02,800 --> 00:29:05,349 Tipper: Ve bu akşam Instagram için 639 00:29:05,350 --> 00:29:08,519 Ailecek Noel fotoğrafı çekmemiz çok önemli, 640 00:29:08,520 --> 00:29:12,229 yani ışık gibi parlayacak bir şey giyme, Jane. 641 00:29:16,860 --> 00:29:18,479 Tamam. 642 00:29:18,480 --> 00:29:21,569 Kim buz pateni yapmaya hazır? 643 00:29:21,570 --> 00:29:23,779 ‐ Hazır mısın? ‐ Hayır. 697 00:29:23,780 --> 00:29:25,780 ♪ Hareketli yeni yıl müziği ♪ 644 00:29:30,290 --> 00:29:32,499 ‐ Daha fazla yere ihtiyacınız olursa söyleyin. 645 00:29:32,500 --> 00:29:35,040 Kendimi aşırı küçültebilirim. 646 00:29:36,080 --> 00:29:39,299 ‐ Yani, Sloane ve Eric, hediye sepeti yapıyorsunuz, değil mi? 647 00:29:39,300 --> 00:29:40,629 ‐ Hayır. 648 00:29:40,630 --> 00:29:43,219 Biz el yapımı tahta gemiler içerisinde 649 00:29:43,220 --> 00:29:45,639 özel bir hediye deneyimi yaratıyoruz. 650 00:29:45,640 --> 00:29:47,219 ‐ Evet, gemiler çok hoşlar. 651 00:29:47,220 --> 00:29:48,220 Onun kusursuz bir zevki var. 652 00:29:48,221 --> 00:29:50,219 ‐ Oh, hayır, tatlım, zevk senin. 653 00:29:50,220 --> 00:29:51,599 ‐ Aw. ‐ Mm. 654 00:29:51,600 --> 00:29:52,939 ‐ Kulağa güzel geliyor. 655 00:29:52,940 --> 00:29:54,349 Sloane: Evet, Gwynnie de öyle düşünüyor gibi. 656 00:29:54,350 --> 00:29:56,149 Paltrow. çoğunluk bizi seçti, 657 00:29:56,150 --> 00:29:58,110 ve satışlar o zamandan beri tavan yaptı. 658 00:30:06,950 --> 00:30:08,119 Hey. 659 00:30:08,120 --> 00:30:09,489 ‐ Hey. 660 00:30:09,490 --> 00:30:11,449 ‐ İyi olduğuna emin misin? ‐ Evet. 661 00:30:11,450 --> 00:30:13,039 Hayır, bu çok eğlenceli. 662 00:30:13,040 --> 00:30:14,409 ‐ Whoa. 663 00:30:14,410 --> 00:30:16,789 ‐ Sloane, yardım ihtiyacın var mı? 664 00:30:16,790 --> 00:30:19,419 ‐ Lütfen. ben her zaman senin etrafında daireler çizmişimdir. 665 00:30:19,420 --> 00:30:21,759 O gençliğindeydi. 666 00:30:21,760 --> 00:30:23,589 Yani, sana bugün 12 tur fark attım. 667 00:30:23,590 --> 00:30:26,429 ‐ Sanki ciddiye aldım. ‐ Sanki bir şey değişecek. 668 00:30:26,430 --> 00:30:28,679 ‐ 20 dolara burayı bir dakikadan kısa sürede iki kez turlarım. 669 00:30:28,680 --> 00:30:30,259 ‐ Ben 50 dolara üç kez turlarım. 670 00:30:30,260 --> 00:30:31,849 ‐ Hadi o zaman. Jane, zamanı tut. 671 00:30:31,850 --> 00:30:33,269 ‐ Oh, Aslında ben böyle çok eğle‐‐ 672 00:30:33,270 --> 00:30:36,059 İkisi: Jane. ‐ Tamam, eğlenceli. Evet. 673 00:30:36,060 --> 00:30:37,849 Problem değil. 730 00:30:37,850 --> 00:30:40,270 ♪ Gergin müzik ♪ 674 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Jane: hazır mısınız? 675 00:30:43,440 --> 00:30:45,399 Hazır. 676 00:30:45,400 --> 00:30:46,700 Başla. 677 00:30:51,240 --> 00:30:52,659 ‐ Hareket et! ‐ Hayır! 678 00:30:52,660 --> 00:30:54,500 ‐ bunu yapmaları hoşuma gidiyor. 679 00:30:55,660 --> 00:30:57,039 Eric: Ne yapıyorlar? ‐ Yarışıyorlar. 680 00:30:57,040 --> 00:30:58,329 ‐ Ah, evet. 681 00:30:58,330 --> 00:31:01,129 ‐ Jane, Zaman! ‐ Oh, Başlaya basmayı unuttum. 682 00:31:01,130 --> 00:31:03,129 Sizce ne kadar ol‐‐ ‐ Onlara bunu söyleme. 683 00:31:03,130 --> 00:31:04,759 ‐ Molaya ihtiyacın var mı, Sloane? 684 00:31:04,760 --> 00:31:05,879 ‐ Huh, bence sen kendine 685 00:31:05,880 --> 00:31:07,510 dikkat etsen iyi edersin. ‐ Oh, öyle mi? 686 00:31:09,760 --> 00:31:11,009 ‐ Oh! ‐ Ooh. 687 00:31:14,270 --> 00:31:15,729 ‐ Mm. ‐ Ow. 688 00:31:15,730 --> 00:31:17,059 Abby: Onları durdurmalı mıyız? 689 00:31:17,060 --> 00:31:19,269 Eric: Hayır, birazdan birbirlerini yeterince yormuş olacaklar. 690 00:31:19,270 --> 00:31:20,309 Evet. Bu doğru. 691 00:31:20,310 --> 00:31:21,479 ‐ Her Zaman böyle olur. Harper: Whoo! 692 00:31:21,480 --> 00:31:22,899 Çekil üstümden! 693 00:31:22,900 --> 00:31:24,319 ‐ Sizi seviyorum kızlar. sizi seviyorum. 694 00:31:24,320 --> 00:31:25,779 Harper: Hayır! Çok hilecisin! 695 00:31:25,780 --> 00:31:27,699 ‐ Yapma! ‐ Sen yapma! 696 00:31:27,700 --> 00:31:29,029 ‐ ...biraz tez canlı. ‐ Birazdan dönmeleri gerekecek. 697 00:31:29,030 --> 00:31:30,619 ‐ Bak, bazılarımız burada ol dediğinde buradaydı. 698 00:31:30,620 --> 00:31:32,529 ‐ Jane, bu- bunu mu giyiyorsun? ‐ Evet. 699 00:31:32,530 --> 00:31:34,409 Tamam. Harper! 700 00:31:34,410 --> 00:31:36,789 Eric, onların öyle durmalarını sağlayabilir misin? 701 00:31:36,790 --> 00:31:38,619 ‐ Wow. 702 00:31:38,620 --> 00:31:40,379 ‐ Bu benim erken Noel hediyem. 703 00:31:40,380 --> 00:31:42,539 Tipper: Harper, lütfen buraya gel. 704 00:31:42,540 --> 00:31:43,799 ‐ Tatlım, çok geç kaldık. 705 00:31:43,800 --> 00:31:45,759 ‐ Ted, Ailecek tatil fotoğrafı 706 00:31:45,760 --> 00:31:48,179 her adayın Instagramı'nın en temel paylaşımlarından biri, 707 00:31:48,180 --> 00:31:51,009 ve eğer biz bir tane paylaşamazsak, 708 00:31:51,010 --> 00:31:53,719 zaten o mevkiyi hiç hak etmiyoruz demektir. 709 00:31:53,720 --> 00:31:55,059 Ted: Tamam. Yukarı, çocuklar.. ‐ Bu çok doğru. 710 00:31:55,060 --> 00:31:56,269 Tipper: Jane, Ortadan çık. ‐ Haydi, Matilda. 711 00:31:56,270 --> 00:31:57,639 ‐ Oh. Sloane: Ayakta durmalısın, tatlım. 712 00:31:57,640 --> 00:31:59,599 Tipper: Abby, fotoğrafı sen çekebilir misin? 713 00:31:59,600 --> 00:32:01,269 ‐ Evet, tabii ki. ‐ Oh, teşekkürler. 714 00:32:01,270 --> 00:32:04,069 ‐ Tamam. İşte böyle. İşte böyle. ‐ Dönün ve böyle poz verin. 715 00:32:04,070 --> 00:32:05,479 Teşekkürler. ‐ Tamam. 716 00:32:05,480 --> 00:32:07,819 ‐ Herkes "Noel" Desin. 717 00:32:07,820 --> 00:32:09,239 ‐ Hayır, onu demeyin. 718 00:32:09,240 --> 00:32:10,569 Sadece gülümseyin. 719 00:32:12,570 --> 00:32:14,279 Tamam. 720 00:32:14,280 --> 00:32:16,329 Ah, güzel. bekleyemiyorum. 721 00:32:16,330 --> 00:32:19,249 Bulanık. Sıkıcı. 722 00:32:19,250 --> 00:32:20,959 Hayır. Hayır. Hayır. 723 00:32:20,960 --> 00:32:22,879 Tamam, bunların hiçbiri işe yaramayacak. 724 00:32:22,880 --> 00:32:25,749 Uh, yarın yeniden deneyeceğiz. 725 00:32:25,750 --> 00:32:27,839 - Teşekkürler. Harper: Abby nerede? 788 00:32:27,840 --> 00:32:29,840 ♪ Hareketli yeni yıl müziği ♪ 726 00:32:46,230 --> 00:32:48,609 Ted, Tipper. 727 00:32:48,610 --> 00:32:50,699 Gelebilmenize çok sevindim. 728 00:32:50,700 --> 00:32:52,909 Oh, mwah. Oh. ‐ Carolyn, harikasın. 729 00:32:52,910 --> 00:32:54,699 Tipper: Mükemmel elbise. Ted: Mwah. 730 00:32:54,700 --> 00:32:57,289 Uh, kızlarımı hatırlarsın Harper, Jane ve Sloane. 731 00:32:57,290 --> 00:32:58,539 Sloane'un kocası Eric. 732 00:32:58,540 --> 00:33:00,539 Çocukları Matilda ve Magnus. 733 00:33:00,540 --> 00:33:02,869 Bu da Harper'ın arkadaşı Abby. 734 00:33:02,870 --> 00:33:05,169 Muazzam. Bu benim asistanım Levi. 735 00:33:05,170 --> 00:33:08,799 gerçi, eğer gerçeği söylemek gerekirse muhtemelen bir kaç yıl içerisinde hepimiz ona çalışmaya başlayacağız. 736 00:33:08,800 --> 00:33:10,339 Oh, çok naziksin. 737 00:33:10,340 --> 00:33:11,839 ‐ Oh. ‐ Beyaz balina burada mı? 738 00:33:11,840 --> 00:33:13,259 ‐ Ah, kesinlikle. Gelin sizi oraya götüreyim. 739 00:33:13,260 --> 00:33:15,389 ‐ Oh, Harper, bizimle gel. 740 00:33:15,390 --> 00:33:16,809 Uh, Jane, uh, uh, Abby'e eşlik et. 741 00:33:16,810 --> 00:33:18,519 ‐ Tamamdır. ‐ Baba ben de geleyim mi? 742 00:33:18,520 --> 00:33:20,269 Hemen döneceğim. ‐ Tamam. ‐ H-Hayır, tatlım. 743 00:33:20,270 --> 00:33:22,349 Sadece, uh, eğlen. ‐ Mükemmel. 744 00:33:22,350 --> 00:33:23,729 Carolyn: Şimdi, Harry serttir. 745 00:33:23,730 --> 00:33:24,979 Seni atmasına izin verme. 746 00:33:24,980 --> 00:33:26,819 ‐ Ben ikizleri kulübe götüreceğim. 747 00:33:26,820 --> 00:33:28,149 Lütfen bana bir sürü içki al. 748 00:33:28,150 --> 00:33:29,189 ‐ Evet. 749 00:33:29,190 --> 00:33:30,489 ‐ Hadi, millet. 750 00:33:30,490 --> 00:33:32,069 Hadi gidip oynayalım. 751 00:33:32,070 --> 00:33:34,199 Jane: Tamam. Peki... 752 00:33:34,200 --> 00:33:36,449 görünen o ki sadece ikimiziz. 753 00:33:36,450 --> 00:33:38,869 Şimdi, Seni bilmem, ama ben boştayım 754 00:33:38,870 --> 00:33:41,460 vo dolmaya hazırım, yani... 755 00:33:42,870 --> 00:33:45,129 Carolyn: Harry. 756 00:33:45,130 --> 00:33:47,789 Bu‐‐ ‐ Ted Caldwell. 757 00:33:47,790 --> 00:33:50,049 Levin hanım, Bu bir onur. 758 00:33:50,050 --> 00:33:51,839 ‐ sizi biraz yakınlaşmanız için yalnız bırakacağım. 759 00:33:51,840 --> 00:33:52,969 ‐ Tamam. Teşekkürler. 760 00:33:52,970 --> 00:33:54,629 Bu eşim Scott. 761 00:33:54,630 --> 00:33:56,679 - Bumble'da tanıştık. Ted: Çok memnun oldum. 762 00:33:56,680 --> 00:33:58,309 Ve, uh, bu da benim eşim Tipper. 763 00:33:58,310 --> 00:34:00,019 Kızım Harper, gazetede yazıyor‐‐ 764 00:34:00,020 --> 00:34:01,429 ‐ Pittsburgh Post Gazetesi. 765 00:34:01,430 --> 00:34:02,809 Harper: Evet. ‐ Evet, aşinayım. 766 00:34:02,810 --> 00:34:04,309 ‐ Yazılarını okur musunuz? 767 00:34:04,310 --> 00:34:06,270 ‐ Evet. 832 00:34:08,980 --> 00:34:11,279 ♪ Neşeli Jazz müziği ♪ 768 00:34:11,280 --> 00:34:13,949 ‐ Hey, bir sek vodka alabilir miyim? 769 00:34:13,950 --> 00:34:15,660 Teşekkürler. 770 00:34:19,030 --> 00:34:20,040 ‐ Yenisin. 771 00:34:21,790 --> 00:34:24,869 ‐ Evet, sadece ziyarete geldim. ‐ Nereden? 772 00:34:24,870 --> 00:34:27,039 ‐ Gerçekten bu akşam biriyle tanışmak istemiyorum, yani‐‐ 773 00:34:27,040 --> 00:34:28,340 ‐ Ben istiyorum. 774 00:34:29,540 --> 00:34:31,379 Carolyn: Oh, Çapağı kontrol etmem gerekecek. 775 00:34:31,380 --> 00:34:33,379 O‐‐ O ne zamandı dedin? 776 00:34:48,440 --> 00:34:50,069 ‐ Partiden zevk alıyor musun? 777 00:34:50,070 --> 00:34:52,229 ‐ Evet. 778 00:34:52,230 --> 00:34:53,859 Sloane: Çok iyi. 779 00:34:53,860 --> 00:34:56,739 Eğer benim arkadaşım kimseyi tanımadığım bir partide beni ekseydi, 780 00:34:56,740 --> 00:34:58,529 mutemelen çok iyi bir zaman geçirmezdim. 781 00:34:58,530 --> 00:34:59,699 ‐ Oh, hayır, beni ekmedi. 782 00:34:59,700 --> 00:35:00,989 Hayır, sadece babasına yardım ediyor. 783 00:35:00,990 --> 00:35:03,290 ‐ Evet, yardım etmeyi çok sever. 784 00:35:04,790 --> 00:35:07,499 Siz ne zamandan beri Ev arkadaşısınız? 785 00:35:07,500 --> 00:35:09,749 ‐ Ben altı ay önce taşındım. 786 00:35:09,750 --> 00:35:11,339 ‐ Yani sen onun evine taşındın? 787 00:35:11,340 --> 00:35:12,459 ‐ Mm‐hmm. 788 00:35:12,460 --> 00:35:14,299 ‐ Orası tek odalı değil mi? 789 00:35:14,300 --> 00:35:16,009 ‐ Teknik olarak, evet. 790 00:35:16,010 --> 00:35:17,469 Evet, yani, tek odalıydı, 791 00:35:17,470 --> 00:35:20,299 ve-ve şimdi salonun bir bölümünü benim odama çevirdik 792 00:35:20,300 --> 00:35:23,009 şimdi iki odalı. 793 00:35:23,010 --> 00:35:25,229 Um, orası çok ferah, ve genel olarak‐‐ 794 00:35:25,230 --> 00:35:27,099 ‐ bu diyaloğa daha fazla devam etmek istemiyorum. 795 00:35:27,100 --> 00:35:28,730 ‐ Sorun yok. 796 00:35:30,110 --> 00:35:32,149 ‐ Belediye başkanı olmak küçük bir vazife değil. 797 00:35:32,150 --> 00:35:35,779 Ancak bu benim yalnızca aday olduğum değil sabırsızlıkla almayı arzuladığım bir vazife. 798 00:35:35,780 --> 00:35:37,399 Harry: Seni tam orada durduracağım . 799 00:35:37,400 --> 00:35:39,319 çok güzel bir sicilim var. 800 00:35:39,320 --> 00:35:40,739 Ve neden biliyor musun? 801 00:35:40,740 --> 00:35:42,529 Çünkü ödevimi yapıyorum. 802 00:35:42,530 --> 00:35:44,539 Geçen seçimlerde, neredeyse Dave Grady'i destekliyordum.. 803 00:35:44,540 --> 00:35:46,789 ‐ Dave Grady? Onun oğlu şey‐‐ 804 00:35:46,790 --> 00:35:48,669 ‐ Ekzotik hayvan kaçaklığından tutklandı değil mi? 805 00:35:48,670 --> 00:35:49,789 Evet. 806 00:35:49,790 --> 00:35:54,129 Sana bunu söylüyorum çünkü sadedce sana bakmıyorum. 807 00:35:54,130 --> 00:35:55,459 Bu bir aile meselesi. 808 00:35:55,460 --> 00:35:57,549 ‐ O zaman, Seni temin ederim ki, 809 00:35:57,550 --> 00:36:01,220 bu ailenin saklayacak hiç bir şeyi yok. 876 00:36:04,010 --> 00:36:06,390 ♪ Hareketli Jazz müziği ♪ 810 00:36:11,940 --> 00:36:13,609 ‐ Hey. ‐ Hey. Hey. 811 00:36:13,610 --> 00:36:15,439 ‐ Merhaba. İçkinden biraz alabilir miyim? 812 00:36:15,440 --> 00:36:17,440 ‐ Evet, Tabii ki. ‐ Teşekkürler. 813 00:36:18,740 --> 00:36:20,029 Mm. ‐ Sen iyi misin? 814 00:36:20,030 --> 00:36:21,239 ‐ Mm‐hmm. 815 00:36:21,240 --> 00:36:23,239 Sadece biraz nefes almaya ihtiyacım vardı. 816 00:36:23,240 --> 00:36:24,579 Teşekkürler. 817 00:36:24,580 --> 00:36:25,829 Kelly: Harper? 818 00:36:25,830 --> 00:36:27,119 Mm! 819 00:36:27,120 --> 00:36:28,579 Ashley: Hi! 820 00:36:28,580 --> 00:36:29,959 Hi. 821 00:36:29,960 --> 00:36:31,669 Harika görünüyorsun. 822 00:36:31,670 --> 00:36:33,749 ‐ Her zamanki gibi. ‐ Aman Tanrım. 823 00:36:33,750 --> 00:36:35,799 Sen de. Tanrım. 824 00:36:35,800 --> 00:36:38,799 Oh, um, bu benim ev arkadaşım Abby. 825 00:36:38,800 --> 00:36:40,759 Bunlar da Kelly ve Ashley. 826 00:36:40,760 --> 00:36:42,339 ‐ Oh, memnun oldum. ‐ Evet. 827 00:36:42,340 --> 00:36:44,299 -Ben de. Connor: Hey, millet. 828 00:36:44,300 --> 00:36:45,889 Wow. 829 00:36:45,890 --> 00:36:48,139 Tanrım, pardon, sadece sizin üçünüzü yan yana görmek 830 00:36:48,140 --> 00:36:49,679 beni doğrudan liseye geri götürüyor. 831 00:36:49,680 --> 00:36:51,979 Tabii kötü kafeterya yemeği dışında. 832 00:36:55,820 --> 00:36:57,689 Çok komiksin. 833 00:36:57,690 --> 00:36:59,529 ‐ Uh, Harper, seninle bir saniye konuşabilir miyim? 834 00:36:59,530 --> 00:37:01,529 Um, tabii ki. 835 00:37:01,530 --> 00:37:03,779 hemen döneceğim. 836 00:37:03,780 --> 00:37:06,159 ‐ Ben mi deliyim, yoksa sen dün gece yemeğe geleceğimden 837 00:37:06,160 --> 00:37:07,659 tamamen habersiz miydin? 838 00:37:07,660 --> 00:37:09,579 ‐ Sürpriz oldu. ‐ Evet. 839 00:37:09,580 --> 00:37:11,209 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 840 00:37:11,210 --> 00:37:13,959 Um, özür dilerim. ‐ Senlik bir şey yok. 841 00:37:13,960 --> 00:37:16,339 ‐ Ama, aslında, tekrar yapmak.... isterim. 842 00:37:16,340 --> 00:37:19,129 Yani tekrar takılmak, eğer vaktin varsa. 843 00:37:19,130 --> 00:37:22,549 ‐ Çok incesin, ve, um... 844 00:37:22,550 --> 00:37:26,049 sadece bilemiyorum, uh, ve her şey çok yoğun şu sıralar‐‐ 845 00:37:26,050 --> 00:37:27,099 ‐ Tamam. Tamamdır. Harper: Mm‐hmm. 846 00:37:27,100 --> 00:37:28,139 ‐ Baskı yok. Harper: Evet. 847 00:37:28,140 --> 00:37:30,479 ‐ Ama söylemiş olayım, eğer, işte sen, 848 00:37:30,480 --> 00:37:32,979 ve-ve ev arkadaşın çıkıp takılmak falan isterseniz, 849 00:37:32,980 --> 00:37:34,399 çok sevinirim. ‐ Abby. 850 00:37:34,400 --> 00:37:36,059 Connor: Abby. Evet. Kesinlikle. 851 00:37:36,060 --> 00:37:38,819 ‐ Hey, eğer o onunla yatmıyorsa ben yatarım. 852 00:37:41,860 --> 00:37:44,279 Sadece şakaydı. Asla. 853 00:37:44,280 --> 00:37:46,659 ‐ Kesinlikle hala ona aşık. 854 00:37:46,660 --> 00:37:48,279 ‐ Biliyorum. 855 00:37:51,410 --> 00:37:53,539 Ben... 856 00:37:53,540 --> 00:37:55,499 bunu açmalıyım. 857 00:37:55,500 --> 00:37:56,669 Alo? 858 00:37:56,670 --> 00:37:58,089 John: şu anda 2000'lerin başına kadar 859 00:37:58,090 --> 00:37:59,919 kadınlara bireysel üyelik hakkı tanımayan 860 00:37:59,920 --> 00:38:02,259 bir golf klübünde olduğunu biliyor muydun? 861 00:38:02,260 --> 00:38:03,929 ‐ Sen nereden biliyorsun? 862 00:38:03,930 --> 00:38:05,889 ‐ Um, Seni takip ediyor olabilirim, 863 00:38:05,890 --> 00:38:07,889 ama tabii ki bu tamamen senin iyiliğin için. 864 00:38:07,890 --> 00:38:08,890 ‐ Ne‐ne istiyorsun? 865 00:38:08,891 --> 00:38:11,639 Ben sadece bu kutudan çıkmanı istiyorum. 866 00:38:11,640 --> 00:38:13,099 ‐ Ben kutu içerisinde değilim. 867 00:38:13,100 --> 00:38:14,689 Sana söylemiştim, Harper ailesine her şeyi hemen tatilden 868 00:38:14,690 --> 00:38:15,690 sonra anlatacak.. 869 00:38:15,691 --> 00:38:17,609 ‐ Sen, sana olan aşkını çatılardan 870 00:38:17,610 --> 00:38:21,109 haykıran biriyle olmayı hak ediyorsun. 871 00:38:21,110 --> 00:38:22,529 Bu çok tatlı. 872 00:38:22,530 --> 00:38:24,239 ‐ Yani kapı paspası olmayı bırak, salak. 873 00:38:24,240 --> 00:38:26,489 ‐ Bir şey oldu mu, yoksa sadece beni utandırmak için mi aradın? 874 00:38:26,490 --> 00:38:27,779 ‐ Seni utandırmıyorum. 875 00:38:27,780 --> 00:38:29,079 Sadece yaptığın seçimin salakça olduğunu bu yüzden 876 00:38:29,080 --> 00:38:30,659 onunla ve kendinle ilgili kötü hissetmen gerektiğini düşünüyorum. 877 00:38:30,660 --> 00:38:33,660 Ayrıca, bu balıkları çok sevdim. 878 00:38:34,710 --> 00:38:38,039 Eğer birebir aynılarından kendime almak istesem, 879 00:38:38,040 --> 00:38:40,799 Se-sence nereden bulabilirim? 880 00:38:40,800 --> 00:38:42,009 ‐ Ne? 881 00:38:42,010 --> 00:38:43,839 Biliyor musun, Bence en iyisi Google'a sorayım. 882 00:38:43,840 --> 00:38:45,130 Evet Google'a soracağım. Teşekkürler. 883 00:38:51,970 --> 00:38:53,639 ‐ Hey. 884 00:38:53,640 --> 00:38:55,770 ‐ Oh, hey. Hey. 885 00:39:00,480 --> 00:39:02,529 ‐ Nasıl gidiyor? ‐ Güzel. 886 00:39:02,530 --> 00:39:08,029 ‐ sadece herkesin esrarlı hastalıklarını teşhiş etmeye biraz ara vermek istedim. 887 00:39:09,780 --> 00:39:12,329 ‐ Hey, bu arada seni dinlemiyordum. 888 00:39:12,330 --> 00:39:14,449 Sen çıkmadan önce dışarı çıkmıştım. 889 00:39:14,450 --> 00:39:17,120 Sen beni görmedin, ama, um... 890 00:39:18,580 --> 00:39:20,879 Anlayabiliyorum. 891 00:39:20,880 --> 00:39:22,880 ‐ Neyi? 892 00:39:27,050 --> 00:39:28,299 ‐ Hiç. 893 00:39:29,390 --> 00:39:31,099 Hiç. 894 00:39:31,100 --> 00:39:33,220 Tamam. Ben geri içeri gireceğim. 895 00:39:34,600 --> 00:39:39,019 Eminim annemin kuaförü bana tekrar garip parmağını göstermek istiyordur . 896 00:39:39,020 --> 00:39:41,020 Yani... 897 00:39:42,150 --> 00:39:43,900 Ceketini beğendim. 898 00:39:44,900 --> 00:39:47,200 Tamam. 899 00:39:49,320 --> 00:39:52,579 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 900 00:39:52,580 --> 00:39:55,909 değerli arkadaşım, meclis üyesi 901 00:39:55,910 --> 00:40:00,539 Ted Caldwell'i karşılamama eşlik edin. 902 00:40:04,090 --> 00:40:06,129 Çok teşekkürler. Teşekkürler. 903 00:40:06,130 --> 00:40:08,049 Şu an yılın en iyi zamanı değil mi? 904 00:40:08,050 --> 00:40:09,509 Yani, cidden. 905 00:40:09,510 --> 00:40:11,469 Bu akşam hepimizin çok iyi zaman geçirdiğini biliyorum, 906 00:40:11,470 --> 00:40:13,299 Bu yüzden kısa konuşacağım. 907 00:40:13,300 --> 00:40:15,679 Hayatımda bir çok başarı kazandım, 908 00:40:15,680 --> 00:40:18,099 ve sizi belediye meclisinde temsil etmek 909 00:40:18,100 --> 00:40:22,859 hayatımda yaşadığım en değerli tecrübe. 910 00:40:22,860 --> 00:40:25,149 Ama daha fazlası için hazırım. 911 00:40:26,360 --> 00:40:29,319 Çalkantılı bir çağdayız, 912 00:40:29,320 --> 00:40:33,369 ve ahaksızlığın toplumumuzun çatlaklarından içeri sızmamasını, 913 00:40:33,370 --> 00:40:35,949 toplumumuzda hiç bir çatlak 914 00:40:35,950 --> 00:40:40,039 bırakmayarak sağlayacağım. 915 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 Çatlak olmayacak! 916 00:40:44,290 --> 00:40:48,759 Topluluğumuz aile, gelenek ve inanç üzerine kurulu. 917 00:40:48,760 --> 00:40:54,219 Ve bu güvende ve güçlü olmamızın tek yolu. 918 00:40:54,220 --> 00:40:56,309 Sizin şehir temsilciniz olmaktan onur duydum, 919 00:40:56,310 --> 00:40:58,469 ve belediye başkanınız olmayı sabırsızlıkla bekiyorum. 920 00:40:58,470 --> 00:40:59,769 Mutlu Noeller. 995 00:40:59,770 --> 00:41:01,559 ‐ [ alkış ve kutlama ] 997 00:41:05,730 --> 00:41:07,730 ♪ Yeni yıl müziği ♪ 920 00:41:21:050 --> 00:41:22,999 Harper: [ Telefon ] N'apıyorsun? 921 00:41:34,600 --> 00:41:36,999 Çok tatlısın. Bende de durum böyle. Seni özledim. 921 00:41:44,060 --> 00:41:47,069 Ted: [ Videoda ] ...ahaksızlığın toplumumuzun 922 00:41:47,070 --> 00:41:50,319 çatlaklarından içeri sızmamasını, toplumumuzda hiç bir çatlak 923 00:41:50,320 --> 00:41:53,489 bırakmayarak sağlayacağım. 924 00:41:57,990 --> 00:41:59,789 Topluluğumuz aile, gelenek 925 00:41:59,790 --> 00:42:03,209 ve inanç üzerine kurulu. 926 00:42:03,210 --> 00:42:08,290 Ve bu güvende ve güçlü olmamızın tek yolu. 927 00:42:15,970 --> 00:42:17,759 Adam: [ TV'de ] Tavuk göğsü için de, 928 00:42:17,760 --> 00:42:22,019 yarım fincan bal, mutlaka yerel bal kullanın... 929 00:42:41,670 --> 00:42:44,670 Abby: [ Telefon ] Yanına Geliyorum. Eşya dolabındayım ve annen de sanırım mutfakta... Yardım! 929 00:42:47,170 --> 00:42:49,129 Whoa. 930 00:42:49,130 --> 00:42:50,250 Has. Hayır! 931 00:42:51,090 --> 00:42:52,589 Hadi. Hadi. 932 00:42:52,590 --> 00:42:54,670 Hayır. Sus, sus. Oh, hayır. 933 00:42:59,050 --> 00:43:00,559 Oh! 934 00:43:00,560 --> 00:43:04,229 Abby, dolapta ne arıyorsun? 935 00:43:04,230 --> 00:43:07,519 ‐ Ben‐‐ yani, sanırım uyurgezerim. 936 00:43:07,520 --> 00:43:09,519 ‐ Oh, bu çok tehlikeli. 937 00:43:09,520 --> 00:43:11,519 Ben bir keresinde çok fazla rahatlatıcı almıştım, 938 00:43:11,520 --> 00:43:13,649 ve sonra internetten bir yarış atı sipariş etmiştim. 939 00:43:13,650 --> 00:43:15,029 Tipper: Tamam. 940 00:43:15,030 --> 00:43:16,609 Aşağıya geri dönmelisin, Abby. 941 00:43:16,610 --> 00:43:18,109 ‐ Tamam. ‐ Dikkatlice. 942 00:43:18,110 --> 00:43:19,569 Abby: Evet, uh‐‐ ‐ Bunu yapabilecek durumda mısın? 943 00:43:19,570 --> 00:43:21,279 Evet. Oh, Telefonum da. 944 00:43:21,280 --> 00:43:23,829 ‐ Tanrım, Ç-Çok sersemlemişim. ‐ Buraları ben hallederim. 945 00:43:23,830 --> 00:43:24,869 ‐ Tamam. ‐ Hadi git. 946 00:43:24,870 --> 00:43:25,870 Abby: Um, Ben‐‐ 947 00:43:25,871 --> 00:43:27,419 ‐ Seninle gelmemi ister misin? 948 00:43:27,420 --> 00:43:28,499 Abby: Hayır, sağ olun. 949 00:43:28,500 --> 00:43:29,630 Kusura bakmayın. 950 00:43:32,630 --> 00:43:35,129 Aman tanrım. 951 00:43:35,130 --> 00:43:37,429 Sen nasıl buraya indin? 952 00:43:37,430 --> 00:43:39,389 ‐ Üst kattaki o dağınıklığı görünce, 953 00:43:39,390 --> 00:43:41,889 annemin önümüzdeki iki saat -boyunca meşgul olacağını biliyordum. 954 00:43:41,890 --> 00:43:43,559 ‐ Bu iki saatte ne yapmak istiyorsun? 955 00:43:43,560 --> 00:43:45,520 ‐ Bilmem. ‐ Hmm. 1048 00:43:53,570 --> 00:43:55,570 [ Kuş sesleri ] 956 00:44:05,500 --> 00:44:07,120 Mm. 957 00:44:12,340 --> 00:44:14,299 ‐ Abby? ‐ Hay. 958 00:44:14,300 --> 00:44:15,709 Siktir. 959 00:44:15,710 --> 00:44:17,169 Abby, tatlım, iyi misin? 960 00:44:17,170 --> 00:44:19,129 ‐ Hı-hı. Be-Be-Ben iyiyim. 961 00:44:19,130 --> 00:44:21,049 Uyuya kaldığıma inanamıyorum. 962 00:44:21,050 --> 00:44:23,809 Um, Sanırım kapının arkasında bir şey var. 963 00:44:23,810 --> 00:44:25,809 Um, Şimdi kenarı çekiyorum. 964 00:44:25,810 --> 00:44:27,020 Pardon. Biraz ağır. 965 00:44:28,100 --> 00:44:29,139 Günaydın. 966 00:44:29,140 --> 00:44:31,099 ‐ Niye kapıyı blokladın ki? 967 00:44:31,100 --> 00:44:33,610 ‐ Şey...Tekrar uyurken yürümeyeyim diye. 968 00:44:35,110 --> 00:44:37,279 ‐ Rahatsız ettiğimiz için kusura bakma . 969 00:44:37,280 --> 00:44:39,399 İkizler normalde burada kalıyorlar da. 970 00:44:39,400 --> 00:44:41,319 Onlar için Jane'in eski oyuncağını alıyorum. 971 00:44:41,320 --> 00:44:42,449 ‐ Günaydın, çocuklar. 972 00:44:42,450 --> 00:44:44,619 ‐ Günaydın. Ted: Abby. 973 00:44:44,620 --> 00:44:46,909 Uh, tatlım, Ben ofise geçiyorum, ama haber vermek istedim 974 00:44:46,910 --> 00:44:50,540 Ben Harry Levin ve eşini de Noel arifesi partisine davet ettim. 975 00:44:51,580 --> 00:44:52,629 ‐ Ne? 976 00:44:52,630 --> 00:44:53,709 Ted: Yani, ne dediğini duydun. 977 00:44:53,710 --> 00:44:56,629 Bu sadece benimle ilgili değil. 978 00:44:56,630 --> 00:44:58,459 Bu tüm ailemizle ilgli. 979 00:44:58,460 --> 00:45:01,049 Ve ailemizi senin Neol arifesi partinden daha iyi 980 00:45:01,050 --> 00:45:04,350 ne temsil edebilir ki? 981 00:45:05,390 --> 00:45:07,220 ‐ Efsanevi. 982 00:45:08,720 --> 00:45:09,979 Ted: Mwah! 983 00:45:09,980 --> 00:45:11,889 Ted: Sana da iyi günler. ‐ Teşekkürler. 984 00:45:11,890 --> 00:45:13,149 Tipper: İnanamıyorum. 985 00:45:13,150 --> 00:45:15,309 Misafir listesine iki kişi daha eklendi. 986 00:45:15,310 --> 00:45:18,069 bütün partiyi baştan dizayn etmem gerek şimdi. 987 00:45:18,070 --> 00:45:19,739 Kötü! 988 00:45:19,740 --> 00:45:21,359 ‐ Buldum. 989 00:45:21,360 --> 00:45:23,949 Tamam, ikizler, gelin. 990 00:45:23,950 --> 00:45:25,870 Hadi şuna bakalım. 991 00:45:28,200 --> 00:45:29,949 Bu çok, çok yakındı. 992 00:45:29,950 --> 00:45:31,459 ‐ Bunu yapmamalıydık. 993 00:45:31,460 --> 00:45:34,579 ‐ Harper, biz saat 05:45'ten beri ayaktayız... ‐ Bu son fırın. 994 00:45:34,580 --> 00:45:36,919 ‐ ...ve ikizler şimdiden kendi kurabiye tepsilerini yapıp 995 00:45:36,920 --> 00:45:38,089 dekore ettiler. ‐ Hayır. 996 00:45:38,090 --> 00:45:40,919 Sloane: Bunları parti için yapıyoruz. 997 00:45:40,920 --> 00:45:42,179 ‐ Tamamdır, ben çıkıyorum. 998 00:45:42,180 --> 00:45:43,589 ‐ Ne? Nereye gidiyorsun? 999 00:45:43,590 --> 00:45:45,509 ‐ Uh, Levi'ın bir kuru gül satıcısıyla bağlantısı var. 1000 00:45:45,510 --> 00:45:46,719 Bizi tanıştıracak. 1001 00:45:46,720 --> 00:45:48,389 ‐ Güzel. Doğru Eric: Evet. 1002 00:45:48,390 --> 00:45:49,390 Görüşürüz canım. 1003 00:45:49,391 --> 00:45:50,559 Tipper: Böyle her yere yayılıyor. 1004 00:45:50,560 --> 00:45:51,639 ‐ Görüşürüz, çocuklar. ‐ Doğru. Doğru. 1005 00:45:51,640 --> 00:45:52,809 Çocuklar: Güle güle baba. 1006 00:45:52,810 --> 00:45:54,019 ‐ Jane. Aman tanrım. 1007 00:45:54,020 --> 00:45:55,519 ‐ Sadece bir buton yapacağım. Ben‐‐ ‐ Hayır, hayır. 1008 00:45:55,520 --> 00:45:57,019 ‐ Onları sen dekore edemezsin. ‐ Ama butonları var. 1009 00:45:57,020 --> 00:45:58,729 ‐ Ellemez misin? Çift sayıda yapmaya çalışıyorum. 1010 00:45:58,730 --> 00:46:00,359 ‐ Anne, Noel Babayı görmeye ne zaman gideceğiz? 1011 00:46:00,360 --> 00:46:01,819 ‐ Tatlım, bu yıl onu görmeye gitmeye vaktimiz 1012 00:46:01,820 --> 00:46:03,699 olacak mı bilmiyorum. Jane, yapma! Ben‐‐ 1013 00:46:03,700 --> 00:46:05,529 ‐ Oh, onları Noel Baba'ya götür. 1014 00:46:05,530 --> 00:46:07,829 Onu görecekleri son yıl olabilir. 1015 00:46:07,830 --> 00:46:09,119 ‐ Neden? Noel Baba mı ölüyor? 1016 00:46:09,120 --> 00:46:10,829 ‐ Hayır. ‐ Biz mi ölüyoruz? 1017 00:46:10,830 --> 00:46:13,119 ‐ Hayır, Tamam. Sizi götüreceğim. 1018 00:46:13,120 --> 00:46:15,289 Hala bir White Elephant hediyesi almam gerekiyor zaten. 1019 00:46:15,290 --> 00:46:17,629 Siz aldınız mı? ‐ Evet. 1020 00:46:17,630 --> 00:46:20,249 Evet, Ben çok özel bir şey yapıyorum. 1021 00:46:20,250 --> 00:46:21,629 ‐ Uh, White Elephant nedir? 1022 00:46:21,630 --> 00:46:23,549 Tipper: Oh, her yıl Noel arifesi partisinde 1023 00:46:23,550 --> 00:46:25,969 yaptığımız bir hediye verme oyunu. ‐ Oh. 1024 00:46:25,970 --> 00:46:27,929 ‐ Ve sanırım ne olduğunu bilmiyorsun 1025 00:46:27,930 --> 00:46:30,469 çünkü Harper sana söylemeyi unuttu. 1026 00:46:30,470 --> 00:46:32,389 ‐ Üzgünüm. ‐ Sorun yok. 1027 00:46:32,390 --> 00:46:33,809 Bugün çıkıp bir tane alabilirim. 1028 00:46:33,810 --> 00:46:37,649 ‐ Güzel. Siz de Sloane ile AVM'ye gidebilirsiniz. 1029 00:46:37,650 --> 00:46:40,189 ‐ Oh. Aslında babama ofisine gidip bu akşam Carolyn'in yemeğinde 1030 00:46:40,190 --> 00:46:42,439 yapacağı konuşmanın metniyle ilgili yardım edeceğimi söylemiştim. 1031 00:46:42,440 --> 00:46:44,359 ‐ Ben de gitmeyi çok isterdim, 1032 00:46:44,360 --> 00:46:46,159 ama, Noel hediyelerime son dokunuşu 1033 00:46:46,160 --> 00:46:48,369 yapmam gerekiyor. 1034 00:46:48,370 --> 00:46:50,239 ‐ Görünen o ki sadece ikimiz olacağız. Eğlenceli. 1035 00:46:50,240 --> 00:46:52,199 Tipper: Saat 16:00'da burada olun. 1036 00:46:52,200 --> 00:46:53,579 ‐ Sorun var mı? 1037 00:46:53,580 --> 00:46:56,579 ‐ Şu Noel fotoğrafını artık bu akşam 1038 00:46:56,580 --> 00:46:57,879 yemeğe gitmeden önce çekeceğiz. 1039 00:46:57,880 --> 00:46:59,039 ‐ Evet. ‐ Evet. 1135 00:46:59,040 --> 00:47:01,050 ♪ Hoparlörden gelen yeni yıl müziği ♪ 1040 00:47:09,640 --> 00:47:11,309 ‐ Oh. Hey. 1041 00:47:11,310 --> 00:47:14,019 Hey. Biraz onlara göz kulak olabilir misin? 1042 00:47:14,020 --> 00:47:16,139 Bir sipariş almam gerekiyor. Noel Baba onlara 1043 00:47:16,140 --> 00:47:19,359 Sylvia Plath'ın tüm divanını vereceğine söz verdi de... 1044 00:47:19,360 --> 00:47:20,649 Sorun yok değil mi? 1045 00:47:20,650 --> 00:47:21,769 ‐ Yok. 1046 00:47:21,770 --> 00:47:23,279 Ta-tabii ki yok. 1047 00:47:23,280 --> 00:47:25,029 ‐ Tamam. Sağ ol. 1048 00:47:25,030 --> 00:47:27,109 Siz ikiniz, düzgün davranın. 1145 00:47:27,110 --> 00:47:30,069 ♪ Neşeli yeni yıl müziği ♪ 1049 00:47:30,070 --> 00:47:34,159 ‐ Merhaba çocuklar. İç-İçeri gelmek ister‐‐ 1050 00:47:34,160 --> 00:47:35,579 İster‐‐ Hadi. 1148 00:47:35,580 --> 00:47:37,959 ♪ ♪ 1051 00:47:41,880 --> 00:47:44,710 ‐ Neden bu sabah Harper Teyze senin odanda saklanıyordu? 1052 00:47:45,760 --> 00:47:48,299 ‐ Iııı, Biz bir oyun oynuyorduk. 1053 00:47:48,300 --> 00:47:49,969 ‐ Saklambaç gibi mi? 1054 00:47:49,970 --> 00:47:51,599 ‐ Evet, saklambaç gibi. 1055 00:47:51,600 --> 00:47:53,179 Magnus: Biz o oyunu çok severiz. 1056 00:47:53,180 --> 00:47:55,179 ‐ White Elephant oyunu hakkında ne düşünüyorsunuz? 1057 00:47:55,180 --> 00:47:57,019 Ne almalıyım? Bana yardımcı olabilir misiniz? 1058 00:47:57,020 --> 00:47:58,769 ‐ Bu nasıl? 1059 00:47:58,770 --> 00:48:00,399 ‐ Bu çok güzel. 1060 00:48:00,400 --> 00:48:03,729 Ama ben daha çok herkesin beğenebileceği bir şey düşünüyordum. 1061 00:48:03,730 --> 00:48:05,609 Yani, um... 1062 00:48:05,610 --> 00:48:08,279 Bilmem, bir şal iyi olabilir aslında. 1063 00:48:08,280 --> 00:48:10,699 Biri bunu isteyebilir. 1064 00:48:10,700 --> 00:48:13,120 Çok Noelce duruyor. 1065 00:48:14,740 --> 00:48:16,579 Oh. 1066 00:48:16,580 --> 00:48:18,409 Hey, hadi. Um... 1067 00:48:18,410 --> 00:48:20,369 Hey, Carolyn. 1068 00:48:20,370 --> 00:48:21,880 Hey, Seni görmek güzel. 1069 00:48:23,210 --> 00:48:25,209 Ben Abby. Dün gece tanışmıştık. 1070 00:48:25,210 --> 00:48:27,209 Ben Harper Caldwell'in arkadaşıyım. 1071 00:48:27,210 --> 00:48:29,719 Oh! Evet. 1072 00:48:29,720 --> 00:48:31,969 Evet, tabii ki. 1073 00:48:31,970 --> 00:48:33,260 Mm. 1074 00:48:34,760 --> 00:48:37,310 Seni görmek çok güzel. 1075 00:48:38,350 --> 00:48:40,350 ‐ Hey, Bu akşam ki yemeği iple çekiyorum. 1076 00:48:41,400 --> 00:48:43,440 ‐ Tamam. ‐ Tamam. 1077 00:48:46,440 --> 00:48:48,319 İyi günler. Sonra görüşürüz. 1078 00:48:48,320 --> 00:48:50,359 Crystal: Hey! Bayan! 1079 00:48:50,360 --> 00:48:51,779 Ed: Oh, hanımefendi! Crystal: Hanımefendi, tam orada bekleyin. 1080 00:48:51,780 --> 00:48:53,819 Ed: Hanımefendi, çantayı yere koyun. ‐ Tamam. 1081 00:48:53,820 --> 00:48:54,989 Crystal: Hanımefendi, Yere bırakın. Ed. Hanımefendi! 1082 00:48:54,990 --> 00:48:57,579 Çantayı yere bırakın ve bana doğru ittirin. 1083 00:48:57,580 --> 00:48:58,909 ‐ Bunu açıklamak ister misin? Abby: Söylediğim gibi, 1084 00:48:58,910 --> 00:49:01,369 Ben bunu çantama atmadım. Burada‐‐ 1085 00:49:01,370 --> 00:49:03,379 ‐ Oh, demek sen atmadın... ‐ Oh. 1086 00:49:03,380 --> 00:49:06,499 ‐ ...ama senin çantanda, yani bu sadece büyük bir yanlış anlama . 1087 00:49:06,500 --> 00:49:09,009 ‐ Belki ayakları çıktı ve yürüyüp çantasına girdi. 1088 00:49:09,010 --> 00:49:10,549 Crystal: Ayakları var mı kontrol ettin mi, yoksa‐‐ 1089 00:49:10,550 --> 00:49:11,879 ‐ Ayaklarını kontrol etmedim. ‐ Yapmadın. 1090 00:49:11,880 --> 00:49:13,799 ‐ Bence ayakları yoktur. 1091 00:49:13,800 --> 00:49:15,759 ‐ Durum iyi gözükmüyor, tatlım. 1092 00:49:15,760 --> 00:49:16,969 ‐ Pittsburgh, öyle mi? 1093 00:49:16,970 --> 00:49:18,269 ‐ Evet. 1094 00:49:18,270 --> 00:49:19,979 ‐ Bu tarafta ne arıyorsun? 1095 00:49:19,980 --> 00:49:21,349 ‐ Bir iş için mi geldin? 1096 00:49:21,350 --> 00:49:22,689 Konak kaldırmaya mı? 1097 00:49:22,690 --> 00:49:24,309 ‐ Neydi o? ‐ Evet, Hocking Crank 1098 00:49:24,310 --> 00:49:25,649 ve Breaking bad mi? 1099 00:49:25,650 --> 00:49:27,689 ‐ Bunların hiç birini yapmıyorum. ‐ Kap Kaç? 1100 00:49:27,690 --> 00:49:29,739 ‐ B-Bu kolyeyi ben almadım. ‐ Wow. 1101 00:49:29,740 --> 00:49:31,699 Eminim bakabileceğiniz bir kamera kaydı vardır. 1102 00:49:31,700 --> 00:49:32,700 AVM'de kameralar yok mu? 1103 00:49:32,701 --> 00:49:34,699 ‐ Sen bana işimi nasıl yapacağımı mı söylüyorsun? Abby: Her yerde kanera var. 1104 00:49:34,700 --> 00:49:35,909 Crystal: Buna pişman olacaksın. ‐ Hayır. 1105 00:49:35,910 --> 00:49:37,029 Ed: Biliyor musu? Peki. ‐ Hayır ben hiç‐‐ 1106 00:49:37,030 --> 00:49:38,989 ‐ Neden benim işimi sen yapmıyorsun? ‐ Çok şanslı. 1107 00:49:38,990 --> 00:49:40,409 Ed: Artık sen sorumlusun. Crystal: Evet. 1108 00:49:40,410 --> 00:49:41,909 ‐ İnanabiliyor mus‐‐ ‐ Hayır onu öttüreceğim, tamam mı? 1109 00:49:41,910 --> 00:49:43,669 Ed: Hadi başla. Crystal: şu küçük kuşu öttüreceğim 1110 00:49:43,670 --> 00:49:45,920 çünk-‐‐ ‐ Başla. 1111 00:49:47,420 --> 00:49:49,049 ‐ Eugene. 1112 00:49:49,050 --> 00:49:50,459 ‐ Lanet olsun. Biz‐‐ ‐ Siz ne‐‐ 1113 00:49:50,460 --> 00:49:51,879 ‐ Cruffinlerin (Kurabiye) burada olduğunu duydum. 1114 00:49:51,880 --> 00:49:52,969 ‐ Hayır. 1115 00:49:52,970 --> 00:49:54,429 ‐ Burada hiç Cruffin yok. 1116 00:49:54,430 --> 00:49:56,429 Eugene: Burada yok mu? Yoksa yok mu oldu? Var mıydı? 1117 00:49:56,430 --> 00:49:58,429 Crystal: Hayır, Buraya yiyecek getirmeyi bıraktık. - Hayır. 1118 00:49:58,430 --> 00:49:59,769 Harper: Baba Abby asla böyle bir şey yapmaz. 1119 00:49:59,770 --> 00:50:00,979 Sloane: Hadi gidip hazırlanın. Hızlı, hızlı, hızlı 1120 00:50:00,980 --> 00:50:02,139 çünkü geciktik zaten. 1121 00:50:02,140 --> 00:50:03,309 Bu tartışmaya kapalı, Harper. 1122 00:50:03,310 --> 00:50:04,310 Lütfen, baba, sadece‐‐ 1123 00:50:04,311 --> 00:50:05,809 Şşş! Sessiz ol. 1124 00:50:05,810 --> 00:50:07,439 - Tamam. Özür dilerim. - Oh, Biliyorum. Biliyorum. 1125 00:50:07,440 --> 00:50:09,190 Özür Dilerim. Özür Dilerim. 1126 00:50:14,530 --> 00:50:16,569 ‐ Ben yapmadım. 1127 00:50:16,570 --> 00:50:17,909 ‐ Aşkım, Biliyorum. 1128 00:50:17,910 --> 00:50:21,699 Ama Carolyn eğer yemekte olmazsan daha iyi olacağını düşünüyor. 1129 00:50:21,700 --> 00:50:23,789 Zaten çok sıkıcı olacak ki. 1130 00:50:23,790 --> 00:50:25,419 Gitmek zorunda olmadığın için çok şanslısın. 1131 00:50:25,420 --> 00:50:27,420 Gel buraya. 1132 00:50:31,460 --> 00:50:35,129 Bu akşam yemekten sonra takılabilir miyiz? 1133 00:50:35,130 --> 00:50:37,599 Arkadaşlarım dışarı çıkmak istiyorlar, ve-ve onlarla çıkabiliriz 1134 00:50:37,600 --> 00:50:40,009 çıkmaya da biliriz, ama... 1135 00:50:40,010 --> 00:50:42,639 Be-Bence aileden biraz uzaklaşmaya 1136 00:50:42,640 --> 00:50:44,729 ihtiyacımız var. 1137 00:50:44,730 --> 00:50:46,150 Evet, s‐‐ 1138 00:50:47,730 --> 00:50:49,859 ‐ Harper, gitmemiz gerekiyor. 1139 00:50:49,860 --> 00:50:51,359 Hadi, geç kalacağız. 1140 00:50:51,360 --> 00:50:53,069 Tamam. 1141 00:50:53,070 --> 00:50:54,489 ‐ Sonra görüşürüz? Abby: Mm‐hmm. 1142 00:50:54,490 --> 00:50:55,609 ‐ Tamam. 1143 00:50:55,610 --> 00:50:56,949 Üzgünüm. 1144 00:50:56,950 --> 00:50:59,369 Tipper: Fotoğrafı yine çekemedik. 1246 00:51:00,620 --> 00:51:02,619 [ Shea Diamond'ın "Blame It on Christmas" parçası ] 1247 00:51:02,620 --> 00:51:04,620 ♪ Blame it on Christmas ♪ 1248 00:51:06,040 --> 00:51:09,210 ♪ Why I'm out of control ♪ 1249 00:51:10,460 --> 00:51:14,379 ♪ Oh, give me forgiveness ♪ 1250 00:51:14,380 --> 00:51:17,890 ♪ For what's about to unfold ♪ 1251 00:51:19,680 --> 00:51:24,179 ♪ 'Cause I just can't keep my cool ♪ 1252 00:51:24,180 --> 00:51:28,519 ♪ While I'm tiding all of this yule ♪ 1253 00:51:28,520 --> 00:51:32,269 ♪ Blame it on, blame it on Christmas ♪ 1254 00:51:32,270 --> 00:51:34,860 ♪ Ooh, why I'm acting a fool. ♪ 1145 00:51:36,650 --> 00:51:37,819 ‐ Hey. 1146 00:51:37,820 --> 00:51:39,869 ‐ Yine karşılaştık. 1147 00:51:39,870 --> 00:51:41,449 Abby: Evet. 1148 00:51:41,450 --> 00:51:43,079 ‐ Harper yok mu? 1149 00:51:43,080 --> 00:51:45,909 ‐ Hayır, O, um, ailesiyle birlikte. 1150 00:51:45,910 --> 00:51:47,869 Onunla bir süre sonra buluşacağım. 1151 00:51:47,870 --> 00:51:49,329 Ne aldın? 1152 00:51:49,330 --> 00:51:51,999 ‐ Um... 1153 00:51:52,000 --> 00:51:56,049 Oh, Sana söyleyemem, çünkü White Elephant partisi için 1154 00:51:56,050 --> 00:51:58,009 ‐ Ah, sen de mi o partiye katılıyorsun? 1155 00:51:58,010 --> 00:51:59,389 ‐ Oh, tabii ki. 1156 00:51:59,390 --> 00:52:01,219 Evet, ailem her yıl katılır. 1157 00:52:01,220 --> 00:52:03,139 Bu, um... 1158 00:52:03,140 --> 00:52:05,219 Tanrım, yılın en iyi partisi! 1159 00:52:07,480 --> 00:52:10,059 Biliyor musun, aslında seninle karşılaştığıma sevindim, 1160 00:52:10,060 --> 00:52:13,229 son zamanlarda elimi gözüme soktuğum zaman, 1161 00:52:13,230 --> 00:52:14,979 çok acıtıyor. 1162 00:52:14,980 --> 00:52:18,609 ‐ Anlıyorum, bu klasik bir vaka, um, 1163 00:52:18,610 --> 00:52:20,869 Kontakt salakatit. 1164 00:52:20,870 --> 00:52:23,119 Um, çünkü bu salakça bir hareket. 1165 00:52:23,120 --> 00:52:24,909 ‐ Anlıyorum. ‐ parmak şişleme seviyesine 1166 00:52:24,910 --> 00:52:26,789 geldiğinde, neredeyse ölü sayılrsın. 1167 00:52:28,210 --> 00:52:31,539 Şu anda biraz içki içmeye gerçekten ihtiyacım var . 1168 00:52:31,540 --> 00:52:33,250 Bunu yapabileceğim bir yer biliyor musun? 1169 00:52:34,920 --> 00:52:36,590 ‐ Evet. 1282 00:52:38,260 --> 00:52:40,509 ‐ ♪ Noel nedir? ♪ 1283 00:52:40,510 --> 00:52:43,139 ‐ ♪ Noel değer vermek içindir ♪ 1284 00:52:43,140 --> 00:52:45,059 ‐ ♪ Noel nedir? ♪ 1285 00:52:45,060 --> 00:52:47,809 ‐ ♪ Noel paylaşmak içindir ♪ 1286 00:52:47,810 --> 00:52:49,439 ‐ ♪ Noel nedir? ♪ 1287 00:52:49,440 --> 00:52:52,269 ♪ Tahmin edemiyor musun? ♪ 1288 00:52:52,270 --> 00:52:55,399 ‐ ♪ Noel ha... ♪ 1289 00:52:55,400 --> 00:52:56,859 ♪ Penis içindir ♪ 1170 00:52:56,860 --> 00:52:58,609 Riley: Evet öylesin. ‐ Keşke. 1171 00:52:58,610 --> 00:53:00,449 ‐ Anlat. ‐ keşke bir hikayem olsaydı, yani‐‐ 1172 00:53:00,450 --> 00:53:02,069 ‐ Çaldın mı? ‐ Hayır. 1173 00:53:02,070 --> 00:53:05,739 Ve hepsinin üzerinde, hala bir White Elephant hediyem yok. 1174 00:53:05,740 --> 00:53:07,829 ‐ Bir tane almk zorundasın. ‐ Çalışıyorum. 1175 00:53:07,830 --> 00:53:09,409 ‐ Sana yardım edeceğim. 1176 00:53:09,410 --> 00:53:11,789 AVM olmayan bir çok yer biliyorum. 1177 00:53:11,790 --> 00:53:13,079 ‐ Harika olur. 1298 00:53:13,080 --> 00:53:15,459 Sanatçı: ♪ Noel ne zaman gelir? ♪ 1299 00:53:15,460 --> 00:53:19,129 ♪ Ve Noel ne zaman gider? ♪ 1300 00:53:19,130 --> 00:53:23,719 ♪ Gelir ama asla gitmez... ♪ 1178 00:53:23,720 --> 00:53:26,929 ‐ Dün gece anlayabiliyorum derken neyi kastettin? 1179 00:53:26,930 --> 00:53:30,139 ‐ O sadece sen ve Harper hakkında yaptığım 1180 00:53:30,140 --> 00:53:33,060 bir varsayıma dayalı bir yorumdu. 1181 00:53:35,980 --> 00:53:38,730 ‐ Sanırım doğru bir varsayımdır. 1182 00:53:40,990 --> 00:53:43,159 Benimle bunlar hakkında konuşmak zorunda değilsin. 1183 00:53:43,160 --> 00:53:44,529 Garip olduğunun farkındayım, yani‐‐ 1184 00:53:44,530 --> 00:53:46,409 ‐ Peki, sana ne anlattı? 1185 00:53:46,410 --> 00:53:48,619 ‐ Lisede çıktığınızı. 1186 00:53:48,620 --> 00:53:50,869 İlk kız arkdaşı olduğunu. 1187 00:53:50,870 --> 00:53:52,790 Bu kadar. 1188 00:53:54,170 --> 00:53:55,920 ‐ Daha fazlası var mı? Riley: Mm‐hmm. 1189 00:53:56,960 --> 00:53:57,960 Evet, biraz. 1190 00:54:00,920 --> 00:54:02,930 Yani... 1191 00:54:05,640 --> 00:54:07,639 Evet. 1192 00:54:07,640 --> 00:54:10,139 Evet, büyürken biz etle tırnak gibiydik. 1193 00:54:10,140 --> 00:54:11,849 Çok samimiydik. 1194 00:54:11,850 --> 00:54:15,020 Ve sonra, 9. Sınıfta, arkadaştan fazlası olduk. 1195 00:54:16,270 --> 00:54:18,270 Ve çıkmaya başladık. 1196 00:54:20,030 --> 00:54:23,449 Tabii ki, kimsenin haberi yoktu. 1197 00:54:23,450 --> 00:54:26,489 Ve biz, şey gibi, birbirimizin dolabına 1198 00:54:26,490 --> 00:54:28,279 aşk mektupları bırakırdık. 1199 00:54:28,280 --> 00:54:31,409 Ve bir gün, Harper'ın arkadaşlarından biri bu mektuplardan 1200 00:54:31,410 --> 00:54:34,709 birini buldu ve Harper'a ne olduklarını sordu, 1201 00:54:34,710 --> 00:54:39,499 ve Harper'da benim gay olduğumu 1202 00:54:39,500 --> 00:54:41,339 ve onu rahat bırakmadığımı söyledi. 1203 00:54:41,340 --> 00:54:44,299 ve bir kaç gün içerisinde, okuldaki herkes öğrendi, 1204 00:54:44,300 --> 00:54:47,340 ve herkes benden iğrenmeye başladı. 1205 00:54:48,390 --> 00:54:50,430 ‐ Ben üzgünüm, Bu çok‐‐ çok üzgünüm. 1206 00:54:51,470 --> 00:54:54,559 ‐ Evet, yani demek istediğim 1207 00:54:54,560 --> 00:54:58,269 dünyaya kim olduğunu gösteremeyecek... 1208 00:54:58,270 --> 00:55:01,070 kadar korkak birine aşık olmayı anlayabiliyorum. 1209 00:55:07,990 --> 00:55:09,700 Ama bu çok eskidendi. 1210 00:55:10,740 --> 00:55:12,289 ‐ Evet. 1211 00:55:14,290 --> 00:55:16,289 ‐ Teşekkürler! 1212 00:55:16,290 --> 00:55:19,040 Tamam, bu kadar yeterli. 1213 00:55:20,090 --> 00:55:23,879 Ve bu şarkıda, sizden biraz yardım alacağız. 1214 00:55:23,880 --> 00:55:26,469 ‐ Size bir... 1215 00:55:26,470 --> 00:55:28,089 ‐ Soru soracağız. ‐ ...soru. 1216 00:55:28,090 --> 00:55:30,349 Siz de bize... 1217 00:55:30,350 --> 00:55:31,929 ‐ Cevabı vereceksiniz. ‐ ...cevap. 1218 00:55:31,930 --> 00:55:34,059 ‐ Evet. ‐ Bu kadar basit. 1219 00:55:34,060 --> 00:55:35,639 Hadi başlayalım. 1345 00:55:37,140 --> 00:55:40,149 ♪ Kimin uzun ve beyaz bir sakalı var? ♪ 1220 00:55:40,150 --> 00:55:42,609 ‐ Şarkı söyleyeceğiz. Hazır mısın? ‐ Mm‐hmm. Evet. 1347 00:55:42,610 --> 00:55:45,239 ‐ ♪ özel bir gecede kim ziyarete geliyor? ♪ 1348 00:55:45,240 --> 00:55:48,109 ‐ ♪ Özel bir gecede Noel Baba ziyarete geliyor ♪ 1349 00:55:48,110 --> 00:55:50,619 ‐ ♪ Özel gece ♪ ‐ ♪ Özel gece ♪ 1350 00:55:50,620 --> 00:55:53,579 ‐ ♪ Beyaz sakal ♪ ‐ ♪ Beyaz sakal ♪ 1221 00:55:53,580 --> 00:55:54,999 ‐ Herkes! ‐ Whoa. 1352 00:55:55,000 --> 00:55:58,669 Herkes: ♪ Noel olmalı, Noel olmalı ♪ 1353 00:55:58,670 --> 00:56:01,169 ♪ Noel olmalı ♪ 1354 00:56:01,170 --> 00:56:04,129 ♪ Noel Baba ♪ 1222 00:56:04,130 --> 00:56:05,919 ‐ Hayır. Hayır, ne? Aman tanrım, hayır. ‐ Ne? 1223 00:56:05,920 --> 00:56:07,879 ‐ Oh, şimdi biraz daha samimileşeceğiz. 1224 00:56:07,880 --> 00:56:09,219 Riley: Evet! 1358 00:56:09,220 --> 00:56:11,599 ‐ ♪ Kimin botları ve kırmızı bir kıyafeti var? ♪ 1225 00:56:11,600 --> 00:56:13,389 Oh... 1226 00:56:13,390 --> 00:56:16,019 Hadi, onu duymak istiyorsunuz, değil mi? 1227 00:56:16,020 --> 00:56:19,689 Sanatçı: Evet. Evet, onu duymak istiyoruz. 1362 00:56:19,690 --> 00:56:21,979 ♪ Kimin botları ve kırmızı bir kıyafeti var? ♪ ‐ Sana yardım edeceğim. 1363 00:56:21,980 --> 00:56:24,689 Abby ve Riley: ♪ Noel Babanın botları ve kırmızı bir elbisesi var ♪ 1364 00:56:24,690 --> 00:56:27,279 Sanatçı: Evet, harika! ‐ ♪ Kimin kafasında büyük bir şapka var? ♪ 1365 00:56:27,280 --> 00:56:30,029 Herkes: ♪ Noel Babanın kafasında büyük bir şapka var ♪ 1366 00:56:30,030 --> 00:56:32,779 ‐ ♪ Kafasında ♪ Diğerleri: ♪ Kafasında ♪ 1367 00:56:32,780 --> 00:56:35,699 Sanatçılar: ♪ Kırmızı kıyafet ♪ Diğerleri: ♪ Kırmızı kıyafet ♪ 1368 00:56:35,700 --> 00:56:41,249 Herkes: ♪ Noel Baba olmalı, Noel Baba olmalı ♪ 1369 00:56:41,250 --> 00:56:43,629 ♪ Noel Baba olmalı♪ 1370 00:56:43,630 --> 00:56:47,129 ♪ Noel Baba ♪ 1371 00:56:47,130 --> 00:56:49,339 ♪ Noel Baba olmalı ♪ 1372 00:56:49,340 --> 00:56:52,089 ♪ Noel Baba olmalı ♪ 1373 00:56:52,090 --> 00:56:53,969 ♪ Noel Baba olmalı... ♪ 1228 00:56:53,970 --> 00:56:56,809 ‐ Um, Ben‐‐ Ben çıkmalıyım. 1229 00:56:56,810 --> 00:56:58,849 Şey‐‐ Harper mesaj attı. 1230 00:56:58,850 --> 00:57:01,189 ‐ Oh. ‐ Evet. 1377 00:57:01,190 --> 00:57:03,479 İnsanlar: ♪ Noel'in uzun sakalı var... ♪ 1378 00:57:03,480 --> 00:57:06,189 ♪ Neşeli dans müziği ♪ 1231 00:57:06,190 --> 00:57:07,569 Ashley: ...meydanda. 1232 00:57:07,570 --> 00:57:09,189 meydanın ortasındaki adam. 1233 00:57:09,190 --> 00:57:10,399 İş modeli o. 1234 00:57:10,400 --> 00:57:12,029 Bu mükemmel. 1235 00:57:12,030 --> 00:57:14,069 ‐ Merhaba. 1236 00:57:14,070 --> 00:57:15,579 ‐ Oh, Abby burada. Connor: Shotlar, shotlar, shotlar 1237 00:57:15,580 --> 00:57:17,619 Hazır mısınız? ‐ Bu akşam‐‐ Bu akşam nasıldı? 1238 00:57:17,620 --> 00:57:19,159 ‐ Shotlar! ‐ Oh, shotlar. Abby: Güzeldi. İyiydi. 1239 00:57:19,160 --> 00:57:20,959 - Tamam, aslında ben bir bira alacağım. - Shot, shot, shot, shot. 1240 00:57:20,960 --> 00:57:22,499 ‐ Hayır, hayır, hayır, hayır. ‐ Hayır, Abby, Abby, hey. 1241 00:57:22,500 --> 00:57:23,629 Burada olup ayık kalamazsın. 1242 00:57:23,630 --> 00:57:24,839 Bu bir‐‐ Hazır? Şerefe. Ashley ve Kelly: Cheers. 1243 00:57:24,840 --> 00:57:26,169 ‐ Şerefe, şerefe. ‐Şerefe, şerefe. 1244 00:57:26,170 --> 00:57:28,419 ‐ Şerefe, şerefe, şerefe, şerefe, şerefe, şerefe,şerefe,şerefe,şerefe,şerefe,şerefe. 1245 00:57:28,420 --> 00:57:29,550 Bir, iki, üç. 1246 00:57:30,590 --> 00:57:32,549 Oh! 1247 00:57:32,550 --> 00:57:34,259 ‐ Tamam, biraz müziğe ihtiyacım var. Harper: Yemek yedin mi? 1248 00:57:34,260 --> 00:57:35,679 Ashley: Gel, gel, gel, gel, gel. Abby: Evet.. 1249 00:57:35,680 --> 00:57:37,510 ‐ Bekle. Tamam, Hemen dönerim. 1398 00:57:39,980 --> 00:57:41,309 ♪ Neşeli dans müziği ♪ 1250 00:57:41,310 --> 00:57:43,399 Çok berbat zaman geçiriyorsun değil mi? 1251 00:57:43,400 --> 00:57:44,479 ‐ Hayır. 1252 00:57:44,480 --> 00:57:46,319 Hayır, ben sadece yorgunum. 1253 00:57:46,320 --> 00:57:47,569 ‐ Peki. ‐ Çok yorgunum. 1254 00:57:47,570 --> 00:57:49,479 Sanırım gideceğim. 1255 00:57:49,480 --> 00:57:51,029 ‐ Ne, hayır. 1256 00:57:51,030 --> 00:57:52,529 Uh... 1257 00:57:52,530 --> 00:57:54,779 Aslında ben biraz daha kalmak istiyorum. 1258 00:57:54,780 --> 00:57:56,700 Sorun olur mu? 1259 00:58:02,250 --> 00:58:04,119 ‐ Hayır, Zaten‐‐ Yok canım, tabii ki. 1260 00:58:04,120 --> 00:58:05,379 Evet. Evet, sadece‐‐ ‐ Gerçekten? 1261 00:58:05,380 --> 00:58:06,709 Emin misin? ‐ Mm. 1262 00:58:06,710 --> 00:58:08,419 ‐ Tamam. 1263 00:58:08,420 --> 00:58:10,009 Eve rahatça gidebilir misin? 1264 00:58:10,010 --> 00:58:11,589 Çok kalmayacağım. 1265 00:58:11,590 --> 00:58:12,969 Tamam. 1266 00:58:12,970 --> 00:58:15,719 Varınca mesaj at. 1267 00:58:26,200 --> 00:58:28,719 Abby: [ Telefon ] (12:06): Eve şimdi vardım. çok geç kalır mısın? Ben yatıyorum. Eve varınca haber ver 1268 00:58:28,800 --> 00:58:29,719 Seni seviyorum. 1268 00:58:42,001 --> 00:58:43,998 (01:15): İyi geceler 1271 00:58:56,890 --> 00:58:58,349 Connor: Eğlenceliydi. 1272 00:58:58,350 --> 00:59:00,099 Harper: Whew. Evet. 1273 00:59:02,180 --> 00:59:04,599 ‐ Gelmene sevnidim. ‐ Evet. 1274 00:59:04,600 --> 00:59:06,849 ‐ Bayağı olmuştu, yani bunları yapmayalı. 1275 00:59:06,850 --> 00:59:09,560 Yani, şeyden beri‐‐ 1276 00:59:10,610 --> 00:59:11,899 Bilirsin. 1277 00:59:11,900 --> 00:59:13,989 Seni özledim. 1278 00:59:13,990 --> 00:59:15,739 ‐ Tekrar takılmak güzel. 1279 00:59:15,740 --> 00:59:17,199 ‐ Evet. 1280 00:59:19,830 --> 00:59:22,119 ‐ Ben bu taraftan gidiyorum. 1281 00:59:22,120 --> 00:59:23,659 ‐ Oh. ‐ Sen ne taraftan gidiyorsun? 1282 00:59:23,660 --> 00:59:25,159 Ben bu taraftan. 1283 00:59:25,160 --> 00:59:26,669 ‐ İyi geceler. ‐ İyi geceler. 1284 00:59:26,670 --> 00:59:28,249 Seni görmek güzeldi. 1285 00:59:32,250 --> 00:59:34,260 Hey, Harper, başka biri mi vardı? 1286 00:59:36,630 --> 00:59:38,050 ‐ Ne demek istiyorsun? 1287 00:59:39,090 --> 00:59:41,140 ‐ O yüzden mi ayrıldık? 1288 00:59:42,180 --> 00:59:44,269 ‐ Hayır. 1289 00:59:44,270 --> 00:59:46,979 Hayır, yani, sana söylemiştim uzak mesafe olayı 1290 00:59:46,980 --> 00:59:48,809 çok zorlamaya başladı ve‐‐ 1291 00:59:48,810 --> 00:59:50,309 ‐ Mesafe. Evet, Biliyorum, biliyorum. 1292 00:59:50,310 --> 00:59:51,610 Biliyorum. 1293 00:59:54,280 --> 00:59:56,109 Bilmiyorum. sadece... 1294 00:59:56,110 --> 00:59:58,990 hep sanki başka bir şey varmış gibi hissettim... 1295 01:00:00,780 --> 01:00:04,040 sanki bana söylemediğin bir şey varmış gibi. 1296 01:00:11,170 --> 01:00:13,170 ‐ Başka biri yoktu. 1297 01:00:27,150 --> 01:00:31,280 Harper: [ Telefon ] (02:12) Evdeyim. İyi geceler. 1297 01:00:33,860 --> 01:00:35,280 Abby: Hey. 1298 01:00:37,320 --> 01:00:39,319 ‐ Sorun ne? 1299 01:00:39,320 --> 01:00:40,659 ‐ sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 1300 01:00:40,660 --> 01:00:42,279 ‐ Neden olmayayım ki? 1301 01:00:42,280 --> 01:00:44,869 ‐ Bilmiyorum, bana cevap vermiyordun, Ben de‐‐ 1302 01:00:44,870 --> 01:00:47,909 ‐ Biliyorum, ama sen-sen arkadaşlarımla olduğumu biliyordun. 1303 01:00:47,910 --> 01:00:49,289 ‐ Evet, ama, yani, sabahın 2'sine kadar 1304 01:00:49,290 --> 01:00:50,999 dışarıda olacağını bilmiyordum, 1305 01:00:51,000 --> 01:00:52,209 ben de seni kontrol etmeye geldim. 1306 01:00:52,210 --> 01:00:54,499 ‐ Tamam. 1307 01:00:54,500 --> 01:00:56,799 Özür dilerim. sokağa çıkma yasağım olduğunu bilmiyordum. 1308 01:00:56,800 --> 01:00:58,589 ‐ Sana ne oluyor? 1309 01:00:58,590 --> 01:01:00,589 ‐ Hiç. Ben‐‐ 1310 01:01:00,590 --> 01:01:02,299 Hiç. 1311 01:01:02,300 --> 01:01:06,139 Ben sadece beni bu kadar sıkı takipe aldığını bilmiyordum. 1312 01:01:06,140 --> 01:01:08,099 ‐ Sıkı takip mi? ‐ Evet. 1313 01:01:08,100 --> 01:01:09,729 Sadece‐‐ 1314 01:01:11,310 --> 01:01:12,899 ‐ Ne? 1315 01:01:12,900 --> 01:01:16,479 ‐ Bu sadece biraz... boğucu geliyor. 1316 01:01:16,480 --> 01:01:17,859 ‐ Seni boğuyor muyum? 1317 01:01:17,860 --> 01:01:19,859 ‐ Ya da hayır, sadece‐‐ 1318 01:01:19,860 --> 01:01:21,819 ‐ Yani, asıl ben beni tekrardan soktuğun bu kutunun içinde 1319 01:01:21,820 --> 01:01:23,239 çok boğuluyor gibi hissediyorum. ‐ Şşş! 1320 01:01:23,240 --> 01:01:24,699 Sen bunu kabul ettin. 1321 01:01:24,700 --> 01:01:25,949 ‐ Evet, neredeyse buradaydık. 1322 01:01:25,950 --> 01:01:27,199 ‐ Sadece ş‐‐ 1323 01:01:27,200 --> 01:01:28,619 Lütfen sesiz ol. 1324 01:01:28,620 --> 01:01:30,620 ‐ Ben‐‐ Ben‐‐ 1325 01:01:32,420 --> 01:01:34,669 Eğer kabul ettiğim şeye senin tüm gece 1326 01:01:34,670 --> 01:01:36,709 eski sevgilinle takılmanın dahil olduğunu bilseydim , 1327 01:01:36,710 --> 01:01:39,710 ‐ belki etmezdim. ‐ Tanrım, Abby. 1328 01:01:42,260 --> 01:01:45,349 Ben sadece‐‐ Bence biraz mesafeye ihtiyacımız var. 1329 01:01:45,350 --> 01:01:46,640 ‐ Mesafeye mi ihtiyacın var? 1330 01:01:48,470 --> 01:01:50,270 Tamam. 1331 01:01:51,440 --> 01:01:52,849 ‐ Abby. 1332 01:01:52,850 --> 01:01:54,309 Oh. 1333 01:01:54,310 --> 01:01:57,479 Bayağı sert ayaklı. 1334 01:01:57,480 --> 01:02:02,489 Tatlım, Partiyle ilgili Jane'in yapmaya gönüllü olduğu bir takım ayak işleri var, 1335 01:02:02,490 --> 01:02:04,699 ama tek başına yapabileceğine güvenemiyorum, 1336 01:02:04,700 --> 01:02:07,159 o yüzden eşlik etmene ihtiyacım var. 1337 01:02:07,160 --> 01:02:09,080 ‐ Peki. 1338 01:02:13,420 --> 01:02:15,580 ‐ Uzun bir liste. 1339 01:02:18,710 --> 01:02:20,509 Harper: Tamam. 1340 01:02:32,020 --> 01:02:33,770 Abby: Hayır, hayır. 1341 01:02:38,230 --> 01:02:41,109 - Hey. John: Tamam, yani... 1342 01:02:41,110 --> 01:02:44,489 Son görüşmemizde biraz fazla yargılayıcı konuşmuş olabilirim. 1343 01:02:44,490 --> 01:02:48,159 Sen anormal bir durumdasın, ve arkadaşın olarak, 1344 01:02:48,160 --> 01:02:50,489 senin için eleştirilme korkusu yaşamadan kendini anlatabileceğin 1345 01:02:50,490 --> 01:02:52,909 güvenli bir alan yaratmalıydım, yani... 1346 01:02:52,910 --> 01:02:54,579 Üzgünüm. 1347 01:02:54,580 --> 01:02:56,249 Buradayım. 1348 01:02:56,250 --> 01:02:57,879 Yargılama yok. 1349 01:02:57,880 --> 01:02:59,419 Nasıl gidiyor? 1350 01:02:59,420 --> 01:03:00,999 Bir düşünelim. 1351 01:03:01,000 --> 01:03:03,129 Dün AVM polisi tarafından gözaltına alındım, 1352 01:03:03,130 --> 01:03:05,299 ve şu anda Harper'ın tüm ailesi bir suçlu olduğumu düşünüyor. 1353 01:03:05,300 --> 01:03:07,759 Ve sabahın ikisine kadar, 1354 01:03:07,760 --> 01:03:11,679 eski sevgilisi Connor ile takıldıktan sonra, 1355 01:03:11,680 --> 01:03:14,019 hiç tanımadığım biri gibi davranıyor. 1356 01:03:14,020 --> 01:03:16,599 Ve ben sadece buradan çıkıp gitmek istiyorum, ama bir araba bulmak 1357 01:03:16,600 --> 01:03:18,769 bana 1000 dolara falan patlayacak, ve‐‐ 1358 01:03:18,770 --> 01:03:21,359 İşte bu yüzden Noel'i sevmiyorum. 1359 01:03:21,360 --> 01:03:23,029 Her şeyin en kötü yanını ortaya çıkarıyor. 1360 01:03:23,030 --> 01:03:26,069 B-Benimle ilgisi olmadığını biliyorum. deli gibi hissediyorum, yani‐‐ 1361 01:03:26,070 --> 01:03:28,739 Ben‐‐ şey‐‐ Bu iki günün sonuna kadar dayanabilir miyim? 1362 01:03:28,740 --> 01:03:30,739 o kadar uzun değil. 1363 01:03:30,740 --> 01:03:32,830 Ama bilemiyorum. Ben‐‐ 1364 01:03:34,040 --> 01:03:35,909 Sen olsan ne yapardın? 1365 01:03:35,910 --> 01:03:37,079 John: Uh... 1366 01:03:37,080 --> 01:03:38,539 Uh... uh... 1367 01:03:38,540 --> 01:03:39,669 Ben... 1368 01:03:39,670 --> 01:03:41,799 Teşekkürler. 1369 01:03:41,800 --> 01:03:44,759 Ben‐‐ Ben bunu biraz düşünmeliyim. 1370 01:03:44,760 --> 01:03:46,510 Sanırım. 1371 01:03:47,760 --> 01:03:49,590 ‐ Alo? 1372 01:04:14,540 --> 01:04:16,159 Hey, um... 1373 01:04:16,160 --> 01:04:17,909 Hey, Ben Abby. 1374 01:04:17,910 --> 01:04:20,039 Şu anda‐‐ Şu anda bir şey yapıyor musun? 1375 01:04:20,040 --> 01:04:22,289 Kim gerçekten bir mini tatlı çörek fabrikası ister ki? 1376 01:04:22,290 --> 01:04:23,839 Uh, Bu aile. 1377 01:04:23,840 --> 01:04:25,879 Onların kuzenlerinden ikisini bir keresinde bir partide 1378 01:04:25,880 --> 01:04:27,719 quesadilla yemeği için yumruk yumruğa kavgaya girerken görmüştüm. 1379 01:04:27,720 --> 01:04:29,800 Hadi ya! 1381 01:04:33,800 --> 01:04:36,730 Harper: [ Telefon ] Sabah için çok özür dilerim. Partiden sonra konuşabilir miyiz? Seni seviyorum. 1380 01:04:36,930 --> 01:04:38,389 ‐ Her şey yolunda mı? 1381 01:04:38,390 --> 01:04:39,690 ‐ Evet. 1382 01:04:44,910 --> 01:04:47,550 Abby: [ Telefon ] Evet konuşabiliriz. Ben de seni seviyorum. 1389 01:05:06,090 --> 01:05:08,209 Jane: Gitmeye hazır mısın? 1390 01:05:12,470 --> 01:05:14,470 ‐ Muhtemelen sorun yoktur. 1391 01:05:29,440 --> 01:05:31,909 ‐ Oh, onu oraya koyma. 1392 01:05:31,910 --> 01:05:34,659 Bunu ne sanıyorsun, Ahır partisi mi? 1393 01:05:34,660 --> 01:05:37,579 Hey, millet, lütfen sakin olun! 1394 01:05:37,580 --> 01:05:41,249 Jane geldiği gibi artık şu fotoğrafı çekiyoruz. 1395 01:05:41,250 --> 01:05:42,959 ‐ Tatlım, doğru zaman olduğundan emin misin? 1396 01:05:42,960 --> 01:05:44,419 İnsanlar her an gelmeye başlayabilirler. 1397 01:05:44,420 --> 01:05:45,999 ‐ Bu son şansımız. 1398 01:05:48,960 --> 01:05:50,509 Merhaba, Abby. ‐ Merhaba. 1399 01:05:50,510 --> 01:05:53,009 White Elephant hediyesini nereye koymalıyım? 1400 01:05:53,010 --> 01:05:54,839 ‐ Bilmem. Ocağın içine? 1401 01:05:54,840 --> 01:05:56,469 Tanrım, Abby, sence nereye koyulur? 1402 01:05:56,470 --> 01:05:58,009 Lanet ağacın altına. 1403 01:05:58,010 --> 01:05:59,639 Özür dilerim. 1404 01:05:59,640 --> 01:06:01,309 Özür dilerim. 1405 01:06:01,310 --> 01:06:03,649 Muhtemelen senin hiç Noel ağacın bile olmadı. 1406 01:06:03,650 --> 01:06:06,109 Biz bu partiyi her yıl yapıyoruz, 1407 01:06:06,110 --> 01:06:09,279 her yıl, ve planlamaya ne kadar erken başlarsam başlayayım, 1408 01:06:09,280 --> 01:06:11,989 Tamamen hazırlıksız yakalanıyorum. 1409 01:06:11,990 --> 01:06:15,779 Ve Noel broşumu bulamıyorum. 1410 01:06:15,780 --> 01:06:17,329 Onu gördün mü? 1411 01:06:17,330 --> 01:06:18,909 Bana söyleyebilirsin. 1412 01:06:18,910 --> 01:06:20,329 Sinirlenmem. 1413 01:06:20,330 --> 01:06:22,210 Sadece güvende olduğunu bilmek istiyorum. 1414 01:06:23,670 --> 01:06:25,130 ‐ Görmedim. 1415 01:06:26,630 --> 01:06:28,039 ‐ Tamam. 1416 01:06:28,040 --> 01:06:32,509 Peki, ama eğer mucizevi şekilde dolabıma geri dönerse, 1417 01:06:32,510 --> 01:06:34,509 Hiç bir sorgu olmayacak. 1418 01:06:34,510 --> 01:06:35,760 ‐ Tamam. Tipper: Okay. 1419 01:06:43,810 --> 01:06:46,309 Um... 1420 01:06:46,310 --> 01:06:47,520 Hey, Ted. 1421 01:06:48,610 --> 01:06:51,739 Sadece şey demek istedim‐‐ 1422 01:06:51,740 --> 01:06:54,989 Dün olan her şey tamamen bir yanlış anlamadan ibaretti. 1423 01:06:54,990 --> 01:06:56,489 Yani ben asla, asla‐‐ 1424 01:06:56,490 --> 01:06:58,739 Se-Sen‐‐ Sen açıklama yapmak zorunda değilsin. 1425 01:06:58,740 --> 01:07:01,159 Sadece daha fazla kaza olmasını önleyelim, olur mu? 1426 01:07:01,160 --> 01:07:02,909 ‐ Evet. Tabii. Ted: Güzel. 1427 01:07:02,910 --> 01:07:05,459 ‐ Ho, ho, ho. Noel Arifesi kutlu olsun. Ted: Oh. 1428 01:07:05,460 --> 01:07:07,459 ‐ Hey, Abby. Abby: Hey. 1429 01:07:07,460 --> 01:07:09,459 ‐ Bakın bu yaramaz içeri ne getirdi. 1430 01:07:09,460 --> 01:07:11,299 Abby: Wow. Ne bu? 1431 01:07:11,300 --> 01:07:13,049 ‐ Bu benim başyapıtım. 1432 01:07:13,050 --> 01:07:15,549 Bunu her kim seçerse çok memnun olacak. 1433 01:07:15,550 --> 01:07:16,969 ‐ Oh, Jane, Burada olmana çok sevindim. 1434 01:07:16,970 --> 01:07:18,299 Yazıcı yine tıkandı. 1435 01:07:18,300 --> 01:07:20,310 ‐ Oh, tamam. Hemen hallediyorum. 1436 01:07:32,320 --> 01:07:34,939 ‐ Hey. ‐ Hey. 1437 01:07:34,940 --> 01:07:36,739 Bugün neler yaptın? 1438 01:07:36,740 --> 01:07:40,069 ‐ Sadece dışarı çıkıp bir hediye aldım. 1439 01:07:40,070 --> 01:07:41,409 ‐ Oh. 1440 01:07:41,410 --> 01:07:42,869 Şehir merkezinde mi? 1441 01:07:42,870 --> 01:07:44,199 ‐ Evet. 1442 01:07:44,200 --> 01:07:45,619 ‐ Oraya nasıl gittin? 1443 01:07:45,620 --> 01:07:46,709 ‐ Jane geldi mi? 1444 01:07:46,710 --> 01:07:49,539 ‐ Evet, Jane Ted ile birlikte onun ofisine gitti. 1445 01:07:49,540 --> 01:07:51,419 Tipper: Jane, Ted, hemen! 1446 01:07:51,420 --> 01:07:54,049 Hoş geldiniz. İkizler neredeler? 1447 01:07:54,050 --> 01:07:56,759 ‐ Bu akşam fotoğraf çekilmek istemiyorlar. 1448 01:07:59,300 --> 01:08:01,810 Harper, benimle gel. 1624 01:08:02,850 --> 01:08:05,310 ♪ Hareketli yeni yıl müziği ♪ 1449 01:08:07,940 --> 01:08:09,439 Sloane: Bu gerçekten 1450 01:08:09,440 --> 01:08:12,569 gelenekselleşmiş hediye vermeye bir ara ve olağandışı bir şey. 1451 01:08:12,570 --> 01:08:15,239 Gemiler bireye özel şekillere sahip. 1452 01:08:15,240 --> 01:08:17,859 ‐ dikkatli bir biçimde montaj‐‐ ‐ Uh, S‐Sloane aile kurmak için 1453 01:08:17,860 --> 01:08:21,569 bırakmadan önce çalıştığı firmada ortaklığa doğru gidiyordu. 1454 01:08:21,570 --> 01:08:22,739 O bizim süper annemiz, 1455 01:08:22,740 --> 01:08:27,159 Harper güç yuvamız, ve, uh, Jane... 1456 01:08:27,160 --> 01:08:29,869 İ-İnternetin bu evde çalışıyor olmasının tek sebebi. 1457 01:08:29,870 --> 01:08:31,329 Jane: Aw. 1458 01:08:31,330 --> 01:08:33,170 IP yönlendiricilerle aram iyidir. 1459 01:08:35,050 --> 01:08:36,799 Bir saniyenizi alabilir miyim? 1460 01:08:36,800 --> 01:08:38,969 İkizler sizin için bir şarkı hazırladılar. 1461 01:08:38,970 --> 01:08:40,259 Harper: Oh. 1638 01:08:40,260 --> 01:08:42,720 [ Piano ile "Silent Night" parçası çalınıyor ] 1639 01:08:45,390 --> 01:08:48,639 ‐ ♪ Silent night ♪ 1640 01:08:48,640 --> 01:08:51,479 ♪ Holy night ♪ 1641 01:08:51,480 --> 01:08:53,519 ♪ All is calm... ♪ 1462 01:08:53,520 --> 01:08:55,609 ‐ Ne içiyorsun? 1463 01:08:55,610 --> 01:08:57,819 ‐ Oh, Bu baharatlı... alkol. 1464 01:08:57,820 --> 01:09:00,239 ‐ İğrenç. Biraz alabilir miyim? ‐ Evet. 1645 01:09:00,240 --> 01:09:03,369 Çocuklar: ♪ Mother and child... ♪ 1465 01:09:03,370 --> 01:09:05,869 ‐Mm‐hmm. ‐ Yani, Plort Gölge hayalcilerinin Lideri. 1466 01:09:05,870 --> 01:09:07,909 O yarı insan, yarı Quazzle. ‐ Mm‐hmm. Mm‐hmm. 1467 01:09:07,910 --> 01:09:10,329 ‐ O bir Verg'in gözlerine ama bir Zengle'ın kalbine sahip. 1468 01:09:10,330 --> 01:09:12,249 Verg tarafı anne soyundan geliyor, kuşaklar öncesinden. 1469 01:09:12,250 --> 01:09:14,039 Sloane: Eğer Spa paketi gemisini istiyorsan, 1470 01:09:14,040 --> 01:09:15,879 yenilebilir köpük küveti yapabilirsin. ‐ Kusura bakmayın, Sloane. 1471 01:09:15,880 --> 01:09:18,009 Uh, Harry ikizlerle tanışmak istiyor. 1472 01:09:18,010 --> 01:09:19,379 ‐ Onları şimdi bulurun. ‐ Tamam. 1473 01:09:19,380 --> 01:09:20,719 ‐ Pardon. 1474 01:09:20,720 --> 01:09:23,599 ‐ Biliyor musun? Olay şu ki, ebeveynlerim Noel baba'ya 1475 01:09:23,600 --> 01:09:28,059 olan inancıma o kadar bağlıydılar ki yıllar sonra, 1476 01:09:28,060 --> 01:09:30,099 benim inanmayı bırakmama, 1477 01:09:30,100 --> 01:09:32,269 ve kendilerinin de bunu bilmesine rağmen, 1478 01:09:32,270 --> 01:09:34,269 o saçmalığa devam ettik. 1479 01:09:34,270 --> 01:09:37,479 Bu konuya yaptıkları yatırım onlar adına kötü hissetmemi sağladı, anlıyor musun? 1480 01:09:37,480 --> 01:09:39,030 ‐ Mm‐hmm. 1481 01:09:40,070 --> 01:09:42,409 Evet. 1482 01:09:42,410 --> 01:09:44,449 ‐ Yani çok kötü... 1483 01:09:44,450 --> 01:09:47,739 yani, o kadar kötü ki sonunda onları katlettim. 1484 01:09:47,740 --> 01:09:48,909 ‐ Kulağa eğlenceli geliyor. ‐ Mm. 1485 01:09:48,910 --> 01:09:50,370 Tamam. 1486 01:09:51,410 --> 01:09:53,039 Ne oluyor? 1487 01:09:53,040 --> 01:09:54,499 Connor: Hey, millet. 1488 01:09:54,500 --> 01:09:56,169 Harper: Connor, gelmişsin. 1489 01:09:56,170 --> 01:09:57,879 - Merhaba. Mutlu Noeller. Merhaba. - Hey, millet. Mutlu Noeller. 1490 01:09:57,880 --> 01:09:59,709 Seni görmek güzel. Selam. 1491 01:09:59,710 --> 01:10:02,130 Connor: Mutlu Noeller. ‐ Bilmiyorum. 1492 01:10:04,180 --> 01:10:05,969 Dün, hayatımda hiç bir insana 1493 01:10:05,970 --> 01:10:08,349 bu kadar yakın hissetmemiştim, ve şimdi onu... 1494 01:10:08,350 --> 01:10:11,059 onu tanıyamıyorum. 1495 01:10:11,060 --> 01:10:14,479 Ve ben beni sevdiğini ve mutlu olduğunu sanıyordum, ama ben... 1496 01:10:14,480 --> 01:10:18,519 ona buradayken bakıyorum, diğer insanların ne düşündüğünden o kadar çok korkuyor ki, 1497 01:10:18,520 --> 01:10:20,859 sadece hangisinin gerçek Harper olduğunu merak ediyorum. 1498 01:10:20,860 --> 01:10:22,899 Anlıyor musun? 1499 01:10:22,900 --> 01:10:24,950 ‐ Yani, belki ikisi de gerçekler. 1500 01:10:28,240 --> 01:10:30,240 ‐ Yarın ona evlenme teklif edecektim. 1501 01:10:37,130 --> 01:10:40,129 ‐ Um, Ben sana gerçek bir içki getireceğim. 1502 01:10:40,130 --> 01:10:41,970 Tamam? 1503 01:10:45,390 --> 01:10:46,639 John: [ fısıldayarak ] Abby. 1504 01:10:46,640 --> 01:10:48,429 Abby! 1505 01:10:48,430 --> 01:10:50,470 Pardon, ne? 1506 01:10:51,470 --> 01:10:52,640 Abby: Um... 1507 01:10:53,850 --> 01:10:55,099 Sen nasıl buraya gelebildin? 1508 01:10:55,100 --> 01:10:56,519 ‐ Ne zaman anlayacaksın? 1509 01:10:56,520 --> 01:10:58,269 Seni takip ediyorum. 1510 01:10:58,270 --> 01:10:59,649 Mm, mm, mm, mm. 1511 01:10:59,650 --> 01:11:00,859 ‐ Merhaba. 1512 01:11:00,860 --> 01:11:01,860 ‐ Selam. 1513 01:11:01,861 --> 01:11:02,899 Tipper: Ben Tipper. 1514 01:11:02,900 --> 01:11:04,489 - Bu benim evim. - Oh. 1515 01:11:04,490 --> 01:11:06,240 ‐ Sen eski sevgilisi misin? 1516 01:11:10,910 --> 01:11:13,749 E-Evet. Ben John, 1517 01:11:13,750 --> 01:11:16,369 Abby'nin heteroseksüel eski erkek arkadaşı, 1518 01:11:16,370 --> 01:11:19,459 ve onu geri almaya geldim. 1519 01:11:19,460 --> 01:11:20,999 Mm. Anlıyorum. 1520 01:11:21,000 --> 01:11:24,839 Yani, geleceğini biliyor olsaydım çok daha hoş olurdu, 1521 01:11:24,840 --> 01:11:28,339 ama madem buradasın, eğlen. 1522 01:11:28,340 --> 01:11:30,350 John: Çok teşekkürler. 1523 01:11:31,810 --> 01:11:34,139 Tamam, Başardım, ve o olağanüstü. 1524 01:11:34,140 --> 01:11:35,389 ‐ Ne yapıyorsun? 1525 01:11:35,390 --> 01:11:38,189 ‐ Sabahki telefon görüşmesi bir yardım çağırısıydı. 1526 01:11:38,190 --> 01:11:40,649 Ben de seni kurtarmaya geldim. Lütfen eşyalarını topla. 1527 01:11:45,320 --> 01:11:46,489 ‐ Eski erkek arkadaşı bu mu? 1528 01:11:47,950 --> 01:11:49,410 Aman, Tanrım. 1529 01:11:50,580 --> 01:11:52,579 ‐ Yani, Yakışıklı gibi. Ben‐‐ 1530 01:11:52,580 --> 01:11:54,580 Lütfen gidebilir miyiz? 1531 01:11:59,670 --> 01:12:01,209 ‐ Harper. 1532 01:12:01,210 --> 01:12:02,669 Bitti. 1533 01:12:02,670 --> 01:12:04,210 Benden bu kadar. 1534 01:12:10,300 --> 01:12:12,310 ‐ Ben bir... 1535 01:12:13,390 --> 01:12:16,059 ‐ Lütfen herkes yerlerine otursun. 1536 01:12:16,060 --> 01:12:18,900 Hediye değişimine başlamaya hazırız. 1537 01:12:20,650 --> 01:12:22,109 Harper: Abby. Hey. 1538 01:12:22,110 --> 01:12:23,439 Bir saniye konuşabilir miyiz? 1539 01:12:23,440 --> 01:12:25,229 ‐ Hayır. Gitmem gerek. ben‐‐ 1540 01:12:25,230 --> 01:12:26,819 Ben senin için bunu daha fazla yapamam. 1541 01:12:26,820 --> 01:12:28,569 Ama, uh, mutlu Noeller. 1542 01:12:28,570 --> 01:12:32,029 Ailenle eğlen, ve Connor'la. 1543 01:12:32,030 --> 01:12:35,159 ‐ Ne? Ne? Ne, Ben‐‐ Ben onu istemiyorum ki. 1544 01:12:35,160 --> 01:12:36,749 Ben Connor'ı istemiyorum. 1545 01:12:36,750 --> 01:12:37,909 Ben seni istiyorum. 1546 01:12:37,910 --> 01:12:39,079 ‐ O zaman az önce olanlar neydi? 1547 01:12:39,080 --> 01:12:40,789 ‐ Bilmiyorum. 1548 01:12:40,790 --> 01:12:43,629 Sen niye bir köşede Riley ile yan yanasın? 1549 01:12:43,630 --> 01:12:45,959 ‐ Bunların hiçbrinin Riley ile bir alakası yok. 1550 01:12:45,960 --> 01:12:48,379 Bunların hepsi senin yüzünden oluyor, Harper. 1551 01:12:48,380 --> 01:12:51,969 Ailene bizi anlatmıyor olman senin yaptığın bir seçim. 1552 01:12:51,970 --> 01:12:53,929 ‐ O kadar basit değil. Abby: Sevdiğim kişinin beni 1553 01:12:53,930 --> 01:12:58,389 saklamayı seçmesini izlemek ne kadar acı verici biliyor musun? 1554 01:12:58,390 --> 01:13:00,900 ‐ Ben seni saklamıyorum. Ben kendimi saklıyorum. 1555 01:13:01,940 --> 01:13:03,769 Anladın mı? 1556 01:13:03,770 --> 01:13:06,859 Tüm hayatımız boyunca, bizden mükemmel, altın çocuklar 1557 01:13:06,860 --> 01:13:10,820 olmamız beklendi. 1558 01:13:11,990 --> 01:13:15,539 Yani,sevgi bizim evimizde bedel ödemeden sahip olabileceğin bir şey değildi. 1559 01:13:15,540 --> 01:13:17,119 uğruna savaştığımız bir şeydi, 1560 01:13:17,120 --> 01:13:19,540 ve eğer onların yolundan çıkarsak, onu kaybederdik. 1561 01:13:21,040 --> 01:13:23,289 Çok boktan olduğunun farkındayım, tamam? 1562 01:13:23,290 --> 01:13:24,959 Anlıyorum. 1563 01:13:24,960 --> 01:13:26,629 Ama onlar benim ebeveynlerim, 1564 01:13:26,630 --> 01:13:29,129 ve eğer onlara gerçekten kim olduğumu söylersem, 1565 01:13:29,130 --> 01:13:31,299 onları kaybederim diye korkuyorum. 1566 01:13:31,300 --> 01:13:34,930 Ve biliyorum, eğer söylemezsem de, seni kaybedeceğim. 1567 01:13:36,970 --> 01:13:38,980 Ben seni kaybetmek istemiyorum. 1568 01:13:41,230 --> 01:13:42,559 ‐ Hey, buraya gel. Buraya gel. 1569 01:13:42,560 --> 01:13:44,309 ‐ Hayır, seni kaybetmek istemiyorum. ‐ Hayır, hayır. 1570 01:13:44,310 --> 01:13:46,269 Bana bak. Buraya gel. Bana bak. Sorun yok. 1571 01:13:46,270 --> 01:13:48,360 ‐ Ben‐‐ ‐ Hey, dur. 1572 01:13:50,030 --> 01:13:52,410 Harper: Seni kaybetmek istemiyorum. Abby: Kaybetmiyorsun. 1573 01:13:57,410 --> 01:13:59,790 Sloane: Matilda ve Magnus... 1574 01:14:03,330 --> 01:14:05,249 Tipper: Eğer bir hediye istiyorsan... 1575 01:14:05,250 --> 01:14:07,249 Bir sayın olmalı. 1576 01:14:07,250 --> 01:14:08,629 N'aber? 1577 01:14:08,630 --> 01:14:10,009 ‐ N'aber? 1578 01:14:10,010 --> 01:14:11,549 Tipper: Başka isteyen? 1579 01:14:12,840 --> 01:14:14,840 ‐ Kaldırıyor musun? 1580 01:14:15,970 --> 01:14:18,509 ‐ Pardon? ‐ Ağırlık. 1581 01:14:18,510 --> 01:14:20,390 ‐ Oh. ‐ Evet. 1582 01:14:21,520 --> 01:14:23,479 ‐ Evet. 1583 01:14:23,480 --> 01:14:25,900 Sen? ‐ Evet. Tabii ki. 1584 01:14:27,020 --> 01:14:29,030 Ne kadar bench basıyorsun? 1585 01:14:30,110 --> 01:14:32,109 Bin. Bi‐Bin, üstü. 1586 01:14:32,110 --> 01:14:34,159 Tipper: Pekala. Herkes numarasını aldı mı? 1587 01:14:34,160 --> 01:14:35,779 Sloane: Çocuklar? ‐ Sloane, Sloane, Sloane! 1588 01:14:35,780 --> 01:14:37,369 ‐ Hmm? Evet? ‐ Bir saniye konuşabilir miyiz? 1589 01:14:37,370 --> 01:14:39,369 ‐ Konuşacak ne var ki? Sen ve Abby 1590 01:14:39,370 --> 01:14:41,199 sevgilisiniz, ve sen de Allah bilir ne zamandan beri 1591 01:14:41,200 --> 01:14:42,959 bütün aileye bununla ilgili yalan atıyorsun. 1592 01:14:42,960 --> 01:14:44,539 Kulağa doğru geliyor mu, yoksa‐‐ 1593 01:14:44,540 --> 01:14:48,249 ‐ Sadece, lütfen şimdilik annemle babama söyleme Sloane. 1594 01:14:48,250 --> 01:14:50,549 Lütfen, Sloane. 1595 01:14:50,550 --> 01:14:52,880 Noel bittiği gibi onlara söyleyeceğim. 1596 01:15:01,470 --> 01:15:02,809 Yırt artık şunu. 1597 01:15:02,810 --> 01:15:04,689 Harper: Yalvarırım bir şey söylemeyeceğine söz ver. 1598 01:15:04,690 --> 01:15:07,099 Şu an gerçekten çok kötü bir zaman, 1599 01:15:07,100 --> 01:15:09,189 ve zaten onlara tatilden sonra her şeyi anlatacağım. 1600 01:15:09,190 --> 01:15:10,729 ‐ Aslında, Senin adına çok üzgünüm. 1601 01:15:10,730 --> 01:15:12,359 Annem ve babamın kalpleri onlara 1602 01:15:12,360 --> 01:15:14,359 yalan söylediğini öğrendiklerinde çok kırılacak. 1603 01:15:14,360 --> 01:15:16,569 ‐ Sloane, Eğer‐‐ ‐ Dur. Çocuklar? 1604 01:15:16,570 --> 01:15:18,909 Buldum sizi! 1605 01:15:18,910 --> 01:15:20,119 Harper: Oh. 1606 01:15:20,120 --> 01:15:21,329 ‐ Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 1607 01:15:21,330 --> 01:15:23,659 Şimdilik kimse bilmemeliydi. 1608 01:15:23,660 --> 01:15:25,409 Bir anlaşmamız vardı. 1609 01:15:25,410 --> 01:15:26,919 ‐ Özür dilerim. 1610 01:15:26,920 --> 01:15:29,590 ‐ Sanırım sırrı olan tek kişi ben değilim. 1611 01:15:33,130 --> 01:15:34,549 ‐ Wow. ‐ Evet. 1612 01:15:34,550 --> 01:15:36,429 ‐ Evet, Bu‐‐ Bu bayağı iyi kas. 1613 01:15:36,430 --> 01:15:38,049 Sağlam. ‐ Evet. Sağ ol, adamım. 1614 01:15:38,050 --> 01:15:40,299 Jane: Aman Tanrım. Hepsi çok hoş görünüyorlar. 1615 01:15:40,300 --> 01:15:42,139 Seç birini, Jane. 1616 01:15:42,140 --> 01:15:43,929 ‐ Eeny, meeny, mi‐‐ 1617 01:15:43,930 --> 01:15:45,479 Şaka yapıyorum. 1618 01:15:46,481 --> 01:15:48,899 ‐ Diğer insanların ailelerinde ne olup bittiğne dair hiçbir şey bilmiyorsun, 1619 01:15:48,900 --> 01:15:50,979 bu yüzden çeneni kapalı tutman gerekiyor! 1620 01:15:50,980 --> 01:15:53,439 Harper: Sen çeneni kapalı tut, psikopat! 1621 01:15:53,440 --> 01:15:55,360 ‐ Ben kaçmalıyım. Evet. ‐ Evet. 1622 01:15:57,410 --> 01:15:59,159 Levi. Biz artık‐‐ 1623 01:15:59,160 --> 01:16:01,240 Jane: Bunun ne olduğunu merak ediyorum. 1624 01:16:02,660 --> 01:16:05,289 Abby, Noel Baba'yı ver. 1625 01:16:05,290 --> 01:16:07,119 ‐ Yani‐‐ ‐ Sen bunun dışında kal! 1626 01:16:07,120 --> 01:16:08,169 ‐ Bence‐‐ 1627 01:16:09,880 --> 01:16:12,169 ‐ Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 1628 01:16:12,170 --> 01:16:14,459 ama büyük. 1629 01:16:14,460 --> 01:16:16,010 Oh! 1630 01:16:18,510 --> 01:16:20,259 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1631 01:16:20,260 --> 01:16:21,799 ‐ Oh, Tanrım. 1632 01:16:21,800 --> 01:16:23,810 Tutmama yardım et. 1633 01:16:25,310 --> 01:16:27,519 Bu‐Bu‐Bu‐‐ Bu neydi? 1634 01:16:27,520 --> 01:16:29,849 ‐ Ana caddenin çizimi. 1635 01:16:29,850 --> 01:16:30,770 Ben yaptım. 1636 01:16:30,771 --> 01:16:32,359 ‐ Çok beğendim. 1637 01:16:35,940 --> 01:16:37,739 Sloane: Hayır! Hayır, hayır, hayır! 1638 01:16:37,740 --> 01:16:40,159 Seni öldüreceğim! 1639 01:16:40,160 --> 01:16:41,199 Sloane: Ben seni öldüreceğim! 1640 01:16:41,200 --> 01:16:42,699 Ted: Ne yapıyorsunuz? Tipper: Kızlar! 1641 01:16:42,700 --> 01:16:44,949 Neler oluyor? 1642 01:16:44,950 --> 01:16:46,409 ‐ Evet, neler oluyor? 1643 01:16:46,410 --> 01:16:48,459 Harper, sen söylemek ister misin, yoksa ben mi söyleyeyim? 1644 01:16:48,460 --> 01:16:49,959 ‐ Yapma, Sloane! Sloane: Neden? 1645 01:16:49,960 --> 01:16:51,129 Doğru zaman değil mi? 1646 01:16:52,210 --> 01:16:53,919 ‐ Kızlar, hemen kesin şunu! 1647 01:16:53,920 --> 01:16:55,499 ‐ Hadi ya sarılıp barışın. 1648 01:16:55,500 --> 01:16:56,669 İkisi: Kapa çeneni, Jane! 1649 01:16:56,670 --> 01:16:58,379 ‐ Bunu yapma, Sloane. 1650 01:16:58,380 --> 01:17:00,839 ‐ Bunların hepsi sırf favori olmamaktan korktuğun içi. 1651 01:17:00,840 --> 01:17:01,889 Acınası. 1652 01:17:01,890 --> 01:17:03,049 ‐ Sloane, olay yaratıyorsun! 1653 01:17:03,050 --> 01:17:04,099 Sloane: Ben mi? 1654 01:17:04,100 --> 01:17:06,470 Onun çok masum olduğunu mu sanıyorsun? 1655 01:17:07,600 --> 01:17:10,639 Tüm bunların sebebi Harper'ın‐‐ 1656 01:17:15,320 --> 01:17:17,439 ‐ Harper lezbiyen. 1657 01:17:17,440 --> 01:17:19,450 Abby de onun kız arkadaşı. 1658 01:17:31,790 --> 01:17:33,000 ‐ O yalan söylüyor. 1659 01:17:35,000 --> 01:17:36,299 Ben lezbiyen değilim. 1660 01:17:36,300 --> 01:17:40,090 Asıl Sloane'ın büyük sı‐‐ 1661 01:18:07,620 --> 01:18:09,579 Hayır! 1662 01:18:11,790 --> 01:18:13,749 ‐ Harper! 1663 01:18:13,750 --> 01:18:15,879 ‐ Kesin şunu! Lanet olsun, kesin şunu! Harry: Oh, tanrım. 1664 01:18:15,880 --> 01:18:16,999 Jane: Hayır! 1665 01:18:17,000 --> 01:18:18,999 Yeter! 1666 01:18:20,340 --> 01:18:25,139 ‐ Ben bunu çizmeye 100 saat harcadım, ve sen... 1667 01:18:25,140 --> 01:18:28,390 sen onu bir hiçmiş gibi parçaladın. 1668 01:18:30,560 --> 01:18:31,980 O bir şeydi. 1669 01:18:33,350 --> 01:18:35,860 Ben bir şeyim. 1670 01:18:37,110 --> 01:18:38,609 Ve biliyor musunuz? 1671 01:18:38,610 --> 01:18:39,979 Ben kendimi seviyorum. 1672 01:18:39,980 --> 01:18:44,450 Ve belki siz sevmiyorsunuz çünkü havalı değilim. 1673 01:18:45,660 --> 01:18:48,869 Ama beğenseniz de beğenmeseniz de, ben bu ailenin bir parçasıyım, 1674 01:18:48,870 --> 01:18:51,409 ve daha fazla dışarıda bırakılmayacağım! 1675 01:18:51,410 --> 01:18:52,709 Hayır! 1676 01:18:56,580 --> 01:18:57,919 ‐ Kızlar kesin şunu! 1677 01:18:57,920 --> 01:18:59,919 Tipper: Hemen kesin. 1678 01:18:59,920 --> 01:19:01,089 Jane: Yırtmaya devam edin! 1679 01:19:01,090 --> 01:19:03,549 Tipper: Çocuklar, siz o arkada ne yapıyorsunuz? 1680 01:19:03,550 --> 01:19:06,220 Magnus: Abby ve Harper teyze gibi saklambaç oynuyoruz. 1681 01:19:22,780 --> 01:19:24,199 John: Abby? 1682 01:19:29,740 --> 01:19:31,620 ‐ Biraz yürüyüş yapmak ister misin? 1683 01:19:32,660 --> 01:19:33,910 Tamam. 1684 01:19:34,960 --> 01:19:36,749 Tamam. 1685 01:19:36,750 --> 01:19:38,829 Hadi gel. 1686 01:19:38,830 --> 01:19:40,750 Abby: Ebeveynlerim Noel'i çok severlerdi. 1687 01:19:41,840 --> 01:19:43,169 Her şeyi yapardık. 1688 01:19:43,170 --> 01:19:45,469 Evi dekore ederdik... 1689 01:19:45,470 --> 01:19:47,890 ağacı hazırlardık ve, yani, her Noel filmini izlerdik. 1690 01:19:52,470 --> 01:19:56,229 Onlar öldükten sonra, bir türlü tekrar Noel'i kabullenemedim. 1691 01:19:56,230 --> 01:19:57,770 John: Hmm. 1692 01:19:59,650 --> 01:20:03,319 ‐ Tatiller sadece, burada olmayışlarının... 1693 01:20:03,320 --> 01:20:05,860 büyük bir hatırlatıcısıydı. 1694 01:20:08,030 --> 01:20:10,319 Ve ben gerçekten sandım ki belki bu yıl... 1695 01:20:10,320 --> 01:20:14,909 Harper'la ve ailesiyle tanışarak, bilirsin, 1696 01:20:14,910 --> 01:20:16,790 daha farklı hissettirir. 1697 01:20:24,510 --> 01:20:27,589 Sanırım‐‐ Sanırım beni... 1698 01:20:27,590 --> 01:20:29,589 benim sandığım kadar çok sevmiyor. 1699 01:20:29,590 --> 01:20:31,260 ‐ Hey. 1700 01:20:32,350 --> 01:20:37,349 Harper'ın ailesine açılmamasının seninle hiçbir ilgisi yok. 1701 01:20:37,350 --> 01:20:40,350 Nasıl olmayabilir? 1702 01:20:42,310 --> 01:20:46,110 ‐ Bana hatırlatsana, annenle baban onlara gay olduğunu söylediğinde ne demişlerdi? 1703 01:20:47,320 --> 01:20:51,200 ‐ Beni sevdiklerini ve desteklediklerini. 1704 01:20:52,370 --> 01:20:54,580 ‐ Bu harika. 1705 01:20:58,000 --> 01:21:00,419 Benim babam... 1706 01:21:00,420 --> 01:21:02,249 Beni evden attı 1707 01:21:02,250 --> 01:21:04,960 ve ona söylediğim andan itibaren 13 yıl boyunca benimle konuşmadı. 1708 01:21:06,880 --> 01:21:09,300 Herkesin hikayesi farklı. 1709 01:21:10,680 --> 01:21:12,969 Senin versiyonun, 1710 01:21:12,970 --> 01:21:17,020 Benim versiyonum ve ikisinin arasındakiler. 1711 01:21:19,640 --> 01:21:22,939 Ama tüm bu hikayelerin tek bir ortak noktaları var 1712 01:21:22,940 --> 01:21:27,439 o da o kelimeleri söylemeden hemen önceki an, 1713 01:21:27,440 --> 01:21:30,529 kalbin yerinden çkacak gibi atıyor 1714 01:21:30,530 --> 01:21:32,820 ve birazdan ne olacağını bilmiyorsun. 1715 01:21:35,780 --> 01:21:37,790 O an çok dehşet verici. 1716 01:21:39,460 --> 01:21:41,619 Ve sonra o kelimeleri söylediğin anda, 1717 01:21:41,620 --> 01:21:44,039 artık geri alamazsın. 1718 01:21:44,040 --> 01:21:48,419 hayatının bir bölümü bitmiş, ve yeni bir bölüm başlamıştır, 1719 01:21:48,420 --> 01:21:52,589 ve buna hazırlıklı olmalısın. 1720 01:21:52,590 --> 01:21:54,800 Bunu başkası adına yapamazsın. 1721 01:21:56,720 --> 01:21:59,639 Harper'ın şu an hazır olmaması, 1722 01:21:59,640 --> 01:22:02,189 hiçbir zaman olmayacağı anlamına gelmiyor, 1723 01:22:02,190 --> 01:22:04,099 ve bu seni sevmediği anlamına gelmiyor. 1724 01:22:09,900 --> 01:22:13,449 Be-Ben hazır olan biriyle olmak istiyorum. 1725 01:22:13,450 --> 01:22:15,370 ‐ Mm. 1726 01:22:28,050 --> 01:22:30,589 Bu ceket sana yakıştı. 1727 01:22:30,590 --> 01:22:32,509 Misafir: Mutlu Noeller. Sağ olun. Sloane: Teşekkürler. 1728 01:22:36,140 --> 01:22:37,890 Riley: Beni arabada bekleyin. 1729 01:22:44,480 --> 01:22:45,690 Güzel partiydi. 1730 01:22:46,730 --> 01:22:48,319 ‐ Evet. 1731 01:22:48,320 --> 01:22:49,440 ‐ Sen iyi misin? 1732 01:22:53,070 --> 01:22:54,910 ‐ Ben çok özür dilerim. 1733 01:23:02,120 --> 01:23:04,290 Mutlu Noeller. 1734 01:23:05,870 --> 01:23:07,630 ‐ Mutlu Noeller. 1735 01:23:12,550 --> 01:23:14,379 ‐ O, gerçekten iyi biri. 1736 01:23:14,380 --> 01:23:16,220 Evet. 1737 01:23:20,260 --> 01:23:21,470 ‐ Riley. ‐ Sloane. 1738 01:23:27,650 --> 01:23:29,520 ‐ Özür dilerim. 1739 01:23:30,730 --> 01:23:32,900 Tamam, hadi gelin sizi yatağa götürelim. 1740 01:23:34,990 --> 01:23:37,239 ‐ Geldiğiniz için çok teşekkürler Levin hanım, 1741 01:23:37,240 --> 01:23:41,489 ve olanlardan ötürü tekrar özür dilerim. 1742 01:23:41,490 --> 01:23:43,250 ‐ Seni arayacağım. 1743 01:23:50,460 --> 01:23:52,459 ‐ Bu gece ne oldu böyle? 1744 01:23:52,460 --> 01:23:54,969 Çocukken bile, hiç bu kadar kötü davranmamıştınız. 1745 01:23:54,970 --> 01:23:57,889 Sizden daha fazlasını beklerdim, özellikle senden, Harper. 1746 01:23:57,890 --> 01:23:59,929 Bu dünyanın nasıl işlediğini biliyorsun. 1747 01:23:59,930 --> 01:24:04,349 itibar her şeydir, ve bu gece sen benimkini tehlikeye attın. 1748 01:24:04,350 --> 01:24:07,189 Jane, Senin sadece olayın bir parçası olmak istediğini biliyorum. 1749 01:24:07,190 --> 01:24:08,479 ‐ Çok iyiydi. 1750 01:24:08,480 --> 01:24:12,439 ‐ Sloane, kardeşin hakkında yalanlar uydurmak mı? 1751 01:24:12,440 --> 01:24:13,819 Sen bundan daha fazlasısın. 1752 01:24:13,820 --> 01:24:16,280 En azından öyleydin. 1753 01:24:18,860 --> 01:24:20,989 ‐ Pardon, Sadece eşyalarımı toplayacağım. 1754 01:24:20,990 --> 01:24:23,079 ‐ Bekle, Abby. 1755 01:24:23,080 --> 01:24:24,700 Bekle. 1756 01:24:27,160 --> 01:24:29,170 Sloane yalan söylemiyordu. 1757 01:24:30,750 --> 01:24:32,250 Ben gay'im. 1758 01:24:36,840 --> 01:24:39,760 Ve Abby'e aşığım. 1759 01:24:41,970 --> 01:24:43,969 Size daha önce söylemediğim için üzgünüm, 1760 01:24:43,970 --> 01:24:47,519 ama görünüşün ve itibarın sizin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum, 1761 01:24:47,520 --> 01:24:50,809 ve benim gay olmam... 1762 01:24:50,810 --> 01:24:53,229 plana uymuyordu. 1763 01:24:53,230 --> 01:24:57,149 Ama ben... 1764 01:24:57,150 --> 01:25:00,360 kendimin Riley'i incitmesine izin verdim... 1765 01:25:02,160 --> 01:25:05,159 ...çünkü olmamı istediğiniz kişi olmadığımı 1766 01:25:05,160 --> 01:25:07,410 öğrenmenizden çok korkuyordum. 1767 01:25:08,500 --> 01:25:10,289 Ve... 1768 01:25:10,290 --> 01:25:12,880 hala pişmanım. 1769 01:25:14,170 --> 01:25:17,880 Aynısını Abby'e yapamam... 1770 01:25:19,930 --> 01:25:21,720 ...ve ortak hayatımızı... 1771 01:25:23,100 --> 01:25:24,680 ...çöpe atamam. 1772 01:25:27,640 --> 01:25:32,399 Yani korkak olmaktan sıkıldım, 1773 01:25:32,400 --> 01:25:34,900 ve sır tutmaktan sıkıldım. 1774 01:25:37,070 --> 01:25:38,820 Seni seviyorum. 1775 01:26:03,050 --> 01:26:05,470 ‐ Eric ve ben boşanıyoruz. 1776 01:26:06,720 --> 01:26:09,680 Aslında aylar önce ayrıldık. 1777 01:26:10,930 --> 01:26:12,979 Ve gerçek şu ki size söylemedim 1778 01:26:12,980 --> 01:26:15,230 çünkü ailem olmadan sizi için değersiz bir varlığım. 1779 01:26:16,900 --> 01:26:22,149 Biz bütün hayatımız sizin sevginizi kazanmaya çalışarak geçirdik, 1780 01:26:22,150 --> 01:26:24,160 ve ben de sıkıldım. 1781 01:26:30,870 --> 01:26:34,370 ‐ Benim bir sırrım yok, ama ben de müttefiğim. 1782 01:26:49,060 --> 01:26:51,599 ‐ Ben gidiyorum. 1783 01:26:51,600 --> 01:26:54,189 ‐ Bekle. Hayır, hayır. 1784 01:26:57,980 --> 01:26:59,900 Yaptım. 1785 01:27:00,900 --> 01:27:02,610 ‐ Mm‐hmm. 1786 01:27:04,320 --> 01:27:06,869 Üzgünüm. 1787 01:27:06,870 --> 01:27:09,490 Sadece çok geç. 1788 01:27:52,620 --> 01:27:56,749 Hep karate yapmayı denemek istemişimdir, 1789 01:27:56,750 --> 01:27:58,749 her ne kadar kibar olmasa da. 1790 01:27:58,750 --> 01:28:01,039 Çiçeklerden nefret ederim. 1791 01:28:01,040 --> 01:28:02,709 ‐ Ne yaptığını anlıyorum. 1792 01:28:02,710 --> 01:28:07,380 ‐ Biz hep mükemmel görünme kaygısı duyduk. 1793 01:28:09,050 --> 01:28:13,020 Ama belki de mükemmelin ne olduğunu bile bilmiyoruz. 1794 01:28:14,060 --> 01:28:16,389 Evliliğinde mutsuz olan 1795 01:28:16,390 --> 01:28:20,399 ve bunu bize söyleyemeyecekmiş gibi hissetmiş olan bır kızımız var, 1796 01:28:20,400 --> 01:28:23,689 ve diğer kızımızın... 1797 01:28:23,690 --> 01:28:27,359 sırf bize doğruyu söylerse 1798 01:28:27,360 --> 01:28:30,279 onu sevmeyeceğimizden 1799 01:28:30,280 --> 01:28:33,039 korktuğu için az önce kalbi kırıldı. 1800 01:28:33,040 --> 01:28:35,039 Ve... 1801 01:28:35,040 --> 01:28:38,669 Jane'in normal olmasının tek sebebi anaokulundan sonra ısırmayı bırakmayınca 1802 01:28:38,670 --> 01:28:41,079 ondan umudu kesmiş olmamız. 1803 01:28:43,130 --> 01:28:45,209 Bu... 1804 01:28:45,210 --> 01:28:49,430 mükemmelden bayağı bir uzak, bana sorarsan. 1805 01:28:57,100 --> 01:28:59,019 ‐ Sağ ol. 1806 01:28:59,020 --> 01:29:01,189 ‐ Çok üzgünüm. 1807 01:29:01,190 --> 01:29:02,689 ‐ Biliyorum. 1808 01:29:02,690 --> 01:29:04,440 Ben de. 1809 01:29:05,820 --> 01:29:08,199 Ve, Jane, Ben... 1810 01:29:08,200 --> 01:29:11,659 çizimin için çok özür dilerim. 1811 01:29:11,660 --> 01:29:13,449 Gerçekten çok güzeldi. 1812 01:29:13,450 --> 01:29:15,699 ‐ Öyleydi. 1813 01:29:15,700 --> 01:29:17,870 ‐ Teşekkür ederim. 1814 01:29:23,710 --> 01:29:26,710 ‐ Sadece biraz zamana ihtiyacı var. 1815 01:29:31,340 --> 01:29:33,969 John: şu bileşenleri dinle: 1816 01:29:33,970 --> 01:29:35,309 maltodextrin, 1817 01:29:35,310 --> 01:29:38,019 maya özütü ile ozolite olmuş, 1818 01:29:38,020 --> 01:29:40,889 suni renkler‐‐ Kırmızı 40 Göl, 1819 01:29:40,890 --> 01:29:44,149 Sarı 6 Göl, Sarı 6, Sarı 5. 1820 01:29:44,150 --> 01:29:46,859 Çünkü tüm sarıların çok farklı tatları var. 1821 01:29:46,860 --> 01:29:49,609 Biliyor musun, bu kurumların 1822 01:29:49,610 --> 01:29:52,410 yiyecek olarak sunduğu zehirlerden tiksiniyorum. 1823 01:29:54,240 --> 01:29:56,119 ‐ Hayvanlara kim bakıyor? 1824 01:29:56,120 --> 01:29:58,329 ‐ Terapistim onlarla ilgileniyor, ama bizim gerçekten 1825 01:29:58,330 --> 01:30:01,290 bir ara balıklarla ilgili bir konuşma yapmamız gerekiyor. 1826 01:30:02,580 --> 01:30:04,750 ‐ Balıklara ne oldu? 1827 01:30:06,880 --> 01:30:08,880 ‐ Hadi sakızlara bakalım. 1828 01:30:12,970 --> 01:30:15,179 Tamam, şöyle giriş yapmak istiyorum: 1829 01:30:15,180 --> 01:30:17,099 Balıkların okyanusa ait olduğuna kimse itiraz etmez. 1830 01:30:17,100 --> 01:30:18,600 Doğru mu? 1831 01:30:21,230 --> 01:30:23,059 ‐ Abby. 1832 01:30:23,060 --> 01:30:24,559 ‐ S-Sen nasıl‐‐ 1833 01:30:24,560 --> 01:30:27,019 ‐ Seni takip ettim. John bana öğreti. 1834 01:30:27,020 --> 01:30:28,479 ‐ Ben sadece eve gitmek istiyorum. 1835 01:30:28,480 --> 01:30:30,779 Harper: Biliyorum. Ben sadece‐‐ 1836 01:30:30,780 --> 01:30:33,160 Lütfen, bunu söylememe izin ver. 1837 01:30:34,200 --> 01:30:36,449 Benim ailem sensin. 1838 01:30:36,450 --> 01:30:40,449 Sen benim hayatımın aşkısın. 1839 01:30:40,450 --> 01:30:41,999 Berbattım. 1840 01:30:42,000 --> 01:30:44,459 Ve keşke her şeyi geri alabilseydim, 1841 01:30:44,460 --> 01:30:46,839 ama sana söz veriyorum telafi edeceğim. 1842 01:30:46,840 --> 01:30:50,209 Hayatımın geri kalanını bunu telafi etmeye harcayacağım. 1843 01:30:50,210 --> 01:30:52,880 Ve seni bir daha asla böyle incitmeyeceğim. 1844 01:30:55,010 --> 01:30:57,639 Ama lütfen... 1845 01:30:57,640 --> 01:30:59,469 bana bir şans daha ver. 1846 01:30:59,470 --> 01:31:01,930 B-Ben seninle bir hayat kurmak istiyorum. 1847 01:31:03,980 --> 01:31:05,810 Lütfen. 1848 01:31:07,810 --> 01:31:09,399 ‐ Peki ya annenle baban? Ben‐‐ 1849 01:31:09,400 --> 01:31:11,439 ‐ Hayır, hayır, ben... 1850 01:31:11,440 --> 01:31:14,149 Ne düşündüklerini önemsemiyorum. 1851 01:31:14,150 --> 01:31:16,530 Ben sadece seni önemsiyorum. 1852 01:31:17,870 --> 01:31:20,490 İhtiyacım olan tek şey sensin. 1853 01:31:22,790 --> 01:31:24,500 Benimle ol. 2064 01:31:31,130 --> 01:31:33,630 ♪ Mutlu müzik ♪ 2066 01:31:52,570 --> 01:31:54,359 ♪ hareketli Noel müziği ♪ 1854 01:31:54,360 --> 01:31:55,779 Jane: Ve, Gölge hayalcileri 1855 01:31:55,780 --> 01:31:58,239 Flanklara karşı çıkmaya mecbur kaldılar. 1856 01:31:58,240 --> 01:32:00,409 Bariz Thorfian hakları ihlali yüzünden. 1857 01:32:00,410 --> 01:32:01,789 ‐ Kesinlikle. 1858 01:32:01,790 --> 01:32:02,869 ‐ Günaydın. 1859 01:32:02,870 --> 01:32:04,159 ‐ Hey, günaydın. Mutlu Noeller. ‐ Merhaba. 1860 01:32:04,160 --> 01:32:06,119 ‐ Günaydın. Harper: Merhaba, Anne. 1861 01:32:06,120 --> 01:32:07,999 ‐ Selam. ‐ Selam. 1862 01:32:08,000 --> 01:32:09,209 Abby: iyi uyudun mu? 1863 01:32:09,210 --> 01:32:11,169 ‐ Aşağıya indi mi? 1864 01:32:11,170 --> 01:32:12,919 ‐ Hayır, şimdilik. 1865 01:32:12,920 --> 01:32:14,339 Sloane: Hey millet. 1866 01:32:14,340 --> 01:32:15,549 Hadi çocuklar. 1867 01:32:15,550 --> 01:32:18,339 ‐ Kolyeyi Abby'nin çantasına biz attık. 1868 01:32:18,340 --> 01:32:19,969 Magnus: Özür dileriz. 1869 01:32:19,970 --> 01:32:21,299 ‐ Teşekkür ederim. 1870 01:32:21,300 --> 01:32:23,389 ‐ Şimdi kutularımızı açabilir miyiz? 1871 01:32:23,390 --> 01:32:25,229 ‐ Evet. ‐ hadi gidelim. 1872 01:32:33,900 --> 01:32:38,239 ‐ Uh, Neredeyse bütün birkimimizi 1873 01:32:38,240 --> 01:32:40,239 bu adaylık kampanyasına harcadım. 1874 01:32:40,240 --> 01:32:44,039 Çünkü düşündüm ki, eğer kazanırsam, 1875 01:32:44,040 --> 01:32:46,039 hepiniz benimle gurur duyarsınız. 1876 01:32:46,040 --> 01:32:48,119 ‐ Biz zaten seninle gurur duyuyoruz. 1877 01:32:48,120 --> 01:32:50,379 ‐ Kazanman umurumuzda değil. 1878 01:32:50,380 --> 01:32:51,539 ‐ Evet. 1879 01:32:51,540 --> 01:32:53,459 Ve para önemli değil. 1880 01:32:53,460 --> 01:32:56,050 Ben kitabımı satınca, hepimize bakabilirim. 1881 01:32:59,430 --> 01:33:02,219 ‐ Kızlar, sizi seviyorum. 1882 01:33:02,220 --> 01:33:05,019 Ve herhangi bir şeyin bunun önüne 1883 01:33:05,020 --> 01:33:08,100 geçeceğini düşünmenize sebep olduğum için özür dilerim. 1884 01:33:09,100 --> 01:33:10,769 Daha iyi olmak istiyorum, 1885 01:33:10,770 --> 01:33:14,069 ve bu zaman alacak, ama sizin için tek istediğim 1886 01:33:14,070 --> 01:33:16,189 bana verdiğiniz mutluluk ve neşenin 1887 01:33:16,190 --> 01:33:20,819 aynısını bulmanız, nereden ve nasıl geldiği fark etmeksizin. 1888 01:33:24,910 --> 01:33:26,699 Jane: Aw. 1889 01:33:26,700 --> 01:33:29,579 Ted: Mm. 2105 01:33:29,580 --> 01:33:32,670 [ enstrumental "O Holy Night" parçası ] 1890 01:33:41,430 --> 01:33:42,839 ‐ Whoa! 1891 01:33:42,840 --> 01:33:44,139 ‐ Gülümseyin. 1892 01:33:44,140 --> 01:33:45,509 Gülümseyin. 1893 01:33:45,510 --> 01:33:46,809 Aw. 2110 01:33:46,810 --> 01:33:48,849 ‐ bunu yapmayı bilebileceiğimi tahmin etmiyordun, değil mi? 2111 01:33:48,850 --> 01:33:49,850 ‐ Etkileyici. 1896 01:34:07,370 --> 01:34:09,159 ‐ Alo? ‐ Mutlu Noeller, Ted. 1897 01:34:09,160 --> 01:34:10,749 ‐ Mutlu‐‐ ‐ Direk konuya gireceğim. 1898 01:34:10,750 --> 01:34:13,289 Seni sevdim. kazanabileceğini de düşünüyorum, 1899 01:34:13,290 --> 01:34:15,249 ve sadece bu seçimi değil. 1900 01:34:15,250 --> 01:34:17,629 ‐ Sağ olun, Levin hanım. ‐ Bekle. Bir "eğer." var. 1901 01:34:17,630 --> 01:34:21,339 Şimdi, Sloane'ın dün geceki iddiaları gerçek miydi bilmiyorum, 1902 01:34:21,340 --> 01:34:23,549 ama eğer öyleyse... 1903 01:34:23,550 --> 01:34:27,219 Harper özel hayatıyla ilgili bir "sorma, söyleme" 1904 01:34:27,220 --> 01:34:29,889 politikası uygulayabilir, 1905 01:34:29,890 --> 01:34:31,679 Ve bence çalışabiliriz. 1906 01:34:31,680 --> 01:34:33,690 Ne diyorsun? 1907 01:34:45,740 --> 01:34:47,329 ‐ Yani? 1908 01:34:47,330 --> 01:34:49,290 ‐ Olmayacak. 1909 01:34:50,330 --> 01:34:51,579 ‐ Oh. 1910 01:34:51,580 --> 01:34:53,250 ‐ Başka bir yol buluruz. 1911 01:34:57,790 --> 01:34:59,589 Tipper: Güzel‐‐ Bekle, buraya gel. 1912 01:34:59,590 --> 01:35:01,919 Ted: Tamam. Ben neredeyim? Burada mı? Tipper: Sen oraya. 1913 01:35:01,920 --> 01:35:04,089 Ted: Evet, tamam. Tamamdır. Tipper: Merhaba, tatlım. Doğru. 1914 01:35:04,090 --> 01:35:06,139 Um, Jane, sen ortaya geç. 1915 01:35:06,140 --> 01:35:07,140 ‐ Evet. 1916 01:35:08,180 --> 01:35:09,599 Tam orada. 1917 01:35:09,600 --> 01:35:11,349 Tipper: John, sakıncası var mı? 1918 01:35:11,350 --> 01:35:13,439 ‐ Oh, Memnuniyetle. 1919 01:35:13,440 --> 01:35:15,559 tamam. 1920 01:35:15,560 --> 01:35:17,899 ‐ Abby, sen orada ne arıyorsun? 1921 01:35:17,900 --> 01:35:19,519 Gel buraya. ‐ Hadi. 1922 01:35:23,950 --> 01:35:26,319 ‐ Tamam. Herkes "Noel" desin. 1923 01:35:26,320 --> 01:35:28,199 Hayır, öyle demeyin. 2142 01:35:28,200 --> 01:35:30,789 [ Tegan and Sara'nın "Make You Mine This Season" parçası ] 2144 01:35:32,370 --> 01:35:35,289 1 YIL SONRA 1924 01:35:38,040 --> 01:35:40,089 Jane: "Corvall dar boğazını geçtikleri gibi 1925 01:35:40,090 --> 01:35:42,259 "floam arazisine giriş yapıyorlar. 1926 01:35:42,260 --> 01:35:45,679 "Gölge hayalcileri, krindoll bütünleriyle birlikte 1927 01:35:45,680 --> 01:35:47,469 "hepsinin başaramayacağını biliyorlar, 1928 01:35:47,470 --> 01:35:51,509 "ama tüm Thorfian ırkı omuzlarında yatıyor. 1929 01:35:51,510 --> 01:35:56,019 "Birbirlerine ve sonra da karanlığa bakıyorlar. 1930 01:35:56,020 --> 01:35:59,479 Ve ilk adımı Glank atıyor." 1931 01:36:07,570 --> 01:36:09,369 ‐ Buyurun. Geldiğiniz için çok teşekkürler. 1932 01:36:09,370 --> 01:36:10,409 Adam: Teşekkürler. 1933 01:36:10,410 --> 01:36:11,989 Jane: Bye. ‐ Merhaba. 1934 01:36:11,990 --> 01:36:13,159 Jane: Merhaba. ‐ Orada buluşur muyuz? 1935 01:36:13,160 --> 01:36:14,160 ‐ Tabii ki. Evet, evet, evet. 1936 01:36:14,160 --> 01:36:15,160 ‐ Tamam. ‐ Evet, emin olabilirsin. 1937 01:36:15,161 --> 01:36:16,369 ‐ fevkladeydi. ‐Güle güle. 1938 01:36:16,370 --> 01:36:17,419 ‐ Merhaba. ‐ Merhaba. 1939 01:36:17,420 --> 01:36:18,579 ‐ Oh. İkisi bir anda. ‐ Oh. 1940 01:36:18,580 --> 01:36:19,789 ‐ Aah! ‐ Benim sözüm. ‐ Bu bir saldırı. 2164 01:36:19,790 --> 01:36:21,089 ♪ ♪ 2181 01:37:18,000 --> 01:37:22,399 Çeviren ve hazırlayan: Dyp Tenker 2181 01:37:22,400 --> 01:37:25,399 [ Anne‐Marie'nin "Think of Christmas" parçası ]