1 00:00:18,463 --> 00:00:20,796 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:21,546 --> 00:00:23,546 [música animada tocando] 3 00:00:24,380 --> 00:00:26,630 [mulher] Algumas pessoas tendem a falar não. 4 00:00:28,046 --> 00:00:30,921 Algumas naturalmente tendem a falar sim. 5 00:00:32,046 --> 00:00:33,880 Eu falava sim pra tudo. 6 00:00:33,963 --> 00:00:35,838 [gritando] 7 00:00:37,505 --> 00:00:38,588 Ai! 8 00:00:38,671 --> 00:00:40,588 -[comemorando] -É! Sim! 9 00:00:42,796 --> 00:00:46,296 -[buzina] -[todos] Oi! Vem! Vem! Sobe! Sobe! 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,380 -[homem] Vem logo! Anda! -[mulher] Vem! 11 00:00:50,463 --> 00:00:51,630 [comemorando] 12 00:00:51,713 --> 00:00:53,838 [Allison] Sim! Sim! Sim! Sim! 13 00:00:56,630 --> 00:00:58,671 -Allison? -[Allison] E quando conheci o Carlos… 14 00:00:58,755 --> 00:00:59,755 -Você é Allison? -Sim. 15 00:00:59,838 --> 00:01:00,713 -Oi. -Peguei seu café. 16 00:01:00,796 --> 00:01:02,171 Tomei um gole. Tudo bem? 17 00:01:02,255 --> 00:01:05,046 [Allison] …foi como encontrar um parceiro de sim. 18 00:01:05,130 --> 00:01:07,130 -Arepa pabellón. -Arepa parió. 19 00:01:07,213 --> 00:01:09,255 -Pabellón. Isso. -Pabellón. É. 20 00:01:10,838 --> 00:01:13,713 Aí, vamos faltar à aula e ir pra praia? [rindo] 21 00:01:14,505 --> 00:01:16,380 [voz abafada] Pronto. Tô pronto! 22 00:01:16,463 --> 00:01:17,755 -Você acha que… -[ri] É. 23 00:01:17,838 --> 00:01:19,713 Você quer conhecer meus pais? 24 00:01:20,755 --> 00:01:22,755 Claro! Claro que eu quero conhecer. 25 00:01:24,171 --> 00:01:25,380 Vamos escalar uma pedra? 26 00:01:25,880 --> 00:01:27,755 -[Allison grita] -[Carlos] Allison! 27 00:01:27,838 --> 00:01:30,380 Tô indo, Carlos! Tô indo! 28 00:01:30,463 --> 00:01:32,963 Ai! Peraí, Carlos! Calma! Calma! 29 00:01:33,046 --> 00:01:34,713 -[risos] -[gritando de medo] 30 00:01:34,796 --> 00:01:37,338 [Allison] "Sim" era o tema do nosso relacionamento. 31 00:01:37,421 --> 00:01:40,463 -[oficiante] Allison, aceita o Carlos… -Sim! Sim! Sim! 32 00:01:40,546 --> 00:01:43,130 -Carlos, você aceita… -Sim! Sim! Sim! 33 00:01:46,213 --> 00:01:49,880 [Allison] E apesar de ter filhos ser a melhor coisa que já nos aconteceu… 34 00:01:49,963 --> 00:01:51,005 -[bebê ri] -[risos] 35 00:01:51,755 --> 00:01:53,671 …o "não" se tornou o novo "sim". 36 00:01:53,755 --> 00:01:56,046 ["Another Bites the Dust", do Queen tocando] 37 00:01:56,130 --> 00:01:56,963 Não! Não! Não! 38 00:01:57,046 --> 00:02:01,296 -[crianças] Quatro, três, dois, um… -[Allison] Não! Não! Não! Não! 39 00:02:01,380 --> 00:02:03,796 O não faz parte do trabalho. 40 00:02:03,880 --> 00:02:05,421 É a luz. 41 00:02:05,505 --> 00:02:06,838 O não é a solução. 42 00:02:06,921 --> 00:02:08,296 Opa! Não! Não! 43 00:02:08,380 --> 00:02:10,088 -Não! Não! -Qual é! Os pais da Layla deixam! 44 00:02:10,171 --> 00:02:12,755 Não, não, não! Ah, ah! Não! 45 00:02:12,838 --> 00:02:14,671 Gente, chega disso por hoje. 46 00:02:14,755 --> 00:02:16,921 -Pera. Não, mãe. Mais cinco minutos. -Não. 47 00:02:17,005 --> 00:02:18,088 -Não! -Ei! Não! 48 00:02:18,171 --> 00:02:20,255 -Mãe! Mãe! Mãe! Mãe! -Não! Não! Não! 49 00:02:20,921 --> 00:02:22,755 Não! De jeito nenhum! 50 00:02:22,838 --> 00:02:23,838 Neca de não! 51 00:02:24,546 --> 00:02:25,380 Nando? 52 00:02:25,463 --> 00:02:27,380 [negando] Ah! Ah! Ah! Ah! 53 00:02:27,463 --> 00:02:30,338 Katie, você tá de brincadeira? Só fez metade do dever. 54 00:02:31,130 --> 00:02:31,963 Não! 55 00:02:32,046 --> 00:02:34,713 Não mesmo, não, nem querendo, de jeito nenhum, 56 00:02:34,796 --> 00:02:37,296 sem chance, nem em um milhão de anos, não! 57 00:02:37,380 --> 00:02:38,963 [ambos suspiram] 58 00:02:39,046 --> 00:02:40,630 [Allison] Isso é ser mãe. 59 00:02:48,671 --> 00:02:50,588 Oi, Cheryl, tudo bem? Bom dia. 60 00:02:50,671 --> 00:02:52,380 Olha, eu tenho uma pergunta. 61 00:02:52,463 --> 00:02:55,213 Eu tenho uma entrevista à tarde. 62 00:02:55,296 --> 00:02:58,755 Será que você podia ficar umas horas com a Ellie depois da aula? 63 00:02:59,421 --> 00:03:00,880 E as escoteiras? 64 00:03:00,963 --> 00:03:03,713 Tá, reserva três caixas de samoas pra gente. 65 00:03:03,796 --> 00:03:05,880 Tagalongs? Quem é que gosta disso? 66 00:03:05,963 --> 00:03:08,338 Tá, separa pra mim. Dez caixas. 67 00:03:08,421 --> 00:03:10,213 A Cheryl Nelson tá me extorquindo. 68 00:03:11,005 --> 00:03:12,213 Tá, eu espero, sim. 69 00:03:12,296 --> 00:03:14,005 Mãe? Fleekfest? 70 00:03:14,088 --> 00:03:15,921 Meu pai falou que deixa eu ir se você deixar. 71 00:03:16,005 --> 00:03:17,421 Ah, é mesmo? 72 00:03:17,505 --> 00:03:19,838 Peraí. Você vai no "Chiliquefest"? 73 00:03:19,921 --> 00:03:20,755 Irado. 74 00:03:20,838 --> 00:03:22,255 Você vai se sentir em casa. 75 00:03:22,338 --> 00:03:25,255 O nome é Fleekfest. É de música. É bem legal, tá? 76 00:03:25,338 --> 00:03:29,005 Tá, se você acha que é legal, com certeza é super legal. 77 00:03:29,088 --> 00:03:30,755 -Você ouviu minha pergunta? -É, quer saber? 78 00:03:30,838 --> 00:03:33,546 Você tem 14. Não pode ir a um show sozinha. 79 00:03:33,630 --> 00:03:37,338 Oi? Pode? Vou colocar um bilhete e um cheque na mochila. Obrigada. 80 00:03:37,421 --> 00:03:39,505 Ninguém quer ir a um festival com os pais. 81 00:03:39,588 --> 00:03:40,755 Oh, pai, me ajuda aí. 82 00:03:40,838 --> 00:03:42,463 -É a minha mãe. -O quê? Ela disse não? 83 00:03:42,546 --> 00:03:43,630 Uhum. 84 00:03:43,713 --> 00:03:45,838 Se ela disse não, então é não. Desculpa. 85 00:03:45,921 --> 00:03:48,921 Sério? Não é se nós dois falarmos? 86 00:03:49,005 --> 00:03:50,421 Pessoal? Olha só. 87 00:03:50,505 --> 00:03:53,130 Eu acertei na quantidade de bicarbonato agora. 88 00:03:53,213 --> 00:03:57,005 Se preparem pro vulcão de waffle em três, dois… 89 00:03:58,963 --> 00:04:00,963 [música de suspense toca] 90 00:04:03,713 --> 00:04:06,630 -Devo ter errado no catalisador. -Na próxima vai dar certo. 91 00:04:06,713 --> 00:04:08,338 Posso assinar o seu dever de matemática? 92 00:04:08,421 --> 00:04:11,380 Ah, claro. Pode assinar todos, menos esse. 93 00:04:11,463 --> 00:04:13,921 -Ops. -Ontem você falou que tinha terminado. 94 00:04:14,005 --> 00:04:15,671 Ah, não se preocupa, mãe. 95 00:04:15,755 --> 00:04:17,005 Meu charme me salva. 96 00:04:17,630 --> 00:04:19,588 Amor, eu vou na academia hoje, tá legal? 97 00:04:19,671 --> 00:04:22,255 [com sotaque francês] Eu preciso continuar esculpindo o Carlos. 98 00:04:22,338 --> 00:04:24,755 -Hoje você vai na academia? -É, hoje. 99 00:04:24,838 --> 00:04:26,505 -Sério? Hoje? -[gagueja] Hoje… é… hoje… 100 00:04:26,588 --> 00:04:28,171 Não, não, não. Não é hoje, não. 101 00:04:28,255 --> 00:04:30,588 Hoje é… o nosso… o seu… 102 00:04:30,671 --> 00:04:32,796 -O… das crianças… -Qual é. 103 00:04:32,880 --> 00:04:34,255 Aniver… Festa… 104 00:04:34,338 --> 00:04:36,005 -Sério? Vai, você consegue. -Futebol… 105 00:04:36,088 --> 00:04:39,171 -Reunião de pais, pai. -Ah, é isso. É isso. 106 00:04:39,755 --> 00:04:42,921 Não entendo como você abre a geladeira dez vezes por dia 107 00:04:43,005 --> 00:04:44,713 e não vê esse calendário lindo! 108 00:04:45,296 --> 00:04:47,838 É que ele ficou meio complicado demais, sabe? 109 00:04:47,921 --> 00:04:50,880 -Machuca os olhos. -[Carlos] Antigamente era mais simples. 110 00:04:50,963 --> 00:04:53,921 Eu acordava, ia pra escola ou trabalhar e rola a bola… 111 00:04:54,005 --> 00:04:55,338 Eu sei como se rebola. 112 00:04:55,421 --> 00:04:58,963 -[Allison] Ela falou "rebola"? -Eu falei "rola a bola". 113 00:04:59,046 --> 00:05:00,505 -Ela tá rebolando, é? -Ellie, não! 114 00:05:00,588 --> 00:05:02,963 Não, não. Não é pros lados, Ellie. Tem que subir e descer. 115 00:05:03,046 --> 00:05:03,880 Katie, não. 116 00:05:03,963 --> 00:05:05,463 -[Carlos, em espanhol] Não, olha. -Não! 117 00:05:05,546 --> 00:05:06,963 Tem que soltar os quadris. 118 00:05:07,046 --> 00:05:08,921 Ninguém vai soltar o quadril aqui, menina. 119 00:05:09,005 --> 00:05:10,505 Solta mesmo, Ellie. 120 00:05:10,588 --> 00:05:12,671 [em espanhol] Mira, mira, mi amor. Mira. 121 00:05:12,755 --> 00:05:15,921 -Tem que mexer o corpo. -[Katie] Vai, Ellie. Isso aí! Solta aí! 122 00:05:16,005 --> 00:05:18,421 Ninguém vai soltar nada! Estamos atrasados! 123 00:05:18,505 --> 00:05:20,213 Vamos embora! Vamos embora! 124 00:05:21,463 --> 00:05:22,338 Ah! 125 00:05:23,046 --> 00:05:24,005 -[Nando] É! -Isso! 126 00:05:24,088 --> 00:05:24,921 O catalisador! 127 00:05:26,213 --> 00:05:28,588 Quer dizer, desculpa, mãe. 128 00:05:30,171 --> 00:05:32,171 [suspira] 129 00:05:37,380 --> 00:05:40,546 Pai, você pode ouvir a música que você quiser, tá tudo bem. 130 00:05:40,630 --> 00:05:41,838 -É sério, amor? -É. 131 00:05:42,380 --> 00:05:43,713 Tá bom. Obrigado. 132 00:05:45,463 --> 00:05:46,963 ["I'm a Gummy Bear" tocando] 133 00:05:47,046 --> 00:05:48,630 ♪ Sim, sou um ursinho de gelatina ♪ 134 00:05:48,713 --> 00:05:52,380 ♪ Oh, sou gostoso, bobo e generoso Ursinho de gelatina sortudo ♪ 135 00:05:52,463 --> 00:05:56,380 ♪ Sim, ursinho, ursinho, ursinho Ursinho de gelatina ♪ 136 00:05:57,046 --> 00:06:00,088 ♪ Ursinho, ursinho, ursinho Ursinho de gelatina ♪ 137 00:06:00,755 --> 00:06:03,380 -[garota] E aí, o que ela disse? -[Katie] Aí, deu ruim, Lay. 138 00:06:03,463 --> 00:06:05,588 Eu não posso ir pro Fleekfest. 139 00:06:05,671 --> 00:06:06,671 O quê? 140 00:06:06,755 --> 00:06:10,880 Mas a sua mãe é tão inteligente, e legal, e gata. 141 00:06:10,963 --> 00:06:11,963 Eu sei. 142 00:06:12,046 --> 00:06:15,505 Às vezes, eu penso: "Ela é minha mãe ou é uma modelo?" 143 00:06:15,588 --> 00:06:19,046 Se eu sou tão ótima, eu posso ir com você. Assim você pode ir! 144 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 Ah, não. Valeu. 145 00:06:20,213 --> 00:06:21,463 Deixa pra lá. 146 00:06:21,546 --> 00:06:22,380 Eu não entendo. 147 00:06:22,463 --> 00:06:25,796 Eu te levei pra ver a Taylor Swift há uns anos. E foi demais! 148 00:06:25,880 --> 00:06:27,380 Eu tinha 12 anos. 149 00:06:27,463 --> 00:06:28,838 -Era uma pirralha. -[risos] 150 00:06:28,921 --> 00:06:30,463 E meu pai deixou eu ir. 151 00:06:30,546 --> 00:06:33,213 Ele confia em mim. Ele sabe que eu sei me cuidar. 152 00:06:33,296 --> 00:06:38,546 O seu pai só quer dar uma de bonzinho, porque ele sabe que eu não vou deixar. 153 00:06:38,630 --> 00:06:39,880 E eu confio em você. 154 00:06:39,963 --> 00:06:42,005 Mas esses shows, tipo o Fleekfest, 155 00:06:42,088 --> 00:06:45,463 têm um tipo de gente com quem você não tá acostumada, 156 00:06:45,546 --> 00:06:48,130 e você não pode ir desacompanhada, filha. 157 00:06:48,213 --> 00:06:50,796 Tá bom. E quando eu vou poder ir pra shows sozinha? 158 00:06:50,880 --> 00:06:54,796 Nunca. Você sempre vai ter que ir comigo. Pra sempre. 159 00:06:55,380 --> 00:06:57,921 -Até na sua idade? -Principalmente na minha idade. 160 00:06:58,005 --> 00:06:59,880 E vai adorar porque você me adora. 161 00:07:00,505 --> 00:07:03,171 Mais quatro anos! Mais quatro anos, mais quatro… 162 00:07:03,255 --> 00:07:06,546 [cantando "Baby I Need Your Loving"] 163 00:07:08,880 --> 00:07:09,921 Mãe, não. 164 00:07:10,005 --> 00:07:12,671 -Meus ouvidos tão sangrando. -Mãe! Sério, para! 165 00:07:12,755 --> 00:07:14,505 Por que que cê tá cismando com essa música? 166 00:07:14,588 --> 00:07:16,463 -Mas você adora essa música! -[Nando] Para, mãe! 167 00:07:16,546 --> 00:07:18,755 -Eu cantava quando você era bebê. -[Katie] Não sou mais. 168 00:07:18,838 --> 00:07:22,130 [ambos cantando "Epic"] 169 00:07:45,755 --> 00:07:49,796 Olha, meu amor, eu vou abaixar pra te deixar na escola, tá? 170 00:07:49,880 --> 00:07:51,546 Eu não quero ir pra escola hoje. 171 00:07:51,630 --> 00:07:53,713 Filha, também não quero ir trabalhar, mas eu preciso. 172 00:07:53,796 --> 00:07:56,296 Você tem que ir pra aula, e eu tenho que ir pro trabalho. 173 00:07:56,380 --> 00:07:57,463 -Não. -Sim. 174 00:07:57,546 --> 00:07:58,463 -Não. -Sim. 175 00:07:58,546 --> 00:07:59,380 -Não. -Sim. 176 00:07:59,463 --> 00:08:01,130 -Não. Não. -Sim. Sim. 177 00:08:01,213 --> 00:08:03,671 TECNOLOGIAS ICARUS O FUTURO DA DIVERSÃO 178 00:08:03,755 --> 00:08:04,588 [alarme bipa] 179 00:08:04,671 --> 00:08:05,921 [música animada tocando] 180 00:08:06,005 --> 00:08:07,463 [zumbidos] 181 00:08:12,046 --> 00:08:13,380 Ai! [geme] 182 00:08:14,213 --> 00:08:16,505 [Carlos] Pela milésima vez, você não pode usar isso aqui! 183 00:08:16,588 --> 00:08:18,088 [homem] Desculpa, "mãe". 184 00:08:21,963 --> 00:08:22,921 [gemido de dor] 185 00:08:23,005 --> 00:08:26,005 [sem ar] Oi, Sr. Torres. Eu prometo que isso nunca acontece. 186 00:08:26,088 --> 00:08:28,421 Ó, já consertei. Tá funcionando, consertei. 187 00:08:28,505 --> 00:08:29,421 Uh! 188 00:08:30,046 --> 00:08:32,213 [música de heavy metal tocando abafada] 189 00:08:33,921 --> 00:08:36,880 Gente! Gente, tá muito alto! 190 00:08:36,963 --> 00:08:38,755 [música de heavy metal tocando alto] 191 00:08:38,838 --> 00:08:40,880 Gente! Joan? 192 00:08:47,005 --> 00:08:49,505 Gente! Gente! 193 00:08:52,588 --> 00:08:54,130 Isso tá muito alto! 194 00:08:54,213 --> 00:08:58,046 O anúncio vai dizer que a potência vai derreter o seu cérebro. 195 00:08:58,130 --> 00:09:00,713 -Isso não evitaria um processo. -Tá bom. 196 00:09:00,796 --> 00:09:01,755 [vaia] 197 00:09:01,838 --> 00:09:03,796 Meu trabalho é evitar um processo. 198 00:09:03,880 --> 00:09:05,213 Diminui os decibéis. 199 00:09:06,171 --> 00:09:08,963 E vocês dois não podem trazer comida pra área de testes. 200 00:09:09,046 --> 00:09:11,088 E você vai ter que jogar esse sanduíche fora. 201 00:09:11,171 --> 00:09:12,380 [sorvendo] 202 00:09:13,338 --> 00:09:15,130 Joan? Os dois! 203 00:09:15,213 --> 00:09:16,130 [batida em metal] 204 00:09:17,338 --> 00:09:18,713 Ah! Eu terminei. 205 00:09:18,796 --> 00:09:20,796 Olha, eu odeio isso, mas é o meu trabalho. 206 00:09:20,880 --> 00:09:23,713 -OK? -Tá. Beleza. 207 00:09:23,796 --> 00:09:26,171 ORGÂNICOS FARM 2 CHILD 208 00:09:26,255 --> 00:09:27,630 -[homem] Sra. Torres? Tudo bem? -Oi. 209 00:09:27,713 --> 00:09:29,880 [mulher] Foi vice-presidente de marketing na Kulger Food? 210 00:09:29,963 --> 00:09:32,296 Isso. Um tempão. Eu adorava o trabalho, 211 00:09:32,380 --> 00:09:35,713 mas aí eu tive filhos e se tornou intenso demais. 212 00:09:35,796 --> 00:09:37,755 Bem, agora você deve ser multitarefa. 213 00:09:37,838 --> 00:09:41,088 Sinceramente, nunca parei de trabalhar. Eu só parei de ser paga. 214 00:09:41,171 --> 00:09:45,005 -Eu entendo. Eu também sou mãe. [ri] -[rindo] É. É claro que é. 215 00:09:47,588 --> 00:09:51,338 Olha, eu não sei, mas eu tô adorando essa vibe. 216 00:09:51,421 --> 00:09:52,755 Que que cê acha? 217 00:09:52,838 --> 00:09:55,838 Olha, eu adoraria te contratar, de verdade. 218 00:09:55,921 --> 00:09:56,963 Ah, obrigada. 219 00:09:57,046 --> 00:09:59,005 Mas, Allison, é uma vaga pra iniciantes. 220 00:09:59,088 --> 00:10:02,255 Então, eu tô procurando alguma millennial arrogante 221 00:10:02,338 --> 00:10:04,255 pra ficar aqui até as dez toda noite. 222 00:10:04,338 --> 00:10:05,171 Toda noite. 223 00:10:05,255 --> 00:10:07,838 Pra eu ver ela chorar enquanto come um burrito sem glúten 224 00:10:07,921 --> 00:10:10,505 e escreve hashtags como "magoada" e "trabalho injusto." 225 00:10:11,421 --> 00:10:13,088 Você não merece isso. 226 00:10:13,171 --> 00:10:15,921 -Eu gostei muito de você. -Eu também. 227 00:10:17,088 --> 00:10:19,088 [música tranquila tocando] 228 00:10:20,880 --> 00:10:24,005 -[Carlos] Eu sinto muito pela vaga, amor. -[Allison] Ah, tudo bem. 229 00:10:24,088 --> 00:10:26,921 Eu não sei se eu ainda gosto de marketing mesmo. 230 00:10:27,005 --> 00:10:28,921 Não a ponto de querer chorar comendo burrito. 231 00:10:29,005 --> 00:10:29,963 -[mulher] Oi. -Oi. 232 00:10:30,046 --> 00:10:31,630 Pra eu voltar a trabalhar, 233 00:10:31,713 --> 00:10:35,046 preciso garantir que as crianças vão ficar bem. 234 00:10:39,546 --> 00:10:40,463 Oh. 235 00:10:40,546 --> 00:10:42,296 Oi, Sr. e Sra. Torres. 236 00:10:42,380 --> 00:10:46,005 -[prof.] Por favor, podem sentar. -Obrigado. Dois professores de uma vez? 237 00:10:46,088 --> 00:10:47,338 Vamos voltar mais cedo. 238 00:10:47,421 --> 00:10:49,380 -[ri] -São as notas do Nando? 239 00:10:49,463 --> 00:10:51,838 Porque tamos trabalhando o foco dele. 240 00:10:51,921 --> 00:10:55,671 Ah, não são as notas do Nando, apesar de não serem muito boas. 241 00:10:56,671 --> 00:10:57,671 Tão melhorando. [ri] 242 00:10:57,755 --> 00:10:59,380 Queríamos falar com vocês juntos 243 00:10:59,463 --> 00:11:03,630 porque nós percebemos um tema em comum nos trabalhos da Katie e do Nando. 244 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 Que tipo de tema? 245 00:11:05,546 --> 00:11:08,671 Bom, escutem o haicai que a Katie escreveu na aula: 246 00:11:09,380 --> 00:11:11,213 "Pássaro preso. 247 00:11:12,005 --> 00:11:14,296 Minha mãe carcereira. 248 00:11:15,296 --> 00:11:17,338 Mãe, quero voar." 249 00:11:17,421 --> 00:11:18,838 "Minha mãe carcereira. 250 00:11:18,921 --> 00:11:21,838 -Mãe, quero voar." É. -Cinco, sete, cinco. Perfeito. É. Haicai. 251 00:11:21,921 --> 00:11:23,755 Sinceramente, não dei muita atenção, 252 00:11:23,838 --> 00:11:27,755 até o Sr. Chan me mostrar o vídeo do Nando pra aula de História. 253 00:11:27,838 --> 00:11:30,130 Ah, um vídeo? Que legal. 254 00:11:30,213 --> 00:11:32,463 Vamos dar uma olhada no vídeo. 255 00:11:33,255 --> 00:11:34,088 [pigarreia] 256 00:11:35,463 --> 00:11:38,338 [Nando] O programa a seguir é voltado para adultos. 257 00:11:38,421 --> 00:11:41,588 Ele contém violência, linguagem adulta e nudez. 258 00:11:41,671 --> 00:11:43,171 Vejam com discernimento. 259 00:11:43,255 --> 00:11:44,963 Não se preocupem. Não tem nudez. 260 00:11:45,046 --> 00:11:46,463 -Ah, OK. -[suspira] 261 00:11:46,546 --> 00:11:47,380 Ufa. 262 00:11:47,463 --> 00:11:51,588 [Nando] Stalin, Mussolini e minha mãe. 263 00:11:54,213 --> 00:11:56,588 Minha mãe pode não ter torturado nem matado… 264 00:11:56,671 --> 00:11:57,880 Ainda não. 265 00:11:57,963 --> 00:11:58,838 Ah, é? 266 00:11:58,921 --> 00:12:02,005 [Nando] …mas na nossa casa, ela é muito mais do que uma ditadora. 267 00:12:02,088 --> 00:12:03,755 Ah, agora eu virei ditadora! 268 00:12:03,838 --> 00:12:07,213 Eu não vou repetir, Nando. Faz o que eu mandar, quando eu mandar. 269 00:12:07,296 --> 00:12:09,255 Eu sou sua mãe, não preciso de motivos. 270 00:12:09,338 --> 00:12:10,838 Não mesmo! [ri] 271 00:12:10,921 --> 00:12:13,630 [Nando] O objetivo da minha mãe: opressão máxima. 272 00:12:13,713 --> 00:12:15,838 Não vai sair antes de terminar o dever. 273 00:12:15,921 --> 00:12:17,713 É assim que se educa, hum? 274 00:12:18,630 --> 00:12:22,505 Para! Parece 1984 aqui. A Grande Mãe tá sempre observando! 275 00:12:22,588 --> 00:12:24,088 Gostei do apelido. É durão. 276 00:12:24,171 --> 00:12:27,046 Por que a professora não passa livros felizes? 277 00:12:27,130 --> 00:12:30,505 [gagueja] Olha, são deprimentes. Já leu Mulherzinhas? 278 00:12:30,588 --> 00:12:32,046 Ela prefere escarlatina. 279 00:12:32,130 --> 00:12:34,088 -O Pequeno Príncipe? -[profa.] Não tem família. 280 00:12:34,171 --> 00:12:37,130 Harry Potter é órfão. Não existe livro feliz. 281 00:12:37,213 --> 00:12:39,130 Não me dá as costas! Ah! 282 00:12:39,213 --> 00:12:40,213 MAMÃE SURTA EM… 283 00:12:40,838 --> 00:12:42,213 [com voz demoníaca] Nando! 284 00:12:48,755 --> 00:12:50,755 [música alegre tocando] 285 00:12:56,255 --> 00:12:58,755 -[Carlos] Aí, aonde cê vai? -Ai. 286 00:12:58,838 --> 00:13:02,130 Qual é, amor? Dá pra fazer qualquer um parecer mau com a edição. 287 00:13:02,213 --> 00:13:04,463 -Você me faz parecer má. -Eu? Por que eu? 288 00:13:04,546 --> 00:13:06,963 Porque você é o pai legal que todo mundo adora, 289 00:13:07,046 --> 00:13:08,588 e eu sou sempre a vilã. 290 00:13:08,671 --> 00:13:11,380 O pai não apareceu como vilão no vídeo, né? 291 00:13:11,463 --> 00:13:15,963 Provavelmente isso vai parar no YouTube, e eu vou viralizar como a mãe maluca! 292 00:13:16,046 --> 00:13:18,338 Por que você é o pai legal? Eu sempre fui mais legal. 293 00:13:18,421 --> 00:13:21,380 Olha, Ally, eu vou o vilão o dia inteiro no meu trabalho. 294 00:13:22,046 --> 00:13:25,463 Sempre que eu entro na minha sala, param de rir e saem da sala. 295 00:13:25,546 --> 00:13:27,005 Mas, quando eu tô em casa, 296 00:13:27,088 --> 00:13:30,463 as crianças dão risada quando elas me veem. 297 00:13:31,213 --> 00:13:33,130 Tá, mas isso não é justo. 298 00:13:33,213 --> 00:13:36,671 Eu me ouço falando com elas e acho que nem eu ia gostar de mim. 299 00:13:37,255 --> 00:13:38,463 [ambos gritam] 300 00:13:38,546 --> 00:13:40,088 Desculpem. Eu tenho uma sugestão. 301 00:13:40,171 --> 00:13:43,046 Desculpem, eu não queria assustar. Eu só tava xeretando. 302 00:13:43,130 --> 00:13:44,380 Ou espionando. 303 00:13:44,463 --> 00:13:47,255 Tem muitos pais lá fora, então eu vim me esconder aqui, 304 00:13:47,338 --> 00:13:51,088 só que eu fiquei com fome e fiz um monte de batatinhas. 305 00:13:51,171 --> 00:13:53,380 [ri nervoso] Vocês aceitam uma batatinha? 306 00:13:53,463 --> 00:13:55,755 Vai uma batatinha aí? Quentinha? 307 00:13:55,838 --> 00:13:57,505 Podem provar a batatinha. 308 00:13:58,380 --> 00:14:00,380 Na verdade, estão tão morninhas. 309 00:14:00,463 --> 00:14:01,505 Quem é você? 310 00:14:01,588 --> 00:14:04,755 É o Sr. Deacon. O orientador da Katie e do Nando. 311 00:14:04,838 --> 00:14:06,380 É, mas com cortes no orçamento, 312 00:14:06,463 --> 00:14:09,505 eu virei também professor de Educação Física e técnico de futebol. 313 00:14:09,588 --> 00:14:12,838 Aí, Cougars! Façam a bandeja pro touchdown! 314 00:14:12,921 --> 00:14:14,838 Eu não sei nada de esportes. 315 00:14:14,921 --> 00:14:16,338 Eu não sei mesmo. 316 00:14:16,421 --> 00:14:17,671 Eu sou da área de ciência 317 00:14:17,755 --> 00:14:21,046 e me especializei no comportamento gastrointestinal de ratos. 318 00:14:21,713 --> 00:14:24,921 Só que eu sei algumas coisas sobre criação de filhos, 319 00:14:25,588 --> 00:14:28,046 profissional e pessoalmente. 320 00:14:28,130 --> 00:14:30,755 Eu tenho seis filhos lindos lá em casa. 321 00:14:30,838 --> 00:14:33,963 Timmy, Tommy, Tonya, Tanya, Tyson e Doug. 322 00:14:34,046 --> 00:14:36,880 -Ah. -Por que parece que você voltou do Tahiti? 323 00:14:36,963 --> 00:14:39,046 Você quer saber o meu segredo? 324 00:14:39,796 --> 00:14:42,588 Eu dou aos meus filhos Dias do Sim. 325 00:14:42,671 --> 00:14:45,046 Dia do Sim? O que que é isso? 326 00:14:45,130 --> 00:14:48,296 Você escolhe um dia num futuro não muito distante e, 327 00:14:48,380 --> 00:14:53,505 por 24 horas, você diz sim pra tudo que seus filhos quiserem. 328 00:14:53,588 --> 00:14:57,421 [gargalhando] 329 00:14:57,505 --> 00:14:58,880 -É sério? -É. 330 00:14:58,963 --> 00:15:02,046 -[rindo] Tá falando sério? -Peraí, e você fala isso pra todo mundo? 331 00:15:02,130 --> 00:15:03,796 Você estabelece umas regras. 332 00:15:03,880 --> 00:15:05,796 Não podem pedir coisas no futuro 333 00:15:05,880 --> 00:15:07,796 e não podem matar ninguém, é óbvio. 334 00:15:07,880 --> 00:15:08,921 Não. 335 00:15:09,005 --> 00:15:12,463 Eu sei que parece loucura, mas é muito revolucionário. 336 00:15:12,546 --> 00:15:14,796 Dá liberdade pras crianças 337 00:15:14,880 --> 00:15:17,088 e uma sensação rara de autonomia 338 00:15:17,171 --> 00:15:19,630 e dá liberdade pros pais também. 339 00:15:19,713 --> 00:15:22,796 É, senhor... técnico Deacon, 340 00:15:22,880 --> 00:15:25,713 eu adoraria tirar uma folga de ser mãe 341 00:15:25,796 --> 00:15:27,671 e deixar meus filhos fazerem o que quiserem, 342 00:15:27,755 --> 00:15:31,338 mas também queria um unicórnio arco-íris e voar até a Lua. 343 00:15:31,963 --> 00:15:33,755 Então acho que quer um Pégaso. 344 00:15:33,838 --> 00:15:35,213 Seria um "pegacórnio." 345 00:15:35,296 --> 00:15:36,130 [risadas] 346 00:15:36,921 --> 00:15:40,088 A questão é: você não conhece nossos filhos. 347 00:15:40,171 --> 00:15:41,671 Essas batatas tão ruins. 348 00:15:41,755 --> 00:15:43,463 Se tentássemos fazer isso, 349 00:15:43,546 --> 00:15:46,130 seria um… um apocalipse. 350 00:15:47,296 --> 00:15:49,005 Tá certa. Eu não conheço eles. 351 00:15:49,088 --> 00:15:50,630 Eu não sei tudo, 352 00:15:51,255 --> 00:15:52,505 mas, 353 00:15:53,588 --> 00:15:54,671 só digo uma coisa: 354 00:15:55,588 --> 00:15:58,171 você devia dizer sim ao Dia do Sim. 355 00:16:02,505 --> 00:16:04,130 Ih, bolo de carne! 356 00:16:04,755 --> 00:16:08,546 "Crianças que ganham um Dia do Sim consomem menos açúcar…" 357 00:16:08,630 --> 00:16:10,505 é sério, "…e ficam menos tempo na internet." 358 00:16:10,588 --> 00:16:12,880 Isso não faz sentido. Cê não tá acreditando nisso. 359 00:16:12,963 --> 00:16:14,421 Tudo acontece por um motivo. 360 00:16:14,505 --> 00:16:17,380 Talvez tenha um motivo pra aquele cara aparecer com as batatas. 361 00:16:17,463 --> 00:16:21,463 Talvez sendo um pouco menos sérios, as coisas melhorem. 362 00:16:21,546 --> 00:16:23,171 Você mesma falou. 363 00:16:23,713 --> 00:16:27,380 A gente tá se esforçando pra fazer a coisa certa. Que tal tentar algo novo? 364 00:16:27,463 --> 00:16:28,588 [suspira] 365 00:16:33,171 --> 00:16:35,463 E aí? Falaram muito bem de mim? 366 00:16:35,546 --> 00:16:38,338 Quer dar um Dia do Sim pra esse Steven Spielberg? 367 00:16:38,421 --> 00:16:39,796 Dia do Sim? 368 00:16:39,880 --> 00:16:41,005 É uma novidade. 369 00:16:41,088 --> 00:16:43,963 Os pais dizem sim pra tudo que os filhos pedem por um dia. 370 00:16:44,046 --> 00:16:46,338 -Radical! -Como é que eu não sabia disso? 371 00:16:46,421 --> 00:16:49,880 Olha, não se anima muito. A nossa mãe não iria aceitar mesmo. 372 00:16:50,630 --> 00:16:53,046 O quê? Como assim? Por que eu não aceitaria isso? 373 00:16:53,130 --> 00:16:54,921 Porque o Dia do Sim é legal 374 00:16:55,005 --> 00:16:57,713 e você, tipo, odeia isso. 375 00:16:57,796 --> 00:16:59,380 -Ah. -Ah, qual é, Katie. 376 00:16:59,463 --> 00:17:02,296 A sua mãe é legal pra caramba. Muito legal. 377 00:17:04,255 --> 00:17:05,505 [música suave tocando] 378 00:17:05,588 --> 00:17:08,755 O dia foi bem cansativo. Eu vou pra cama. 379 00:17:08,838 --> 00:17:10,630 -Então, boa noite. -[Carlos] Não, não. 380 00:17:10,713 --> 00:17:11,796 A gente precisa… 381 00:17:11,880 --> 00:17:14,713 -[Allison] Tudo bem. -Amor? Ei! Ei! Fala que ela é legal. 382 00:17:15,963 --> 00:17:17,880 -Nando? -Mas a gente não pode mentir. 383 00:17:17,963 --> 00:17:18,796 É, pai. 384 00:17:28,046 --> 00:17:30,005 [grito fraco] 385 00:17:31,921 --> 00:17:33,046 Aí, gente! 386 00:17:34,421 --> 00:17:35,421 [sussurrando] Viram? 387 00:17:36,171 --> 00:17:39,296 É claro que acham que sua mãe não é legal. Vocês nem me conhecem! 388 00:17:39,380 --> 00:17:43,213 Eu inventei o legal. Eu era a pessoa mais legal de todas! 389 00:17:43,296 --> 00:17:44,130 O que aconteceu? 390 00:17:44,213 --> 00:17:48,255 O que houve foi que eu tive três bebezinhos que tinham que sobreviver 391 00:17:48,338 --> 00:17:50,630 e foi muita pressão, mas não importa. 392 00:17:50,713 --> 00:17:52,921 O que importa… Ainda posso ser legal. 393 00:17:53,005 --> 00:17:55,380 É, mãe, sério? Não tem como. 394 00:17:57,463 --> 00:17:59,671 [falando por sílabas] Vai ter Dia do Sim. 395 00:17:59,755 --> 00:18:02,505 Vai ter muita diversão. 396 00:18:02,588 --> 00:18:05,671 Vocês vão ver só. 397 00:18:06,755 --> 00:18:08,296 Eu faço haicai também. 398 00:18:11,380 --> 00:18:15,213 Desculpa, você não aguentaria uma Manhã do Sim, imagina um dia. 399 00:18:16,796 --> 00:18:19,755 Você quer apostar comigo que eu consigo? 400 00:18:20,755 --> 00:18:23,505 Quer saber? Eu quero, sim. Escuta só. 401 00:18:23,588 --> 00:18:25,463 Se você falar não uma vez, 402 00:18:26,755 --> 00:18:29,713 eu vou pro Fleekfest com a Layla. Sem adultos, sem pais. 403 00:18:29,796 --> 00:18:32,380 Só duas meninas, menores e indefesas. 404 00:18:32,463 --> 00:18:34,088 Pera. Amor, cê tem certeza? 405 00:18:36,005 --> 00:18:37,296 Eu vou aceitar, mocinha, 406 00:18:37,380 --> 00:18:39,505 porque eu sei que não vou dizer não. 407 00:18:39,588 --> 00:18:41,921 E quando você perder, e você vai, 408 00:18:42,005 --> 00:18:46,171 eu vou ser tão legal que eu ainda vou deixar você ir. 409 00:18:46,255 --> 00:18:48,046 -Sério? -Com certeza. 410 00:18:48,130 --> 00:18:49,755 Comigo! 411 00:18:49,838 --> 00:18:52,380 Eu vou sentar do seu lado, a gente vai dar as mãos 412 00:18:52,463 --> 00:18:54,588 e sacudir curtindo adoidadas! 413 00:18:57,505 --> 00:18:59,171 Eu também quero. 414 00:18:59,255 --> 00:19:00,213 Eu também! 415 00:19:00,296 --> 00:19:01,380 Então todos juntos! 416 00:19:01,463 --> 00:19:03,213 [todos] Arriba! 417 00:19:04,338 --> 00:19:07,588 [Allison] Mas tem algumas regras. Vocês têm que fazer por merecer. 418 00:19:07,671 --> 00:19:10,046 Façam as tarefas. Terminem os deveres. 419 00:19:10,755 --> 00:19:11,588 Dá pra melhorar. 420 00:19:12,588 --> 00:19:14,171 6 DIAS PARA O DIA DO SIM 421 00:19:15,296 --> 00:19:19,255 [Allison] Não podem pedir nada perigoso nem ilegal, é óbvio. 422 00:19:19,338 --> 00:19:20,963 O que vocês tão aprontando aí? 423 00:19:21,046 --> 00:19:23,338 Fica tranquila. Isso é seguro. 424 00:19:28,546 --> 00:19:30,088 [Allison] Cada um vai ter uma verba. 425 00:19:30,171 --> 00:19:33,755 E não podem pedir nada a mais de 30km de casa. 426 00:19:33,838 --> 00:19:38,338 Então nada de Magic Mountain, Japão ou turismo espacial. 427 00:19:38,421 --> 00:19:42,338 Vai ter que falar sim pra absolutamente tudo? 428 00:19:42,421 --> 00:19:44,213 Quase, mas tem regras. 429 00:19:44,296 --> 00:19:45,463 Ah, não! 430 00:19:45,546 --> 00:19:46,421 9,0 431 00:19:48,130 --> 00:19:49,046 Muito bom. 432 00:19:52,421 --> 00:19:54,713 [Allison] Mas a última regra é a mais importante: 433 00:19:54,796 --> 00:20:00,338 a família tem que ter o dia mais divertido da nossa vida! 434 00:20:00,421 --> 00:20:02,838 DIA DO SIM 435 00:20:02,921 --> 00:20:07,255 -É agora. É agora. É agora. É agora. -[alarme toca] 436 00:20:07,338 --> 00:20:09,046 [gritando] É o Dia do Sim! 437 00:20:09,921 --> 00:20:12,421 Todo mundo, acorda! 438 00:20:12,505 --> 00:20:13,380 Isso aí! 439 00:20:18,130 --> 00:20:20,546 Vamos, dorminhocos, levantem! Vamos! 440 00:20:20,630 --> 00:20:21,713 Nando, tá muito cedo. 441 00:20:21,796 --> 00:20:24,130 -Vamos! É o Dia do Sim! -Tem o dia inteiro. Volta pra cama. 442 00:20:24,213 --> 00:20:25,046 -Mãe? -Tudo bem. 443 00:20:25,130 --> 00:20:26,338 Se arrependeu, mãe? 444 00:20:26,421 --> 00:20:28,671 [Katie] Cara, ela tá com tanto medo que nem se mexe. 445 00:20:29,463 --> 00:20:31,296 -[suspiro de surpresa] -O quê? 446 00:20:32,296 --> 00:20:33,713 [vuvuzela toca] 447 00:20:33,796 --> 00:20:35,713 Quem tá pronto pro Dia do Sim? 448 00:20:35,796 --> 00:20:37,838 [gritos animados] 449 00:20:37,921 --> 00:20:39,880 -[Nando] Ah, moleque! -[risos] 450 00:20:39,963 --> 00:20:41,505 Peraí, o que você fez com a nossa mãe? 451 00:20:41,588 --> 00:20:43,796 Sabe a minha regra de não pode pular na cama? 452 00:20:43,880 --> 00:20:45,713 -Querem pular na cama? -Quero! 453 00:20:45,796 --> 00:20:47,463 -[gritos] -[Nando] Eu quero! 454 00:20:47,546 --> 00:20:48,505 Vai, pula! 455 00:20:48,588 --> 00:20:51,213 Eu sei que você é adulta demais. Tudo bem. [grita] 456 00:20:51,296 --> 00:20:53,296 -Pular na cama é muito bom. -Nando! 457 00:20:53,380 --> 00:20:54,546 -[risos] -Vai! Vai! 458 00:20:54,630 --> 00:20:56,463 -Levanta! -Vem, papai! Vem, papai! 459 00:20:56,546 --> 00:20:57,380 -Não! -Acorda, pai! 460 00:20:57,463 --> 00:20:58,546 Saiam! 461 00:20:58,630 --> 00:20:59,713 Dia do Sim! 462 00:20:59,796 --> 00:21:00,630 [Carlos] Baste! 463 00:21:00,713 --> 00:21:03,088 Desculpa, pessoal. Nada de telas hoje. 464 00:21:03,171 --> 00:21:04,963 -Isso é sério? -Desculpa, mãe. 465 00:21:05,046 --> 00:21:07,755 Vocês não podem usar nada que tenha tela, tá? 466 00:21:07,838 --> 00:21:10,588 Nada de celular, laptop, iPad, nada. 467 00:21:10,671 --> 00:21:13,380 O quê? Eu posso, pelo menos, avisar no meu trabalho? 468 00:21:13,463 --> 00:21:14,921 -Por favor? -Eu não mando. 469 00:21:15,005 --> 00:21:16,296 Tudo bem. Você tem um minuto. 470 00:21:16,380 --> 00:21:18,963 -Já passaram 30 segundos! Vai! Anda! -Tá, tá, tá! 471 00:21:19,046 --> 00:21:20,255 Tudo bem. Olha, escuta. 472 00:21:20,338 --> 00:21:23,630 Não mandem as caixas de som antes de eu conseguir a aprovação, tá bom? 473 00:21:23,713 --> 00:21:26,630 A caixa de som. É… Ih, esquece. Eu mando mensagem. 474 00:21:26,713 --> 00:21:29,671 -Desculpa. Seu tempo acabou. -Devia ter se preparado. 475 00:21:29,755 --> 00:21:32,088 Nossa, mãe. Que bom que você tá tão preparada, 476 00:21:32,171 --> 00:21:34,463 porque a Ellie quer te vestir e te maquiar, tá? 477 00:21:34,546 --> 00:21:35,963 Eu tenho uma ideia. 478 00:21:36,046 --> 00:21:38,796 Ah. Mas eu tô com a camisa. 479 00:21:38,880 --> 00:21:40,421 -Desculpa. -Ah! 480 00:21:44,088 --> 00:21:46,463 Olha, que bom que tá usando a sua aquarela. 481 00:21:46,546 --> 00:21:47,921 [Katie] É. Espalha bastante. 482 00:21:48,005 --> 00:21:50,213 -Ótimo jeito de misturar. -É. 483 00:21:50,296 --> 00:21:52,296 -Sério? Quer usar glitter? -Quero. 484 00:21:52,380 --> 00:21:53,838 Sério? Ela vai usar glitter? 485 00:21:53,921 --> 00:21:55,921 A gente pode te deixar com um visual bem louco? 486 00:21:56,005 --> 00:21:57,046 Sim. 487 00:21:57,130 --> 00:21:59,963 -O Nando pode andar de skate na casa? -Sim. 488 00:22:00,046 --> 00:22:01,796 A gente pode ter um cachorro? 489 00:22:01,880 --> 00:22:04,796 -Peraí. Isso é pro futuro, espertinha. -[rindo] Tá bom. 490 00:22:04,880 --> 00:22:06,296 [música animada tocando] 491 00:22:06,380 --> 00:22:09,088 -É! Que legal! É! -Adorei esse! 492 00:22:09,171 --> 00:22:10,755 -A gente adorou esse. -Não! 493 00:22:13,796 --> 00:22:15,255 Não, não, não! 494 00:22:17,838 --> 00:22:19,213 Ainda não tá bom! 495 00:22:19,296 --> 00:22:21,296 -Ah, Ellie, como assim? -Ellie, ela tá perfeita! 496 00:22:23,255 --> 00:22:24,796 Essa eu gostei! 497 00:22:26,338 --> 00:22:29,463 ♪ Tan, tan, tan, tan, tan tan ♪ 498 00:22:29,546 --> 00:22:31,005 Gostou, pai? 499 00:22:31,088 --> 00:22:34,880 Eu adorei. É a melhor fantasia que eu já usei. 500 00:22:34,963 --> 00:22:37,130 Quantas vezes já se fantasiou? 501 00:22:37,213 --> 00:22:38,046 Antes dessa? 502 00:22:38,130 --> 00:22:38,963 Nunca. 503 00:22:40,838 --> 00:22:42,171 Bom trabalho, Ellie. 504 00:22:42,255 --> 00:22:43,505 -Obrigada. -O que é isso? 505 00:22:43,588 --> 00:22:45,588 São cinco pedidos especiais. 506 00:22:45,671 --> 00:22:49,380 Pra ser um grande sucesso, temos que realizar todos os cinco. 507 00:22:49,463 --> 00:22:50,838 Eu adoro listas. 508 00:22:50,921 --> 00:22:51,880 Número um! 509 00:22:52,713 --> 00:22:55,255 -[Carlos] Isso é coreano? -Café da manhã surpresa! 510 00:22:55,338 --> 00:22:57,380 Pro Explorer! 511 00:22:57,463 --> 00:22:59,755 -A gente tem que se trocar, né? -[Ellie] Não! 512 00:23:00,588 --> 00:23:01,921 -Katie? -Não tem? 513 00:23:02,005 --> 00:23:03,088 [Ellie] Nem pensar. 514 00:23:03,171 --> 00:23:06,296 Crianças, por que tem esses enfeites no número cinco? 515 00:23:06,380 --> 00:23:07,588 É a atração principal. 516 00:23:07,671 --> 00:23:10,421 A única coisa que eu posso contar é… nada. 517 00:23:10,505 --> 00:23:11,380 Nem uma pista? 518 00:23:11,463 --> 00:23:13,130 Quanto menos souber, melhor. 519 00:23:13,213 --> 00:23:15,088 Ou… OK. 520 00:23:15,171 --> 00:23:17,838 Eu não vou participar dessa porque eu vou tá no Fleekfest. 521 00:23:17,921 --> 00:23:19,505 Vai ser muito divertido! 522 00:23:19,588 --> 00:23:23,130 Decorei todas as letras da H-E-R, são muito boas. 523 00:23:23,213 --> 00:23:24,088 Mãe, é H.E.R. 524 00:23:24,171 --> 00:23:25,713 Ah, H.E.R.? Tá bem. 525 00:23:25,796 --> 00:23:27,755 -Quem é H.E.R.? -[Nando] É a que tá tocando… 526 00:23:27,838 --> 00:23:29,880 Ela é a atração principal do Fleekfest. 527 00:23:29,963 --> 00:23:32,046 O show que eu vou ver com a Katie hoje. 528 00:23:32,130 --> 00:23:33,213 [Katie] Não, você não vai. 529 00:23:33,296 --> 00:23:36,505 A prima da Layla, Julie, vai, e eu vou dar o ingresso pra ela já. 530 00:23:36,588 --> 00:23:40,588 Hum, é melhor falar pra prima da Layla não se animar muito 531 00:23:40,671 --> 00:23:43,130 porque, que eu saiba, a gente apostou, e eu vou ganhar. 532 00:23:43,213 --> 00:23:45,421 -Não, não vai. -Eu vou. 533 00:23:45,505 --> 00:23:48,171 -Sim. Sim. Sim. Sim. -[Katie] Não. Não vai. 534 00:23:48,255 --> 00:23:49,755 Sim. Sim! 535 00:23:49,838 --> 00:23:51,421 [rindo] 536 00:23:51,505 --> 00:23:53,296 ["Slide" tocando] 537 00:23:56,213 --> 00:24:00,546 -Oi, estamos comemorando o nosso primeiro… -Não. Você não pode contar isso pra ele. 538 00:24:00,630 --> 00:24:01,463 OK. 539 00:24:01,546 --> 00:24:04,338 -[Carlos] Ai, café da manhã. -[Allison] Ai, café. 540 00:24:04,421 --> 00:24:06,338 Oi! Onde é o festival? 541 00:24:06,421 --> 00:24:09,046 Parece o Burning Man! O que desejam? 542 00:24:09,130 --> 00:24:12,338 -Açaí? Smoothies? -A gente quer aquele lá. Por favor. 543 00:24:12,421 --> 00:24:13,921 O Explode-Tripa? 544 00:24:14,005 --> 00:24:15,213 [Nando] Sim, com certeza. 545 00:24:15,296 --> 00:24:16,671 Aí, custa 40 dólares. 546 00:24:16,755 --> 00:24:19,296 Não se comer em 30 minutos. Aí é de graça. 547 00:24:19,380 --> 00:24:21,671 -É verdade. -O que tem nesse negócio? 548 00:24:21,755 --> 00:24:22,796 Quero sorvete! 549 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 [risada maléfica] 550 00:24:26,671 --> 00:24:27,505 [Katie] Meu Deus. 551 00:24:27,588 --> 00:24:30,088 -Caramba. Eu pedi um cappuccino. -Caramba. Uau. 552 00:24:30,171 --> 00:24:31,630 -Meu Deus. -Estão prontos pra isso? 553 00:24:31,713 --> 00:24:33,005 -[Carlos] OK. -[Ellie] Tô pronta! 554 00:24:33,088 --> 00:24:34,755 [Nando] Tem mirtilo. Eu adoro mirtilo. 555 00:24:34,838 --> 00:24:35,713 Eu quero. 556 00:24:35,796 --> 00:24:38,713 Vocês precisam comer tudo o que está na tigela e no prato. 557 00:24:38,796 --> 00:24:41,046 Isso inclui o sorvete, os brownies e os cones de waffle. 558 00:24:41,130 --> 00:24:43,546 -[Carlos] O que é isso aqui? -É só um contrato padrão. 559 00:24:43,630 --> 00:24:46,088 E quantas pessoas perderam os olhos? 560 00:24:46,171 --> 00:24:47,005 [ambos riem] 561 00:24:47,088 --> 00:24:49,088 Quer saber deste mês ou desde sempre? 562 00:24:50,171 --> 00:24:51,963 -[ri nervoso] Ah, tá. -Ele é advogado. 563 00:24:52,046 --> 00:24:53,588 -Sou advogado. -Tudo bem, fazemos isso. 564 00:24:53,671 --> 00:24:56,796 Sim, é mesmo? Tá bem, vocês têm 30 minutos para terminar… 565 00:24:56,880 --> 00:24:58,213 Eu tô animada pra começar. 566 00:24:58,296 --> 00:25:02,171 -[risos] -Prontos? Preparar, vai! Vai! Vai! 567 00:25:02,255 --> 00:25:03,171 [homem] Vai! 568 00:25:03,255 --> 00:25:04,588 [música heroica tocando] 569 00:25:04,671 --> 00:25:08,588 -[atendente] O tempo está passando! -[público torcendo] 570 00:25:09,380 --> 00:25:12,088 Ellie! Vai! Ellie, não para! 571 00:25:15,796 --> 00:25:18,755 [atendente] OK, vocês tão indo bem, mas precisam ser mais rápidos. 572 00:25:19,838 --> 00:25:21,255 É muito sorvete! 573 00:25:30,463 --> 00:25:32,005 Coube mais um! 574 00:25:33,505 --> 00:25:35,380 [atendente] Vamos, continuem! 575 00:25:37,380 --> 00:25:40,005 [em câmera lenta] Congelou o meu cérebro! 576 00:25:40,088 --> 00:25:41,671 -Ajuda o seu irmão. -[hesita] 577 00:25:41,755 --> 00:25:44,463 O palhaço no aniversário. Cobras no vaso. Recuperação! 578 00:25:44,546 --> 00:25:46,296 -Susto é pra soluço. -Tapa o nariz dele! 579 00:25:46,380 --> 00:25:48,463 -Puxa logo a língua! -Isso tudo é pra soluço! 580 00:25:56,421 --> 00:25:57,838 [atendente] Vamos, família! 581 00:25:57,921 --> 00:26:00,380 [público gritando] Vai, vai, vai! 582 00:26:05,630 --> 00:26:07,380 [homem] Vai, família! 583 00:26:15,380 --> 00:26:17,921 Eu não aguento mais. Tá ficando nojento. 584 00:26:18,005 --> 00:26:19,921 Ah! Eu vou explodir! 585 00:26:20,005 --> 00:26:21,088 Eu tô cheia! 586 00:26:22,796 --> 00:26:25,296 Nossa, pai. Cê é um aspirador de sorvete! 587 00:26:26,338 --> 00:26:28,005 Eu vi ele comer assim num bufê 588 00:26:28,088 --> 00:26:31,088 quando a gente namorava, e eu sabia que isso ia ser útil. 589 00:26:31,171 --> 00:26:33,005 -Anda, me dá logo essa colher. -[Allison] Vai! 590 00:26:33,088 --> 00:26:35,046 [crianças] Pai! Pai! Pai! 591 00:26:35,130 --> 00:26:37,463 Pai! Pai! Pai! Pai! Pai! 592 00:26:37,546 --> 00:26:39,171 Pai! Pai! 593 00:26:39,255 --> 00:26:41,588 Pai! Pai! Pai! 594 00:26:41,671 --> 00:26:44,921 Pai! Pai! Pai! Pai! Pai! 595 00:26:45,005 --> 00:26:47,796 Dez, nove, oito… 596 00:26:47,880 --> 00:26:50,838 sete, seis, cinco,… 597 00:26:50,921 --> 00:26:54,463 quatro, três, dois, um! 598 00:26:54,546 --> 00:26:58,838 -[comemorando] -Ê! Mas que maravilha! 599 00:27:01,546 --> 00:27:03,380 -[estômago roncando] -Pai, você tá bem? 600 00:27:03,463 --> 00:27:04,921 [Allison] É tão lindo. 601 00:27:05,005 --> 00:27:06,005 Vai vomitar? 602 00:27:06,088 --> 00:27:07,880 [estômago roncando] 603 00:27:07,963 --> 00:27:11,713 A seção 10 do contrato diz que vomitar anula a vitória! 604 00:27:11,796 --> 00:27:13,005 Segura, amor. Você consegue! 605 00:27:13,088 --> 00:27:15,463 -Segura. Você consegue. -Pensa na nossa reputação. 606 00:27:15,546 --> 00:27:16,630 Segura na barriga. 607 00:27:16,713 --> 00:27:20,005 Não pensa em nada nojento, tipo, vômito, tá? 608 00:27:20,088 --> 00:27:21,755 -[Allison] Você consegue. -Você decide. 609 00:27:21,838 --> 00:27:23,713 -[atendente] Pode vomitar bem aqui. -Tá. 610 00:27:23,796 --> 00:27:24,921 [Nando] Ele tá bem. 611 00:27:25,671 --> 00:27:27,921 Tem que segurar, hein? Ah! 612 00:27:28,005 --> 00:27:29,588 -[Carlos geme] -[atendente] Ah. 613 00:27:30,296 --> 00:27:33,255 -É. A gente perdeu. -Ah. 614 00:27:33,338 --> 00:27:35,338 [Carlos] É uma cachoeira! [geme] 615 00:27:35,421 --> 00:27:37,671 -Uh. Ah. -É. Não parece nada bem. 616 00:27:37,755 --> 00:27:40,546 Ele não vomitou. Ele não vomitou, pessoal! 617 00:27:40,630 --> 00:27:42,213 Saiu pelo outro lado! 618 00:27:42,296 --> 00:27:43,463 [comemorando] 619 00:27:46,921 --> 00:27:48,421 -[Ellie] É! -[atendente] Você conseguiu. 620 00:27:48,505 --> 00:27:50,671 -[soltando pum] -Tá bem, crianças. 621 00:27:50,755 --> 00:27:53,130 Olhem pro seu pai! Olhe pra esse homem! 622 00:27:53,713 --> 00:27:56,338 Ele vai ser uma lenda do Dia do Sim. 623 00:27:56,421 --> 00:27:59,005 É, mas chega de comida por hoje, por favor. 624 00:27:59,088 --> 00:28:01,630 -Pai, calma. Vai ser tranquilo. -É relaxante. 625 00:28:01,713 --> 00:28:02,880 E higiênico. 626 00:28:04,463 --> 00:28:06,796 -O que ela quis dizer com isso? -Eu não sei. 627 00:28:08,296 --> 00:28:10,255 -Vamos comprar banheiros? -[rindo] 628 00:28:11,088 --> 00:28:12,505 [Allison ri] 629 00:28:13,255 --> 00:28:15,921 -Ah, é exatamente isso que eu queria. -Oi, e aí? 630 00:28:16,005 --> 00:28:17,963 Um lava-rápido é revigorante. 631 00:28:18,046 --> 00:28:20,130 É disso mesmo que eu precisava. Obrigado. 632 00:28:20,213 --> 00:28:21,296 -Obrigado. -De nada. 633 00:28:21,380 --> 00:28:23,005 É. Esse é fácil. 634 00:28:23,088 --> 00:28:25,088 Vai, vai. Vai. 635 00:28:25,671 --> 00:28:26,546 Tá bom. 636 00:28:32,880 --> 00:28:35,546 Ô, pessoal. Mais uma coisa. 637 00:28:35,630 --> 00:28:37,588 -Abaixe os vidros! -O quê? 638 00:28:37,671 --> 00:28:39,463 -Ou, ou, ou! -O quê? 639 00:28:39,546 --> 00:28:41,880 É, tem que abaixar. É Dia do Sim. 640 00:28:41,963 --> 00:28:43,421 Ah… O que que eu digo? 641 00:28:43,505 --> 00:28:45,588 [gagueja] Ah, eu sei lá. O carro é seu. 642 00:28:46,171 --> 00:28:50,213 Vai, mãe. Cê pode falar. Uma palavra. Três letras. Hã… Não? 643 00:28:53,463 --> 00:28:54,921 Abaixe os vidros! 644 00:28:55,005 --> 00:28:58,380 -["We're a Happy Family" tocando] -É! Uhu! 645 00:28:58,463 --> 00:29:00,505 [homem] Não, não, não, não, não! 646 00:29:00,588 --> 00:29:02,588 [todos gritam] 647 00:29:07,255 --> 00:29:08,421 SABÃO 648 00:29:08,505 --> 00:29:09,463 [gargalhadas] 649 00:29:10,630 --> 00:29:12,380 Ai, caramba! [grita] 650 00:29:12,463 --> 00:29:13,380 Ah! 651 00:29:14,796 --> 00:29:16,588 [gritos, risos] 652 00:29:16,671 --> 00:29:18,296 -[Allison grita] -[Nando] É! 653 00:29:18,380 --> 00:29:19,588 Mãe, olha só! 654 00:29:21,963 --> 00:29:23,755 [todos gritam] 655 00:29:23,838 --> 00:29:26,963 Dia do Sim! Meu Deus! [batendo] 656 00:29:27,046 --> 00:29:28,463 -Isso! -[Nando] É! 657 00:29:28,546 --> 00:29:30,630 É o Dia do Sim! 658 00:29:30,713 --> 00:29:32,546 Agora é uma semana sem banho! 659 00:29:32,630 --> 00:29:34,213 Mas você já faz isso! 660 00:29:34,296 --> 00:29:35,838 SECADORES DINÂMICOS 661 00:29:37,296 --> 00:29:38,588 [todos gritam tremendo] 662 00:29:48,421 --> 00:29:51,255 -A gente vai sobreviver a hoje? -Acho que eles querem matar a gente! 663 00:29:51,338 --> 00:29:52,546 [Allison e Carlos riem] 664 00:29:54,755 --> 00:29:57,505 Eca! Nando, você tá… Ai… 665 00:29:57,588 --> 00:29:58,630 Que nojo! 666 00:30:01,046 --> 00:30:03,630 [Allison] Um bônus inesperado de ter abaixado os vidros: 667 00:30:03,713 --> 00:30:05,338 o cheiro misterioso sumiu. 668 00:30:05,421 --> 00:30:07,338 Eu adoraria saber pra onde estou indo. 669 00:30:07,421 --> 00:30:10,296 Uh! Foi mal, pai. As regras dizem que você não pode saber. 670 00:30:10,380 --> 00:30:12,130 Parem de ficar perguntando. 671 00:30:12,213 --> 00:30:14,421 Ah, gente, atividade nova, 672 00:30:14,505 --> 00:30:16,088 roupas novas. 673 00:30:16,171 --> 00:30:17,463 -Ah! -Toma aqui, Katie. 674 00:30:17,546 --> 00:30:19,588 -Valeu. -Isso aqui é pro papai. 675 00:30:19,671 --> 00:30:21,338 Vamos formar uma equipe de dança? 676 00:30:21,421 --> 00:30:23,380 Bem que você queria que fosse, né, pai? 677 00:30:28,505 --> 00:30:31,046 [Carlos] Tá, é sério, pessoal. O que vamos fazer? 678 00:30:31,130 --> 00:30:32,463 [crianças gritando] 679 00:30:33,005 --> 00:30:34,630 [Allison] São balões com água? 680 00:30:35,463 --> 00:30:36,338 [Ellie] Kablowey! 681 00:30:36,421 --> 00:30:37,713 -É! É! -O que é Kablowey? 682 00:30:37,796 --> 00:30:42,338 É uma mistura de pique-bandeira com paintball e muito suco em pó. 683 00:30:42,421 --> 00:30:45,963 É o jogo que Katie aprendeu no acampamento e a gente brincou com as crianças da rua. 684 00:30:46,046 --> 00:30:48,671 [Katie] É. A mamãe foi a primeira eliminada. Foi um baita mico. 685 00:30:48,755 --> 00:30:50,588 [Nando] Só os verdadeiros guerreiros sobrevivem. 686 00:30:50,671 --> 00:30:51,671 Foi um desastre! 687 00:30:51,755 --> 00:30:53,713 Mas hoje não. Hoje vamos ganhar o Kablowey! 688 00:30:53,796 --> 00:30:55,046 -Hoje vamos ganhar! -É! 689 00:30:55,671 --> 00:30:58,255 -[comemorando] -Mas de onde veio toda essa gente? 690 00:30:58,338 --> 00:31:03,338 A gente falou que viria uma diretora de um novo reality romântico e super sexy. 691 00:31:03,421 --> 00:31:04,421 E é você. 692 00:31:04,505 --> 00:31:06,963 É. Ilha Insaciável. 693 00:31:07,630 --> 00:31:09,421 -Ah. -Vamos lá, pessoal! 694 00:31:09,505 --> 00:31:12,380 -[Nando] E aí, galera? Fala aí! -[Allison] llha Insaciável? Tá bem. 695 00:31:12,463 --> 00:31:14,755 -Eu tô aqui pra ganhar. Vambora! -[Nando] Vamos ganhar! 696 00:31:14,838 --> 00:31:15,671 Oi! 697 00:31:15,755 --> 00:31:18,088 Sr. Torres! Veio no Dia do Sim! 698 00:31:18,171 --> 00:31:21,088 -Mandou bem! -É isso… O que que cê tá fazendo aqui? 699 00:31:21,171 --> 00:31:22,880 É que o Nando pediu pra eu vir. 700 00:31:22,963 --> 00:31:24,088 Eu vou ser o juiz. 701 00:31:24,171 --> 00:31:25,880 Achei que não entendia de esportes. 702 00:31:25,963 --> 00:31:27,713 Não mesmo. Não entendo nada de esportes. 703 00:31:27,796 --> 00:31:29,963 Mas não dá para falar não no Dia do Sim, né? [ri] 704 00:31:30,046 --> 00:31:31,796 Vai lá pro seu lugar, vai. 705 00:31:34,171 --> 00:31:37,255 Tem algum atleta aí com medo? Deviam estar! 706 00:31:37,963 --> 00:31:39,921 Se quiserem voltar pra mamãe, 707 00:31:40,005 --> 00:31:41,546 a hora é agora. 708 00:31:41,630 --> 00:31:44,171 Senhor? Pra quem eu entrego a foto, senhor? 709 00:31:46,380 --> 00:31:47,963 Senhor, fui segundo colocado 710 00:31:48,046 --> 00:31:49,671 na temporada 12 do Bachelorette. 711 00:31:49,755 --> 00:31:52,380 -Caso ajude o senhor. -Eu participei da nove. 712 00:31:52,463 --> 00:31:53,421 E eu, da 13. 713 00:31:53,505 --> 00:31:54,338 Chega! 714 00:31:54,421 --> 00:31:56,713 Cada time tem uma bandeira pra proteger. 715 00:31:56,796 --> 00:31:59,255 O objetivo é pegar a bandeira do adversário 716 00:31:59,338 --> 00:32:01,255 sem ser atingido pelos balões. 717 00:32:01,338 --> 00:32:03,963 E se for atingido, tá eliminado. 718 00:32:04,046 --> 00:32:06,171 Quando um time pegar a bandeira, acabou. 719 00:32:06,255 --> 00:32:08,463 E agora vamos jogar Kablowey! 720 00:32:08,546 --> 00:32:09,671 [Deacon apita] 721 00:32:09,755 --> 00:32:11,921 -[Allison] Time azul! Time azul! -[todos] O quê? 722 00:32:12,005 --> 00:32:13,463 -Acabem com eles! -O quê? 723 00:32:13,546 --> 00:32:14,880 -[Allison] Há! -Tá OK. 724 00:32:14,963 --> 00:32:18,963 -[todos] Há! Há! Há! Há! Há Há! -[apitando] 725 00:32:19,046 --> 00:32:21,755 Parem com isso. Tá todo mundo desconfortável. 726 00:32:21,838 --> 00:32:24,255 Tá legal, gente. Vamos lá. 727 00:32:24,338 --> 00:32:28,171 Peguem a bandeira do time e protejam ela com tudo! 728 00:32:28,255 --> 00:32:31,296 Quando contar até três, eu quero que ataquem! 729 00:32:31,380 --> 00:32:32,671 Três, dois… 730 00:32:32,755 --> 00:32:34,421 Peraí, me enrolei todo. Me desculpa. 731 00:32:35,338 --> 00:32:37,588 Um. Dois… 732 00:32:39,755 --> 00:32:41,213 -Três! -[gritando] 733 00:32:41,296 --> 00:32:42,963 [música triunfante tocando] 734 00:32:43,880 --> 00:32:45,255 [Carlos] Avante! 735 00:32:49,005 --> 00:32:50,213 [Allison] Vai, vai! 736 00:32:53,130 --> 00:32:55,171 A minha mãe é a mais forte! 737 00:32:55,255 --> 00:32:58,463 -Vamos atrás dela! -[gritando] 738 00:32:58,546 --> 00:32:59,713 [Nando] É! 739 00:32:59,796 --> 00:33:02,630 Não se preocupa com o vermelho. Meu marido tá na defesa. 740 00:33:02,713 --> 00:33:06,213 Nem com o verde. A Katie é esperta. Ela vai atrás do pai. Corre! 741 00:33:06,296 --> 00:33:08,921 Tá legal, pessoal. Olha, é melhor só se defender, tá legal? 742 00:33:09,005 --> 00:33:10,296 -Beleza. -Só esperem aqui. 743 00:33:10,380 --> 00:33:12,380 E vamos deixar eles se eliminarem. Confiem em mim. 744 00:33:12,463 --> 00:33:14,421 Vai, vai! Time vermelho, vermelho! 745 00:33:14,505 --> 00:33:16,546 Meu pai primeiro! Isso será muito fácil. 746 00:33:18,171 --> 00:33:19,255 -[suspiro] -[Deacon apita] 747 00:33:19,338 --> 00:33:21,380 Você, com negócio no cabelo! Tá fora! 748 00:33:21,463 --> 00:33:22,463 [gemidos] 749 00:33:22,546 --> 00:33:23,963 [Deacon apita] 750 00:33:24,046 --> 00:33:26,088 Você, de faixa! Tá fora! 751 00:33:26,171 --> 00:33:27,963 Nã… O outro, de faixa. [apita] 752 00:33:30,005 --> 00:33:32,588 -Bora tirar uma selfie? -Bora. Por que não? 753 00:33:32,671 --> 00:33:34,838 -Claro, claro. -Me marca no Insta, tá bom? 754 00:33:34,963 --> 00:33:38,296 -Um, dois, três… -[todos] Ilha Insaciável! 755 00:33:38,380 --> 00:33:40,255 [todos] Ei! Oh! O que é isso? 756 00:33:43,421 --> 00:33:45,880 Vermelho, o que que é isso? Isso é um massacre! 757 00:33:45,963 --> 00:33:48,046 Metade do time tá eliminada! 758 00:33:48,130 --> 00:33:51,630 Vem cá. Vamos atualizar a estratégia, tá? Todo mundo correndo. Vão! 759 00:33:52,588 --> 00:33:54,671 Adoro o cheiro de suco de manhã. 760 00:34:03,505 --> 00:34:05,713 [Allison] Peraí, estamos perdendo muita gente! 761 00:34:05,796 --> 00:34:07,296 [apita] Você tá fora! 762 00:34:07,380 --> 00:34:10,380 Muitas baixas! Voltem! Recuem! 763 00:34:10,463 --> 00:34:11,505 Recua, time! 764 00:34:12,255 --> 00:34:13,588 Nova estratégia! 765 00:34:13,671 --> 00:34:16,213 Senhora, eu sou o Eric. Vim ganhar músculos, não amigos. 766 00:34:16,296 --> 00:34:18,671 -Tá entendendo? -Eu sou mais sarado, olha só. 767 00:34:18,755 --> 00:34:21,046 -Meu Deus! -Meu corpo é mais normal. É ótimo pra TV. 768 00:34:21,130 --> 00:34:23,671 Só pra TV, Ilha Insaciável. Abaixa a camisa. 769 00:34:23,755 --> 00:34:26,421 -A gente tá perdendo! Precisamos da bolsa. -Vai! Vai! 770 00:34:26,505 --> 00:34:27,755 Me dá munição! 771 00:34:27,838 --> 00:34:29,463 -Pega munição! -Beleza! 772 00:34:30,130 --> 00:34:33,296 Time, quem limpava sua bunda quando eram bebês? 773 00:34:33,380 --> 00:34:34,630 [todos] Minha mãe! 774 00:34:34,713 --> 00:34:37,005 Quem amarrava seus cadarços quando eram bebês? 775 00:34:37,088 --> 00:34:39,463 -[todos] Minha mãe! -Lutem pela sua mãe! 776 00:34:39,546 --> 00:34:42,005 -[todos] Minha mãe! -Vai, Azul! 777 00:34:42,880 --> 00:34:44,755 [gritando] Vai! 778 00:34:46,505 --> 00:34:48,005 Nando, cuidado! 779 00:34:48,630 --> 00:34:50,296 -[geme] -[Deacon apita] 780 00:34:50,380 --> 00:34:51,838 Bom trabalho, comandante. 781 00:34:51,921 --> 00:34:53,046 É! 782 00:34:58,296 --> 00:34:59,130 [Deacon apita] 783 00:34:59,213 --> 00:35:00,421 Tá fora! 784 00:35:02,088 --> 00:35:03,713 -[Deacon apita] -Vai! 785 00:35:03,796 --> 00:35:04,713 Tão vendo eles? 786 00:35:04,796 --> 00:35:07,130 Destruam meus filhos lindos! 787 00:35:08,421 --> 00:35:10,921 -Vocês já eram! -[Katie] A gente tá ferrado! 788 00:35:11,671 --> 00:35:13,588 Queriam que eu fosse guerreira? 789 00:35:13,671 --> 00:35:15,463 Eu sou guerreira! 790 00:35:15,546 --> 00:35:17,963 [suspira] Escuta, a gente tem que se aliar contra ela. 791 00:35:19,046 --> 00:35:19,921 O acordo. 792 00:35:20,005 --> 00:35:21,130 É justo? 793 00:35:21,213 --> 00:35:24,046 Vale tudo no amor e no Kablowey. 794 00:35:24,130 --> 00:35:25,380 Vai nessa. 795 00:35:25,463 --> 00:35:26,588 [Nando geme] 796 00:35:27,296 --> 00:35:29,005 FUMAÇA 797 00:35:35,213 --> 00:35:37,505 Nossa, foi perfeito. Olha, tá acabando com ela. 798 00:35:37,588 --> 00:35:39,546 -É. -Vai jogar sujo, Nando? 799 00:35:39,630 --> 00:35:42,921 [risada maléfica] 800 00:35:46,380 --> 00:35:48,171 -Eu não tô vendo ela. -Pera. 801 00:35:48,713 --> 00:35:50,130 -Cadê? -Cê viu pra onde ela foi? 802 00:35:50,213 --> 00:35:52,005 [Nando] Não, eu não vi. Vamo lá. 803 00:35:55,130 --> 00:35:57,130 [respigando em câmera lenta] 804 00:36:09,213 --> 00:36:10,171 [geme] 805 00:36:11,588 --> 00:36:12,755 Mãe! 806 00:36:14,296 --> 00:36:15,838 É! 807 00:36:15,921 --> 00:36:18,046 [Deacon] Caramba! Você se deu mal! 808 00:36:21,463 --> 00:36:23,463 [geme em câmera lenta] 809 00:36:24,088 --> 00:36:24,963 [suspira] 810 00:36:26,088 --> 00:36:27,963 -Ah! -[Deacon apita] Você tá fora! 811 00:36:30,588 --> 00:36:34,005 -[Allison comemora] -A Sra. Torres tá com a bandeira vermelha! 812 00:36:34,088 --> 00:36:36,505 Se ela pegar a verde, ela vence! 813 00:36:36,588 --> 00:36:39,421 -Como deixou isso acontecer? -O quê? 814 00:36:39,963 --> 00:36:42,463 Aí, Brian, me empresta o celular? 815 00:36:43,130 --> 00:36:44,838 Eu quero falar com o trabalho. 816 00:36:44,921 --> 00:36:47,088 Vai me recomendar pra sua mulher? 817 00:36:47,171 --> 00:36:48,005 Claro. 818 00:36:49,046 --> 00:36:50,213 Pera, pera, pera! 819 00:36:51,171 --> 00:36:55,380 Mãe, qual é? Acabou. Você não tem nem mais balões aí. 820 00:36:56,171 --> 00:36:57,671 [música espanhola tocando] 821 00:36:57,755 --> 00:37:00,421 [em espanhol] Por que há medo em seus olhos, filha? 822 00:37:02,088 --> 00:37:05,505 [em espanhol] Não, você tem mais medo. 823 00:37:06,213 --> 00:37:07,213 Tú! 824 00:37:07,296 --> 00:37:08,380 Não. ¡Tú! 825 00:37:08,463 --> 00:37:10,380 -¡Tú! -¡Tú! 826 00:37:10,463 --> 00:37:12,546 -[ambas] Ah! -[Allison] Pera! 827 00:37:21,880 --> 00:37:23,921 Há há! Há há! 828 00:37:25,546 --> 00:37:26,838 [grita] 829 00:37:29,630 --> 00:37:31,630 [música heroica tocando] 830 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 [rindo] 831 00:37:38,546 --> 00:37:40,713 [gritos de comemoração] 832 00:37:40,796 --> 00:37:44,005 É a minha mãe! É a minha mãe! 833 00:37:44,088 --> 00:37:46,130 [Allison grita] A gente conseguiu! 834 00:37:46,213 --> 00:37:47,963 [em espanhol] Azul para sempre! 835 00:37:48,046 --> 00:37:50,921 É! É! 836 00:37:51,796 --> 00:37:54,588 Vocês já enviaram as nanocâmeras? Não temos autorização. 837 00:37:54,671 --> 00:37:56,546 Fala pro Alan fazer um recall. 838 00:37:56,630 --> 00:37:57,963 -Papai? -É… Filha! 839 00:37:58,838 --> 00:38:01,630 -Tava falando no telefone? -Não. Telefone? Não. 840 00:38:01,713 --> 00:38:03,505 Não. Eu só tava aqui olhando 841 00:38:03,588 --> 00:38:06,671 toda essa natureza linda. Eu adoro natureza. 842 00:38:06,755 --> 00:38:08,213 Parecia que tava. 843 00:38:08,296 --> 00:38:10,130 -Não, não tava. -[pássaro piando] 844 00:38:10,213 --> 00:38:11,796 -Não. -Papai, ouviu isso? 845 00:38:11,880 --> 00:38:14,796 -O quê? -Deve estar vindo do arbusto. 846 00:38:17,546 --> 00:38:18,880 [ambos] Own! 847 00:38:20,296 --> 00:38:22,755 [Katie] Ele caiu do ninho. 848 00:38:22,838 --> 00:38:23,963 É. 849 00:38:26,130 --> 00:38:27,421 Papai, a gente tem que ajudar. 850 00:38:27,505 --> 00:38:30,046 -O quê? -Você não adora natureza? 851 00:38:31,963 --> 00:38:34,046 Eu adoraria, filha, mas é muito alto. 852 00:38:34,130 --> 00:38:35,588 Se ajudar o passarinho, 853 00:38:35,671 --> 00:38:38,338 eu não conto pra mamãe que você falou no telefone. 854 00:38:45,671 --> 00:38:47,796 Peraí. Peraí. Ah! [geme] 855 00:38:47,880 --> 00:38:50,505 [Katie] Vai, papai! Rápido! 856 00:38:51,005 --> 00:38:52,588 Ai! Oh! 857 00:38:57,713 --> 00:39:01,796 [rindo] Agora a família tá toda reunida de novo. 858 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 Boa, papai! 859 00:39:03,921 --> 00:39:06,171 Foi uma ótima ideia, filha. Obrigado. 860 00:39:09,921 --> 00:39:11,421 Ai! O que que é isso? 861 00:39:11,505 --> 00:39:13,588 Ela acha que você tá roubando os bebês! 862 00:39:13,671 --> 00:39:15,546 A gente só queria ajudar! 863 00:39:15,630 --> 00:39:18,255 -Ai! [geme de dor] 864 00:39:18,338 --> 00:39:21,463 Oh! Ai! Ah! 865 00:39:21,546 --> 00:39:24,046 [gritando] Allison, socorro! 866 00:39:24,130 --> 00:39:26,421 Allison! Ah! 867 00:39:26,505 --> 00:39:28,005 -Ah! Filha! -Desce, papai! 868 00:39:28,088 --> 00:39:29,796 Filha, o papai vai descer, tá? Ai! 869 00:39:29,880 --> 00:39:31,796 [geme de dor] 870 00:39:31,880 --> 00:39:34,130 Hã… Você tá bem, papai? 871 00:39:34,213 --> 00:39:35,255 [geme de dor] 872 00:39:35,338 --> 00:39:37,005 [suspira] Tô, amor. 873 00:39:38,088 --> 00:39:40,588 [gemendo] Tô bem, eu tô bem. Ai, eu tô bem. 874 00:39:41,630 --> 00:39:43,671 Ah. Eu tô bem. 875 00:39:43,755 --> 00:39:45,088 [gritando] 876 00:39:45,171 --> 00:39:48,005 Ai, meu pai, para! Ah! Ah! 877 00:39:48,088 --> 00:39:49,171 Chama a sua mãe! 878 00:39:49,255 --> 00:39:51,838 Nossa, foi incrível! 879 00:39:53,005 --> 00:39:54,880 Viu? Eu não sou sempre chata. 880 00:39:54,963 --> 00:39:57,671 -Só hoje você não é. -[suspira surpresa] 881 00:39:57,755 --> 00:40:00,296 Olha, mãe, você não vai aguentar o dia inteiro. 882 00:40:00,380 --> 00:40:03,838 -Eu ainda tô falando sim, né? -Liga pra emergência! 883 00:40:03,921 --> 00:40:05,505 [gritando] 884 00:40:05,588 --> 00:40:07,005 -Allison! -É o seu pai? 885 00:40:07,088 --> 00:40:08,046 [gritando] 886 00:40:08,130 --> 00:40:08,963 É. É ele. 887 00:40:09,046 --> 00:40:11,171 [gritando] 888 00:40:11,255 --> 00:40:13,796 Seu irmão vai te levar pra pegar gelo seco, né? 889 00:40:13,880 --> 00:40:17,130 Vai sim. E muita gente vai hoje à noite. 890 00:40:17,213 --> 00:40:18,546 Isso vai ser muito irado. 891 00:40:18,630 --> 00:40:19,921 Fantástico. 892 00:40:20,005 --> 00:40:21,963 Precisa mesmo de tanto bicarbonato? 893 00:40:22,046 --> 00:40:24,005 Sim. É melhor como catalisador. 894 00:40:24,088 --> 00:40:26,671 -Confia. Eu sou especialista nisso agora. -[Carlos grita] 895 00:40:26,755 --> 00:40:29,880 -Allison, liga pra emergência! -Depois eu te ligo. 896 00:40:29,963 --> 00:40:34,046 [gritando] 897 00:40:34,130 --> 00:40:35,963 Liga pra emergência! 898 00:40:36,046 --> 00:40:38,046 [sirene tocando] 899 00:40:39,546 --> 00:40:41,088 Precisamos de um médico agora! 900 00:40:41,171 --> 00:40:42,838 Houve um ataque de pássaros! 901 00:40:42,921 --> 00:40:44,338 O quê? Eu peguei raiva? 902 00:40:44,421 --> 00:40:45,921 Não. O hospital é um lixo, 903 00:40:46,005 --> 00:40:48,463 então eu exagerei pra virem voando. Sem trocadilhos. 904 00:40:48,546 --> 00:40:51,380 -Ela tá brincando. Cê tá brincando, né? -Claro! 905 00:40:51,463 --> 00:40:54,130 Tem uma sala de espera. Katie, você tá no comando. 906 00:40:54,213 --> 00:40:56,838 Todo mundo fica com ela. Depois eu encontro vocês. 907 00:40:56,921 --> 00:40:59,380 -Vão! Tá tudo bem! Tudo bem! -Vai logo! Vai logo! 908 00:40:59,463 --> 00:41:01,796 Sr. Torres, pode relaxar. 909 00:41:01,880 --> 00:41:04,213 As feridas são superficiais. Você vai ficar bem. 910 00:41:04,296 --> 00:41:08,880 Ah, ótimo! Se não tem concussão, nem raiva, nem machucados, ele pode ir? 911 00:41:08,963 --> 00:41:12,171 -Tá liberado. A enfermeira vai dar alta. -Ah, obrigada! 912 00:41:12,255 --> 00:41:15,255 -Você tá bem! Que ótimo! -[rindo sem graça] Uhum. É. 913 00:41:15,338 --> 00:41:18,005 Vou pegar as crianças. Pode relaxar. 914 00:41:20,213 --> 00:41:23,838 Amor, odeio ser estraga-prazeres, mas é que eu não aguento mais. 915 00:41:23,921 --> 00:41:26,505 Podemos terminar outro dia, por favor? 916 00:41:27,213 --> 00:41:28,046 Sério? 917 00:41:28,921 --> 00:41:29,755 É. 918 00:41:30,505 --> 00:41:31,838 Olha, se você… 919 00:41:31,921 --> 00:41:34,963 -Se você não tá bem, é claro que podemos. -Obrigado. 920 00:41:35,880 --> 00:41:38,255 Eu vou passar no meu trabalho e depois eu vou dormir. 921 00:41:38,338 --> 00:41:40,088 -O que você disse? -Hum? 922 00:41:41,880 --> 00:41:44,421 Eu disse que talvez eu passe no meu trabalho. 923 00:41:44,505 --> 00:41:48,671 Então você não pode terminar o dia com a sua família, 924 00:41:48,755 --> 00:41:51,380 mas tá bom o suficiente pra ir pro trabalho? 925 00:41:51,463 --> 00:41:54,630 É que parece que aconteceu um probleminha por lá. 926 00:41:54,713 --> 00:41:58,630 Carlos, se quiser cancelar o dia, você decide. 927 00:41:58,713 --> 00:42:00,046 Mas você conta a eles. 928 00:42:00,130 --> 00:42:02,130 [em espanhol] É sua vez de ser o vilão. 929 00:42:08,213 --> 00:42:10,421 Oh! Senhora, olha, 930 00:42:10,505 --> 00:42:14,213 eu ofereci um Dia do Sim pra Karen e ela nem quis. 931 00:42:14,296 --> 00:42:17,213 A gente uma ambulância com sirene, tá bom? 932 00:42:17,296 --> 00:42:18,755 Pense nas possibilidades. 933 00:42:18,838 --> 00:42:20,838 Cresce, Jean. Sério. 934 00:42:22,755 --> 00:42:24,505 Por que não relaxa, Karen? 935 00:42:24,588 --> 00:42:26,463 Larga de ser careta! 936 00:42:27,880 --> 00:42:29,088 Você está bem? 937 00:42:29,171 --> 00:42:33,005 É… Eu acabei de brigar com o meu marido. 938 00:42:33,088 --> 00:42:35,171 Ah, quer que eu bata nele? 939 00:42:35,255 --> 00:42:37,296 Não! Não, nada disso. 940 00:42:37,380 --> 00:42:39,213 -Quer que eu faça um cuecão? -Não! 941 00:42:39,296 --> 00:42:42,380 Não! É que hoje foi o primeiro dia, faz quase um ano 942 00:42:42,463 --> 00:42:45,130 em que eu senti que a gente tava mesmo junto. 943 00:42:45,213 --> 00:42:48,088 -Ah, é. -E aí ele decidiu ficar de frescura. 944 00:42:48,171 --> 00:42:51,838 [suspira] Parece a Karen. Ela tá com raiva porque peguei nossas economias 945 00:42:51,921 --> 00:42:55,463 e comprei uma frota de ambulâncias, e eu mal sei dirigir. 946 00:42:55,546 --> 00:42:57,421 Mas não dá pra mudar as pessoas. 947 00:42:57,505 --> 00:42:59,171 Faz o que você quiser. 948 00:42:59,255 --> 00:43:01,796 Ele pode participar ou azar dele. 949 00:43:01,880 --> 00:43:04,005 -Entende? -Tem toda razão. 950 00:43:05,588 --> 00:43:06,463 Oh! 951 00:43:07,130 --> 00:43:09,963 -Oi, gente. -Amor, posso falar com você um segundo? 952 00:43:10,588 --> 00:43:11,421 Pode. 953 00:43:14,838 --> 00:43:18,130 Olha, eu tô péssimo, e eu não quero estragar tudo. 954 00:43:18,213 --> 00:43:19,338 Não se sinta mal. 955 00:43:19,421 --> 00:43:21,421 Você não tá estragando. Cuida de você. 956 00:43:21,505 --> 00:43:23,588 Você pode vir com a gente ou não. 957 00:43:23,671 --> 00:43:24,588 Tá? 958 00:43:25,255 --> 00:43:28,796 Crianças, qual é o próximo? Pedido número quatro. Deixa eu ver. 959 00:43:28,880 --> 00:43:30,296 Tá bem. 960 00:43:30,380 --> 00:43:32,255 Número quatro. Minigolfe. 961 00:43:32,338 --> 00:43:36,380 Isso seria bem legal, seria bem divertido. Mas nem se compara… 962 00:43:37,130 --> 00:43:38,463 ao Magic Mountain! 963 00:43:38,546 --> 00:43:39,671 [crianças] Oh! 964 00:43:39,755 --> 00:43:40,796 -[crianças riem] -Há! 965 00:43:40,880 --> 00:43:42,963 Peraí, mas e a regra da distância? 966 00:43:43,046 --> 00:43:44,963 Quer saber? Eu decidi abrir uma exceção. 967 00:43:45,046 --> 00:43:47,255 Ah, e o seu pai quer falar uma coisa. 968 00:43:50,296 --> 00:43:51,130 Fala, pai. 969 00:43:52,380 --> 00:43:55,338 Hã… Pessoal, é que eu tô… hã… 970 00:43:55,421 --> 00:43:57,171 Eu não tô me sentindo… 971 00:43:59,130 --> 00:44:00,713 É que eu tô meio doente. 972 00:44:01,338 --> 00:44:02,171 Tá doente? 973 00:44:02,255 --> 00:44:03,421 Vai pra casa? 974 00:44:03,963 --> 00:44:05,963 [música sentimental tocando] 975 00:44:08,921 --> 00:44:13,046 Eu acho que eu posso estar com a febre do Magic Mountain, é isso! 976 00:44:13,130 --> 00:44:14,296 [comemorando] 977 00:44:14,380 --> 00:44:16,005 [crianças riem] 978 00:44:16,088 --> 00:44:18,171 -Pera, mas como a gente vai chegar lá? -É. 979 00:44:18,255 --> 00:44:20,171 Porque o carro tá no acampamento de Kablowey, 980 00:44:20,255 --> 00:44:22,046 e com o trânsito, vai levar um século. 981 00:44:22,130 --> 00:44:24,463 Ah, dã! É o Dia do Sim! 982 00:44:24,546 --> 00:44:25,796 [sirene tocando] 983 00:44:25,880 --> 00:44:27,630 [música animada tocando] 984 00:44:27,713 --> 00:44:30,546 A família tá pronta pra curtir a montanha-russa agora? 985 00:44:30,630 --> 00:44:32,171 -Sim! -É! 986 00:44:32,255 --> 00:44:35,046 Só pra deixar claro: se tiver uma emergência, 987 00:44:35,130 --> 00:44:37,046 eu vou largar vocês na estrada, falou? 988 00:44:37,546 --> 00:44:38,838 [todos gritando de emoção] 989 00:44:38,921 --> 00:44:41,130 E se a gente for a emergência? 990 00:44:41,213 --> 00:44:42,796 -[Carlos] Meu Deus! -[rindo] Boa! 991 00:44:44,880 --> 00:44:46,921 [Allison] Opa! Peraí! 992 00:44:47,755 --> 00:44:52,088 Tá bom, podem me zoar se quiserem, mas eu trouxe roupas limpas. 993 00:44:52,171 --> 00:44:53,338 -Só pra garantir. -Obrigado. 994 00:44:53,421 --> 00:44:55,796 Ah, que mamãe legal! 995 00:44:55,880 --> 00:44:58,171 Eu sei que você odeia que eu te vista. 996 00:44:58,255 --> 00:45:00,380 -Mas arrisquei. -É melhor do que cheirar suco em pó. 997 00:45:01,213 --> 00:45:04,088 [Jean] Segura! Montanha-russa, galera! 998 00:45:04,171 --> 00:45:05,338 [gritando de emoção] 999 00:45:05,963 --> 00:45:07,505 [Carlos] Fica de olho na rua, por favor. 1000 00:45:07,588 --> 00:45:08,796 [Jean] Beleza, foi mal. 1001 00:45:16,755 --> 00:45:18,921 [buzina tocando] 1002 00:45:19,005 --> 00:45:21,755 [Jean] Atenção, visitantes do parque. 1003 00:45:21,838 --> 00:45:24,380 A família Torres tá aqui pra um Dia do Sim, 1004 00:45:24,463 --> 00:45:28,171 e eu quero que vocês falem sim, e vocês também. 1005 00:45:28,255 --> 00:45:34,130 É isso aí! O que importa são os sim. Então se preparem pra muita diversão! 1006 00:45:34,213 --> 00:45:36,671 [imitando som de sirene] 1007 00:45:36,755 --> 00:45:40,588 Beleza, pessoal. Alguém aí pode me trazer um lanchinho? 1008 00:45:40,671 --> 00:45:41,796 Tem que dizer sim! 1009 00:45:41,880 --> 00:45:43,880 ["I Feel Good" tocando] 1010 00:46:10,171 --> 00:46:12,213 Não, não, não, não, não! 1011 00:46:13,421 --> 00:46:17,463 Por que eu falei sim pra isso, Katie? 1012 00:46:17,546 --> 00:46:19,338 [gritando] 1013 00:46:21,921 --> 00:46:24,880 [gritando] 1014 00:46:35,588 --> 00:46:38,171 [gritando] 1015 00:46:38,255 --> 00:46:39,921 [rindo] 1016 00:46:42,796 --> 00:46:45,671 -[gritando de emoção] -[rindo] 1017 00:46:58,005 --> 00:47:00,463 [Allison gritando] 1018 00:47:01,796 --> 00:47:03,796 [suspirando] 1019 00:47:04,921 --> 00:47:05,921 [rindo] 1020 00:47:07,255 --> 00:47:10,171 Não, eu não quero. Por favor, tirem sorvete da minha frente. 1021 00:47:10,255 --> 00:47:12,588 Vocês tinham que ver a cara dela quando a gente desceu. 1022 00:47:15,421 --> 00:47:17,713 A cara da mamãe tava muito engraçada. 1023 00:47:17,796 --> 00:47:20,921 Foi muito legal! Foi muito legal mesmo! 1024 00:47:21,005 --> 00:47:22,088 Legal. Ah, obrigado. 1025 00:47:22,171 --> 00:47:23,088 ALGODÃO DOCE 1026 00:47:23,171 --> 00:47:25,838 -Prontinho. Aqui, filha. Filho. -Obrigado. 1027 00:47:25,921 --> 00:47:29,046 É muito legal sair de casa com todo mundo. 1028 00:47:29,130 --> 00:47:32,005 A gente tem que repetir. Vocês tão crescendo. 1029 00:47:32,088 --> 00:47:33,505 Temos que aproveitar. 1030 00:47:34,046 --> 00:47:36,338 Eu vou pegar um algodão doce. Cê quer também? 1031 00:47:36,421 --> 00:47:37,921 Não, obrigada, meu amor. 1032 00:47:39,838 --> 00:47:40,963 [toque de mensagem] 1033 00:47:41,505 --> 00:47:44,130 -Ah, oh, você esqueceu o seu… -[toque de mensagem] 1034 00:47:47,213 --> 00:47:49,671 ESSES SÃO OS CARAS QUE MINHA PRIMA VAI APRESENTAR 1035 00:47:49,755 --> 00:47:51,796 O MAIS ALTO TE ACHA BONITA 1036 00:47:52,796 --> 00:47:53,671 Tá bem. 1037 00:48:00,630 --> 00:48:02,130 Eu quero que avise a Layla 1038 00:48:02,213 --> 00:48:05,505 que a prima dela não vai levar você pro Fleekfest. Eu vou. 1039 00:48:05,588 --> 00:48:06,963 O quê? 1040 00:48:07,046 --> 00:48:09,338 -Ah, filho, cuida da sua irmã, tá? -Tá bom. 1041 00:48:10,046 --> 00:48:12,713 Ela tá tentando te apresentar caras mais velhos. 1042 00:48:12,796 --> 00:48:15,296 -Por que cê olhou meu telefone? -Você deixou aqui. 1043 00:48:15,380 --> 00:48:18,755 Tá, você tá exagerando. Eu não controlo o que a Layla envia. 1044 00:48:18,838 --> 00:48:20,713 Ela respondeu a uma mensagem 1045 00:48:20,796 --> 00:48:23,463 que você falou aqui, ó: "Os caras da escola são chatos." 1046 00:48:23,546 --> 00:48:24,588 Então você xeretou! 1047 00:48:24,671 --> 00:48:27,130 Bom, quando eu vi a foto, é, eu abri seu celular. 1048 00:48:27,213 --> 00:48:29,046 Pai, você pode me ajudar aqui? 1049 00:48:29,130 --> 00:48:31,880 Sei que quer ter independência e eu sei que sou a chata, 1050 00:48:32,588 --> 00:48:34,213 mas eu vou deixar uma coisa bem clara. 1051 00:48:34,796 --> 00:48:37,630 Se eu não levar você pro show hoje, você não vai. 1052 00:48:40,088 --> 00:48:43,380 -Eu cansei do Dia do Sim. Eu parei. -Ah, tá bem. Tá de castigo. 1053 00:48:45,296 --> 00:48:48,380 Eu não tô acreditando que eu deixei você me enganar pensando que tinha mudado. 1054 00:48:48,463 --> 00:48:49,671 Você não confia em mim! 1055 00:48:49,755 --> 00:48:52,130 Não é questão de confiar. Eu sou sua mãe! 1056 00:48:52,213 --> 00:48:53,671 Ah, mãe, dá um tempo! 1057 00:48:54,546 --> 00:48:57,838 A questão aqui é que eu não preciso mais de você e você não aceita isso! 1058 00:48:57,921 --> 00:48:59,255 [em espanhol] Katerina, basta. 1059 00:48:59,338 --> 00:49:00,296 Já chega. 1060 00:49:01,088 --> 00:49:02,713 Leve seus irmãos ao carrossel. 1061 00:49:03,505 --> 00:49:04,921 [em português] Vai, agora. 1062 00:49:05,005 --> 00:49:06,255 [música triste tocando] 1063 00:49:12,963 --> 00:49:14,088 [Katie] Vem, gente. 1064 00:49:15,796 --> 00:49:18,213 -[Nando] Onde a gente vai? -[Katie] No carrossel. 1065 00:49:19,130 --> 00:49:21,130 [música de carrossel tocando] 1066 00:49:21,213 --> 00:49:23,213 [pessoas gritando de emoção] 1067 00:49:26,880 --> 00:49:28,588 [Nando] É o melhor dia de todos! 1068 00:49:28,671 --> 00:49:30,630 -Oba! -Oba! 1069 00:49:30,713 --> 00:49:34,005 -Oba! Oba! -Oba! Oba! 1070 00:49:34,088 --> 00:49:35,421 Vocês não entendem? 1071 00:49:36,296 --> 00:49:39,380 Eles tão usando o Dia do Sim pra controlar a gente. 1072 00:49:39,463 --> 00:49:41,005 Eles acham que, depois, 1073 00:49:41,088 --> 00:49:43,130 vamos fazer o que eles quiserem pelo resto da vida. 1074 00:49:43,213 --> 00:49:44,171 Não mesmo. 1075 00:49:44,255 --> 00:49:45,630 É, não mesmo. 1076 00:49:45,713 --> 00:49:47,921 É tudo uma armação! 1077 00:49:48,005 --> 00:49:51,963 Se hoje é armação, eu quero ser enrolado pelo resto da vida. 1078 00:49:52,046 --> 00:49:52,880 É, eu também! [ri] 1079 00:49:55,296 --> 00:49:57,630 É o básico. Eu não devia ter olhado o celular. 1080 00:49:57,713 --> 00:49:58,796 Eu entendo a raiva dela. 1081 00:49:58,880 --> 00:50:01,463 Mas tava bem ali, tinha a foto de um garoto! 1082 00:50:02,838 --> 00:50:04,546 Ai, eu odeio quando ela me odeia. 1083 00:50:04,630 --> 00:50:05,963 -Ela não te odeia. -Ai! 1084 00:50:06,046 --> 00:50:07,963 É só a individuação dela. 1085 00:50:08,046 --> 00:50:10,546 Individuação? Que chatice! 1086 00:50:10,630 --> 00:50:14,046 Eu só queria que ela entendesse que tudo que eu faço é por amor. 1087 00:50:14,130 --> 00:50:15,380 -Eu sei. -Não é? 1088 00:50:15,463 --> 00:50:16,838 Olha só nossa garotinha. 1089 00:50:17,546 --> 00:50:18,796 Ela não é tão pequena. 1090 00:50:22,046 --> 00:50:23,005 Olha aquele gorila. 1091 00:50:23,088 --> 00:50:25,921 É igual o que a Katie levava pra lá e pra cá. 1092 00:50:26,005 --> 00:50:27,671 Ela chamava de "Sr. Golila." 1093 00:50:27,755 --> 00:50:30,255 Ah, é, eu me lembro. Ficou encardido. 1094 00:50:30,338 --> 00:50:32,463 É. Tinha o próprio assento no carro. 1095 00:50:32,546 --> 00:50:33,963 A gente sempre levava ele. 1096 00:50:34,046 --> 00:50:38,130 Ela era tão fofa de trancinha e macacão com um coração no bolso. 1097 00:50:38,213 --> 00:50:39,046 É. 1098 00:50:39,130 --> 00:50:41,046 Quando ainda me amava e era minha amiguinha. 1099 00:50:41,130 --> 00:50:41,963 É, eu sei. 1100 00:50:42,046 --> 00:50:43,546 E aí, gente? Querem jogar? 1101 00:50:43,630 --> 00:50:45,380 Não, tá tudo bem. Obrigado. 1102 00:50:45,463 --> 00:50:48,421 Carlos, eu quero jogar. Eu vou ganhar esse gorila pra Katie. 1103 00:50:48,505 --> 00:50:51,130 -Aí ela não vai mais implicar comigo. -Tem certeza? 1104 00:50:51,213 --> 00:50:52,255 -Oi. -Oi. 1105 00:50:52,338 --> 00:50:54,296 Eu quero ganhar aquele ali, por favor. 1106 00:50:54,380 --> 00:50:56,046 Vai precisar vencer essa moça aqui. 1107 00:50:56,130 --> 00:50:58,171 Ah, tá bem. Oi, tudo bem? 1108 00:50:58,921 --> 00:51:02,880 Eu preciso dar esse gorila pra minha filha, Katie. A gente brigou. 1109 00:51:02,963 --> 00:51:05,630 E… E se eu quiser o gorila? 1110 00:51:05,713 --> 00:51:07,630 Eu já tenho o azul e o marrom. 1111 00:51:07,713 --> 00:51:08,880 Agora, eu quero o rosa. 1112 00:51:08,963 --> 00:51:10,171 Ah. 1113 00:51:10,255 --> 00:51:12,963 Tá, só pega leve comigo. Vai, entre nós, garotas. 1114 00:51:13,046 --> 00:51:16,921 -É… Amor, a Katie não tem mais cinco anos. -Ai, eu sei que não. 1115 00:51:17,005 --> 00:51:19,630 Mas quando ela vir o gorila, vai ver que eu sou a mãe dela 1116 00:51:19,713 --> 00:51:21,880 e vai se lembrar de tudo que eu fiz por ela. 1117 00:51:21,963 --> 00:51:24,546 -Tá certo. Prontas? -Amor, acho que a gente devia ir embora. 1118 00:51:24,630 --> 00:51:26,880 Não me distraia, amor! Eu tenho uma missão! 1119 00:51:26,963 --> 00:51:28,755 Prontas? Joguem! 1120 00:51:28,838 --> 00:51:30,171 [música tropical tocando] 1121 00:51:31,463 --> 00:51:32,630 [macaco guinchando] 1122 00:51:33,296 --> 00:51:34,380 [campainha toca] 1123 00:51:34,463 --> 00:51:35,546 Você já era, moça. 1124 00:51:36,588 --> 00:51:37,588 [macaco guinchando] 1125 00:51:37,671 --> 00:51:39,505 -[campainha toca] -Ai, foi quase! 1126 00:51:39,588 --> 00:51:42,130 Isso por ter que levar o aparelho dela até o acampamento! 1127 00:51:42,213 --> 00:51:43,171 [campainha toca] 1128 00:51:43,255 --> 00:51:45,171 Isso por eu fazer xixi sempre que espirro! 1129 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Ai, dá pra ficar quieta? 1130 00:51:46,421 --> 00:51:47,755 Vamos levar na esportiva? 1131 00:51:47,838 --> 00:51:50,171 Isso é por me fazer ensinar ela a dormir três vezes! 1132 00:51:50,255 --> 00:51:51,130 Cala a boca! 1133 00:51:51,213 --> 00:51:52,838 -[macaco guinchando] -[campainha toca] 1134 00:51:52,921 --> 00:51:55,296 -É pra minha filha Katie! -Quieta! 1135 00:51:55,380 --> 00:51:57,546 -[campainhas tocam] -[macacos guincham] 1136 00:51:57,630 --> 00:51:59,130 -Ah! Eu consegui! -Tudo bem. 1137 00:51:59,213 --> 00:52:00,671 Não se mete com a mamãe! 1138 00:52:00,755 --> 00:52:02,963 -OK. -Não. Não. Não. 1139 00:52:03,046 --> 00:52:04,088 Eu ganhei. 1140 00:52:04,171 --> 00:52:07,005 Do que você tá falando? Eu ganhei. Eu nunca ganho nada e acabei de ganhar! 1141 00:52:07,088 --> 00:52:08,630 Não, eu ganhei por pouco! 1142 00:52:08,713 --> 00:52:09,755 Hã… 1143 00:52:09,838 --> 00:52:11,296 Qual é? Todo mundo viu, ela ganhou. 1144 00:52:11,380 --> 00:52:12,755 Fui eu. 1145 00:52:12,838 --> 00:52:14,338 -[Allison] Moça? -Como assim? 1146 00:52:14,421 --> 00:52:17,171 Pode falar que eu obviamente ganhei? Eu parecia uma sniper. 1147 00:52:17,713 --> 00:52:20,296 -Eu que sou a sniper aqui, tá bom? -[atendente] Ei! 1148 00:52:20,380 --> 00:52:21,380 -Para com isso! -É nada! 1149 00:52:21,463 --> 00:52:23,255 -Eu ganhei o gorila! -É melhor a gente ir. 1150 00:52:23,338 --> 00:52:24,213 [Carlos] Amor! 1151 00:52:24,296 --> 00:52:26,713 -[Allison] Eu ganhei o gorila! -[Carlos] Amor, já chega. 1152 00:52:26,796 --> 00:52:29,880 -Já passou dos limites. Por favor, para! -Esse gorila é meu! 1153 00:52:29,963 --> 00:52:33,005 -[Carlos] Você tá pagando mico! Amor! -Para! 1154 00:52:33,088 --> 00:52:36,505 -Olha! Tenho ingressos, jogue de novo. -Não devia ter que vencer de novo. 1155 00:52:36,588 --> 00:52:38,463 Você é advogado, você entende disso! 1156 00:52:38,546 --> 00:52:39,796 -[grita] -[campainha toca] 1157 00:52:39,880 --> 00:52:43,005 -Ela é minha mulher! -[ambas gritam] 1158 00:52:43,088 --> 00:52:44,588 Ih, segurança! 1159 00:52:44,671 --> 00:52:45,796 [ambas gritam] 1160 00:52:45,880 --> 00:52:49,796 Vem cá! Vem cá! Você não pode fazer isso! [grita] 1161 00:52:49,880 --> 00:52:51,505 Para! [geme de dor] 1162 00:52:51,588 --> 00:52:55,171 Por que isso sempre acontece comigo? Amor? 1163 00:52:55,255 --> 00:52:56,796 É pro meu bebê. Me dá o "golila". 1164 00:52:56,880 --> 00:53:00,755 Se você é uma mãe tão boa assim, cadê os seus filhos, hein? 1165 00:53:00,838 --> 00:53:01,796 [suspira surpresa] 1166 00:53:05,130 --> 00:53:06,005 [Carlos] Não! 1167 00:53:06,088 --> 00:53:08,213 Não ousa falar dos meus filhos! 1168 00:53:08,296 --> 00:53:09,421 Me solta! 1169 00:53:09,505 --> 00:53:12,630 -Carlos, pega o "golila" pra mim! -[Carlos] Solta ela, amor! Solta ela! 1170 00:53:12,713 --> 00:53:14,421 -É pro meu bebê! -Para com isso! 1171 00:53:14,505 --> 00:53:16,213 -[estrondeando] -[gritos] 1172 00:53:16,296 --> 00:53:19,880 -Amor? Amor, deixa ela em paz… -Não, eu vou não te dar! 1173 00:53:19,963 --> 00:53:21,963 [sirene tocando] 1174 00:53:24,005 --> 00:53:27,421 -Quem tá com as crianças? -Amo a lei. É por isso que sou advogado. 1175 00:53:27,505 --> 00:53:29,421 -[policial] Perfil. -A Ellie lancha a essa hora. 1176 00:53:29,505 --> 00:53:31,255 -Polegar. -Olha, existem leis e leis. 1177 00:53:31,338 --> 00:53:34,630 -Senhora? -Tem smoothies orgânicos na minha bolsa. 1178 00:53:34,713 --> 00:53:36,421 Tá? Por favor. Ah. 1179 00:53:37,296 --> 00:53:39,296 -Posso tirar outra? [suspira] -Levanta o rosto. 1180 00:53:39,380 --> 00:53:40,296 Pode tirar, Antonio. 1181 00:53:42,921 --> 00:53:46,255 Eu ponho a foto do bandido aqui e eu vou te encontrar. 1182 00:53:46,338 --> 00:53:48,755 -Não importa a sua cara. -Cê pode deixar ele careca? 1183 00:53:48,838 --> 00:53:50,213 Hã, eu não sei. Será… 1184 00:53:50,296 --> 00:53:51,130 [bipe] 1185 00:53:51,213 --> 00:53:53,005 …que eu posso? Viu só? [rindo] 1186 00:53:53,088 --> 00:53:54,130 Ele parece com você. 1187 00:53:54,213 --> 00:53:55,338 Como é que é? 1188 00:53:55,421 --> 00:53:57,463 -Eu quero uma barba. -Eu também quero. 1189 00:53:57,546 --> 00:54:00,588 Ah, tá. Entendi. Eu me confundi. Vamos ver. 1190 00:54:00,671 --> 00:54:02,671 É, peraí. [ri] 1191 00:54:02,755 --> 00:54:05,130 -Bela barbicha, cara. Bate aí. Valeu. -[Nando] Valeu. 1192 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 Tem moicano? 1193 00:54:06,421 --> 00:54:07,796 -[policial] Tem, sim! -Coloca nele! 1194 00:54:07,880 --> 00:54:09,671 Tá bom, peraí. É… [ri] 1195 00:54:09,755 --> 00:54:11,380 Deixa ele igual pirata? 1196 00:54:11,463 --> 00:54:15,630 Ah, é muito complicado, entende? Precisaria de um policial muito bom pra… 1197 00:54:15,713 --> 00:54:16,921 Epa! 1198 00:54:17,005 --> 00:54:19,005 [policial] Olha o Capitão Fraldinha! 1199 00:54:19,088 --> 00:54:20,588 -Pirata! Pirata! -[Ellie] Nossa! 1200 00:54:20,671 --> 00:54:22,630 Aquele gorila era seu, amor. 1201 00:54:22,713 --> 00:54:25,255 -Valeu! Era meu, sim! -Era. Era. 1202 00:54:25,338 --> 00:54:26,963 Espero que esteja feliz, trapaceira! 1203 00:54:27,046 --> 00:54:28,505 [rosnando] 1204 00:54:29,755 --> 00:54:32,713 Olha, amor, acho que você não tá brava por causa do gorila. 1205 00:54:32,796 --> 00:54:33,630 Sério? 1206 00:54:34,421 --> 00:54:35,921 Quando eu te vejo com a Katie… 1207 00:54:36,005 --> 00:54:37,421 [música sentimental tocando] 1208 00:54:37,505 --> 00:54:39,005 -Você é incrível. -Hum. 1209 00:54:39,755 --> 00:54:41,005 E é isso que é ser mãe. 1210 00:54:42,921 --> 00:54:46,088 [inspira] Eu só te obriguei a fazer as coisas difíceis, né? 1211 00:54:48,421 --> 00:54:50,505 Você não precisa de um Dia do Sim. 1212 00:54:51,713 --> 00:54:53,213 Precisa de um parceiro. 1213 00:54:54,421 --> 00:54:56,171 E é isso que eu vou passar a ser. 1214 00:54:56,838 --> 00:54:57,713 Um parceiro. 1215 00:55:00,005 --> 00:55:01,380 [em espanhol] Te amo, meu amor. 1216 00:55:01,463 --> 00:55:04,421 [em espanhol] Eu também, meu amor. Muito. 1217 00:55:08,338 --> 00:55:10,755 [fingindo ânsia de vômito] 1218 00:55:11,505 --> 00:55:14,671 Vem. Aí! Boa notícia! A gente vai sair do seu pé. 1219 00:55:14,755 --> 00:55:16,380 O vovô e a vovó vão levar a gente. 1220 00:55:16,463 --> 00:55:18,296 Oh, que coisa fofa! 1221 00:55:18,380 --> 00:55:22,213 Ah, e… Rapidinho, eu só queria pedir desculpas 1222 00:55:22,296 --> 00:55:24,213 por você ter conhecido os nossos pais assim. 1223 00:55:24,296 --> 00:55:25,796 Eles… Eles são gente boa. 1224 00:55:25,880 --> 00:55:26,838 Só não têm juízo. 1225 00:55:26,921 --> 00:55:28,963 Ah, não é culpa sua, tá legal? 1226 00:55:29,046 --> 00:55:30,463 Agora, cadê o vovô e a vovó? 1227 00:55:31,588 --> 00:55:34,005 -Quê? -Onde é que estão o vovô e a vovó? 1228 00:55:34,713 --> 00:55:36,213 Tão esperando no carro. 1229 00:55:36,296 --> 00:55:37,463 É, eles tão no carro. 1230 00:55:37,546 --> 00:55:39,171 A ciática do vovô 1231 00:55:40,046 --> 00:55:41,005 tá muito ruim. 1232 00:55:41,088 --> 00:55:44,713 Oh, Dios mio. Nossa, que coisa horrível. Eu sinto muito. 1233 00:55:44,796 --> 00:55:47,796 -Ele é tão… Não deixem ele esperando. -Obrigado. A gente tá indo, tá? 1234 00:55:47,880 --> 00:55:49,963 -Vou deixá-los irem. Boa sorte. -[Nando] Buenos dias. 1235 00:55:50,046 --> 00:55:51,421 [crianças] Tchau. 1236 00:55:51,505 --> 00:55:53,463 Vou ficar solitário, mas tudo bem! [ri] 1237 00:55:53,546 --> 00:55:54,921 Eu tenho outros amigos. 1238 00:55:58,046 --> 00:55:58,880 Oi, Julie. 1239 00:55:58,963 --> 00:55:59,838 Oi. 1240 00:55:59,921 --> 00:56:03,046 Cara, não posso acreditar que seus pais tão presos. 1241 00:56:03,130 --> 00:56:04,088 Loucura, né? 1242 00:56:04,630 --> 00:56:06,755 A gente vai mesmo abandonar nossos pais? 1243 00:56:07,630 --> 00:56:10,880 Ué, a gente não tem culpa de eles terem sido presos. 1244 00:56:10,963 --> 00:56:13,046 A gente não devia aceitar carona de estranhos. 1245 00:56:13,130 --> 00:56:15,130 Tá, mas vocês conhecem a Layla. 1246 00:56:15,213 --> 00:56:17,338 E a Julie é a prima da Layla. 1247 00:56:18,213 --> 00:56:20,546 Olha, elas até colocaram um assento. 1248 00:56:20,630 --> 00:56:22,171 Pensem no lado positivo. 1249 00:56:22,255 --> 00:56:24,755 A atração principal pode ser maior ainda! 1250 00:56:26,088 --> 00:56:27,588 [música animada tocando] 1251 00:56:27,671 --> 00:56:29,380 [conversa indistinta] 1252 00:56:32,380 --> 00:56:34,338 -Legal. -O que que é isso? 1253 00:56:34,421 --> 00:56:36,463 Pra que esses tubos e baldes? 1254 00:56:36,546 --> 00:56:39,338 É a festa nerd. Fala aí, galera! 1255 00:56:39,421 --> 00:56:42,255 Ah… Ah… Eu acho que a gente devia ter conversado… 1256 00:56:42,338 --> 00:56:45,463 -Ei, peraí! Vamos começar a festa! [crianças cantando] Nando! 1257 00:56:46,380 --> 00:56:47,421 SUCO EM PÓ 1258 00:56:47,505 --> 00:56:48,963 BICARBONATO DE SÓDIO 1259 00:56:49,546 --> 00:56:51,505 [Nando] Vamos! Agora tá com você. 1260 00:57:02,005 --> 00:57:03,880 [suspira] Você tá linda! 1261 00:57:04,505 --> 00:57:05,463 Valeu, Ellie. 1262 00:57:08,171 --> 00:57:10,213 [conversa indistinta] 1263 00:57:10,296 --> 00:57:12,338 -[suspira] Eu não posso ir. -O quê? 1264 00:57:12,421 --> 00:57:13,296 Eu não posso. 1265 00:57:14,005 --> 00:57:16,630 Desculpa. Eu não posso sair. E se acontecer alguma coisa? 1266 00:57:16,713 --> 00:57:18,713 Sou a irmã mais velha. É minha responsabilidade. 1267 00:57:18,796 --> 00:57:22,171 Mas você quer ir a esse show desde sempre. 1268 00:57:22,255 --> 00:57:25,421 A gente vai ficar bem. Não vamos fazer besteira, eu prometo. 1269 00:57:26,921 --> 00:57:28,921 Promete avisar se acontecer alguma coisa? 1270 00:57:29,005 --> 00:57:30,838 Ai, eu prometo! 1271 00:57:30,921 --> 00:57:32,963 Vem, Katie. Os caras tão lá. 1272 00:57:40,421 --> 00:57:42,213 OK. OK. 1273 00:57:42,296 --> 00:57:43,421 Mas se cuidem, tá? 1274 00:57:43,963 --> 00:57:45,963 -[campainha toca] -[Allison] As crianças tão bem? 1275 00:57:46,046 --> 00:57:48,713 [policial] Tão. E eu tenho uma notícia fenomenal. 1276 00:57:48,796 --> 00:57:50,255 O parque não vai dar queixa. 1277 00:57:50,338 --> 00:57:51,296 -Ai, que bom! -Isso! 1278 00:57:51,380 --> 00:57:55,255 Eles olharam as imagens das câmeras e viram que você ganhou mesmo o gorila. 1279 00:57:55,963 --> 00:57:58,463 Eu sabia! Sabia que tinha ganhado o gorila! 1280 00:57:58,546 --> 00:58:00,838 -Eu sabia! -[Carlos] É… Chega. É. 1281 00:58:03,005 --> 00:58:04,171 Ela vai sair também? 1282 00:58:04,255 --> 00:58:05,546 -Daqui a pouco. -Ah. 1283 00:58:07,171 --> 00:58:09,130 Poxa. Pode ficar. 1284 00:58:09,213 --> 00:58:10,463 Ah, fica com o "golila." 1285 00:58:10,546 --> 00:58:12,546 Você ganhou de forma justa. 1286 00:58:13,338 --> 00:58:14,671 -Valeu. -[policial] Vamos. 1287 00:58:14,755 --> 00:58:15,963 Chega. Agora vamos. 1288 00:58:17,505 --> 00:58:19,005 -Katie? -[Carlos] Nando? 1289 00:58:19,088 --> 00:58:21,671 Ellie? Cadê as crianças? 1290 00:58:21,755 --> 00:58:24,505 Esqueci de avisar. O vovô e a vovó levaram eles. 1291 00:58:24,588 --> 00:58:26,671 O vovô e a vovó moram em Pittsburgh. 1292 00:58:26,755 --> 00:58:29,796 Ah. Mas eles estão aqui de férias. 1293 00:58:29,880 --> 00:58:33,171 -Não, não tão, não. -Você deixou eles saírem sozinhos? 1294 00:58:33,255 --> 00:58:36,713 Olha, falando em voz alta assim, eu percebo que foi um erro, né? 1295 00:58:36,796 --> 00:58:37,630 [grita] 1296 00:58:37,713 --> 00:58:39,713 [música pop tocando] 1297 00:58:44,921 --> 00:58:46,713 Dá pra acreditar nisso? 1298 00:58:46,796 --> 00:58:50,130 A gente conseguiu mesmo. Eu vou ver a surpresa principal. 1299 00:58:50,213 --> 00:58:52,338 Tá bom, então. Eu te vejo lá, cara. 1300 00:58:56,921 --> 00:58:58,588 [batida de hip-hop tocando] 1301 00:58:58,671 --> 00:59:02,713 [gritando animado] Quem tá pronto pra fazer uns milagres científicos? 1302 00:59:03,255 --> 00:59:04,546 Isso aí! 1303 00:59:05,338 --> 00:59:07,296 -Nome? -Hailey Peterson. 1304 00:59:07,380 --> 00:59:09,296 Moro ali na frente. 1305 00:59:09,380 --> 00:59:10,963 FESTA 1306 00:59:11,046 --> 00:59:14,213 -Desculpa, não tá na lista. -[resmunga] 1307 00:59:14,296 --> 00:59:17,171 Brincadeira, eu nem seu ler. Pode entrar. 1308 00:59:17,255 --> 00:59:18,380 Isso! Oba! 1309 00:59:20,338 --> 00:59:22,005 [comemorando] 1310 00:59:22,796 --> 00:59:26,713 [todos] Vai, Nando! Vai, Nando! Vai, Nando! 1311 00:59:26,796 --> 00:59:29,796 Vai, Nando! Vai, Nando! Vai, Nando! 1312 00:59:29,880 --> 00:59:31,880 [comemorando] 1313 00:59:33,046 --> 00:59:34,421 O Nando também não tá atendendo. 1314 00:59:34,505 --> 00:59:37,963 A Katie tá no Fleekfest, então Nando e Ellie devem estar na atração principal. 1315 00:59:38,046 --> 00:59:39,005 Tá, e daí, amor? 1316 00:59:39,088 --> 00:59:41,463 Ah! Ah! Ah! Seus filhos deixaram isso aqui. 1317 00:59:41,546 --> 00:59:43,255 Essa é a atração principal? 1318 00:59:43,338 --> 00:59:45,963 Festa nerd. Onde é que poderia ser? 1319 00:59:46,046 --> 00:59:47,838 Ele tem 11 anos. É lá em casa. 1320 00:59:47,921 --> 00:59:49,796 Amor, a gente vai ter que se separar, tá bom? 1321 00:59:49,880 --> 00:59:52,171 Eu vou pra casa agora e acabo com a festa. 1322 00:59:52,255 --> 00:59:55,671 Sabe que vai acabar com a alegria das crianças, né? 1323 00:59:55,755 --> 00:59:57,880 Eu sei. Pode deixar. 1324 00:59:57,963 --> 00:59:59,963 ["Roses" tocando] 1325 01:00:04,755 --> 01:00:06,963 -Valeu por me dar o ingresso. -Ah, tá de boa. 1326 01:00:07,046 --> 01:00:10,588 A minha mãe não vai usar porque ela tá presa, então… 1327 01:00:10,671 --> 01:00:12,671 Isso é muito maneiro. 1328 01:00:16,630 --> 01:00:17,880 [rindo] 1329 01:00:24,255 --> 01:00:25,880 -Ei! -E aí? 1330 01:00:25,963 --> 01:00:27,255 E aí? 1331 01:00:27,338 --> 01:00:28,255 Oi. 1332 01:00:28,963 --> 01:00:30,088 -Katie. -Layla. 1333 01:00:30,171 --> 01:00:31,005 Chase. 1334 01:00:31,088 --> 01:00:32,963 Rob. Camisa legal. 1335 01:00:33,046 --> 01:00:34,588 -[Julie] Pois é, acabou tudinho. -Valeu. 1336 01:00:36,171 --> 01:00:38,171 [música pop tocando] 1337 01:00:40,505 --> 01:00:42,588 -E aí, como tá indo, cara? -Quase pronto. 1338 01:00:42,671 --> 01:00:46,171 Quando estiverem no quintal, me fala que eu coloco o catalisador. 1339 01:00:46,255 --> 01:00:48,088 -Não esqueça dos tubos. -Tranquilo. 1340 01:00:48,171 --> 01:00:49,796 Isso vai ser demais, cara! 1341 01:00:49,880 --> 01:00:50,713 Eu sei! 1342 01:00:53,838 --> 01:00:54,880 [criança] Nossa, que show! 1343 01:00:54,963 --> 01:00:57,505 Fala pra mãe do Nando que eu nunca vou fazer um Dia do Sim. 1344 01:00:57,588 --> 01:00:58,588 Tá bom, mãe. 1345 01:01:04,380 --> 01:01:06,046 [sirene tocando] 1346 01:01:08,963 --> 01:01:13,338 Escuta, olha só. Eu adoro ligar a sirene e correr pela cidade, 1347 01:01:13,421 --> 01:01:14,921 mas é que a gente tá indo muito rápido. 1348 01:01:15,005 --> 01:01:17,713 Mas eu acho que talvez esteja exagerando. 1349 01:01:17,796 --> 01:01:19,921 Olha, essa menina tá com raiva da mãe, 1350 01:01:20,005 --> 01:01:22,046 e vai se encontrar com uns boys bicho 1351 01:01:22,130 --> 01:01:24,296 que já devem até ter bigode pra raspar. 1352 01:01:24,380 --> 01:01:26,755 Eu não sei se você entende de adolescentes, 1353 01:01:26,838 --> 01:01:29,921 mas isso é pedir pra se colocar numa situação péssima! 1354 01:01:30,005 --> 01:01:31,963 Eu não sei o que é "boy bicho", mas deve ser ruim. 1355 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 -Quer saber? Eu venci a aposta! -É. 1356 01:01:34,463 --> 01:01:37,838 Eu ganhei o ingresso de forma justa e ela roubou ele de mim! 1357 01:01:37,921 --> 01:01:41,421 Eu não falei um único não hoje, e esse era o acordo! 1358 01:01:41,505 --> 01:01:43,588 É a primeira vez que dirijo esse carro. 1359 01:01:43,671 --> 01:01:46,963 -Você quer que eu dirija? -Não, tudo bem. Eu sou um adulto! 1360 01:01:47,046 --> 01:01:49,046 [música eletrônica animada tocando] 1361 01:01:56,046 --> 01:01:57,630 [música pop tocando] 1362 01:01:57,713 --> 01:01:58,880 -Ai! -[rindo] 1363 01:01:59,588 --> 01:02:01,338 [ambos gargalhando] 1364 01:02:01,421 --> 01:02:03,296 -Quer brigar? Então, vamos. -Vai brigar? 1365 01:02:03,380 --> 01:02:04,630 Ei, pessoal! Isso não é legal. 1366 01:02:04,713 --> 01:02:06,213 [gargalhando] 1367 01:02:06,296 --> 01:02:07,630 [Nando] Qual é? Para! 1368 01:02:09,463 --> 01:02:11,505 Vocês quebraram o abajur! 1369 01:02:12,338 --> 01:02:14,338 [gargalhando] 1370 01:02:14,421 --> 01:02:16,505 Para! Não! O que vocês tão fazendo? 1371 01:02:16,588 --> 01:02:17,671 Para, gente! 1372 01:02:17,755 --> 01:02:19,380 [rindo] 1373 01:02:19,463 --> 01:02:21,296 Ellie, não abre isso! 1374 01:02:21,380 --> 01:02:24,838 -Adoro ciência! -Eu nunca tomei refrigerante! 1375 01:02:24,921 --> 01:02:26,171 Meus pais não deixam! 1376 01:02:26,255 --> 01:02:27,463 Ellie! 1377 01:02:32,880 --> 01:02:34,630 É! Legal! 1378 01:02:35,463 --> 01:02:37,588 Parem! A gente precisa controlar essa festa! 1379 01:02:37,671 --> 01:02:40,296 Como isso é divertido? Achei que fosse a atração principal. 1380 01:02:40,380 --> 01:02:42,213 É a atração principal, mas olha isso. 1381 01:02:43,255 --> 01:02:45,296 [Nando] Vamos pro quintal, pessoal! 1382 01:02:45,380 --> 01:02:48,421 A atração principal é no quintal, galera! 1383 01:02:48,505 --> 01:02:50,505 [sirene toca] 1384 01:02:50,588 --> 01:02:53,171 E agora? Tá todo mundo fantasiado de animal! 1385 01:02:53,255 --> 01:02:54,921 -Vai pro palco! -[segurança] O que é isso? 1386 01:02:55,005 --> 01:02:57,213 -Sai! Ela é importante! Sai! -Tô procurando minha filha! 1387 01:02:57,296 --> 01:02:59,463 -É pior do que eu pensava. -Tenho tornozelos frágeis. 1388 01:02:59,546 --> 01:03:01,630 ["Catamaran" tocando] 1389 01:03:10,421 --> 01:03:12,296 -Oi! -Onde você estava? 1390 01:03:12,380 --> 01:03:15,171 A Julie arrumou um lugar na barraca. Vamos ficar por lá? 1391 01:03:15,838 --> 01:03:19,130 -Por que a gente vai pra barraca? -Katie, deixa de ser sem graça. 1392 01:03:19,213 --> 01:03:20,671 A gente mal conhece aqueles caras. 1393 01:03:20,755 --> 01:03:22,755 Eles podem ser perigosos. 1394 01:03:28,963 --> 01:03:29,838 Layla, não dá. 1395 01:03:31,005 --> 01:03:32,255 Eu não acho certo. 1396 01:03:34,880 --> 01:03:35,838 Hã… 1397 01:03:37,671 --> 01:03:38,880 Te vejo depois, então? 1398 01:03:54,130 --> 01:03:55,921 -Com licença? -Katie? 1399 01:03:56,005 --> 01:03:57,338 -Katie? -Desculpa. 1400 01:03:57,421 --> 01:03:59,713 -Não precisa ficar nervosa. -Com licença. Desculpa. 1401 01:03:59,796 --> 01:04:01,296 [Allison] Ai, eu vi um segurança. 1402 01:04:01,380 --> 01:04:02,796 -Tá. -Mostra o distintivo. 1403 01:04:03,505 --> 01:04:04,755 -Com licença? -[policial] Senhor? 1404 01:04:04,838 --> 01:04:08,380 A minha tá aqui sem a minha permissão. E eu tenho que achar ela. 1405 01:04:08,463 --> 01:04:09,546 Tudo bem. 1406 01:04:09,630 --> 01:04:12,088 Pode deixar que eu vou colocar a foto dela no telão. 1407 01:04:12,171 --> 01:04:13,713 Tá, muito obrigado. Obrigado. 1408 01:04:13,796 --> 01:04:16,713 Ele tá sendo sarcástico. Engraçadinho. 1409 01:04:17,630 --> 01:04:19,963 [policial] Katie Torres? 1410 01:04:21,380 --> 01:04:23,338 Eu tenho que subir lá no palco. 1411 01:04:23,421 --> 01:04:26,505 -Não, os músicos ficam ali, Allison. -Não, não é isso. 1412 01:04:26,588 --> 01:04:28,796 Ela vai ficar tão brava comigo que vai ter que aparecer, 1413 01:04:28,880 --> 01:04:31,380 e vai tá tudo resolvido e nada mais vai dar errado. 1414 01:04:31,463 --> 01:04:33,546 Tá legal. Mas e se ela odiar você pra sempre? 1415 01:04:33,630 --> 01:04:35,380 -Tá bem. -Tá legal. Ah. 1416 01:04:37,296 --> 01:04:39,921 Que pó milagroso é esse? 1417 01:04:40,005 --> 01:04:40,963 Açúcar. 1418 01:04:41,046 --> 01:04:43,796 -Nossa. -[Nando] A atração principal é lá fora! 1419 01:04:43,880 --> 01:04:45,005 Tenho uma surpresa! 1420 01:04:45,088 --> 01:04:47,963 Todo mundo no quintal! 1421 01:04:48,046 --> 01:04:49,630 Ei. É o álbum de casamento dos meus pais? 1422 01:04:49,713 --> 01:04:51,380 E daí? Seus pais estão presos. 1423 01:04:51,463 --> 01:04:52,505 Eu falei que não! 1424 01:04:52,588 --> 01:04:54,546 -Não é o Dia do Sim? -Me dá isso! 1425 01:04:55,296 --> 01:04:56,338 [geme] 1426 01:04:57,755 --> 01:04:58,921 [suspiros de surpresa] 1427 01:05:00,505 --> 01:05:03,046 -[comemorando] -Ah, não. O que eu fiz? 1428 01:05:03,755 --> 01:05:04,880 Hora da surpresa. 1429 01:05:04,963 --> 01:05:07,130 Não! Não! Ellie! Voltem! 1430 01:05:07,213 --> 01:05:08,296 Não tem surpresa! 1431 01:05:08,963 --> 01:05:10,005 Eu vou fazer isso! 1432 01:05:10,088 --> 01:05:10,963 Ellie, não! 1433 01:05:11,046 --> 01:05:12,130 Mas é o Dia do Sim. 1434 01:05:14,046 --> 01:05:14,880 Ellie! 1435 01:05:15,588 --> 01:05:16,880 Me dá o catalisador. 1436 01:05:16,963 --> 01:05:18,296 Eu quero ver a espuma! 1437 01:05:18,380 --> 01:05:19,880 Eu prometo que você vai ver. 1438 01:05:19,963 --> 01:05:23,588 Mas a gente precisa conectar os tubos pra ela sair no quintal. 1439 01:05:24,671 --> 01:05:25,505 Tá bom. 1440 01:05:25,588 --> 01:05:27,380 -Anda logo. -[suspira aliviado] 1441 01:05:28,296 --> 01:05:29,713 -[suspira surpresa] -[ambos] Não! 1442 01:05:34,130 --> 01:05:35,755 -[gritando] -Ai, meu Deus! 1443 01:05:37,421 --> 01:05:38,505 Ops. 1444 01:05:38,588 --> 01:05:41,630 Desculpa por não fechar direito. Pelo menos funcionou. 1445 01:05:41,713 --> 01:05:43,005 É, dentro de casa. 1446 01:05:46,046 --> 01:05:47,546 [suspira surpreso] Nossa! 1447 01:05:49,796 --> 01:05:51,338 [Nando] Meus pais vão me matar. 1448 01:05:52,046 --> 01:05:55,130 Gente, o Nando explodiu uma bomba de espuma lá em cima! 1449 01:05:55,213 --> 01:05:56,505 [comemorando] 1450 01:05:57,421 --> 01:05:59,088 Nossa, tá descendo a escada! 1451 01:05:59,171 --> 01:06:00,838 -[Ellie] Quanta espuma. -Vamos, pessoal! 1452 01:06:05,755 --> 01:06:07,213 [rindo] 1453 01:06:10,296 --> 01:06:11,921 Vai engolir a gente! 1454 01:06:12,005 --> 01:06:15,130 Relaxa! São só produtos comuns de cozinha. 1455 01:06:15,963 --> 01:06:17,421 [comemorando] 1456 01:06:20,796 --> 01:06:22,421 Não! 1457 01:06:27,880 --> 01:06:29,963 [rindo] Fogo! 1458 01:06:30,046 --> 01:06:31,838 ["Best Day of My Life" tocando] 1459 01:06:43,088 --> 01:06:44,255 [Ellie] Vai, Nando! 1460 01:06:45,380 --> 01:06:46,463 [Nando] Para! Não! 1461 01:06:55,880 --> 01:06:57,880 Isso não é legal! Fala sério! 1462 01:07:01,213 --> 01:07:02,796 É! 1463 01:07:05,380 --> 01:07:06,880 [gritando] 1464 01:07:12,171 --> 01:07:14,630 Não! Parem de jogar espuma, por favor! 1465 01:07:14,713 --> 01:07:16,421 Por favor, parem! 1466 01:07:18,088 --> 01:07:19,963 [música eletrônica animada tocando] 1467 01:07:22,088 --> 01:07:23,546 Tasha! 1468 01:07:23,630 --> 01:07:25,421 O que tá fazendo em Cleveland? 1469 01:07:25,505 --> 01:07:29,213 Olha, eu não sou a Tasha e aqui não é Cleveland. Desculpa, eu tenho que ir. 1470 01:07:33,338 --> 01:07:36,505 ESTÁ TUDO BEM? 1471 01:07:37,505 --> 01:07:40,005 Não! Não! Não! Ah! 1472 01:07:40,088 --> 01:07:43,088 Ô, gente, alguém tem carregador aqui? Cê tem carregador? 1473 01:07:43,171 --> 01:07:45,005 Nunca entrei num camarim. 1474 01:07:45,088 --> 01:07:46,755 Tô tão empolgado. 1475 01:07:46,838 --> 01:07:49,130 -Temos que passar por aquele cara ali. -Tá, deixa comigo. 1476 01:07:49,213 --> 01:07:52,338 -Ô! Ô! -Olá, colega. Muito obrigado. 1477 01:07:52,421 --> 01:07:54,713 -Vamos sair correndo? -Com certeza, não. 1478 01:07:54,796 --> 01:07:56,005 Tá legal, conta pra ele. 1479 01:07:56,088 --> 01:07:58,380 Olha só. Eu tô aqui, e a gente vai entrar em cinco minutos. 1480 01:07:58,463 --> 01:08:00,546 Aquela é a H.E.R. Meu Deus, é a H.E.R.! 1481 01:08:00,630 --> 01:08:02,713 -Não olha pra ela! Meu Deus! -É a H.E.R.? 1482 01:08:02,796 --> 01:08:04,046 Ah, meu Deus! Ai! 1483 01:08:04,130 --> 01:08:06,630 Eu não ligo. Eu vivo falando com celebridades. 1484 01:08:06,713 --> 01:08:10,088 Ô, Billie, eu rasguei a minha blusa e preciso de uma costureira agora. 1485 01:08:10,171 --> 01:08:12,505 -Tá. Oi. Tem alguma costureira no camarim? -Ah, é… É… 1486 01:08:12,588 --> 01:08:13,421 Oh! 1487 01:08:14,338 --> 01:08:15,838 Pode arrumar um kit de costura? 1488 01:08:16,796 --> 01:08:18,046 Eu tenho um kit! 1489 01:08:18,130 --> 01:08:19,421 Ela tem! Vamos entrar! 1490 01:08:19,505 --> 01:08:21,421 -Ela tem! Muito seguro. -Tenho um kit de costura! 1491 01:08:21,505 --> 01:08:22,671 Tem todas as cores. 1492 01:08:22,755 --> 01:08:24,088 E posso costurar pra você. 1493 01:08:24,171 --> 01:08:25,630 -Tudo bem pra você? Maravilha. -Sim. 1494 01:08:25,713 --> 01:08:26,671 [Allison ri] 1495 01:08:26,755 --> 01:08:29,005 -Muito obrigada. Valeu. -Peguei. 1496 01:08:29,088 --> 01:08:31,380 Ah, eu gosto de tá preparada. Eu tenho três filhos. 1497 01:08:31,463 --> 01:08:33,630 Nunca se sabe quando vai acontecer alguma coisa. 1498 01:08:33,713 --> 01:08:37,796 Olha, eu preciso te falar. Minha filha e eu somos muito fãs suas. 1499 01:08:37,880 --> 01:08:39,671 Sou muito grata pelo seu trabalho. 1500 01:08:39,755 --> 01:08:41,421 A gente sabe tudo de você. 1501 01:08:41,505 --> 01:08:43,546 Ah, é obcecada. Ah! 1502 01:08:43,630 --> 01:08:46,713 Valeu, valeu mesmo. E obrigada pela ajuda. 1503 01:08:46,796 --> 01:08:49,380 -Não faz ideia do quanto cê me ajudou. -Oh… É… 1504 01:08:49,463 --> 01:08:51,713 É, agora deve tá bom. Hum, desculpa. 1505 01:08:53,546 --> 01:08:54,963 Prontinho. 1506 01:08:55,046 --> 01:08:58,421 Desculpa incomodar. Eu espero que não seja estranho, mas 1507 01:08:59,880 --> 01:09:01,755 acontece que eu preciso da sua ajuda. 1508 01:09:08,046 --> 01:09:09,546 Não parece tão ruim. 1509 01:09:11,046 --> 01:09:12,796 -Valeu pela carona, hein? -[policial] Imagina. 1510 01:09:12,880 --> 01:09:14,880 [música pop melódica tocando] 1511 01:09:19,380 --> 01:09:21,380 [conversa indistinta] 1512 01:09:35,796 --> 01:09:36,796 Nando! 1513 01:09:39,046 --> 01:09:40,505 Ellie! O que que é isso? 1514 01:09:42,088 --> 01:09:42,921 Nando! 1515 01:09:44,505 --> 01:09:45,338 Ai! 1516 01:09:45,421 --> 01:09:46,296 [crianças gritam] 1517 01:09:49,213 --> 01:09:51,046 Essa festa acabou! 1518 01:09:54,880 --> 01:09:55,796 Parem! 1519 01:09:56,796 --> 01:09:57,796 -Parem! -[Nando] Pai! 1520 01:09:59,171 --> 01:10:00,296 [geme] 1521 01:10:03,880 --> 01:10:09,963 [gritando] Eu mandei parar! 1522 01:10:10,046 --> 01:10:12,671 [ecoando] 1523 01:10:12,755 --> 01:10:14,546 -Agora! -[microfonia] 1524 01:10:17,463 --> 01:10:19,546 Legal, papai. 1525 01:10:19,630 --> 01:10:20,713 [ofegante] Crianças… 1526 01:10:22,463 --> 01:10:25,380 a casa é minha e eu tô falando que a festa acabou. 1527 01:10:25,463 --> 01:10:28,005 Tá bom? Aonde pensam que vão? 1528 01:10:28,088 --> 01:10:30,713 A festa acabou, mas a limpeza começa agora! 1529 01:10:30,796 --> 01:10:34,088 Comecem a limpar agora! Juntem a espuma! Levem pro quintal! 1530 01:10:34,171 --> 01:10:35,588 Vai, vai! Vamos logo, criançada! 1531 01:10:35,671 --> 01:10:38,338 Vai, vai! Ellie! Sai da mesa agora, querida! 1532 01:10:38,421 --> 01:10:39,921 [em espanhol] Comecem a limpar! 1533 01:10:40,005 --> 01:10:42,296 Vou falar em espanhol agora! Vamos, crianças! Vamos! 1534 01:10:42,921 --> 01:10:45,505 [em português] Tô extremamente empolgado pra hoje à noite. 1535 01:10:46,088 --> 01:10:48,505 É. Esse é meu oitavo Fleekfest. 1536 01:10:49,130 --> 01:10:50,838 Teve um ano em que passei meio mal 1537 01:10:50,921 --> 01:10:53,088 com queijos e nachos, mas fui a quase todos. 1538 01:11:00,421 --> 01:11:01,838 Tem muita gente. 1539 01:11:02,963 --> 01:11:06,088 Fiquei em pânico no recital de caratê, e só tinha duas pessoas lá. 1540 01:11:06,171 --> 01:11:08,546 Você tem carregador? Eu tô sem bateria. Licença. 1541 01:11:08,630 --> 01:11:11,171 Licença, você tem carregador? Eu tô sem bateria. Quero ir pra casa. 1542 01:11:11,255 --> 01:11:13,630 -Quer ir pra casa? -É, eu quero ir pra casa. 1543 01:11:14,880 --> 01:11:16,921 -[risos] -Agora tá em casa. 1544 01:11:17,005 --> 01:11:19,338 Por que você fez isso? Por que você… 1545 01:11:20,296 --> 01:11:23,213 A gente entra em dois minutos. É a sua chance. 1546 01:11:23,296 --> 01:11:24,546 Você é muito legal. 1547 01:11:27,171 --> 01:11:28,463 É a sua chance. 1548 01:11:30,796 --> 01:11:33,921 Tá, não faz eu me arrepender. Só vai. 1549 01:11:44,213 --> 01:11:46,171 Hã… É… 1550 01:11:46,255 --> 01:11:47,338 Desculpa. 1551 01:11:47,421 --> 01:11:50,171 Mil desculpas. Oi. Eu… Eu… 1552 01:11:50,921 --> 01:11:55,255 Eu preciso encontrar uma pessoa, mas eu… eu não quero constranger ela. 1553 01:11:55,880 --> 01:11:58,463 Então, se você ouvir a minha voz 1554 01:11:58,546 --> 01:12:00,213 e se você for minha… 1555 01:12:00,921 --> 01:12:03,213 Eu tô procurando meu celular, desculpa. 1556 01:12:03,296 --> 01:12:06,671 -Eu tô procurando meu celular. -[garoto] Aí, que que cê tá fazendo? 1557 01:12:08,880 --> 01:12:10,296 [conversa indistinta] 1558 01:12:13,213 --> 01:12:14,880 Vai conseguir! [ri] 1559 01:12:14,963 --> 01:12:17,921 Ela não vai conseguir. Ela nem respira, tá paralisada. 1560 01:12:21,588 --> 01:12:23,171 [mulher] Vai! 1561 01:12:30,505 --> 01:12:32,171 [dedilha] 1562 01:12:36,171 --> 01:12:38,171 [cantando] 1563 01:12:41,505 --> 01:12:43,505 [tocando ukulele] 1564 01:12:46,588 --> 01:12:48,588 [cantando "Baby I Need Your Loving"] 1565 01:13:01,546 --> 01:13:03,421 [chorando] Eu quero ir pra casa. 1566 01:13:03,505 --> 01:13:06,463 [garoto] Sério? Tenta se acalmar, vai. Cresce! 1567 01:13:14,630 --> 01:13:19,546 ♪ Porque, Katie, eu te amo ♪ 1568 01:13:20,421 --> 01:13:22,630 [continua cantando "Baby I Need Your Loving"] 1569 01:13:32,963 --> 01:13:34,005 Mãe! 1570 01:13:36,130 --> 01:13:36,963 Mãe! 1571 01:13:39,130 --> 01:13:41,130 [público grita] 1572 01:13:42,421 --> 01:13:43,255 Mãe! 1573 01:13:45,671 --> 01:13:46,505 Katie! 1574 01:13:50,088 --> 01:13:52,130 Obrigada. Katie! 1575 01:13:54,880 --> 01:13:56,338 Oh, meu amor… 1576 01:14:04,713 --> 01:14:10,171 [chorando e falando por sílabas] Eu sinto muito. Você tava certa. 1577 01:14:10,255 --> 01:14:11,588 [ri chorando] 1578 01:14:11,671 --> 01:14:13,588 Você é a melhor mãe. 1579 01:14:15,130 --> 01:14:17,338 -Desculpa. -Eu amo você. 1580 01:14:21,255 --> 01:14:22,130 [chorando] Filha. 1581 01:14:25,796 --> 01:14:27,213 A gente vai depois dela? 1582 01:14:27,296 --> 01:14:28,171 Tô com medo. 1583 01:14:28,255 --> 01:14:29,880 Gente, calma aí. 1584 01:14:29,963 --> 01:14:31,005 Só deixa rolar. 1585 01:14:31,088 --> 01:14:33,005 Me desculpa pelo que eu falei. 1586 01:14:33,088 --> 01:14:35,213 Ah, relaxa. 1587 01:14:35,296 --> 01:14:38,005 Mães ouvem coisa muito pior. 1588 01:14:38,088 --> 01:14:40,296 É difícil deixar vocês crescerem! 1589 01:14:40,963 --> 01:14:42,296 É verdade. 1590 01:14:42,380 --> 01:14:44,338 É difícil pras mães. 1591 01:14:44,421 --> 01:14:46,963 Teria sido muito mais divertido ter vindo com você, mãe. 1592 01:14:47,046 --> 01:14:48,505 -Sério? [ri] -É. 1593 01:14:49,088 --> 01:14:51,088 Olha, eu acabei vindo. 1594 01:14:51,171 --> 01:14:52,838 [ambas riem] 1595 01:14:54,213 --> 01:14:57,171 Ai, as lágrimas. Elas vão tirar meu glitter. [funga] 1596 01:14:58,171 --> 01:14:59,630 Eu passei quase duas horas 1597 01:14:59,713 --> 01:15:00,921 colocando essas coisas. 1598 01:15:01,005 --> 01:15:03,213 ["Baby I Need Your Loving" tocando] 1599 01:15:19,005 --> 01:15:21,588 E aí, vão me ajudar a terminar ou não? 1600 01:15:23,005 --> 01:15:24,546 Ela tá falando com você, mãe! 1601 01:15:24,630 --> 01:15:26,463 -Não. -A H.E.R. tá te chamando pro palco! 1602 01:15:26,546 --> 01:15:28,546 -Você tem que ir. Tem que ir. -Não. Não. 1603 01:15:28,630 --> 01:15:31,005 Eu tava falando com as duas. 1604 01:15:31,088 --> 01:15:32,130 Chega aí! 1605 01:15:32,213 --> 01:15:33,338 Todos nós? 1606 01:15:34,880 --> 01:15:36,255 Ah, só elas. 1607 01:15:36,338 --> 01:15:37,213 Você quer ir? 1608 01:15:38,046 --> 01:15:39,713 Tá bem, vamos lá! [rindo] 1609 01:15:42,546 --> 01:15:44,546 [continua cantando "Baby I Need Your Loving"] 1610 01:15:57,421 --> 01:15:58,421 [em inglês] Cantem! 1611 01:16:10,088 --> 01:16:13,046 [gritando alegre] Vai, Tasha! 1612 01:16:30,921 --> 01:16:32,380 Ai, eu tô sozinho. Mas que se dane. 1613 01:16:33,213 --> 01:16:34,880 Lobinho, eu te amo, cara! 1614 01:16:35,505 --> 01:16:37,338 É, você também! 1615 01:16:56,546 --> 01:16:59,088 Cuidado aí com os béqueres, tá? Eles vão voltar pra escola. 1616 01:16:59,171 --> 01:17:01,338 Vocês aí! Eu falei pra vocês tirarem tudo! 1617 01:17:01,421 --> 01:17:03,796 Tirem tudo, tá legal? E limpem tudo! 1618 01:17:03,880 --> 01:17:05,588 Você aí, continua esfregando. 1619 01:17:05,671 --> 01:17:08,046 Isso. E sem enrolar. Eu tô de olho em você, garoto. 1620 01:17:08,130 --> 01:17:10,088 Nossa, pai. 1621 01:17:10,171 --> 01:17:13,088 Você ficou, tipo, um pai assustador. 1622 01:17:13,171 --> 01:17:14,130 É? 1623 01:17:14,755 --> 01:17:17,213 Bom… Bom… Às vezes, 1624 01:17:17,296 --> 01:17:19,088 você precisa bater o pé, é isso. 1625 01:17:19,880 --> 01:17:22,005 Até com quem você ama muito, como você. 1626 01:17:22,921 --> 01:17:26,463 Não, foi muito legal. Não sabia que podia ser assim. 1627 01:17:28,963 --> 01:17:29,838 Vem cá. 1628 01:17:34,755 --> 01:17:39,005 -Mas sabe que ainda tá de castigo, né? -Hã… sim. Super de castigo. 1629 01:17:39,088 --> 01:17:41,213 Que bom que entendeu. Ei, para de me enrolar! 1630 01:17:41,296 --> 01:17:44,296 Limpa tudo! Continua limpando! Vai! 1631 01:17:47,213 --> 01:17:48,255 [suspira] 1632 01:17:48,338 --> 01:17:49,171 Oi. 1633 01:17:49,921 --> 01:17:50,921 Oi, amor. 1634 01:17:52,130 --> 01:17:56,755 Oi! Oi, linda! Que bom que você tá bem! 1635 01:17:56,838 --> 01:17:59,588 Também quero ser cientista e explodir muitas coisas. 1636 01:17:59,671 --> 01:18:01,880 -Quer explodir coisas, é? -Sim. 1637 01:18:01,963 --> 01:18:04,755 Parece que você praticou muito hoje. 1638 01:18:04,838 --> 01:18:06,546 Nando, como deixou isso acontecer? 1639 01:18:06,630 --> 01:18:08,588 Cê falou que ia me avisar se desse errado. 1640 01:18:08,671 --> 01:18:12,213 Como é que você deixou isso acontecer? Você é a mais velha, Katie. 1641 01:18:12,296 --> 01:18:15,838 Tudo o que eles fizeram é responsabilidade sua. 1642 01:18:15,921 --> 01:18:18,588 Eu devia te deixar de castigo o dobro do tempo. 1643 01:18:18,671 --> 01:18:21,505 Se serve de consolo, eu passei o tempo todo preocupada. 1644 01:18:22,880 --> 01:18:25,338 Hum… Tal mãe, tal filha, né? 1645 01:18:26,380 --> 01:18:28,005 Ajuda o seu irmão a limpar. 1646 01:18:33,171 --> 01:18:34,088 Puxa! 1647 01:18:35,630 --> 01:18:37,255 Não é tão ruim ser o vilão, né? 1648 01:18:37,338 --> 01:18:38,171 Nossa! 1649 01:18:38,755 --> 01:18:41,630 É loucura eu já tá animada pro próximo Dia do Sim? 1650 01:18:41,713 --> 01:18:43,838 -Não, não, não! O dia não acabou! -Hã? 1651 01:18:43,921 --> 01:18:46,213 Tem mais uma coisa que eu quero fazer, mamãe. 1652 01:18:48,338 --> 01:18:51,713 [ambos riem] 1653 01:18:51,796 --> 01:18:53,796 [música sentimental tocando] 1654 01:18:59,088 --> 01:19:00,130 #ganhei. 1655 01:19:00,213 --> 01:19:02,588 [suspira] Eu não acredito que você roubou esse gorila. 1656 01:19:02,671 --> 01:19:05,213 Ela não roubou. Ela ganhou de forma justa. 1657 01:19:05,296 --> 01:19:07,255 Justa mesmo. Verdade. 1658 01:19:07,338 --> 01:19:09,921 -[Katie ri] Obrigada, mãe. -É a minha vez. 1659 01:19:11,088 --> 01:19:13,671 [Carlos] Por que não consigo encontrar meus pés? 1660 01:19:13,755 --> 01:19:15,755 -Bem na minha cara! -[risadas] 1661 01:19:15,838 --> 01:19:19,088 Nando, por que sinto que vai quebrar meu nariz? 1662 01:19:19,171 --> 01:19:20,338 [risadas] 1663 01:19:20,421 --> 01:19:23,088 É a única coisa que não quebrei hoje. 1664 01:19:23,171 --> 01:19:24,296 [Allison ri] 1665 01:19:24,380 --> 01:19:25,296 Eu te amo, mamãe. 1666 01:19:25,380 --> 01:19:27,338 E eu te amo, coisa linda. 1667 01:19:27,421 --> 01:19:30,296 [Carlos] Nando, tem certeza de que se livrou do catalisador? 1668 01:19:30,380 --> 01:19:32,255 [Nando] Tenho. Eu joguei na privada. 1669 01:19:32,338 --> 01:19:33,171 [Carlos] O quê? 1670 01:19:33,255 --> 01:19:36,255 -[Ellie] Que barulho é esse? -[Allison] Eu espero que seja chuva. 1671 01:19:36,338 --> 01:19:37,921 [Ellie] Mamãe, olha! Mais espuma! 1672 01:19:38,005 --> 01:19:39,671 -[Allison] Ah! -[Katie] Ai, não! 1673 01:19:40,505 --> 01:19:41,505 [Allison e Carlos] Nando! 1674 01:19:41,588 --> 01:19:45,338 ["I Just Wanna Shine", de Fitz and The Tantrums tocando] 1675 01:19:50,588 --> 01:19:53,505 BASEADO NO LIVRO DE AMY KROUSE ROSENTHAL E TOM LICHTENFIELD 1676 01:20:03,171 --> 01:20:06,880 -[Nando] Três, dois, um! -Ah, ah! Não! 1677 01:20:06,963 --> 01:20:09,005 Nando, por quê? Ai! Para! 1678 01:20:09,088 --> 01:20:10,588 [gritos de dor] 1679 01:20:18,296 --> 01:20:19,796 Ah! Eu nunca quis isso! 1680 01:20:21,671 --> 01:20:23,463 Vocês não vão me pegar! 1681 01:20:23,546 --> 01:20:24,713 Eu sou uma gazela! 1682 01:20:25,463 --> 01:20:28,630 Dia do Sim pra sempre! 1683 01:20:28,713 --> 01:20:30,713 ["I Just Wanna Shine" continua tocando] 1684 01:21:33,796 --> 01:21:35,796 [música animada de encerramento tocando]