1 00:00:18,463 --> 00:00:20,796 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:24,088 --> 00:00:26,046 [femme] Certains ont tendance à dire non. 3 00:00:27,838 --> 00:00:30,921 Et d'autres tendent à dire oui. 4 00:00:31,713 --> 00:00:33,630 Moi, je dis oui à tout. 5 00:00:33,713 --> 00:00:35,838 [crie] 6 00:00:37,463 --> 00:00:38,463 Oh. 7 00:00:38,546 --> 00:00:40,421 Je vais bien ! Oui ! 8 00:00:40,505 --> 00:00:41,463 [acclamations] 9 00:00:43,213 --> 00:00:44,046 [femme] Montez ! 10 00:00:44,130 --> 00:00:46,296 Venez avec nous, allez ! 11 00:00:47,671 --> 00:00:48,880 Allez, montez ! 12 00:00:49,880 --> 00:00:50,963 [cris de joie] 13 00:00:51,713 --> 00:00:53,838 Oui ! 14 00:00:56,546 --> 00:00:58,671 - Allison ? - [Allison] Quand j'ai rencontré Carlos… 15 00:00:58,755 --> 00:00:59,755 - C'est vous ? - Oui. 16 00:00:59,838 --> 00:01:02,171 J'ai votre café. J'ai bu dedans. C'est gênant ? 17 00:01:02,255 --> 00:01:05,046 [Allison] … j'ai comme trouvé un partenaire du "oui". 18 00:01:05,130 --> 00:01:07,130 - Arepa pabellón. - Arepa parió. 19 00:01:07,213 --> 00:01:09,255 - Pabellón. Oui. - Pabellón. Oui. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,296 On sèche le travail pour aller à la plage ? 21 00:01:14,505 --> 00:01:16,380 [voix étouffée] Oui ! Je suis prêt. 22 00:01:16,463 --> 00:01:17,755 - Tu crois ? Oui. - Oui. 23 00:01:17,838 --> 00:01:19,713 Ça te dit de rencontrer mes parents ? 24 00:01:20,755 --> 00:01:22,755 Oh, oui, évidemment que ça me dit ! 25 00:01:24,005 --> 00:01:25,380 On va faire de l'escalade ? 26 00:01:25,880 --> 00:01:27,755 [Carlos] Allison ! 27 00:01:27,838 --> 00:01:30,380 J'arrive, Carlos ! 28 00:01:30,463 --> 00:01:32,463 J'arrive. Je suis là. Prends ma main. 29 00:01:32,546 --> 00:01:33,755 [halètent] 30 00:01:33,838 --> 00:01:34,713 [Allison rit] 31 00:01:34,796 --> 00:01:37,130 [Allison] Oui était le thème de notre relation. 32 00:01:37,213 --> 00:01:40,463 - Allison, prenez-vous Carlos… - Oui ! Oui ! Oui ! 33 00:01:40,546 --> 00:01:43,130 - Carlos, prenez-vous… - Oui ! Oui ! Oui ! 34 00:01:46,130 --> 00:01:47,630 [Allison] Même si avoir des enfants 35 00:01:47,713 --> 00:01:49,963 est la meilleure chose qui nous soit arrivée… 36 00:01:50,046 --> 00:01:51,005 [rient] 37 00:01:51,755 --> 00:01:54,171 … non est vite devenu notre nouveau oui. 38 00:01:54,255 --> 00:01:56,046 [musique : "Another One Bites The Dust"] 39 00:01:56,130 --> 00:01:56,963 Oh, non. 40 00:01:57,046 --> 00:02:01,296 - [enfants] Quatre, trois, deux, un. - Mais je rêve ! Non ! 41 00:02:01,380 --> 00:02:03,796 [Allison] Mais dire non, ça fait partie de notre rôle. 42 00:02:03,880 --> 00:02:05,421 Non, c'est la lumière. 43 00:02:05,505 --> 00:02:08,296 - Non, c'est la réponse. - Hé ! Non ! 44 00:02:08,380 --> 00:02:10,088 Les parents de Layla disent rien ! 45 00:02:10,171 --> 00:02:12,755 Non. 46 00:02:12,838 --> 00:02:14,671 Allez, on lâche les écrans. 47 00:02:14,755 --> 00:02:16,921 - Attends, non. Encore cinq minutes. - Non. 48 00:02:17,005 --> 00:02:18,671 Hé ! Maman ! 49 00:02:18,755 --> 00:02:20,838 [Allison] Dire non 50 fois par heure ? 50 00:02:20,921 --> 00:02:22,755 Non ! Même pas en rêve ! 51 00:02:22,838 --> 00:02:23,838 Que nenni, ma petite. 52 00:02:24,546 --> 00:02:25,380 Nando ? 53 00:02:25,463 --> 00:02:27,380 Non ! 54 00:02:27,463 --> 00:02:30,338 Katie, tu plaisantes ? Tu as fait la moitié de ton devoir. 55 00:02:31,130 --> 00:02:31,963 Non ! 56 00:02:32,046 --> 00:02:34,338 C'est niet. Hors de question. À aucun moment. 57 00:02:34,421 --> 00:02:37,296 Sous aucun prétexte. C'est pas demain la veille ! 58 00:02:37,380 --> 00:02:38,963 [soupirent] 59 00:02:39,046 --> 00:02:40,796 [Allison] Ça s'appelle être parent. 60 00:02:48,671 --> 00:02:50,588 Allô, Cheryl. Salut. Comment ça va ? 61 00:02:50,671 --> 00:02:52,630 Dis, j'ai une question à te poser. 62 00:02:52,713 --> 00:02:55,213 J'ai un entretien d'embauche cet après-midi. 63 00:02:55,296 --> 00:02:58,755 Je me demandais si tu pouvais garder Ellie après l'école. 64 00:02:59,421 --> 00:03:00,880 Les Filles Scouts font quoi ? 65 00:03:00,963 --> 00:03:03,713 OK, on va te prendre trois boîtes de cookies. 66 00:03:03,796 --> 00:03:05,880 Des barres de céréales ? Qui aime ça ? 67 00:03:05,963 --> 00:03:08,338 D'accord, on t'en prend aussi. Dix boîtes. 68 00:03:08,421 --> 00:03:10,213 Cheryl Nelson me rackette. 69 00:03:11,005 --> 00:03:12,213 Oui, merci, j'attends. 70 00:03:12,296 --> 00:03:15,921 Maman ? Fleek Fest ? Papa dit que je peux y aller si tu es d'accord. 71 00:03:16,005 --> 00:03:16,963 Il a dit ça ? 72 00:03:17,588 --> 00:03:19,838 Attends, tu vas à une Frime Fest ? 73 00:03:19,921 --> 00:03:22,255 Génial. Tu seras dans ton élément, frimeuse. 74 00:03:22,338 --> 00:03:25,255 Fleek Fest un festival de musique cool. 75 00:03:25,338 --> 00:03:29,005 Si tu dis que c'est cool, alors ça doit être super cool. 76 00:03:29,088 --> 00:03:31,296 - Tu m'as entendue ? - Oui, mais t'as 14 ans. 77 00:03:31,380 --> 00:03:32,713 Tu n'iras pas sans parent. 78 00:03:32,796 --> 00:03:36,755 Oui. Tu peux ? Je mettrai le chèque pour les gâteaux dans son cartable. Merci. 79 00:03:36,838 --> 00:03:39,505 On va pas à un festival de musique avec ses parents ! 80 00:03:39,588 --> 00:03:41,088 Papa, aide-moi avec maman. 81 00:03:41,171 --> 00:03:42,463 Quoi ? Elle a dit non ? 82 00:03:42,546 --> 00:03:43,630 [raclement de gorge] 83 00:03:43,713 --> 00:03:45,838 Si ta mère dit non, alors c'est non. 84 00:03:45,921 --> 00:03:48,338 Vraiment ? Tu veux plutôt dire "on dit non" ? 85 00:03:49,005 --> 00:03:50,421 Regardez ! Je crois que ça y est. 86 00:03:50,505 --> 00:03:53,130 J'ai la bonne quantité de bicarbonate de soude. 87 00:03:53,213 --> 00:03:57,005 Préparez-vous à voir un volcan-gaufre exploser dans trois, deux… 88 00:04:03,713 --> 00:04:05,338 J'ai mal mélangé le catalyseur. 89 00:04:05,421 --> 00:04:06,630 Tu vas y arriver. 90 00:04:06,713 --> 00:04:08,338 Je signe ton devoir de maths ? 91 00:04:08,421 --> 00:04:12,130 Tu peux signer tous mes devoirs, sauf les maths. Oups. 92 00:04:12,213 --> 00:04:13,921 Tu as dit que tu avais tout fini. 93 00:04:14,005 --> 00:04:15,671 Ne t'en fais pas. 94 00:04:15,755 --> 00:04:17,005 Je jouerai de mon charme. 95 00:04:17,088 --> 00:04:19,671 Chérie, j'irai à la salle de sport après le travail. 96 00:04:19,755 --> 00:04:21,838 Je dois continuer à muscler "El Carlos". 97 00:04:22,338 --> 00:04:24,755 - Ce soir ? Tu vas à la salle ? - Oui. Ce soir. 98 00:04:24,838 --> 00:04:26,505 - T'es sûr ? - [Carlos] Non ? 99 00:04:26,588 --> 00:04:30,588 J'ai dit "ce soir" ? Non, pas ce soir. Non, ce soir, c'est le… la… 100 00:04:30,671 --> 00:04:32,796 - La soirée de… - C'est une blague ? 101 00:04:32,880 --> 00:04:36,005 - De notre mariage ? De foot ? - Sérieux ? Fais un effort. 102 00:04:36,088 --> 00:04:39,171 - La rencontre parents-profs. - Ah, c'est ça ! Ouais. 103 00:04:39,755 --> 00:04:43,380 Je ne comprends pas comment tu peux ouvrir ce frigo dix fois par jour 104 00:04:43,463 --> 00:04:45,213 sans voir ce beau planning. 105 00:04:45,296 --> 00:04:47,838 Parce qu'il est un peu compliqué. 106 00:04:47,921 --> 00:04:49,380 Il me fait mal aux yeux. 107 00:04:49,463 --> 00:04:50,880 [Carlos] Avant, c'était simple. 108 00:04:50,963 --> 00:04:53,921 Je me levais, me remuais les fesses pour aller à l'école ou au travail… 109 00:04:54,005 --> 00:04:55,338 Ah oui, c'est le twerk ! 110 00:04:55,421 --> 00:04:58,963 - Elle a dit "twerk" ? - Non, c'est une expression… Elle twerke ? 111 00:04:59,046 --> 00:05:00,505 - [Katie] Oh, oui. - [Allison] Non ! 112 00:05:00,588 --> 00:05:02,338 Pas sur le côté, de haut en bas. 113 00:05:02,421 --> 00:05:03,880 - Je te montre. - Katie. Non. 114 00:05:03,963 --> 00:05:05,463 - [Carlos] No, mira. - Non. 115 00:05:05,546 --> 00:05:06,963 Détends bien tes hanches. 116 00:05:07,046 --> 00:05:08,921 Personne ne se détend les hanches. 117 00:05:09,005 --> 00:05:10,505 Remue ton popotin, Ellie. 118 00:05:10,588 --> 00:05:12,671 - Así mi amor. - [Allison] Ne l'encourage pas ! 119 00:05:12,755 --> 00:05:14,296 Bouge-toi. Secoue tes fesses. 120 00:05:14,380 --> 00:05:15,921 Remue ton popotin, ma puce ! 121 00:05:16,005 --> 00:05:18,421 Personne ne se remue ! On va être en retard ! 122 00:05:18,505 --> 00:05:20,213 Allez, en route, tout le monde ! 123 00:05:23,046 --> 00:05:24,005 Ouais ! 124 00:05:24,088 --> 00:05:24,921 Le catalyseur ! 125 00:05:26,213 --> 00:05:28,588 Enfin, je veux dire… Je suis désolé. 126 00:05:28,671 --> 00:05:30,505 [respire profondément] 127 00:05:37,380 --> 00:05:40,546 Tu peux mettre ta musique si tu veux. Ça ne me gêne pas. 128 00:05:40,630 --> 00:05:41,838 - C'est vrai ? - Oui. 129 00:05:42,380 --> 00:05:43,713 OK, merci. 130 00:05:45,463 --> 00:05:48,630 ♪ Oh, I'm a gummy bear Yes, I'm a gummy bear ♪ 131 00:05:48,713 --> 00:05:52,380 ♪ Oh, I'm a yummy, tummy, funny Lucky gummy bear ♪ 132 00:05:52,463 --> 00:05:56,380 ♪ Oh yeah, gummy, gummy Gummy, gummy, gummy bear ♪ 133 00:05:57,046 --> 00:06:00,088 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy, gummy bear ♪ 134 00:06:00,713 --> 00:06:03,380 - [fille] Elle a dit quoi ? - [Katie] Pas top, Layla. 135 00:06:03,463 --> 00:06:05,588 Ma mère m'a dit non pour le festival. 136 00:06:05,671 --> 00:06:06,671 [Layla] Quoi ? 137 00:06:06,755 --> 00:06:10,880 Pourtant ta mère est intelligente, cool et c'est un canon. 138 00:06:10,963 --> 00:06:11,963 Je sais. 139 00:06:12,046 --> 00:06:15,505 Parfois, je me dis : "C'est ma mère ou bien un top model ?" 140 00:06:15,588 --> 00:06:19,046 Si je suis si géniale, ça t'embêtera pas que je vous accompagne. Là, je dirai oui. 141 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 Non merci, ça ira. 142 00:06:20,213 --> 00:06:21,046 Bon, tant pis. 143 00:06:21,546 --> 00:06:24,630 Je vous ai emmenées voir Taylor Swift il y a deux ans. 144 00:06:24,713 --> 00:06:25,796 On s'est éclatées. 145 00:06:25,880 --> 00:06:28,838 - J'étais une gamine. J'avais que 12 ans. - [rit] 146 00:06:28,921 --> 00:06:33,213 Papa m'a dit oui. Il croit en moi. Il sait que je peux me débrouiller toute seule. 147 00:06:33,296 --> 00:06:38,421 Ton père se donne le rôle du gentil, car il sait que je serai là pour dire non. 148 00:06:38,505 --> 00:06:39,880 Je crois en toi, moi aussi. 149 00:06:39,963 --> 00:06:42,630 Mais ce genre de concert est le lieu de rassemblement 150 00:06:42,713 --> 00:06:45,463 d'une foule de gens auxquels tu n'as jamais été exposée, 151 00:06:45,546 --> 00:06:48,130 et tu ne vivras pas ça sans l'un de tes parents. 152 00:06:48,213 --> 00:06:50,796 Quand est-ce que j'irai à des concerts toute seule ? 153 00:06:50,880 --> 00:06:54,963 Jamais. Tu devras toujours aller à des concerts avec moi. Toute ta vie. 154 00:06:55,380 --> 00:06:57,921 - Même quand j'aurai ton âge ? - Surtout à mon âge. 155 00:06:58,005 --> 00:06:59,880 Et tu adoreras parce que tu m'aimes. 156 00:07:00,505 --> 00:07:03,838 Quatre ans. Plus que quatre petites années. 157 00:07:03,921 --> 00:07:06,380 ♪ Baby I need your loving ♪ 158 00:07:06,463 --> 00:07:08,838 ♪ I got to have all your loving ♪ 159 00:07:08,921 --> 00:07:09,921 Maman, non. 160 00:07:10,005 --> 00:07:12,671 - J'ai les oreilles qui saignent. - Maman, pitié ! 161 00:07:12,755 --> 00:07:14,505 Pourquoi toujours cette chanson ? 162 00:07:14,588 --> 00:07:16,255 Tu adores cette chanson. 163 00:07:16,338 --> 00:07:18,755 - Je te la chantais, bébé. - [Katie] J'ai grandi. 164 00:07:18,838 --> 00:07:22,130 [musique rock] ♪ You want it all ♪ 165 00:07:22,213 --> 00:07:26,255 ♪ But you can't have it ♪ 166 00:07:27,796 --> 00:07:29,796 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 167 00:07:29,880 --> 00:07:33,296 ♪ It's in your face ♪ 168 00:07:33,380 --> 00:07:37,213 ♪ But you can't grab it ♪ 169 00:07:38,130 --> 00:07:40,130 ♪ What is it ? ♪ 170 00:07:40,505 --> 00:07:41,338 ♪ It's it ♪ 171 00:07:41,421 --> 00:07:42,755 ♪ What is it ? ♪ 172 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 ♪ It's it ♪ 173 00:07:44,171 --> 00:07:45,671 ♪ What is it ? ♪ 174 00:07:46,255 --> 00:07:49,796 Je ferais mieux de l'éteindre avant de te déposer devant l'école. 175 00:07:49,880 --> 00:07:51,546 J'ai pas envie d'aller à l'école. 176 00:07:51,630 --> 00:07:53,713 Ma puce, moi non plus, mais il le faut. 177 00:07:53,796 --> 00:07:56,296 Tu dois aller à l'école et moi, au travail. 178 00:07:56,380 --> 00:07:57,463 - Non. - Si. 179 00:07:57,546 --> 00:08:01,130 - Non. - Si. 180 00:08:01,213 --> 00:08:04,588 LE FUTUR DU PLAISIR 181 00:08:04,671 --> 00:08:08,046 [musique fantaisiste] 182 00:08:08,130 --> 00:08:11,963 [vrombissement] 183 00:08:12,880 --> 00:08:13,713 [crie] 184 00:08:14,213 --> 00:08:16,296 [Carlos] Pas de drones à l'intérieur ! 185 00:08:16,380 --> 00:08:17,505 [homme] Désolé, maman. 186 00:08:21,963 --> 00:08:22,921 [gémit] 187 00:08:23,005 --> 00:08:26,005 Bonjour, M. Torres. Je vous jure que ça n'arrive jamais. 188 00:08:26,088 --> 00:08:28,421 Ça y est, je l'ai réparé ! Regardez, ça marche. 189 00:08:28,505 --> 00:08:29,421 [bruit sourd] 190 00:08:32,296 --> 00:08:34,046 [musique heavy metal à l'intérieur] 191 00:08:34,130 --> 00:08:36,463 [Carlos] Les gars ! C'est beaucoup trop fort ! 192 00:08:38,755 --> 00:08:40,463 Hé ! Joan ? 193 00:08:40,963 --> 00:08:44,088 [musique heavy metal] 194 00:08:47,005 --> 00:08:47,963 Les gars ! 195 00:08:48,546 --> 00:08:49,421 Hé ! 196 00:08:51,213 --> 00:08:52,505 [silence] 197 00:08:52,588 --> 00:08:54,130 C'est beaucoup trop fort. 198 00:08:54,213 --> 00:08:58,046 Mais les pubs diront que ces enceintes explosent les tympans. 199 00:08:58,130 --> 00:09:00,380 - On aura des plaintes sur le dos. - D'accord. 200 00:09:00,463 --> 00:09:01,755 [soupire] Bouh. 201 00:09:01,838 --> 00:09:03,796 Mon boulot est d'éviter les procès. 202 00:09:03,880 --> 00:09:05,213 Baissez les décibels. 203 00:09:06,171 --> 00:09:08,963 Et on ne doit pas manger dans une zone de test. 204 00:09:09,046 --> 00:09:11,088 Tu dois jeter ton burger. 205 00:09:13,338 --> 00:09:15,130 [Carlos] Joan ? Ta boisson, Bob. 206 00:09:15,213 --> 00:09:16,088 [bruit sourd] 207 00:09:17,838 --> 00:09:18,796 J'ai fini. 208 00:09:19,296 --> 00:09:22,005 Je déteste devoir dire non, mais c'est mon boulot, OK ? 209 00:09:22,880 --> 00:09:23,713 OK. 210 00:09:23,796 --> 00:09:26,005 PRODUITS BIO 211 00:09:26,088 --> 00:09:27,713 - [homme] Mme Torres ? - Bonjour. 212 00:09:27,796 --> 00:09:29,880 [recruteuse] Directrice marketing chez Kulger ? 213 00:09:29,963 --> 00:09:32,296 Oui, de longues années. J'adorais ce travail, 214 00:09:32,380 --> 00:09:35,713 mais j'ai eu trois enfants et c'est devenu trop compliqué à gérer. 215 00:09:35,796 --> 00:09:37,755 Vous devez exceller en multitâches. 216 00:09:38,338 --> 00:09:41,088 Je n'ai pas arrêté le travail, seulement d'être payée. 217 00:09:41,171 --> 00:09:42,963 Je comprends. Je suis mère aussi. 218 00:09:43,046 --> 00:09:44,671 [rit] Oui. Ça saute aux yeux. 219 00:09:47,671 --> 00:09:51,338 Enfin, bref, ça va vous sembler dingue mais je sens que ça peut coller. 220 00:09:51,421 --> 00:09:52,755 Qu'en dites-vous ? 221 00:09:52,838 --> 00:09:55,838 Écoutez, j'adorerais vous engager. Je vous assure, mais… 222 00:09:55,921 --> 00:09:56,963 J'en suis ravie. 223 00:09:57,046 --> 00:09:59,005 C'est un poste de niveau débutant. 224 00:09:59,088 --> 00:10:02,213 Je cherche une personne jeune 225 00:10:02,296 --> 00:10:04,255 qui restera tard au bureau chaque soir. 226 00:10:04,338 --> 00:10:05,171 Chaque soir. 227 00:10:05,255 --> 00:10:07,838 [recruteuse] Qui pleurera devant un burrito sans gluten 228 00:10:07,921 --> 00:10:10,505 en publiant "hashtag tristesse, ce boulot craint". 229 00:10:11,421 --> 00:10:13,088 Je ne peux pas vous infliger ça. 230 00:10:13,171 --> 00:10:14,338 Je vous apprécie trop. 231 00:10:14,921 --> 00:10:15,921 Moi aussi. 232 00:10:17,088 --> 00:10:19,088 [musique douce] 233 00:10:20,880 --> 00:10:22,463 [Carlos] Désolé pour le boulot. 234 00:10:22,546 --> 00:10:24,005 [Allison] C'est pas grave. 235 00:10:24,088 --> 00:10:26,838 Le marketing ne m'intéresse peut-être plus tant que ça. 236 00:10:26,921 --> 00:10:29,380 Pas assez pour pleurer devant un burrito sans gluten. 237 00:10:29,463 --> 00:10:31,630 Et si je veux reprendre le travail, 238 00:10:31,713 --> 00:10:35,046 je dois d'abord m'assurer que nos enfants s'en sortiront sans moi. 239 00:10:39,630 --> 00:10:40,463 Oh. 240 00:10:40,546 --> 00:10:42,296 Bonsoir, M. et Mme Torres. 241 00:10:42,380 --> 00:10:43,463 [homme] Asseyez-vous. 242 00:10:43,546 --> 00:10:46,005 Merci. Deux profs pour le prix d'un ? 243 00:10:46,088 --> 00:10:47,921 [Carlos] On va rentrer tôt. 244 00:10:48,005 --> 00:10:51,421 Ce sont les notes de Nando ? On travaille sur sa concentration… 245 00:10:51,505 --> 00:10:55,671 Il ne s'agit pas de ses notes, même si elles ne sont pas géniales. 246 00:10:56,255 --> 00:10:57,671 Mais il s'améliore. 247 00:10:57,755 --> 00:10:59,380 On voulait vous voir ensemble, 248 00:10:59,463 --> 00:11:03,630 car on a remarqué un thème commun dans le travail de Katie et Nando. 249 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 Quel thème commun ? 250 00:11:05,546 --> 00:11:08,671 Katie a écrit un haïku pour mon cours de français. 251 00:11:09,380 --> 00:11:11,213 "Ai-je les ailes coupées ? 252 00:11:12,005 --> 00:11:14,296 "Par ma mère, ma chère geôlière. 253 00:11:15,296 --> 00:11:17,338 "Mère, laisse-moi voler." 254 00:11:17,421 --> 00:11:18,838 "Par ma mère, ma chère geôlière. 255 00:11:18,921 --> 00:11:21,838 - "Mère, laisse-moi voler." - Cinq, sept, cinq. Elle a réussi. 256 00:11:21,921 --> 00:11:23,755 Je n'y ai pas trop prêté attention 257 00:11:23,838 --> 00:11:27,755 jusqu'à ce que M. Chan me parle d'une vidéo faite par Nando. 258 00:11:27,838 --> 00:11:28,755 Une vidéo ? 259 00:11:29,255 --> 00:11:30,130 Plutôt cool. 260 00:11:30,213 --> 00:11:32,838 Regardons cette vidéo ensemble. 261 00:11:33,338 --> 00:11:34,213 [soupire] 262 00:11:35,463 --> 00:11:38,171 [Nando] Le programme suivant est réservé aux adultes. 263 00:11:38,255 --> 00:11:40,671 Il contient violence, langage grossier et nudité. 264 00:11:40,755 --> 00:11:43,171 Âmes sensibles, s'abstenir. 265 00:11:43,255 --> 00:11:44,963 Il n'y a aucune nudité. 266 00:11:45,046 --> 00:11:46,046 OK. 267 00:11:46,546 --> 00:11:47,380 Sauvés. 268 00:11:47,463 --> 00:11:49,630 [Nando] Staline, Mussolini, 269 00:11:50,421 --> 00:11:51,588 et maman. 270 00:11:51,671 --> 00:11:54,130 [musique sombre] 271 00:11:54,213 --> 00:11:56,588 Ma mère n'a peut-être pas torturé ou tué… 272 00:11:56,671 --> 00:11:57,880 Pas encore. 273 00:11:57,963 --> 00:11:58,796 Oh. 274 00:11:58,880 --> 00:12:02,005 … mais chez nous, c'est une vraie dictatrice. 275 00:12:02,088 --> 00:12:03,755 Alors je suis une dictatrice ? 276 00:12:03,838 --> 00:12:05,171 Je ne le répéterai pas. 277 00:12:05,255 --> 00:12:07,213 Tu feras ce que je dis quand je le dis. 278 00:12:07,296 --> 00:12:09,255 Je suis ta mère. C'est une raison suffisante. 279 00:12:09,338 --> 00:12:10,838 C'est la vérité, donc… 280 00:12:10,921 --> 00:12:13,630 [Nando] Son objectif ? Un maximum d'oppression. 281 00:12:13,713 --> 00:12:15,838 T'iras pas avant d'avoir fini tes devoirs. 282 00:12:15,921 --> 00:12:17,505 C'est de l'éducation parentale. 283 00:12:18,921 --> 00:12:22,380 On se croirait dans 1984 sauf que c'est Big Mother qui me regarde. 284 00:12:22,463 --> 00:12:24,088 J'adore ce surnom, merci. 285 00:12:24,171 --> 00:12:26,380 Pourquoi Mlle Hoffling donne jamais de livre gai ? 286 00:12:27,088 --> 00:12:30,505 Ils sont déprimants. Et Les quatre filles du docteur March ? 287 00:12:30,588 --> 00:12:32,046 Elle meurt de la scarlatine. 288 00:12:32,130 --> 00:12:34,088 - Le Petit prince ? - [Hoffling] Sans famille. 289 00:12:34,171 --> 00:12:37,130 Même Harry Potter est orphelin. Il n'y a aucun livre joyeux. 290 00:12:37,213 --> 00:12:39,296 Reste ici, je n'ai pas terminé ! Aïe ! 291 00:12:39,380 --> 00:12:40,755 MAMAN SE DÉCHAÎNE DANS… 292 00:12:40,838 --> 00:12:42,213 [rugit] Nando ! 293 00:12:48,755 --> 00:12:50,755 [musique douce] 294 00:12:56,130 --> 00:12:57,130 [Carlos] Où tu vas ? 295 00:12:58,838 --> 00:13:02,130 Boude pas, chérie. Au montage, on peut tous avoir l'air méchant. 296 00:13:02,213 --> 00:13:04,463 - Tu me donnes l'air méchant. - Moi ? Pourquoi ? 297 00:13:04,546 --> 00:13:06,963 Tu as le rôle du papa cool que tout le monde aime 298 00:13:07,046 --> 00:13:08,588 et je joue le méchant flic. 299 00:13:08,671 --> 00:13:11,380 Tu as vu le père être vilain dans cette vidéo, toi ? 300 00:13:11,463 --> 00:13:15,380 Elle va finir sur YouTube. Et je serai la mère psychopathe du net ! 301 00:13:15,963 --> 00:13:18,338 Pourquoi tu serais cool ? C'est moi qui l'étais. 302 00:13:18,421 --> 00:13:21,380 Je suis déjà le méchant toute la journée au travail. 303 00:13:22,046 --> 00:13:25,463 Chaque fois que j'arrive, les gens arrêtent de rire ou sortent 304 00:13:25,546 --> 00:13:30,463 mais quand je rentre chez nous, les enfants sourient en me voyant. 305 00:13:31,213 --> 00:13:33,088 Oui, mais c'est pas juste. 306 00:13:33,171 --> 00:13:36,671 Quand je m'entends parler aux enfants, j'aimerais pas traîner avec moi. 307 00:13:38,546 --> 00:13:40,088 Pardon. J'ai une suggestion. 308 00:13:40,171 --> 00:13:44,380 Désolé, je ne voulais pas vous faire peur. Je vous écoutais… Je vous espionnais. 309 00:13:44,463 --> 00:13:47,546 Il y a des parents partout, alors je me suis planqué ici 310 00:13:47,630 --> 00:13:51,088 et j'ai eu un petit creux, alors je me suis fait des croquettes. 311 00:13:51,171 --> 00:13:53,380 [petit rire] Je vous offre une croquette ? 312 00:13:53,463 --> 00:13:55,755 Une petite croquette ? Je vous en offre une ? 313 00:13:55,838 --> 00:13:57,505 Une petite croquette ? 314 00:13:58,380 --> 00:14:00,380 Servez-vous. Elles sont juste tièdes. 315 00:14:00,463 --> 00:14:01,505 Mais qui êtes-vous ? 316 00:14:01,588 --> 00:14:04,755 C'est M. Deacon. Le conseiller d'orientation de Katie et Nando. 317 00:14:04,838 --> 00:14:09,505 Oui, mais grâce aux coupes budgétaires, je suis aussi prof de sport et coach. 318 00:14:09,588 --> 00:14:12,838 Allez, les Cougars ! Tir en pleine lucarne pour un touchdown ! 319 00:14:12,921 --> 00:14:14,838 [rit] J'y connais rien en sport. 320 00:14:14,921 --> 00:14:16,546 J'ai un diplôme scientifique 321 00:14:16,630 --> 00:14:20,463 avec comme spécialisation l'étude de troubles gastro-intestinaux des mulots. 322 00:14:21,713 --> 00:14:24,921 Mais je connais une chose ou deux en matière d'éducation. 323 00:14:25,588 --> 00:14:28,046 Professionnellement parlant et personnellement. 324 00:14:28,130 --> 00:14:30,755 J'ai six merveilleux enfants à la maison. 325 00:14:30,838 --> 00:14:33,963 Timmy, Tommy, Tonya, Tanya, Tyson et Doug. 326 00:14:34,671 --> 00:14:36,880 Vous avez l'air de revenir de vacances. 327 00:14:36,963 --> 00:14:39,046 Vous voulez connaître mon secret ? 328 00:14:39,796 --> 00:14:42,588 J'accorde à mes enfants des Yes day. 329 00:14:42,671 --> 00:14:45,046 Des Yes Day ? Qu'est-ce que c'est ? 330 00:14:45,130 --> 00:14:47,880 Vous choisissez un jour dans un avenir pas trop lointain 331 00:14:47,963 --> 00:14:53,505 et pendant 24 heures, vous dites oui à tout ce que vos enfants demandent. 332 00:14:57,505 --> 00:14:58,880 - [Carlos] Vraiment ? - Oui. 333 00:14:58,963 --> 00:15:02,046 - Vous êtes sérieux ? - Vous dites oui à tout ? 334 00:15:02,130 --> 00:15:03,713 Vous devez établir des règles. 335 00:15:03,796 --> 00:15:06,088 Ils ne peuvent rien demander pour toute la vie 336 00:15:06,171 --> 00:15:07,796 ni tuer quelqu'un, bien entendu. 337 00:15:07,880 --> 00:15:08,921 Oh… 338 00:15:09,005 --> 00:15:12,463 Je sais que ça paraît dingue, mais ça change la donne. 339 00:15:12,546 --> 00:15:17,088 Ça libère les enfants, ça leur donne un sentiment de rare autonomie 340 00:15:17,171 --> 00:15:19,630 et ça soulage aussi énormément les parents. 341 00:15:19,713 --> 00:15:22,796 Oui, monsieur… Coach Deacon. 342 00:15:22,880 --> 00:15:25,713 J'adorerais prendre un jour de congé dans ma vie de mère 343 00:15:25,796 --> 00:15:27,671 et laisser mes enfants décider, 344 00:15:27,755 --> 00:15:31,338 mais j'adorerais aussi trouver une licorne et voler jusqu'à la lune. 345 00:15:31,963 --> 00:15:33,755 Il vous faudrait un Pégase alors. 346 00:15:33,838 --> 00:15:35,213 Plutôt une Pégacorne. 347 00:15:36,921 --> 00:15:40,088 Le fait est que vous ne connaissez pas nos enfants. 348 00:15:40,171 --> 00:15:41,671 Ces croquettes sont périmées. 349 00:15:41,755 --> 00:15:43,463 Si on faisait ce que vous dites 350 00:15:43,546 --> 00:15:46,130 avec nos enfants, ce serait l'apocalypse. 351 00:15:47,255 --> 00:15:49,005 Oui, je ne connais pas vos enfants. 352 00:15:49,088 --> 00:15:50,630 Je ne sais pas tout sur tout, 353 00:15:51,255 --> 00:15:52,088 mais… 354 00:15:53,588 --> 00:15:54,838 je vais vous dire ceci : 355 00:15:55,588 --> 00:15:58,171 vous devriez dire oui à un Yes Day. 356 00:16:02,380 --> 00:16:04,130 Oh ! Du pain de viande ! 357 00:16:04,755 --> 00:16:08,171 "Les enfants à qui l'on donne des Yes Day consomment moins de sucre…" 358 00:16:08,255 --> 00:16:10,505 Sérieux. "… et sont moins souvent sur le net." 359 00:16:10,588 --> 00:16:12,880 Ça n'a aucun sens. Tu ne l'envisages pas ? 360 00:16:12,963 --> 00:16:14,421 Rien n'arrive par hasard. 361 00:16:14,505 --> 00:16:17,463 Il y a peut-être une raison pour qu'on soit tombés sur lui. 362 00:16:17,546 --> 00:16:21,463 Peut-être qu'en étant moins sérieux, on peut changer la donne. 363 00:16:21,546 --> 00:16:23,171 Tu l'as dit toi-même. 364 00:16:23,713 --> 00:16:27,380 On a tenté de bien faire. On devrait peut-être essayer autre chose. 365 00:16:28,421 --> 00:16:29,421 [soupire] 366 00:16:33,171 --> 00:16:35,463 Alors ? Marre d'entendre que je suis génial ? 367 00:16:35,546 --> 00:16:38,338 Tu veux donner un Yes Day à M. Spielberg junior ? 368 00:16:38,421 --> 00:16:39,796 C'est quoi, un Yes Day ? 369 00:16:39,880 --> 00:16:41,505 Les parents disent oui 370 00:16:41,588 --> 00:16:43,963 à tout ce que les enfants veulent pendant 24 h. 371 00:16:44,046 --> 00:16:46,338 - Trop cool ! - Et je connaissais pas ? 372 00:16:46,421 --> 00:16:49,880 Ne vous emballez pas. Maman ne sera jamais partante. 373 00:16:50,630 --> 00:16:53,046 Comment ça ? Pourquoi je ne le serais pas ? 374 00:16:53,130 --> 00:16:54,921 [Katie] Un Yes Day, c'est cool. 375 00:16:55,005 --> 00:16:57,713 Et toi, tu es l'inverse de cool. 376 00:16:57,796 --> 00:16:58,630 Ah. 377 00:16:58,713 --> 00:17:00,796 N'importe quoi, votre mère est méga cool. 378 00:17:00,880 --> 00:17:02,296 C'est vrai, elle est cool. 379 00:17:04,338 --> 00:17:05,505 [musique douce] 380 00:17:05,588 --> 00:17:08,755 J'ai eu une très longue journée, alors je vais aller me coucher. 381 00:17:08,838 --> 00:17:10,630 - Bonne nuit. - [Carlos] Chérie… 382 00:17:10,713 --> 00:17:11,796 On doit encore… 383 00:17:11,880 --> 00:17:14,713 - [Allison] C'est bon. - Dis à ta mère qu'elle est cool. 384 00:17:15,963 --> 00:17:17,880 - Nando ? - On ne doit pas mentir. 385 00:17:17,963 --> 00:17:18,796 Oui, papa. 386 00:17:27,380 --> 00:17:30,546 [cri lointain] 387 00:17:32,005 --> 00:17:33,046 Les enfants ! 388 00:17:34,421 --> 00:17:35,421 [murmure] Hé. 389 00:17:36,171 --> 00:17:39,296 Vous ne me trouvez pas cool ? Normal, vous me connaissez pas. 390 00:17:39,380 --> 00:17:42,630 J'ai inventé la "coolitude". Avant, j'étais la plus cool qui soit. 391 00:17:43,213 --> 00:17:44,130 Qu'est-il arrivé ? 392 00:17:44,213 --> 00:17:48,255 J'ai eu trois bébés à qui je devais protection et sécurité. 393 00:17:48,338 --> 00:17:50,630 C'est beaucoup de pression, mais bref, 394 00:17:50,713 --> 00:17:52,921 je peux redevenir cool. 395 00:17:53,005 --> 00:17:55,380 Tu crois vraiment, maman ? Je vois pas comment. 396 00:17:57,421 --> 00:17:59,088 Vous serez étonnés, 397 00:17:59,671 --> 00:18:01,880 car je dis oui au Yes Day. 398 00:18:02,505 --> 00:18:05,671 Éclate garantie. 399 00:18:06,671 --> 00:18:08,296 Maman peut aussi faire un haïku. 400 00:18:11,380 --> 00:18:13,713 Désolée, mais tu ne tiendrais pas la matinée, 401 00:18:13,796 --> 00:18:15,213 encore moins une journée. 402 00:18:16,796 --> 00:18:19,755 Tu veux qu'on fasse un petit pari ? 403 00:18:20,755 --> 00:18:21,921 J'aimerais beaucoup. 404 00:18:22,505 --> 00:18:23,505 Que dis-tu de ça ? 405 00:18:23,588 --> 00:18:25,463 Si jamais tu dis non une seule fois, 406 00:18:26,755 --> 00:18:29,713 j'irai au festival avec Layla. Sans adulte ni parent. 407 00:18:29,796 --> 00:18:32,380 Rien que deux jeunes filles mineures vulnérables. 408 00:18:32,463 --> 00:18:34,088 Chérie, tu es sûre de toi, là ? 409 00:18:36,005 --> 00:18:37,296 J'accepte ton pari, 410 00:18:37,380 --> 00:18:39,505 car je sais que je ne dirai pas non. 411 00:18:39,588 --> 00:18:41,338 Quand t'auras perdu, et tu perdras, 412 00:18:42,005 --> 00:18:46,171 je suis tellement cool que tu pourras quand même aller à ton festival. 413 00:18:46,255 --> 00:18:48,046 - T'es sérieuse ? - Absolument. 414 00:18:48,130 --> 00:18:49,171 Avec moi. 415 00:18:49,755 --> 00:18:52,380 Je m'assiérai à côté de toi, on se tiendra la main, 416 00:18:52,463 --> 00:18:54,588 on les agitera en l'air sans se soucier des autres. 417 00:18:57,505 --> 00:18:58,755 Je suis carrément pour. 418 00:18:59,255 --> 00:19:00,213 Moi aussi. 419 00:19:00,296 --> 00:19:01,380 Alors on va le faire. 420 00:19:01,463 --> 00:19:03,213 [tous] Arriba ! 421 00:19:04,338 --> 00:19:07,588 [Allison] Mais il y a des règles. Un Yes Day, ça se mérite. 422 00:19:07,671 --> 00:19:08,921 Faites vos corvées. 423 00:19:09,005 --> 00:19:10,255 Finissez vos devoirs. 424 00:19:10,755 --> 00:19:11,588 Fais un effort. 425 00:19:12,588 --> 00:19:14,171 6 JOURS AVANT LE YES DAY 426 00:19:15,296 --> 00:19:19,255 [Allison] Vous ne pouvez rien demander de dangereux ou d'illégal, bien entendu. 427 00:19:19,338 --> 00:19:20,963 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 428 00:19:21,046 --> 00:19:23,338 T'inquiète pas. C’est totalement safe. 429 00:19:28,546 --> 00:19:30,088 [Allison] Vous aurez un budget 430 00:19:30,171 --> 00:19:33,755 et vous ne pouvez pas demander à voyager à plus de 30 km de la maison. 431 00:19:33,838 --> 00:19:38,338 Ça élimine Magic Mountain, le Japon et tous les endroits touristiques sympas. 432 00:19:38,421 --> 00:19:41,921 Tu devras dire oui à tout ce que je voudrai ? 433 00:19:42,421 --> 00:19:44,213 Presque, n'oublie pas les règles. 434 00:19:44,296 --> 00:19:45,463 Dommage. 435 00:19:48,130 --> 00:19:49,046 Bien, mon grand. 436 00:19:52,421 --> 00:19:55,255 [Allison] Mais la dernière règle est la plus importante : 437 00:19:55,338 --> 00:19:59,755 il faut qu'on passe la journée en famille la plus cool de notre vie. 438 00:20:02,921 --> 00:20:06,171 Encore quelques secondes… 439 00:20:06,255 --> 00:20:07,255 [sonnerie de réveil] 440 00:20:07,338 --> 00:20:09,046 C'est le Yes Day ! 441 00:20:09,921 --> 00:20:12,421 Tout le monde debout ! C'est l'heure ! 442 00:20:12,505 --> 00:20:13,380 Allez ! 443 00:20:18,130 --> 00:20:20,546 Debout, bande de marmottes ! Allez, debout ! 444 00:20:20,630 --> 00:20:21,713 Il est trop tôt. 445 00:20:21,796 --> 00:20:23,921 On a toute la journée. Retourne te coucher. 446 00:20:24,005 --> 00:20:25,046 - Maman ! - Maman ? 447 00:20:25,130 --> 00:20:26,338 On regrette déjà ? 448 00:20:26,421 --> 00:20:28,546 [Katie] Elle a la trouille, elle bouge pas. 449 00:20:29,463 --> 00:20:30,296 [crie de surprise] 450 00:20:30,380 --> 00:20:31,296 Qu'est-ce que… 451 00:20:32,213 --> 00:20:33,713 [sonne de la corne] 452 00:20:33,796 --> 00:20:35,713 Qui est prêt pour le Yes Day ? 453 00:20:35,796 --> 00:20:37,046 [crient de joie] 454 00:20:39,963 --> 00:20:41,505 Où est notre mère ? 455 00:20:41,588 --> 00:20:43,838 Tu connais ma règle "ne pas sauter sur le lit" ? 456 00:20:43,921 --> 00:20:45,005 On saute sur le lit ? 457 00:20:45,088 --> 00:20:46,880 - Oui ! - [Nando] Carrément ! 458 00:20:47,463 --> 00:20:48,505 Sautez ! 459 00:20:48,588 --> 00:20:50,546 Je sais que t'es trop mature pour ça. 460 00:20:51,171 --> 00:20:53,296 - [Nando] Trop marrant ! - [Ellie] Nando ! 461 00:20:53,380 --> 00:20:54,546 Salut ! 462 00:20:55,171 --> 00:20:56,463 - Lève-toi ! - Non ! 463 00:20:56,546 --> 00:20:57,380 [tous] Debout ! 464 00:20:57,463 --> 00:20:58,546 - Lève-toi ! - Non ! 465 00:20:58,630 --> 00:20:59,713 [Nando] Yes Day ! 466 00:20:59,796 --> 00:21:00,630 [Carlos] Baste ! 467 00:21:00,713 --> 00:21:03,088 Désolé, pas d'écran pour vous aujourd'hui. 468 00:21:03,171 --> 00:21:04,963 - Sérieux ? - Désolée, maman. 469 00:21:05,046 --> 00:21:07,380 Aujourd'hui, pas d'appareil avec un écran. 470 00:21:07,463 --> 00:21:10,588 Ça veut dire ni téléphone ni tablette, ni ordinateur, nada. 471 00:21:10,671 --> 00:21:13,380 Je peux prévenir le boulot que je serai pas joignable ? 472 00:21:13,463 --> 00:21:14,921 - S'il te plaît. - Je décide pas. 473 00:21:15,005 --> 00:21:16,296 Bon. Tu as une minute. 474 00:21:16,380 --> 00:21:18,963 - Chrono lancé, 30 secondes. Allez ! - OK ! 475 00:21:19,046 --> 00:21:23,630 N'envoyez pas les enceintes avant d'avoir l'accord de conformité. 476 00:21:23,713 --> 00:21:26,630 Oui, n'envoyez pas… Laisse tomber. Je t'envoie un texto. 477 00:21:26,713 --> 00:21:27,921 Temps écoulé. Désolé. 478 00:21:28,005 --> 00:21:29,671 T'aurais dû mieux t'y préparer. 479 00:21:29,755 --> 00:21:31,755 Ravie que toi, tu t'y sois préparée, 480 00:21:31,838 --> 00:21:34,463 car Ellie va t'habiller, te coiffer et te maquiller. 481 00:21:34,546 --> 00:21:35,963 J'ai une image en tête. 482 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 Oh… 483 00:21:37,296 --> 00:21:38,796 Mais je garde ce T-shirt ? 484 00:21:38,880 --> 00:21:40,421 - [Ellie] Désolée. - Ah. 485 00:21:44,088 --> 00:21:46,463 C'est bien, tu utilises ta peinture aquarelle. 486 00:21:46,546 --> 00:21:47,921 [Katie] Mets-en partout. 487 00:21:48,005 --> 00:21:50,213 - Chouette façon de mélanger. - Oui. 488 00:21:50,296 --> 00:21:52,296 - Tu veux mettre des paillettes ? - Oui. 489 00:21:52,380 --> 00:21:53,838 Vraiment, des paillettes ? 490 00:21:53,921 --> 00:21:55,921 On te rend aussi déjantée que possible ? 491 00:21:56,005 --> 00:21:57,046 Oui. 492 00:21:57,130 --> 00:21:59,963 - Nando peut faire du skate dedans ? - Oui. 493 00:22:00,046 --> 00:22:01,796 On devrait avoir un chien ? 494 00:22:01,880 --> 00:22:04,796 - C'est pour toute la vie. Bien essayé. - OK. 495 00:22:04,880 --> 00:22:06,296 [musique enjouée] 496 00:22:06,380 --> 00:22:09,088 - Oh, oui. - J'adore cette tenue-là. 497 00:22:09,171 --> 00:22:10,171 - J'adore. - Non. 498 00:22:13,796 --> 00:22:15,255 Non ! 499 00:22:17,838 --> 00:22:20,546 - Toujours pas ça ! - Ellie, elle est parfaite. 500 00:22:23,255 --> 00:22:24,796 Ça, c'est la bonne ! 501 00:22:26,338 --> 00:22:29,463 Ta-ta-ta ! 502 00:22:29,546 --> 00:22:31,005 Ça te plaît, papa ? 503 00:22:31,088 --> 00:22:34,880 Je l'adore. C'est le meilleur maquillage qu'on m'ait jamais fait ! 504 00:22:34,963 --> 00:22:37,130 Combien de maquillages on t'a déjà faits ? 505 00:22:37,213 --> 00:22:38,046 Avant celui-là ? 506 00:22:38,130 --> 00:22:38,963 Zéro. 507 00:22:39,046 --> 00:22:40,046 [rient] 508 00:22:40,838 --> 00:22:42,171 [Nando] Bravo, Ellie. 509 00:22:42,255 --> 00:22:43,505 - Merci. - C'est quoi ? 510 00:22:43,588 --> 00:22:45,588 Une liste de nos cinq grandes requêtes. 511 00:22:45,671 --> 00:22:49,380 Pour que la journée soit une réussite, on doit les faire, toutes les cinq. 512 00:22:49,463 --> 00:22:50,838 J'adore les listes. 513 00:22:50,921 --> 00:22:51,880 Numéro une ! 514 00:22:52,713 --> 00:22:54,046 [Carlos] C'est du coréen ? 515 00:22:54,130 --> 00:22:55,255 Petit-déj' surprise… 516 00:22:55,338 --> 00:22:57,380 à l'Explorateur ! 517 00:22:57,463 --> 00:22:58,838 On se change avant, hein ? 518 00:22:58,921 --> 00:22:59,755 [Ellie] Non ! 519 00:23:00,505 --> 00:23:01,755 - Katie ? - On peut ? 520 00:23:01,838 --> 00:23:03,088 [Ellie] Que nenni, ma petite. 521 00:23:03,171 --> 00:23:06,296 C'est quoi, les perles scintillantes autour du numéro cinq ? 522 00:23:06,380 --> 00:23:07,630 C'est le clou du spectacle. 523 00:23:07,713 --> 00:23:10,421 Et tout ce qu'on peut vous dire à ce sujet, c'est rien. 524 00:23:10,505 --> 00:23:11,380 Aucun indice ? 525 00:23:11,463 --> 00:23:13,130 Moins tu en sais, mieux c'est. 526 00:23:13,213 --> 00:23:15,088 Oh… OK. 527 00:23:15,171 --> 00:23:17,838 Je serai absente pour ça. Je serai déjà au Fleek Fest. 528 00:23:17,921 --> 00:23:19,505 Ça va être super marrant ! 529 00:23:19,588 --> 00:23:23,130 J'ai mémorisé les paroles des chansons de H-E-R et elles sont super. 530 00:23:23,213 --> 00:23:24,088 On dit "H.E.R". 531 00:23:24,171 --> 00:23:25,713 H.E.R ? OK. 532 00:23:25,796 --> 00:23:27,796 - Qui ? - [Nando] C'est elle, à la radio. 533 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 C'est la tête d'affiche du festival, 534 00:23:29,963 --> 00:23:31,963 tu sais, pour notre soirée entre filles. 535 00:23:32,046 --> 00:23:33,213 [Katie] Tu viens pas. 536 00:23:33,296 --> 00:23:36,505 La cousine de Layla nous emmène. Je lui donnerai le billet. 537 00:23:36,588 --> 00:23:37,463 Oh… 538 00:23:37,546 --> 00:23:40,588 Tu devrais dire à la cousine de Layla de pas trop y compter 539 00:23:40,671 --> 00:23:43,130 parce qu'on a fait un pari et je vais le gagner. 540 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 Oh, tu crois ça ? 541 00:23:44,296 --> 00:23:45,421 Oui, et haut la main ! 542 00:23:45,505 --> 00:23:48,171 - Oui. - [Katie] Non. Pas comme ça. 543 00:23:48,255 --> 00:23:49,755 [Nando] C'est trop la honte. 544 00:23:49,838 --> 00:23:51,421 [chanson de H.E.R. à la radio] 545 00:23:56,421 --> 00:23:58,005 Bonjour, on fête notre premier… 546 00:23:58,088 --> 00:24:00,130 Tu peux pas expliquer pour le Yes Day. 547 00:24:00,630 --> 00:24:01,463 D'accord. 548 00:24:01,546 --> 00:24:02,671 [Allison] Oh, un café. 549 00:24:03,171 --> 00:24:04,338 [Carlos] Un petit-déj'. 550 00:24:04,421 --> 00:24:06,338 Bonjour. C'est carnaval aujourd'hui ? 551 00:24:06,421 --> 00:24:07,588 C'est pas Mardi-Gras. 552 00:24:07,671 --> 00:24:08,713 Je vous sers quoi ? 553 00:24:08,796 --> 00:24:10,421 - Açaï bowls, smoothies ? - Oui. 554 00:24:10,505 --> 00:24:12,338 Ce truc-là, s'il vous plaît. 555 00:24:12,421 --> 00:24:13,921 Quoi, l'explose-bide ? 556 00:24:14,005 --> 00:24:15,213 [Nando] On veut ça ! 557 00:24:15,296 --> 00:24:16,671 Ça coûte 40 dollars. 558 00:24:16,755 --> 00:24:19,296 Si on finit en moins de 30 minutes, c'est gratuit. 559 00:24:19,380 --> 00:24:21,671 - Exact. - Il y a quoi dedans ? 560 00:24:21,755 --> 00:24:22,796 De la glace ! 561 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 [rire démoniaque] 562 00:24:27,588 --> 00:24:30,088 - Moi qui voulais un cappuccino. - J'y crois pas. 563 00:24:30,171 --> 00:24:31,630 Prêts à avaler de la glace ? 564 00:24:31,713 --> 00:24:32,838 - [Carlos] OK. - [Ellie] Oui. 565 00:24:32,921 --> 00:24:34,755 [Nando] Des myrtilles ? J'adore ça ! 566 00:24:34,838 --> 00:24:35,713 Je veux goûter ! 567 00:24:35,796 --> 00:24:38,921 Vous devez absolument tout avaler, 568 00:24:39,005 --> 00:24:41,046 c'est-à-dire les glaces, les brownies… 569 00:24:41,130 --> 00:24:41,963 C'est quoi, ça ? 570 00:24:42,046 --> 00:24:43,546 Rien qu'un contrat standard. 571 00:24:43,630 --> 00:24:46,088 Combien ont vu leur yeux sortir de leurs orbites ? 572 00:24:46,171 --> 00:24:47,005 [rient] 573 00:24:47,088 --> 00:24:50,088 Ce mois-ci ou au total ? Parce que… c'est plus. 574 00:24:50,171 --> 00:24:51,046 [petit rire] 575 00:24:51,130 --> 00:24:51,963 Il est avocat. 576 00:24:52,046 --> 00:24:53,588 - Avocat ? - Oui. 577 00:24:53,671 --> 00:24:56,171 - Vous n'avez que 30 minutes. - [Carlos] Prêt. 578 00:24:56,880 --> 00:24:58,213 J'ai vraiment hâte. 579 00:24:58,296 --> 00:25:01,213 Attention… Prêts, go ! 580 00:25:02,088 --> 00:25:03,171 [acclamations] 581 00:25:03,755 --> 00:25:06,338 - [Carlos] À l'attaque. - [homme] Bonne chance. 582 00:25:06,421 --> 00:25:09,296 [musique enjouée] 583 00:25:09,380 --> 00:25:12,088 Ellie, vas-y ! Ne t'arrête pas de manger. 584 00:25:12,171 --> 00:25:14,005 [Allison rit] 585 00:25:15,796 --> 00:25:18,546 [employé] Vous vous en sortez bien, mais faut accélérer. 586 00:25:19,255 --> 00:25:21,255 Ça en fait, de la glace. 587 00:25:23,255 --> 00:25:25,255 - [Ellie] C'est froid. - [Nando] Mange ! 588 00:25:30,463 --> 00:25:32,005 C'est le Yes Day ! 589 00:25:32,088 --> 00:25:33,421 [acclamations] 590 00:25:33,505 --> 00:25:35,380 [employé] Allez, continuez comme ça ! 591 00:25:37,380 --> 00:25:40,838 - [au ralenti] Mon cerveau gèle ! - Aide ton petit frère. 592 00:25:40,921 --> 00:25:44,463 Pense au clown de ton anniversaire. Aux serpents dans les toilettes ! 593 00:25:44,546 --> 00:25:46,296 - C'est pas le hoquet. - Pincez-lui le nez. 594 00:25:46,380 --> 00:25:48,463 - Tirez sa langue. - C'est pour le hoquet. 595 00:25:56,338 --> 00:25:57,796 [employé] Allez, la famille ! 596 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 [acclamations] 597 00:26:15,380 --> 00:26:17,630 Ça me dégoûte. Si je continue, je vais vomir. 598 00:26:18,213 --> 00:26:19,921 Je crois que mon bide va exploser. 599 00:26:20,005 --> 00:26:21,088 J'ai plus faim. 600 00:26:21,171 --> 00:26:22,796 [acclamations] 601 00:26:22,880 --> 00:26:25,296 La vache, papa, t'es un aspirateur à glace. 602 00:26:26,338 --> 00:26:29,463 Je l'ai vu s'empiffrer une fois, pendant un de nos rencards. 603 00:26:29,546 --> 00:26:31,088 Je savais que ça servirait. 604 00:26:31,171 --> 00:26:33,005 Donne-moi ta cuillère. 605 00:26:33,088 --> 00:26:35,046 Papa ! 606 00:26:35,130 --> 00:26:37,463 [ensemble] Papa ! 607 00:26:37,546 --> 00:26:39,171 Papa ! 608 00:26:39,255 --> 00:26:44,921 Papa ! 609 00:26:45,005 --> 00:26:46,921 Dix, neuf, 610 00:26:47,005 --> 00:26:49,963 huit, sept, six, 611 00:26:50,046 --> 00:26:53,546 cinq, quatre, trois, deux, 612 00:26:53,630 --> 00:26:54,463 un ! 613 00:26:54,546 --> 00:26:56,005 [acclamations] 614 00:26:56,588 --> 00:26:58,838 [en coréen] Vous croyez aux miracles ? 615 00:27:01,296 --> 00:27:03,380 - [gargouillis d'estomac] - Papa, ça va ? 616 00:27:03,463 --> 00:27:04,921 [Allison] C'est si beau. 617 00:27:05,005 --> 00:27:06,005 Ça remonte ? 618 00:27:06,088 --> 00:27:07,880 [gargouillis] 619 00:27:07,963 --> 00:27:11,713 Le paragraphe dix du contrat stipule que vomir annule la victoire. 620 00:27:11,796 --> 00:27:15,463 - Ne vomis pas, bébé. Retiens-toi. - Pense à la réputation de la famille. 621 00:27:15,546 --> 00:27:16,546 Laisse-la descendre. 622 00:27:16,630 --> 00:27:20,005 Pense pas à rien de dégoûtant, genre bâtonnets de bœuf. 623 00:27:20,088 --> 00:27:21,755 - [Allison] Tu gères. - Tout dépend de vous. 624 00:27:21,838 --> 00:27:23,213 Il y a le bol pour vomir. 625 00:27:23,296 --> 00:27:24,921 - C'est bon. - Pas besoin. 626 00:27:25,671 --> 00:27:27,921 Ne vomissez pas ! Ah. 627 00:27:28,005 --> 00:27:29,171 Oh. 628 00:27:30,296 --> 00:27:33,255 Voilà, on est officiellement des losers. 629 00:27:33,338 --> 00:27:35,338 [Carlos gémit] Faites que ça cesse ! 630 00:27:35,421 --> 00:27:37,671 - Dégueu. - C'est mauvais signe. 631 00:27:37,755 --> 00:27:40,546 Il n'a pas vomi ! 632 00:27:40,630 --> 00:27:42,213 C'est sorti par l'autre côté ! 633 00:27:42,296 --> 00:27:43,463 [cris de joie] 634 00:27:45,338 --> 00:27:47,921 T'as vu ça, ma chérie ? Ton papa n'a pas vomi ! 635 00:27:48,505 --> 00:27:50,671 - [pet] - OK, les enfants, 636 00:27:50,755 --> 00:27:53,130 admirez l'homme fort qu'est votre père. 637 00:27:53,713 --> 00:27:56,338 Il va devenir une vraie légende du Yes Day ! 638 00:27:56,421 --> 00:27:58,505 Mais plus de nourriture pour aujourd'hui. 639 00:27:58,588 --> 00:28:00,546 Ce qui va suivre est tranquille. 640 00:28:00,630 --> 00:28:01,630 C'est très relaxant. 641 00:28:01,713 --> 00:28:02,880 Et aussi sanitaire. 642 00:28:04,421 --> 00:28:06,838 - Qu'est-ce qui est sanitaire ? - J'en sais rien. 643 00:28:08,255 --> 00:28:10,255 - On va acheter des toilettes ? - Non. 644 00:28:10,338 --> 00:28:11,713 [rient] 645 00:28:12,671 --> 00:28:13,505 LAVE-AUTO 646 00:28:13,588 --> 00:28:15,921 Oh, bien vu ! Là au moins, on se comprend. 647 00:28:16,005 --> 00:28:17,963 Laver sa voiture, c'est comme renaître. 648 00:28:18,046 --> 00:28:20,130 C'est ce qu'il me fallait. Merci. 649 00:28:20,213 --> 00:28:21,296 - Ouais. - Oui. 650 00:28:21,380 --> 00:28:23,005 Cette requête-là est facile. 651 00:28:23,088 --> 00:28:26,338 Allez-y, tout droit. Encore un peu. C'est parfait. 652 00:28:32,880 --> 00:28:35,546 Au fait, petite précision. 653 00:28:35,630 --> 00:28:37,588 - On ouvre les fenêtres ! - Quoi ? 654 00:28:37,671 --> 00:28:39,463 - Quoi ? - Quoi ? 655 00:28:40,046 --> 00:28:41,880 Vous êtes obligés, c'est le Yes Day. 656 00:28:41,963 --> 00:28:43,421 [cri d'effroi] On fait quoi ? 657 00:28:44,255 --> 00:28:45,588 C'est ta voiture. 658 00:28:46,171 --> 00:28:47,630 [Katie] Tu peux le dire. 659 00:28:47,713 --> 00:28:50,213 Tu sais, ce petit mot de trois lettres, "non". 660 00:28:53,463 --> 00:28:54,921 Ouvrez les fenêtres ! 661 00:28:55,005 --> 00:28:55,880 [crient de joie] 662 00:28:55,963 --> 00:28:57,421 [musique pop rock] 663 00:28:58,463 --> 00:28:59,463 Non ! 664 00:29:01,630 --> 00:29:03,046 [crient] 665 00:29:03,130 --> 00:29:04,171 [crient de joie] 666 00:29:04,255 --> 00:29:05,296 Oh, la vache ! 667 00:29:07,255 --> 00:29:08,421 BULLES EN FOLIE 668 00:29:12,463 --> 00:29:13,380 [crie] 669 00:29:14,796 --> 00:29:15,838 Oh ! 670 00:29:16,671 --> 00:29:18,296 [éclats de rire] 671 00:29:18,380 --> 00:29:19,588 Maman, ton maquillage ! 672 00:29:21,963 --> 00:29:23,755 [crient] 673 00:29:23,838 --> 00:29:26,046 Le Yes Day, c'est de la balle ! 674 00:29:27,046 --> 00:29:28,463 Oui ! 675 00:29:28,546 --> 00:29:30,630 Yes Day ! 676 00:29:30,713 --> 00:29:32,546 Pas de douche pendant une semaine ! 677 00:29:32,630 --> 00:29:34,213 C'était déjà ta routine ! 678 00:29:34,296 --> 00:29:35,838 SÉCHAGE DYNAMIQUE 679 00:29:35,921 --> 00:29:37,213 [vrombissement] 680 00:29:37,296 --> 00:29:38,588 [crient] 681 00:29:48,421 --> 00:29:51,255 - On va y survivre ? - Ils pourraient arriver à nous tuer. 682 00:29:51,338 --> 00:29:52,630 [les deux rient] 683 00:29:54,755 --> 00:29:56,588 Non. Nando, t'es… 684 00:29:57,255 --> 00:29:58,630 - Beurk. - Crado ! 685 00:30:00,880 --> 00:30:03,630 [Allison] Quel est l'avantage de ce lave-auto surprise ? 686 00:30:03,713 --> 00:30:05,338 L'odeur mystère a enfin disparu. 687 00:30:05,421 --> 00:30:07,338 J'aimerais savoir où je conduis. 688 00:30:07,421 --> 00:30:10,296 Désolée. La règle dit que tu ne peux pas savoir où on va. 689 00:30:10,380 --> 00:30:12,130 Arrête de poser tant de questions. 690 00:30:12,213 --> 00:30:14,421 Oh, j'y pense. Qui dit nouvelle activité, 691 00:30:14,505 --> 00:30:16,088 dit nouvelle tenue. 692 00:30:16,171 --> 00:30:17,713 Voilà le tien, Katie. 693 00:30:17,796 --> 00:30:19,588 Et celui-là c'est pour papa. 694 00:30:19,671 --> 00:30:21,338 On crée un groupe de danseurs ? 695 00:30:21,421 --> 00:30:23,380 Tu aimerais trop que ce soit ça. 696 00:30:23,463 --> 00:30:24,630 [gazouillis] 697 00:30:29,005 --> 00:30:30,463 [Carlos] Que fait-on ici ? 698 00:30:30,546 --> 00:30:32,921 [conversations indistinctes] 699 00:30:33,005 --> 00:30:34,630 [Allison] Des bombes à eau ? 700 00:30:35,421 --> 00:30:36,338 [Ellie] Kablowey ! 701 00:30:36,421 --> 00:30:37,713 - [Nando] Oui ! - C'est quoi ? 702 00:30:37,796 --> 00:30:41,755 Un mix entre jeu du drapeau et paintball mais avec des bombes de sirop à l'eau. 703 00:30:41,838 --> 00:30:45,380 Katie a appris ça en colo et on y a joué avec les enfants du quartier. 704 00:30:45,463 --> 00:30:48,588 [Katie] Maman a été la première éliminée. Trop la honte. 705 00:30:48,671 --> 00:30:50,588 [Nando] Seuls les guerriers survivent. 706 00:30:50,671 --> 00:30:51,671 C'était un désastre. 707 00:30:51,755 --> 00:30:53,755 Mais pas aujourd'hui. On va les kablower. 708 00:30:53,838 --> 00:30:55,046 - Exactement ! - Oui ! 709 00:30:55,671 --> 00:30:58,255 [Allison] Comment avez-vous rassemblé tant de gens ? 710 00:30:58,338 --> 00:31:02,755 On leur a dit qu'une directrice de casting de télé-réalité romantique et sexy venait. 711 00:31:03,338 --> 00:31:04,421 C'est toi, maman. 712 00:31:04,505 --> 00:31:06,963 Oui, L’île des supers séducteurs. 713 00:31:07,046 --> 00:31:08,046 Ah. 714 00:31:08,130 --> 00:31:10,005 C'est parti ! Salut, tout le monde ! 715 00:31:10,088 --> 00:31:14,046 [Allison] L’île des supers séducteurs. Je suis gonflée à bloc, on va gagner ! 716 00:31:14,796 --> 00:31:15,671 [Carlos] Bonjour. 717 00:31:15,755 --> 00:31:17,963 M. Torres ! Vous faites un Yes Day ! 718 00:31:18,046 --> 00:31:21,088 - Félicitations ! - Oui, mais que faites-vous ici ? 719 00:31:21,171 --> 00:31:22,880 Nando m'a demandé de venir 720 00:31:22,963 --> 00:31:24,088 pour être arbitre. 721 00:31:24,171 --> 00:31:25,880 Vous y connaissiez rien en sport. 722 00:31:25,963 --> 00:31:29,463 C’est vrai, j'y connais rien, mais on ne dit pas non à un Yes Day ! 723 00:31:29,546 --> 00:31:31,213 [rit] Rejoignez votre équipe. 724 00:31:31,296 --> 00:31:33,296 [roulement de tambour] 725 00:31:34,171 --> 00:31:35,588 [Nando] Alors, on a peur ? 726 00:31:36,296 --> 00:31:37,255 Vous devriez ! 727 00:31:37,963 --> 00:31:41,546 Si vous voulez rentrer voir votre maman, c'est maintenant ou jamais. 728 00:31:41,630 --> 00:31:44,171 À qui je dois donner mon portrait, monsieur ? 729 00:31:46,380 --> 00:31:50,505 J'étais prétendant dans la saison 12 de La Bachelorette. Je dis ça comme ça. 730 00:31:50,588 --> 00:31:52,380 J'ai fait la saison neuf. 731 00:31:52,463 --> 00:31:53,421 Et moi, la 13. 732 00:31:53,505 --> 00:31:54,338 On s'en fiche ! 733 00:31:54,421 --> 00:31:56,713 Chaque équipe doit protéger sa couleur. 734 00:31:56,796 --> 00:31:58,713 Il faut attraper le drapeau adverse 735 00:31:58,796 --> 00:32:01,255 sans se faire toucher par les bombes à sirop. 736 00:32:01,338 --> 00:32:03,546 Si vous êtes kablowé, vous êtes éliminé ! 737 00:32:04,046 --> 00:32:06,171 L'équipe avec tous les drapeaux gagne ! 738 00:32:06,255 --> 00:32:08,505 Maintenant, jouons au Kablowey ! 739 00:32:08,588 --> 00:32:09,671 [coup de sifflet] 740 00:32:09,755 --> 00:32:11,755 - [Allison] Équipe bleue. - [tous] Quoi ? 741 00:32:11,838 --> 00:32:13,588 [Allison] Je veux de la rage ! 742 00:32:13,713 --> 00:32:14,546 OK. 743 00:32:14,630 --> 00:32:18,421 [cris répétés] 744 00:32:19,046 --> 00:32:21,755 Ça suffit. Tout le monde ici trouve ça un peu bizarre. 745 00:32:21,838 --> 00:32:24,255 Votre attention ! Tous en place ! 746 00:32:24,338 --> 00:32:28,171 Récupérez le drapeau de votre équipe et protégez-le comme des croquettes ! 747 00:32:28,255 --> 00:32:31,296 Je compte jusqu'à trois et vous pourrez tous charger. 748 00:32:31,380 --> 00:32:32,671 Trois, deux… 749 00:32:32,755 --> 00:32:34,421 Non, c'était à l'envers. Désolé. 750 00:32:35,338 --> 00:32:37,588 Un, deux… 751 00:32:39,755 --> 00:32:41,880 - trois ! - [cris] 752 00:32:41,963 --> 00:32:43,796 [musique épique] 753 00:32:43,880 --> 00:32:45,921 [cris] 754 00:32:48,380 --> 00:32:50,213 [Allison] Allez, les bleus ! 755 00:32:53,130 --> 00:32:55,171 Maman est notre pire ennemie. 756 00:32:55,255 --> 00:32:57,130 Allons la chercher ! 757 00:32:57,213 --> 00:32:59,713 [crient] 758 00:32:59,796 --> 00:33:01,338 Vous occupez pas des rouges. 759 00:33:01,421 --> 00:33:02,630 Mon mari est en défense. 760 00:33:02,713 --> 00:33:06,213 Pareil pour les verts. Katie va attaquer son père. Courez ! 761 00:33:06,296 --> 00:33:08,713 Rester en défense, c'est la clé de la victoire. 762 00:33:08,796 --> 00:33:12,380 Laissons-les s'éliminer entre eux. Faites-moi confiance, je m'y connais. 763 00:33:12,463 --> 00:33:15,046 Tous sur l'équipe rouge ! L'équipe de mon père ! 764 00:33:15,130 --> 00:33:16,546 Ça va être trop facile. 765 00:33:17,463 --> 00:33:18,296 [gémit] 766 00:33:18,380 --> 00:33:19,255 [coup de sifflet] 767 00:33:19,338 --> 00:33:21,380 Vous, avec le bandana vert ! Ça dégage ! 768 00:33:23,213 --> 00:33:24,046 [coup de sifflet] 769 00:33:24,130 --> 00:33:25,671 Le bandana orange, éliminé ! 770 00:33:26,171 --> 00:33:27,963 Non, l'autre bandana. 771 00:33:30,505 --> 00:33:32,588 - On peut pendre un selfie ? - Bien sûr. 772 00:33:32,671 --> 00:33:34,880 - OK. - Tu m'identifieras sur Insta, OK ? 773 00:33:34,963 --> 00:33:36,213 Un, deux, trois. 774 00:33:36,796 --> 00:33:38,296 L'île des supers séducteurs ! 775 00:33:38,380 --> 00:33:40,255 [crient] 776 00:33:43,421 --> 00:33:45,880 Les Rouges, vous faîtes quoi ? C'est un massacre ! 777 00:33:45,963 --> 00:33:48,046 La moitié de votre équipe est éliminée ! 778 00:33:48,130 --> 00:33:51,630 Attention, les gars, nouvelle stratégie ! Sauvez votre peau ! 779 00:33:52,588 --> 00:33:54,671 J'adore l'odeur du sirop au petit matin. 780 00:33:55,296 --> 00:33:56,671 [Carlos] Vite, courez ! 781 00:33:59,630 --> 00:34:01,880 [musique épique] 782 00:34:03,380 --> 00:34:05,713 [Allison] Une minute, on subit trop de pertes ! 783 00:34:05,796 --> 00:34:06,838 [siffle] Éliminée ! 784 00:34:07,380 --> 00:34:09,505 On a perdu trop de soldats ! Repliez-vous ! 785 00:34:10,463 --> 00:34:11,505 On se replie ! 786 00:34:12,255 --> 00:34:13,213 Nouvelle stratégie. 787 00:34:13,671 --> 00:34:15,255 Madame. Je m'appelle Eric. 788 00:34:15,338 --> 00:34:18,921 - Je me fais des muscles, pas des amis. - Je suis mieux taillé que lui ! 789 00:34:19,005 --> 00:34:21,171 Le public s'identifiera plus à mon corps. 790 00:34:21,255 --> 00:34:23,671 Vous parlez de l'émission. Baissez vos T-shirts ! 791 00:34:23,755 --> 00:34:25,880 On se fait massacrer ! Donnez-moi ce sac ! 792 00:34:26,505 --> 00:34:27,755 Chargez-le de munitions ! 793 00:34:27,838 --> 00:34:29,463 - Des munitions ! - Dedans ! 794 00:34:30,088 --> 00:34:33,296 Les Bleus, qui vous essuyait les fesses quand vous étiez petits ? 795 00:34:33,380 --> 00:34:34,630 - Ma mère ! - Notre mère ! 796 00:34:34,713 --> 00:34:36,713 Qui faisait vos lacets ? 797 00:34:36,796 --> 00:34:37,838 Notre mère ! 798 00:34:37,921 --> 00:34:40,546 Battez-vous pour votre mère ! 799 00:34:40,630 --> 00:34:42,005 Allez, les Bleus ! 800 00:34:42,088 --> 00:34:44,755 - À l'attaque ! - [crient] 801 00:34:45,588 --> 00:34:46,421 [coup de sifflet] 802 00:34:46,505 --> 00:34:48,005 [Ellie] Nando, attention ! 803 00:34:48,630 --> 00:34:50,296 - [gémit] - [coup de sifflet] 804 00:34:50,380 --> 00:34:51,838 Bien joué, Commandant Ellie. 805 00:34:51,921 --> 00:34:53,046 Ouais ! 806 00:34:57,130 --> 00:34:58,171 [grogne] 807 00:34:58,255 --> 00:34:59,130 [coup de sifflet] 808 00:34:59,213 --> 00:35:00,421 Éliminé ! 809 00:35:02,588 --> 00:35:03,713 Viens ! 810 00:35:03,796 --> 00:35:04,713 Vous les voyez ? 811 00:35:04,796 --> 00:35:07,130 Pulvérisez mes magnifiques enfants ! 812 00:35:07,213 --> 00:35:08,338 Oh. 813 00:35:08,421 --> 00:35:09,880 Vous allez perdre ! 814 00:35:09,963 --> 00:35:10,921 [Katie] Ça craint. 815 00:35:11,671 --> 00:35:13,588 Vous vouliez une guerrière ? 816 00:35:13,671 --> 00:35:15,463 Je suis une guerrière ! 817 00:35:15,546 --> 00:35:17,963 On va devoir s'allier pour l'éliminer ! 818 00:35:18,963 --> 00:35:19,921 J'ai ce qu'il faut. 819 00:35:20,005 --> 00:35:21,130 C'est de la triche ? 820 00:35:21,213 --> 00:35:24,046 Tous les coups sont permis en amour et au Kablowey. 821 00:35:24,130 --> 00:35:25,380 Lance-la. 822 00:35:27,296 --> 00:35:29,005 FUMÉE 823 00:35:30,338 --> 00:35:31,338 [femme] Attention ! 824 00:35:35,046 --> 00:35:37,255 C'était parfait. Son équipe est toute paumée. 825 00:35:37,338 --> 00:35:39,963 - Ouais. - C'est comme ça que tu la joues, Nando ? 826 00:35:40,046 --> 00:35:42,921 [rire diabolique] 827 00:35:44,755 --> 00:35:46,296 [musique dramatique] 828 00:35:46,380 --> 00:35:48,255 - Où elle est ? - J'en sais rien. 829 00:35:48,755 --> 00:35:50,130 T'as vu où elle est allée ? 830 00:35:50,213 --> 00:35:51,838 [Nando] J'ai rien vu. Allons-y. 831 00:35:52,921 --> 00:35:55,046 [distorsion du son] 832 00:36:09,130 --> 00:36:10,296 [gémit] 833 00:36:11,588 --> 00:36:12,755 Maman ! 834 00:36:14,296 --> 00:36:15,421 Oui ! 835 00:36:15,921 --> 00:36:18,046 [coach] Waouh, tu t'es fait kablower ! 836 00:36:21,213 --> 00:36:24,963 [distorsion du son] 837 00:36:26,963 --> 00:36:27,963 [coach] Éliminé ! 838 00:36:30,380 --> 00:36:31,921 [cri] 839 00:36:32,005 --> 00:36:34,005 Madame Torres a le drapeau des Rouges ! 840 00:36:34,088 --> 00:36:36,505 Si elle prend celui des verts, elle aura gagné ! 841 00:36:36,588 --> 00:36:38,546 - Comment c'est arrivé ? - De quoi ? 842 00:36:39,963 --> 00:36:42,463 Brian, je peux t'emprunter ton téléphone ? 843 00:36:43,130 --> 00:36:44,838 J'ai un truc à régler au boulot. 844 00:36:44,921 --> 00:36:47,088 Vous direz du bien de moi à votre femme ? 845 00:36:47,171 --> 00:36:48,005 Bien sûr. 846 00:36:49,046 --> 00:36:50,213 Attends. Stop ! 847 00:36:51,171 --> 00:36:55,380 Maman, c'est mort. Ouvre les yeux, il ne te reste plus aucune bombe. 848 00:36:56,505 --> 00:36:57,588 [musique espagnole] 849 00:36:57,713 --> 00:37:00,796 [en espagnol] Alors pourquoi je lis la peur dans tes yeux ? 850 00:37:02,088 --> 00:37:05,505 [en espagnol] Non, tu as plus peur. 851 00:37:06,213 --> 00:37:07,213 Tú. 852 00:37:07,296 --> 00:37:08,380 No. Tú. 853 00:37:08,463 --> 00:37:10,380 - Tú. - Tú. 854 00:37:10,463 --> 00:37:12,546 - [crie] - Qu'est-ce que… 855 00:37:21,880 --> 00:37:23,921 [crie et rit] 856 00:37:27,338 --> 00:37:28,588 [cri de stupeur] 857 00:37:29,630 --> 00:37:31,630 [musique héroïque] 858 00:37:36,880 --> 00:37:38,088 - [rit] - [acclamations] 859 00:37:39,088 --> 00:37:40,713 [homme] On a gagné ! 860 00:37:40,796 --> 00:37:44,005 C'est ma maman ! 861 00:37:44,546 --> 00:37:46,088 On a réussi ! 862 00:37:46,171 --> 00:37:47,963 [en espagnol] Bleu pour toujours ! 863 00:37:48,046 --> 00:37:49,130 [crie de joie] 864 00:37:49,755 --> 00:37:51,213 Ouais ! 865 00:37:51,796 --> 00:37:54,588 Vous avez envoyé les nano-cams sans l'autorisation ? 866 00:37:55,088 --> 00:37:56,546 Qu'Alan émette un rappel. 867 00:37:56,630 --> 00:37:58,088 - [Ellie] Papa ? - Tu… Chérie. 868 00:37:58,838 --> 00:38:01,630 - Tu parlais au téléphone ? - Non, quel téléphone ? Non. 869 00:38:01,713 --> 00:38:06,421 J'étais tranquillement ici, j'admirais la beauté de la nature. 870 00:38:06,505 --> 00:38:08,213 On aurait dit que tu téléphonais. 871 00:38:08,296 --> 00:38:09,171 Non, pas du tout. 872 00:38:09,255 --> 00:38:10,338 [pépiements d'oiseau] 873 00:38:10,421 --> 00:38:11,796 - Non. - Papa, tu entends ? 874 00:38:11,880 --> 00:38:14,796 - Quoi ? - On dirait que ça vient de ce buisson. 875 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 [pépie] 876 00:38:17,505 --> 00:38:19,338 - [Carlos] Oh ! - [Ellie] Oh ! 877 00:38:20,796 --> 00:38:22,755 [Ellie] Oh, il est tombé de son nid. 878 00:38:22,838 --> 00:38:23,963 Ouais. 879 00:38:26,130 --> 00:38:27,421 Faut le remette dedans. 880 00:38:27,505 --> 00:38:30,046 - Quoi ? - T'as dit que t'aimais la nature. 881 00:38:31,963 --> 00:38:34,046 Oui, mais cet arbre est très haut. 882 00:38:34,130 --> 00:38:35,588 Si tu aides le petit oiseau, 883 00:38:35,671 --> 00:38:38,338 je ne dirai à personne que je t'ai vu au téléphone. 884 00:38:45,671 --> 00:38:47,005 Tout doux. [crie] 885 00:38:47,880 --> 00:38:50,505 [Ellie] Allez, papa ! Dépêche-toi ! 886 00:38:51,005 --> 00:38:52,588 [grogne d'effort] 887 00:38:53,171 --> 00:38:54,005 [pépiements] 888 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 - [pépient] - [rit] 889 00:38:59,588 --> 00:39:01,796 Il est avec sa famille, chérie, ça y est. 890 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 Bravo, papa ! 891 00:39:03,921 --> 00:39:06,296 C'était une bonne idée. Merci, ma puce. 892 00:39:07,046 --> 00:39:08,046 [pépient] 893 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 - [cri] - C'était quoi, ça ? 894 00:39:11,505 --> 00:39:13,588 Elle croit que tu veux voler ses bébés ! 895 00:39:13,671 --> 00:39:16,255 - Maman oiseau, on voulait juste aider ! - [crie] 896 00:39:17,130 --> 00:39:18,255 [gémit] 897 00:39:18,338 --> 00:39:19,671 [grogne] 898 00:39:19,755 --> 00:39:21,463 [crie] 899 00:39:21,546 --> 00:39:24,046 Allison, bébé ! 900 00:39:24,130 --> 00:39:26,421 Allison ! 901 00:39:26,505 --> 00:39:28,005 [Ellie] Redescends, papa ! 902 00:39:28,088 --> 00:39:29,130 Je descends ! 903 00:39:29,213 --> 00:39:30,921 [gémit] 904 00:39:31,005 --> 00:39:34,130 Oh ! Est-ce que ça va, papa ? 905 00:39:34,213 --> 00:39:35,130 [gémit] 906 00:39:35,755 --> 00:39:36,588 Oui, chérie. 907 00:39:38,088 --> 00:39:40,588 Ça va, j'ai pas mal. Tout va bien. 908 00:39:41,630 --> 00:39:42,588 [gémit] 909 00:39:42,671 --> 00:39:43,671 Tout va bien. 910 00:39:43,755 --> 00:39:45,588 - [croassement] - [Carlos crie] 911 00:39:45,671 --> 00:39:47,505 Non, mais je rêve ! Stop ! 912 00:39:48,088 --> 00:39:49,171 Appelle maman ! 913 00:39:49,255 --> 00:39:52,296 [Allison] Waouh ! C'était vraiment génial. 914 00:39:53,005 --> 00:39:54,880 Je ne suis pas "l'inverse de cool". 915 00:39:54,963 --> 00:39:56,505 Peut-être pas ce matin. 916 00:39:56,588 --> 00:39:57,671 [soupire] 917 00:39:57,755 --> 00:40:00,296 Aucune chance pour que tu tiennes toute la journée. 918 00:40:00,380 --> 00:40:03,130 - Je continue de dire oui. - [Carlos] Appelez les secours ! 919 00:40:03,213 --> 00:40:05,505 [crie] 920 00:40:05,588 --> 00:40:07,046 - Allison ! - C'est ton père ? 921 00:40:07,130 --> 00:40:08,046 [Carlos hurle] 922 00:40:08,130 --> 00:40:08,963 C'est bien lui. 923 00:40:09,046 --> 00:40:11,171 - [crie] - [croassements] 924 00:40:11,255 --> 00:40:13,963 Ton frère t'emmène acheter de la neige carbonique ? 925 00:40:14,046 --> 00:40:17,130 T'inquiète. Pour info, une tonne d'élèves viennent ce soir. 926 00:40:17,213 --> 00:40:18,546 Ça va être énorme. 927 00:40:18,630 --> 00:40:19,921 [Nando] Fantastique. 928 00:40:20,005 --> 00:40:21,963 Il te faut autant de bicarbonate ? 929 00:40:22,046 --> 00:40:24,005 Oui. C'est un meilleur catalyseur. 930 00:40:24,088 --> 00:40:26,671 Tu peux me croire. Je suis un expert, maintenant. 931 00:40:26,755 --> 00:40:29,880 - Allison! Appelle les secours ! - Je te rappellerai plus tard. 932 00:40:29,963 --> 00:40:31,088 [crie] 933 00:40:31,171 --> 00:40:32,255 [gémit] 934 00:40:32,338 --> 00:40:34,005 [crie] 935 00:40:34,088 --> 00:40:35,963 Appelle les secours ! 936 00:40:36,046 --> 00:40:37,171 [sirène] 937 00:40:39,546 --> 00:40:41,130 Il y a eu une attaque de corbeau. 938 00:40:41,213 --> 00:40:42,838 Il faut un médecin d'urgence. 939 00:40:42,921 --> 00:40:44,338 Pourquoi ? J'ai la rage ? 940 00:40:44,421 --> 00:40:48,463 J'exagère un peu sinon ils baillent aux corneilles. Sans faire de jeu de mots. 941 00:40:48,546 --> 00:40:50,338 Elle plaisante. Vous plaisantez ? 942 00:40:50,421 --> 00:40:51,380 Oui. 943 00:40:51,463 --> 00:40:54,171 Une salle d'attente. Katie, garde ton frère et ta sœur. 944 00:40:54,255 --> 00:40:56,838 Restez ensemble. Je viendrai vous retrouver après. 945 00:40:56,921 --> 00:40:59,380 - Allez, plus vite ! - Reste ici. Ça va aller. 946 00:40:59,463 --> 00:41:01,755 Monsieur Torres, vous pouvez vous détendre. 947 00:41:01,838 --> 00:41:04,213 Tout va bien. Vos blessures sont superficielles. 948 00:41:04,296 --> 00:41:08,338 Super. Aucune commotion ? Il n'a ni rage ni hématome, il peut sortir ? 949 00:41:08,421 --> 00:41:10,671 Aucun danger. Une infirmière vous fera sortir. 950 00:41:10,755 --> 00:41:11,588 Merci à vous. 951 00:41:12,588 --> 00:41:14,546 - Tu n'as rien. C'est génial. - Oui. 952 00:41:15,338 --> 00:41:18,005 Je vais chercher les enfants. Toi, prends ton temps. 953 00:41:20,213 --> 00:41:23,421 Je n'aime pas jouer les trouble-fêtes, mais mon corps est à bout. 954 00:41:23,921 --> 00:41:25,755 On peut finir ça un autre jour ? 955 00:41:27,213 --> 00:41:28,046 Vraiment ? 956 00:41:28,921 --> 00:41:29,755 Oui. 957 00:41:30,505 --> 00:41:33,838 D'accord. Si tu ne te sens pas bien, on rentre et on reporte. 958 00:41:33,921 --> 00:41:35,338 - Merci. - [Allison] Zut. 959 00:41:35,838 --> 00:41:38,255 Je passe vite fait au bureau avant de me reposer. 960 00:41:38,338 --> 00:41:39,338 Tu as dit quoi, là ? 961 00:41:39,421 --> 00:41:40,255 Hein ? 962 00:41:41,880 --> 00:41:44,421 Je pourrais peut-être passer rapidement au bureau. 963 00:41:44,505 --> 00:41:48,671 Donc tu ne te sens pas assez bien pour continuer notre Yes Day en famille, 964 00:41:48,755 --> 00:41:51,380 mais tu te sens assez bien pour passer à ton bureau ? 965 00:41:51,463 --> 00:41:54,046 Il faut que je gère une crise qu'il y a eu ce matin. 966 00:41:54,671 --> 00:41:58,588 Carlos, si tu veux arrêter cette journée, d'accord, c'est ton choix, 967 00:41:58,671 --> 00:42:00,046 mais tu le dis aux enfants. 968 00:42:00,130 --> 00:42:02,255 [en espagnol] À ton tour d'être le méchant. 969 00:42:08,963 --> 00:42:10,421 Madame T., tenez-vous bien. 970 00:42:10,505 --> 00:42:14,213 J'ai dit à Karen que je lui donnerais un Yes Day et elle a refusé. 971 00:42:14,296 --> 00:42:17,213 Alors qu'on a une ambulance avec une sirène. 972 00:42:17,296 --> 00:42:18,755 T'imagines les possibilités. 973 00:42:18,838 --> 00:42:21,088 Grandis un peu. Sérieux, Jean. 974 00:42:22,755 --> 00:42:24,505 Et toi, détends-toi, Karen ! 975 00:42:24,588 --> 00:42:26,296 Pète un coup, ça te fera du bien ! 976 00:42:27,880 --> 00:42:29,088 Est-ce que ça va ? 977 00:42:29,171 --> 00:42:33,005 Oui, je… Je viens de me disputer avec mon mari. 978 00:42:33,588 --> 00:42:35,171 Je lui mets une raclée ? 979 00:42:35,255 --> 00:42:37,213 Non. Non, rien de ce genre. 980 00:42:37,296 --> 00:42:38,588 [Jean] Je le bouscule ? 981 00:42:38,671 --> 00:42:42,296 Non. C'est juste qu'aujourd'hui, c'était la première fois depuis un an 982 00:42:42,380 --> 00:42:45,130 que j'avais l'impression de faire un truc tous ensemble. 983 00:42:45,213 --> 00:42:48,338 - [Jean] Je vois. - Et il fait sa chochotte et se dégonfle. 984 00:42:48,421 --> 00:42:49,296 On dirait Karen. 985 00:42:49,380 --> 00:42:53,421 Elle m'en veut parce que j'ai utilisé notre épargne pour acheter des ambulances 986 00:42:53,505 --> 00:42:55,463 alors que je peine à conduire celle-là. 987 00:42:55,546 --> 00:42:57,421 On ne force pas les gens à changer. 988 00:42:57,505 --> 00:42:59,046 Faites ce qui vous convient 989 00:42:59,130 --> 00:43:02,213 et soit il se joint à la fête, soit tant pis pour lui. Non ? 990 00:43:02,296 --> 00:43:04,005 Vous avez carrément raison. 991 00:43:06,088 --> 00:43:08,046 Oh, vous êtes là. 992 00:43:08,130 --> 00:43:09,963 Chérie, je peux te parler ? 993 00:43:10,588 --> 00:43:11,421 Oui. 994 00:43:14,838 --> 00:43:16,255 Je me sens vraiment mal. 995 00:43:16,338 --> 00:43:18,130 Je ne veux pas gâcher la fête. 996 00:43:18,213 --> 00:43:19,338 Te sens pas mal. 997 00:43:19,421 --> 00:43:21,213 Tu vas rien gâcher du tout, chéri. 998 00:43:21,296 --> 00:43:23,588 Tu es libre de te joindre à nous ou pas. 999 00:43:23,671 --> 00:43:24,588 D'accord ? 1000 00:43:25,255 --> 00:43:26,671 Les enfants, montrez-moi 1001 00:43:26,755 --> 00:43:28,796 ce qu'on a de beau en numéro quatre ! 1002 00:43:28,880 --> 00:43:32,255 OK, numéro quatre : Golf et compagnie. 1003 00:43:32,338 --> 00:43:34,421 Ce serait cool, on passerait un bon moment 1004 00:43:34,505 --> 00:43:36,380 mais ce n'est rien comparé 1005 00:43:37,130 --> 00:43:38,463 à Magic Mountain ! 1006 00:43:38,546 --> 00:43:39,671 - Quoi ? - Waouh ! 1007 00:43:39,755 --> 00:43:40,796 [rit] 1008 00:43:40,880 --> 00:43:42,963 Mais la règle des 30 kilomètres ? 1009 00:43:43,046 --> 00:43:44,963 J'ai décidé de faire une exception. 1010 00:43:45,046 --> 00:43:47,255 Et votre père a quelque chose à vous dire. 1011 00:43:50,171 --> 00:43:51,130 On t'écoute, papa. 1012 00:43:53,338 --> 00:43:54,880 Voilà, les enfants, je… 1013 00:43:55,421 --> 00:43:57,171 Je me sens un peu… 1014 00:43:59,130 --> 00:44:00,713 Je ne me sens pas en forme. 1015 00:44:01,338 --> 00:44:02,171 T'es malade ? 1016 00:44:02,255 --> 00:44:03,463 Tu rentres à la maison ? 1017 00:44:08,921 --> 00:44:12,630 Je crois bien que j'ai attrapé la fièvre de Magic Mountain ! 1018 00:44:12,713 --> 00:44:14,296 Waouh ! 1019 00:44:14,380 --> 00:44:16,005 [les enfants rient] 1020 00:44:16,088 --> 00:44:18,171 - Mais comment on va aller là-bas ? - Oui. 1021 00:44:18,255 --> 00:44:22,046 La voiture est restée au parc, vu la circulation, ça prendra des heures. 1022 00:44:22,130 --> 00:44:24,463 Hé ! Je suis là. C'est le Yes Day. 1023 00:44:24,546 --> 00:44:26,046 [sirène] 1024 00:44:27,713 --> 00:44:30,546 Prêts pour un moment de folie dans les montagnes russes ? 1025 00:44:30,630 --> 00:44:32,171 [tous] Ouais ! 1026 00:44:32,255 --> 00:44:34,963 Je vous préviens quand même qu'en cas d'urgence, 1027 00:44:35,046 --> 00:44:37,463 je vous laisse sur le bord de la route. 1028 00:44:37,546 --> 00:44:38,838 [crient] 1029 00:44:38,921 --> 00:44:41,130 - Et si c'était nous, l'urgence ? - Oui. 1030 00:44:41,213 --> 00:44:42,796 [rit] Très drôle. 1031 00:44:42,880 --> 00:44:44,796 [crissement de pneus] 1032 00:44:44,880 --> 00:44:46,921 [Jean] Attention. Accrochez-vous bien. 1033 00:44:47,755 --> 00:44:51,838 Vous pouvez vous moquer de moi, mais j'ai pris des tenues de rechange. 1034 00:44:51,921 --> 00:44:53,338 - Génial ! - Au cas où. 1035 00:44:53,421 --> 00:44:55,796 - Merci, maman. - Ça, c'est une super maman. 1036 00:44:55,880 --> 00:44:58,171 Même si tu détestes que je choisisse pour toi… 1037 00:44:58,255 --> 00:45:00,380 Moins que de sentir le sirop. 1038 00:45:00,463 --> 00:45:01,713 [Jean] Oh là ! 1039 00:45:01,796 --> 00:45:03,463 On va à Magic Mountain, bébé ! 1040 00:45:03,546 --> 00:45:05,338 [tous] Ouais ! 1041 00:45:05,421 --> 00:45:07,338 [Carlos] Gardez les yeux sur la route. 1042 00:45:07,421 --> 00:45:08,796 [Jean] Ça roule ! Désolée. 1043 00:45:08,880 --> 00:45:10,880 [sirène] 1044 00:45:17,755 --> 00:45:18,838 [klaxon] 1045 00:45:18,921 --> 00:45:20,588 [Jean] Chers fadas d'attractions, 1046 00:45:20,671 --> 00:45:24,380 la famille Torres est dans la place pour leur Yes Day ! 1047 00:45:24,463 --> 00:45:28,171 Et je veux que toi, tu dises oui, et que toi, tu dises oui. C'est la règle. 1048 00:45:28,255 --> 00:45:34,130 Il s'agit de dire oui à tout, alors soyez prêts, ça va être super fun ! 1049 00:45:34,213 --> 00:45:36,671 [imite le klaxon] 1050 00:45:36,755 --> 00:45:40,588 OK, les gars. Quelqu'un veut bien m'apporter un truc à grignoter ? 1051 00:45:40,671 --> 00:45:41,796 Vous devez dire oui. 1052 00:45:41,880 --> 00:45:43,130 [musique : "I Feel Good"] 1053 00:45:43,213 --> 00:45:48,380 ♪ So good ♪ 1054 00:45:48,463 --> 00:45:50,880 ♪ Oh, yeah ♪ 1055 00:45:51,921 --> 00:45:53,421 ♪ The starting line ♪ 1056 00:45:53,921 --> 00:45:55,546 ♪ Batting gloves ♪ 1057 00:45:55,630 --> 00:45:57,296 ♪ Ready for business ♪ 1058 00:45:57,380 --> 00:45:59,796 ♪ Who's gonna apply, you're in love ♪ 1059 00:45:59,880 --> 00:46:01,546 ♪ Just a flash ♪ 1060 00:46:01,630 --> 00:46:03,588 ♪ A passing phase ♪ 1061 00:46:03,671 --> 00:46:07,671 ♪ A fleeting moment that's gone At the end of the day ♪ 1062 00:46:07,755 --> 00:46:09,671 ♪ Just momentary… ♪ 1063 00:46:10,171 --> 00:46:12,213 Non. 1064 00:46:13,421 --> 00:46:17,463 Pourquoi j'ai dit oui, Katie ? [hurle] 1065 00:46:18,046 --> 00:46:19,338 [hurlent] 1066 00:46:19,421 --> 00:46:21,213 ♪ I feel good ♪ 1067 00:46:21,296 --> 00:46:23,171 ♪ All night long ♪ 1068 00:46:23,255 --> 00:46:24,880 ♪ I feel good ♪ 1069 00:46:25,463 --> 00:46:27,171 ♪ One last song ♪ 1070 00:46:31,546 --> 00:46:33,588 ♪ You light it up ♪ 1071 00:46:33,671 --> 00:46:35,505 ♪ Kiss it away ♪ 1072 00:46:35,588 --> 00:46:36,921 ♪ Climbing forever ♪ 1073 00:46:37,005 --> 00:46:39,921 ♪ Slide down the fire escape ♪ 1074 00:46:40,005 --> 00:46:41,880 ♪ You recognize ♪ 1075 00:46:41,963 --> 00:46:43,463 ♪ An open door ♪ 1076 00:46:43,546 --> 00:46:44,963 ♪ Scream out the letters ♪ 1077 00:46:45,046 --> 00:46:47,755 ♪ And count on the world to be yours ♪ 1078 00:46:47,838 --> 00:46:49,630 ♪ It's legendary ♪ 1079 00:46:49,713 --> 00:46:51,546 ♪ Won't fade away ♪ 1080 00:46:51,630 --> 00:46:53,005 ♪ Ciao bella bella ♪ 1081 00:46:53,088 --> 00:46:54,963 ♪ Come on ♪ 1082 00:46:55,046 --> 00:46:57,505 ♪ I feel ♪ 1083 00:46:58,630 --> 00:47:01,296 ♪ I feel good ♪ 1084 00:47:01,380 --> 00:47:02,880 ♪ Is that so wrong ? ♪ 1085 00:47:02,963 --> 00:47:05,088 ♪ I feel good ♪ 1086 00:47:05,171 --> 00:47:06,921 ♪ All night long ♪ 1087 00:47:07,005 --> 00:47:08,630 ♪ I feel good ♪ 1088 00:47:09,421 --> 00:47:10,921 ♪ One more song ♪ 1089 00:47:13,380 --> 00:47:15,088 ♪ I feel good ♪ 1090 00:47:15,171 --> 00:47:20,921 ♪ So good ♪ 1091 00:47:21,005 --> 00:47:22,088 Oh, merci. 1092 00:47:23,046 --> 00:47:25,838 - Super. Voilà la tienne, ma puce. - Merci. 1093 00:47:25,921 --> 00:47:29,046 C'est vraiment sympa de faire une sortie tous ensemble. 1094 00:47:29,130 --> 00:47:32,005 Il faut qu'on fasse ça plus souvent car tu grandis vite. 1095 00:47:32,088 --> 00:47:33,505 On doit en profiter. 1096 00:47:34,046 --> 00:47:36,338 Je vais chercher une barbe-à-papa. T'en veux ? 1097 00:47:36,421 --> 00:47:37,921 OK. Non, merci, chérie. 1098 00:47:39,880 --> 00:47:40,713 [alerte SMS] 1099 00:47:41,463 --> 00:47:43,838 - Oh. Attends, Katie, ton télé… - [alerte SMS] 1100 00:47:47,213 --> 00:47:49,671 LES MECS QUE MA COUSINE NOUS PRÉSENTE CE SOIR 1101 00:47:49,755 --> 00:47:51,796 LE GRAND TE TROUVE MIGNONNE 1102 00:47:52,796 --> 00:47:53,671 Génial. 1103 00:48:00,630 --> 00:48:02,713 Tu vas envoyer un message à Layla 1104 00:48:02,796 --> 00:48:05,505 et dire que sa cousine t'accompagne pas, mais ta mère. 1105 00:48:05,588 --> 00:48:06,963 Quoi ? 1106 00:48:07,046 --> 00:48:09,338 - Nando, reste avec ta sœur, d'accord ? - OK. 1107 00:48:10,046 --> 00:48:12,713 Elle essaie de te brancher avec des garçons plus âgés. 1108 00:48:12,796 --> 00:48:15,296 - T'as pris mon téléphone ? - Tu l'avais laissé. 1109 00:48:15,380 --> 00:48:18,755 Ta réaction est disproportionnée, je contrôle pas les SMS de Layla. 1110 00:48:18,838 --> 00:48:23,463 Elle répondait à ton message qui disait : "Les garçons de mon lycée sont trop nuls." 1111 00:48:23,546 --> 00:48:24,588 T'as fouiné ? 1112 00:48:24,671 --> 00:48:27,130 Quand j'ai vu la photo, j'ai lu la conversation. 1113 00:48:27,213 --> 00:48:29,046 Papa, tu veux bien me soutenir ? 1114 00:48:29,130 --> 00:48:31,880 Oui, tu veux ton indépendance et je ne suis pas sympa. 1115 00:48:32,588 --> 00:48:34,213 Mais que ce soit clair, Katie, 1116 00:48:34,796 --> 00:48:37,630 si c'est pas moi qui t'accompagne, tu n'iras pas. 1117 00:48:40,088 --> 00:48:43,380 - J'en ai marre du Yes Day. Je m'en vais. - Alors t'es punie. 1118 00:48:45,296 --> 00:48:48,380 Dire que je t'ai laissée me convaincre que tu pouvais changer. 1119 00:48:48,463 --> 00:48:49,671 T'as pas confiance en moi. 1120 00:48:49,755 --> 00:48:52,130 Il ne s'agit pas de confiance, je suis ta mère. 1121 00:48:52,213 --> 00:48:53,671 Pitié, arrête ton baratin. 1122 00:48:54,546 --> 00:48:57,838 En fait, j'ai plus besoin de toi et tu n'arrives pas à l'avaler. 1123 00:48:57,921 --> 00:48:59,255 [en espagnol] Arrête. 1124 00:48:59,338 --> 00:49:00,296 Assez. 1125 00:49:01,421 --> 00:49:02,713 Emmène les petits au carrousel. 1126 00:49:03,505 --> 00:49:04,338 Tout de suite. 1127 00:49:04,421 --> 00:49:06,255 [musique sombre] 1128 00:49:12,880 --> 00:49:14,130 [Katie] Venez, vous deux. 1129 00:49:15,796 --> 00:49:16,880 [Nando] On va où ? 1130 00:49:16,963 --> 00:49:18,046 [Katie] Au carrousel. 1131 00:49:20,171 --> 00:49:21,755 [cris] 1132 00:49:23,630 --> 00:49:26,130 [musique du carrousel] 1133 00:49:26,796 --> 00:49:28,588 [Nando] Meilleur jour de ma vie ! 1134 00:49:28,671 --> 00:49:29,671 Ouais ! 1135 00:49:29,755 --> 00:49:30,671 Ouais ! 1136 00:49:30,755 --> 00:49:32,505 - Ouais ! - Ouais ! 1137 00:49:32,588 --> 00:49:34,005 - [Ellie] Ouais ! - Ouais ! 1138 00:49:34,088 --> 00:49:35,421 Vous n'avez pas compris ? 1139 00:49:36,296 --> 00:49:39,380 Maman et papa se servent de cette journée pour nous contrôler. 1140 00:49:39,463 --> 00:49:43,130 Ils pensent qu'avec un Yes Day, on leur obéira le restant de notre vie. 1141 00:49:43,213 --> 00:49:44,171 Non, non. 1142 00:49:44,255 --> 00:49:45,630 Ouais. Non, non. 1143 00:49:45,713 --> 00:49:47,921 Tout ça n'est qu'une immense arnaque. 1144 00:49:48,005 --> 00:49:51,463 Si c'est une arnaque, je veux me faire arnaquer toute ma vie. 1145 00:49:51,546 --> 00:49:52,880 Oui, moi aussi alors ! 1146 00:49:55,213 --> 00:49:57,505 Je n'aurais pas dû fouiner dans son téléphone. 1147 00:49:57,588 --> 00:49:58,796 Normal qu'elle soit fâchée. 1148 00:49:58,880 --> 00:50:01,463 Mais il était là et il y avait la photo d'un garçon. 1149 00:50:02,796 --> 00:50:04,546 Je déteste qu'elle me déteste. 1150 00:50:04,630 --> 00:50:07,963 Non. Elle ne te déteste pas. Elle grandit, elle s'individualise. 1151 00:50:08,046 --> 00:50:10,546 Elle s'individualise ? Ben, c'est agaçant. 1152 00:50:10,630 --> 00:50:13,546 J'espère qu'elle sait que c'est par amour que je fais ça. 1153 00:50:13,630 --> 00:50:15,380 - Je sais. - Tu comprends, toi ? 1154 00:50:15,463 --> 00:50:16,838 C'est notre petite fille. 1155 00:50:17,463 --> 00:50:18,796 Elle n'est plus si petite. 1156 00:50:22,005 --> 00:50:23,005 Regarde ce gorille. 1157 00:50:23,088 --> 00:50:25,921 On dirait celui que Katie trimballait partout. 1158 00:50:26,005 --> 00:50:27,671 Elle l'appelait Monsieur Gorille. 1159 00:50:27,755 --> 00:50:30,255 [Carlos] Je m'en souviens, il était devenu sale. 1160 00:50:30,338 --> 00:50:32,463 Oh oui. Il avait son propre siège-auto. 1161 00:50:32,546 --> 00:50:33,713 On l'emmenait partout 1162 00:50:33,796 --> 00:50:35,713 et elle était chou avec ses couettes 1163 00:50:35,796 --> 00:50:37,921 et sa salopette avec un cœur sur la poche. 1164 00:50:38,005 --> 00:50:38,880 Oui. 1165 00:50:38,963 --> 00:50:41,963 En ce temps-là, elle m'aimait, on était les meilleures copines. 1166 00:50:42,046 --> 00:50:43,546 Ça vous tente ? Une partie ? 1167 00:50:43,630 --> 00:50:44,880 Ça ira. Merci beaucoup. 1168 00:50:45,380 --> 00:50:48,338 J'ai envie de jouer. Je vais gagner ce gorille pour Katie 1169 00:50:48,421 --> 00:50:50,421 - et elle m'en voudra plus. - T'es sûre ? 1170 00:50:51,213 --> 00:50:52,255 - Bonjour. - Bonjour. 1171 00:50:52,338 --> 00:50:54,296 J'aimerais jouer pour ce gorille. 1172 00:50:54,380 --> 00:50:56,046 Vous devrez battre cette dame. 1173 00:50:56,130 --> 00:50:58,171 Oh, OK. Excusez-moi ? Bonjour. 1174 00:50:58,921 --> 00:51:02,421 Je dois gagner ce gorille rose pour ma fille. On s'est disputées. 1175 00:51:03,463 --> 00:51:05,630 Et si j'ai envie de le gagner aussi ? 1176 00:51:05,713 --> 00:51:07,630 J'ai déjà le bleu et le marron. 1177 00:51:07,713 --> 00:51:08,880 Il me faut le rose. 1178 00:51:10,255 --> 00:51:12,963 Allez-y doucement. Entre filles, on se respecte. 1179 00:51:13,671 --> 00:51:16,838 - Chérie, Katie n'a plus cinq ans. - Je le sais, ça. 1180 00:51:16,921 --> 00:51:19,255 Quand elle le verra, je redeviendrai sa maman. 1181 00:51:19,338 --> 00:51:21,296 Elle se rappellera ce que j'ai fait pour elle. 1182 00:51:21,380 --> 00:51:22,713 Vous êtes prêtes ? 1183 00:51:22,796 --> 00:51:24,505 Je crois qu'on devrait y aller. 1184 00:51:24,588 --> 00:51:26,296 Me distrais pas, j'ai une mission. 1185 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 Prêtes ? 1186 00:51:27,713 --> 00:51:29,213 - [sonnerie] - [foraine] Lancez ! 1187 00:51:29,296 --> 00:51:31,380 [musique enjouée] 1188 00:51:31,463 --> 00:51:32,630 [hurlement de singe] 1189 00:51:33,505 --> 00:51:34,380 [sonnerie] 1190 00:51:34,463 --> 00:51:35,546 Vous allez perdre. 1191 00:51:35,630 --> 00:51:37,005 [hurlement de singe] 1192 00:51:38,171 --> 00:51:39,505 Oh, c'est très serré ! 1193 00:51:39,588 --> 00:51:42,130 Trois heures de route pour lui apporter son appareil. 1194 00:51:42,963 --> 00:51:45,171 Pour m'être pissée dessus quand j'éternuais. 1195 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Vous allez vous taire ? 1196 00:51:46,421 --> 00:51:47,755 Essayons d'être fair-play. 1197 00:51:47,838 --> 00:51:50,213 Pour m'avoir empêchée de dormir durant des mois. 1198 00:51:50,296 --> 00:51:51,130 La ferme ! 1199 00:51:52,921 --> 00:51:55,296 - Pour Katie ! - [femme] Taisez-vous ! 1200 00:51:55,380 --> 00:51:57,546 - [sonnerie] - [Allison rit] 1201 00:51:58,213 --> 00:52:00,505 J'ai gagné ! Faut pas chercher, la Mama. 1202 00:52:00,588 --> 00:52:02,963 Non. 1203 00:52:03,046 --> 00:52:04,088 J'ai gagné. 1204 00:52:04,171 --> 00:52:07,005 Comment ça ? J'ai jamais rien gagné, mais là, j'ai gagné. 1205 00:52:07,088 --> 00:52:08,630 De justesse, mais j'ai gagné. 1206 00:52:08,713 --> 00:52:09,755 Euh. 1207 00:52:09,838 --> 00:52:11,296 Ne mentez pas, elle a gagné. 1208 00:52:11,380 --> 00:52:12,755 C'est moi qui ai gagné. 1209 00:52:12,838 --> 00:52:14,338 - [Allison] Mme Léopard ? - Quoi ? 1210 00:52:14,421 --> 00:52:17,171 Vous pouvez lui dire que j'ai gagné ? J'étais un sniper. 1211 00:52:17,713 --> 00:52:20,296 C'est moi, le vrai sniper, OK ? 1212 00:52:20,380 --> 00:52:23,255 - C'est faux. J'ai gagné ce gorille. - C'est pas grave. 1213 00:52:23,338 --> 00:52:24,213 Chérie, arrête ! 1214 00:52:24,296 --> 00:52:26,713 - Débrouillez-vous. - [Carlos] Ça en vaut pas la peine. 1215 00:52:26,796 --> 00:52:28,046 Non, c'est mon gorille ! 1216 00:52:28,130 --> 00:52:29,880 [femme] Sale tricheuse de mère ! 1217 00:52:30,463 --> 00:52:34,588 Ne faites pas ça ! J'ai des tickets, vous n'avez qu'à refaire une partie ? 1218 00:52:34,671 --> 00:52:38,005 Je devrais pas avoir à le regagner. T'es avocat, tu connais la justice. 1219 00:52:39,171 --> 00:52:40,963 - [sonnette] - Lâchez ma femme ! 1220 00:52:41,880 --> 00:52:43,005 Sors de là ! 1221 00:52:43,088 --> 00:52:43,963 Sécurité ! 1222 00:52:44,671 --> 00:52:45,796 [femme] Pétasse ! 1223 00:52:46,755 --> 00:52:48,921 S'il vous plaît, madame ! Non ! 1224 00:52:49,880 --> 00:52:52,088 Mais calmez-vous ! [crie de douleur] 1225 00:52:52,171 --> 00:52:55,171 Pourquoi c'est toujours moi qui prends ? Chérie. 1226 00:52:55,255 --> 00:52:56,796 Pour mon bébé, donnez-le-moi. 1227 00:52:56,880 --> 00:53:00,755 Si vous êtes une si bonne maman que ça, alors où ils sont, vos enfants, hein ? 1228 00:53:05,130 --> 00:53:06,005 Non ! 1229 00:53:06,088 --> 00:53:08,213 Ne parlez pas de mes enfants ! 1230 00:53:08,296 --> 00:53:09,421 Lâchez-moi, ma jolie ! 1231 00:53:09,505 --> 00:53:11,505 - Attrape le gorille ! - [Carlos] Lâche-la ! 1232 00:53:11,588 --> 00:53:12,630 C'est tout ? 1233 00:53:12,713 --> 00:53:13,838 C'est pour mon bébé ! 1234 00:53:13,921 --> 00:53:14,838 [fracas] 1235 00:53:16,296 --> 00:53:19,880 - [Allison] Où est cette femme ? - Non, chérie. Arrête ! 1236 00:53:19,963 --> 00:53:21,088 [sirène] 1237 00:53:24,005 --> 00:53:25,546 Qui surveille nos enfants ? 1238 00:53:25,630 --> 00:53:27,130 J'aime la loi, je suis avocat. 1239 00:53:27,213 --> 00:53:29,296 - [policier] Profil. - Ellie doit goûter. 1240 00:53:29,380 --> 00:53:31,255 - [policier 2] Pouce. - Il y a loi et loi. 1241 00:53:31,338 --> 00:53:34,630 - [policier 1] Madame ? - Il y a des jus de fruits dans mon sac. 1242 00:53:34,713 --> 00:53:36,421 - [policier 1] Restez tranquille. - Oh. 1243 00:53:37,255 --> 00:53:38,838 - Je peux la refaire ? - Lève le menton. 1244 00:53:39,338 --> 00:53:40,296 Finissons-en. 1245 00:53:42,921 --> 00:53:46,296 J'entre la photo du méchant dans ce fichier et je peux le retrouver. 1246 00:53:46,380 --> 00:53:48,755 - Quelle que soit sa tête. - On le fait chauve ? 1247 00:53:48,838 --> 00:53:50,213 Je sais pas si je peux… 1248 00:53:51,046 --> 00:53:53,005 le rendre chauve. Admirez le travail ! 1249 00:53:53,088 --> 00:53:54,130 On dirait vous. 1250 00:53:54,213 --> 00:53:55,338 Non, tu trouves ? 1251 00:53:55,421 --> 00:53:56,255 Je veux une barbe. 1252 00:53:56,338 --> 00:53:57,463 Moi aussi. 1253 00:53:57,546 --> 00:54:00,588 Ah non, tu parlais de… Désolé, à quoi je pensais ? 1254 00:54:00,671 --> 00:54:02,671 Voyons voir. [rit] 1255 00:54:02,755 --> 00:54:05,130 - Sympa, le bouc, non ? - [Nando] Merci. 1256 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 Vous avez des crêtes ? 1257 00:54:06,421 --> 00:54:07,796 - [policier] Oui. - Une iroquoise. 1258 00:54:07,880 --> 00:54:09,671 [policier] OK, attendez. [rit] 1259 00:54:09,755 --> 00:54:11,380 On peut le mettre en pirate ? 1260 00:54:11,463 --> 00:54:13,380 Oh, c'est trop élaboré, tu vois. 1261 00:54:13,463 --> 00:54:15,630 Il faudrait être un policier très doué pour… 1262 00:54:15,713 --> 00:54:16,921 - Oh, oh. - [Ellie] Waouh ! 1263 00:54:17,005 --> 00:54:19,005 [policier] Capitaine Crotte aux fesses ! 1264 00:54:19,088 --> 00:54:20,588 À l'abordage ! 1265 00:54:20,671 --> 00:54:22,630 C'est vrai que c'était ton gorille. 1266 00:54:22,713 --> 00:54:24,838 - Merci. C'était mon gorille. - Oui. 1267 00:54:25,338 --> 00:54:26,963 Vous êtes contente, tricheuse ? 1268 00:54:27,546 --> 00:54:28,505 [grogne] 1269 00:54:28,588 --> 00:54:29,671 [soupire] 1270 00:54:29,755 --> 00:54:32,713 Je ne crois pas que t'es en colère à propos du gorille. 1271 00:54:32,796 --> 00:54:33,630 Tu crois ? 1272 00:54:34,463 --> 00:54:35,921 Je t'ai observée avec Katie. 1273 00:54:37,421 --> 00:54:38,421 T'es super avec elle. 1274 00:54:38,505 --> 00:54:39,671 Hmm. 1275 00:54:39,755 --> 00:54:41,005 Tu agis comme une mère. 1276 00:54:43,421 --> 00:54:46,088 J'ai fait que t'obliger à endosser le mauvais rôle. 1277 00:54:48,421 --> 00:54:50,505 Tu n'avais pas besoin d'un Yes Day. 1278 00:54:51,713 --> 00:54:53,213 Mais d'un partenaire. 1279 00:54:54,421 --> 00:54:56,171 C'est ce que je serai désormais, 1280 00:54:56,838 --> 00:54:57,713 ton partenaire. 1281 00:54:59,921 --> 00:55:01,380 [en espagnol] Je t'aime, mon amour. 1282 00:55:01,463 --> 00:55:04,421 [en espagnol] Moi aussi, mon amour. Si fort. 1283 00:55:10,338 --> 00:55:11,421 [haut-le-cœur] 1284 00:55:11,505 --> 00:55:14,671 Venez. Hé, bonne nouvelle. On va vous laisser tranquille. 1285 00:55:14,755 --> 00:55:16,380 Nos Mamoune et Papou sont là. 1286 00:55:16,463 --> 00:55:18,296 Oh, c'est mignon comme surnoms. 1287 00:55:18,380 --> 00:55:22,088 Et avant de partir, je tenais à vous dire que je suis désolée 1288 00:55:22,171 --> 00:55:25,796 que vous ayez vu nos parents comme ça. C'est des gens bien mais ils manquent 1289 00:55:25,880 --> 00:55:26,838 de jugement. 1290 00:55:26,921 --> 00:55:28,963 C'est pas votre faute, vous m'entendez ? 1291 00:55:29,046 --> 00:55:30,463 Où sont Mamoune et Papou ? 1292 00:55:31,338 --> 00:55:32,171 Quoi ? 1293 00:55:32,255 --> 00:55:34,005 Où sont vos Mamoune et Papou ? 1294 00:55:34,713 --> 00:55:37,463 Ils attendent dans leur voiture. Oui. 1295 00:55:37,546 --> 00:55:39,171 Parce que Papou a une sciatique 1296 00:55:39,880 --> 00:55:41,005 il a mal partout. 1297 00:55:41,088 --> 00:55:44,713 Dios mio. Le pauvre, ça a l'air horrible. J'en suis désolé. 1298 00:55:44,796 --> 00:55:46,463 Quel courage. Le faites pas attendre. 1299 00:55:46,546 --> 00:55:47,796 On va y aller. Merci. 1300 00:55:47,880 --> 00:55:49,963 Je signerai pour vous. Bonne chance. 1301 00:55:50,046 --> 00:55:51,296 [Katie] Merci. Au revoir. 1302 00:55:51,380 --> 00:55:54,880 Je vais me sentir seul sans vous, mais c'est rien, j'ai d'autres amis. 1303 00:55:58,046 --> 00:55:58,880 Salut, Julie. 1304 00:55:58,963 --> 00:55:59,838 Salut. 1305 00:55:59,921 --> 00:56:03,046 Sérieux, j'en reviens pas que tes parents soient en prison. 1306 00:56:03,130 --> 00:56:04,088 Oui, c'est dingue. 1307 00:56:04,630 --> 00:56:06,755 On va s'en aller sans maman et papa ? 1308 00:56:07,546 --> 00:56:10,463 C'est pas notre faute s'ils sont en prison pour le Yes Day. 1309 00:56:10,546 --> 00:56:13,046 On doit pas monter en voiture avec des inconnus. 1310 00:56:13,130 --> 00:56:15,130 D'accord, mais vous connaissez Layla 1311 00:56:15,213 --> 00:56:17,338 et Julie est la cousine de Layla. 1312 00:56:18,213 --> 00:56:20,130 Elle a même mis un siège-auto. 1313 00:56:20,630 --> 00:56:22,171 Voyez le bon côté des choses. 1314 00:56:22,255 --> 00:56:24,963 Votre clou du spectacle sera encore plus spectaculaire. 1315 00:56:28,005 --> 00:56:29,380 [conversations] 1316 00:56:32,380 --> 00:56:34,338 - Incroyable. - C'est quoi, ce délire ? 1317 00:56:34,421 --> 00:56:36,463 [Katie] C'est quoi, ces tubes et ces seaux ? 1318 00:56:36,546 --> 00:56:39,338 - Une fête de nerds. - [les enfants scandent] Nando ! 1319 00:56:39,421 --> 00:56:42,255 C'est un détail dont on aurait dû parler… 1320 00:56:42,338 --> 00:56:45,088 [Nando] Attendez-moi ! La fête va pouvoir commencer ! 1321 00:56:45,171 --> 00:56:46,296 [acclamations] 1322 00:56:47,505 --> 00:56:48,671 BICARBONATE DE SOUDE 1323 00:56:48,755 --> 00:56:51,505 [musique enjouée] 1324 00:56:53,296 --> 00:56:54,505 [rires] 1325 00:57:02,005 --> 00:57:03,880 [crie de surprise] T'es trop belle ! 1326 00:57:04,505 --> 00:57:05,463 Merci, Ellie. 1327 00:57:10,088 --> 00:57:11,255 [soupire] Je peux pas. 1328 00:57:11,338 --> 00:57:12,213 Quoi ? 1329 00:57:12,296 --> 00:57:13,296 Je peux pas y aller. 1330 00:57:13,796 --> 00:57:16,630 Je peux pas les laisser seuls. S'il se passait un truc ? 1331 00:57:16,713 --> 00:57:18,713 C'est moi, l'aînée. Je suis responsable. 1332 00:57:18,796 --> 00:57:22,171 Tu nous répètes que tu veux aller à ce festival depuis toujours. 1333 00:57:22,255 --> 00:57:25,421 Il se passera rien. On ne fera pas de trucs stupides, promis. 1334 00:57:26,921 --> 00:57:28,921 Tu promets d'envoyer un texto au cas où ? 1335 00:57:29,005 --> 00:57:30,838 Oui, c'est promis juré. 1336 00:57:30,921 --> 00:57:33,380 Allez, Katie, les garçons y sont déjà. 1337 00:57:35,255 --> 00:57:36,171 [soupire] 1338 00:57:40,421 --> 00:57:41,630 OK. 1339 00:57:41,713 --> 00:57:43,421 D'accord. Mais faites attention. 1340 00:57:44,796 --> 00:57:46,921 - [Allison] Les enfants, ça va ? - [policier] Oui. 1341 00:57:47,005 --> 00:57:48,713 Et j'ai une bonne nouvelle. 1342 00:57:48,796 --> 00:57:50,255 Le parc ne porte pas plainte. 1343 00:57:50,338 --> 00:57:51,296 - Génial ! - Oui ! 1344 00:57:51,380 --> 00:57:55,255 Ils ont visionné les images des caméras et c'est vous qui aviez gagné. 1345 00:57:55,921 --> 00:57:58,630 Je le savais ! Je savais que j'avais gagné le gorille ! 1346 00:57:58,713 --> 00:57:59,546 [Carlos] OK. 1347 00:58:00,421 --> 00:58:01,505 [expire profondément] 1348 00:58:02,963 --> 00:58:04,171 Elle peut partir aussi ? 1349 00:58:04,255 --> 00:58:05,796 - [policier] Plus tard. - Oh. 1350 00:58:07,130 --> 00:58:09,130 Et puis zut, tenez, vous pouvez l'avoir. 1351 00:58:09,213 --> 00:58:10,463 Non, gardez le gorille. 1352 00:58:10,546 --> 00:58:12,546 Vous l'avez gagné à la loyale. 1353 00:58:13,213 --> 00:58:14,463 - Merci. - [policier] Sortez. 1354 00:58:14,546 --> 00:58:15,380 Allez, sortons. 1355 00:58:17,505 --> 00:58:19,005 - Katie ? - [Carlos] Nando ? 1356 00:58:19,088 --> 00:58:21,671 Ellie ? Où sont nos enfants ? 1357 00:58:21,755 --> 00:58:24,505 J'ai oublié. Mamoune et papou les ont emmenés. 1358 00:58:24,588 --> 00:58:26,671 Mamoune et Papou habitent à Pittsburgh. 1359 00:58:27,713 --> 00:58:29,796 Hein ? Mais ils sont là en vacances ? 1360 00:58:29,880 --> 00:58:33,171 - Non, pas du tout. - Donc vous les avez laissé partir seuls ? 1361 00:58:33,255 --> 00:58:36,713 Maintenant que vous le dites, je réalise que j'ai fait une bourde. 1362 00:58:37,713 --> 00:58:39,255 [musique enjouée] 1363 00:58:39,338 --> 00:58:40,838 [brouhaha] 1364 00:58:44,671 --> 00:58:46,713 Ça alors, tu arrives à le croire, toi ? 1365 00:58:46,796 --> 00:58:50,130 On s'en tire bien pour l'instant. Je vais voir la grosse surprise. 1366 00:58:50,213 --> 00:58:52,338 Ouais, vas-y. Je te rejoins là-haut après. 1367 00:58:54,588 --> 00:58:55,630 Tu veux changer ? 1368 00:58:56,130 --> 00:58:57,755 [musique rythmée] 1369 00:58:58,671 --> 00:59:03,005 Qui est prêt pour accomplir un miracle scientifique ? 1370 00:59:03,088 --> 00:59:04,546 [acclamations générales] 1371 00:59:05,338 --> 00:59:07,296 - Ton nom ? - Hailey Peterson. 1372 00:59:07,380 --> 00:59:08,880 J'habite en face de chez vous. 1373 00:59:09,380 --> 00:59:10,963 FÊTE 1374 00:59:11,046 --> 00:59:13,255 Désolée, tu n'es pas sur la liste. 1375 00:59:13,338 --> 00:59:14,213 [ronchonne] 1376 00:59:14,296 --> 00:59:17,088 Je rigole, je sais même pas lire. Viens faire la fête ! 1377 00:59:17,171 --> 00:59:18,380 - Oui. - [Nando] Prêts ? 1378 00:59:20,255 --> 00:59:21,463 [acclamations] 1379 00:59:22,796 --> 00:59:29,255 [tous] Allez, Nando ! 1380 00:59:29,338 --> 00:59:30,963 [acclamations] 1381 00:59:33,046 --> 00:59:34,421 Nando ne répond pas non plus. 1382 00:59:34,505 --> 00:59:37,963 Katie est au festival. Nando et Ellie sont au clou du spectacle. 1383 00:59:38,046 --> 00:59:39,005 On ignore ce que c'est. 1384 00:59:39,088 --> 00:59:40,255 Oh ! 1385 00:59:40,338 --> 00:59:43,255 Vos enfants ont oublié ça. Vous parlez de ce clou-là ? 1386 00:59:43,338 --> 00:59:45,963 Une fête de nerds. Où pourrait-il l'organiser ? 1387 00:59:46,046 --> 00:59:47,838 Il a 11 ans, alors chez nous. 1388 00:59:47,921 --> 00:59:49,796 On se divise pour mieux régner. 1389 00:59:49,880 --> 00:59:52,171 Je rentre chez nous et j'arrête la fête. 1390 00:59:52,255 --> 00:59:55,671 Tu sais que tu devras être le méchant face à une bande d'enfants ? 1391 00:59:56,255 --> 00:59:57,463 Je sais. Je vais gérer. 1392 00:59:57,963 --> 00:59:59,713 [musique rythmée] 1393 01:00:04,463 --> 01:00:05,755 Merci pour le billet. 1394 01:00:05,838 --> 01:00:06,963 Il n'y a pas de quoi. 1395 01:00:07,046 --> 01:00:10,588 Tu sais, ma mère n'en a plus besoin vu qu'elle est en prison, alors… 1396 01:00:10,671 --> 01:00:12,255 C'est un truc de dingue. 1397 01:00:24,255 --> 01:00:25,880 - Salut. - [Julie] Ça va ? 1398 01:00:25,963 --> 01:00:27,255 - Tranquille. - Salut. 1399 01:00:27,338 --> 01:00:28,255 Salut. 1400 01:00:28,963 --> 01:00:30,088 - Katie. - Layla. 1401 01:00:30,171 --> 01:00:31,005 Chase. 1402 01:00:31,088 --> 01:00:32,963 Rob. Stylée, ta tenue. 1403 01:00:33,046 --> 01:00:34,046 Merci. 1404 01:00:40,505 --> 01:00:42,588 - Ça avance, mec ? - J'ai presque fini. 1405 01:00:42,671 --> 01:00:46,171 Une fois tout le monde dans le jardin, envoie un SMS et je verse le catalyseur. 1406 01:00:46,255 --> 01:00:48,088 - Oublie pas les tubes. - T'inquiète. 1407 01:00:48,171 --> 01:00:49,796 Ça va être mortel ! 1408 01:00:49,880 --> 01:00:50,713 C'est clair. 1409 01:00:54,838 --> 01:00:57,505 Dis à la maman de Nando que je ne ferai jamais de Yes Day. 1410 01:00:57,588 --> 01:00:58,588 D'accord, maman. 1411 01:01:04,380 --> 01:01:06,046 [sirène] 1412 01:01:08,630 --> 01:01:13,338 C'est pas que j'aime pas mettre ma sirène et foncer dans la ville à toute vitesse, 1413 01:01:13,421 --> 01:01:14,630 j'adore ça, 1414 01:01:14,713 --> 01:01:17,713 mais votre réaction est un petit peu exagérée d'après moi. 1415 01:01:17,796 --> 01:01:19,963 On parle d'une fille en colère après sa mère 1416 01:01:20,046 --> 01:01:22,046 qui va rejoindre deux merdeux salingues 1417 01:01:22,130 --> 01:01:24,296 qui ont sûrement déjà une moustache. 1418 01:01:24,380 --> 01:01:26,755 J'ignore si vous vous y connaissez en ado, 1419 01:01:26,838 --> 01:01:29,921 mais c'est la recette idéale pour finir dans de sales draps. 1420 01:01:30,005 --> 01:01:31,963 "Salingue", ça a l'air moche. 1421 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 - Et j'ai gagné notre pari. - Oui. 1422 01:01:34,463 --> 01:01:37,255 J'ai gagné ce billet de festival et elle me l'a volé. 1423 01:01:37,338 --> 01:01:40,838 Je n'ai pas dit non de tout le Yes Day. C'était ça, le deal. 1424 01:01:41,463 --> 01:01:43,588 C'est ma première sortie avec cette voiture. 1425 01:01:43,671 --> 01:01:44,796 Je peux conduire. 1426 01:01:44,880 --> 01:01:46,963 Non, je suis un homme maintenant ! 1427 01:01:47,046 --> 01:01:48,671 [musique rythmée] 1428 01:01:57,630 --> 01:01:58,880 [voix à l'hélium] Yo ! 1429 01:02:00,380 --> 01:02:01,338 Tu vas voir. 1430 01:02:01,421 --> 01:02:03,296 - Tu veux te battre ? - Hé, les gars ! 1431 01:02:03,380 --> 01:02:04,630 Les gars, c'est pas cool. 1432 01:02:04,713 --> 01:02:06,213 Je vais t'éclater. 1433 01:02:06,296 --> 01:02:08,088 - [Nando] Arrêtez ! - [fracas] 1434 01:02:09,463 --> 01:02:11,505 Vous avez pété la lampe. 1435 01:02:12,088 --> 01:02:13,921 - OK. On arrête. - [rient] 1436 01:02:14,005 --> 01:02:14,838 [Nando] Arrête ! 1437 01:02:14,921 --> 01:02:16,505 Qu'est-ce que vous faites ? 1438 01:02:16,588 --> 01:02:17,880 Arrête, Tyler ! 1439 01:02:17,963 --> 01:02:19,380 [rient] 1440 01:02:19,463 --> 01:02:21,296 Ellie, n'ouvre pas cette bouteille. 1441 01:02:21,380 --> 01:02:23,046 J'adore la science ! 1442 01:02:23,130 --> 01:02:26,171 J'avais jamais goûté de soda. Mes parents me l'interdisent. 1443 01:02:26,255 --> 01:02:27,463 Ellie ! 1444 01:02:32,213 --> 01:02:34,630 - [cris] - C'est vraiment trop marrant ! 1445 01:02:35,463 --> 01:02:37,588 Arrête ! Il faut qu'on calme les choses. 1446 01:02:37,671 --> 01:02:40,296 C'est pas drôle ! C'était pas le clou du spectacle ? 1447 01:02:40,380 --> 01:02:42,213 Oui, mais regarde autour de toi. 1448 01:02:42,296 --> 01:02:43,171 [cris de joie] 1449 01:02:43,255 --> 01:02:45,296 [Nando] Tout le monde dans le jardin 1450 01:02:45,380 --> 01:02:48,421 pour aller voir le clou du spectacle. 1451 01:02:48,505 --> 01:02:50,505 [sirène] 1452 01:02:50,588 --> 01:02:53,130 [policier] Comment la trouver ? C'est tous des animaux. 1453 01:02:53,213 --> 01:02:54,588 - Rejoignons la scène. - OK. 1454 01:02:54,671 --> 01:02:57,213 - Bougez-vous de là ! - Je recherche ma fille. 1455 01:02:57,296 --> 01:02:59,463 - C'est pire que tout. - J'ai les chevilles fragiles. 1456 01:02:59,546 --> 01:03:01,630 ♪ Oyster pearls ♪ 1457 01:03:01,713 --> 01:03:04,005 ♪ Locked up in a shell ♪ 1458 01:03:04,088 --> 01:03:08,130 ♪ You better bring that diving bell… ♪ 1459 01:03:10,421 --> 01:03:12,296 - Hé. - Où t'étais passée ? 1460 01:03:12,380 --> 01:03:15,171 Julie a trouvé des places dans la tente. On va dedans. 1461 01:03:15,838 --> 01:03:17,171 Pourquoi dans une tente ? 1462 01:03:17,255 --> 01:03:19,130 Katie, c'est bon, fais pas ta relou. 1463 01:03:19,213 --> 01:03:20,671 On connaît à peine ces mecs. 1464 01:03:20,755 --> 01:03:22,755 C'est peut-être des détraqués. 1465 01:03:28,880 --> 01:03:29,838 Je peux pas, Layla. 1466 01:03:31,005 --> 01:03:32,255 Je le sens pas. 1467 01:03:34,880 --> 01:03:35,796 Hmm… 1468 01:03:37,671 --> 01:03:39,463 Du coup, on se voit plus tard ? 1469 01:03:43,921 --> 01:03:45,130 Ah, ça y est, t'es là. 1470 01:03:54,130 --> 01:03:55,921 - Excusez-nous, pardon ! - Katie ? 1471 01:03:56,005 --> 01:03:57,338 - Katie ? - [femme] Hé ! 1472 01:03:57,421 --> 01:03:59,713 Pardon. Vraiment désolé. Elle est stressée. 1473 01:03:59,796 --> 01:04:01,296 [Allison] Un agent de sécurité. 1474 01:04:01,380 --> 01:04:02,796 - Super. - Montrez votre insigne. 1475 01:04:03,380 --> 01:04:04,755 - Pardon. - [policier] Monsieur ? 1476 01:04:04,838 --> 01:04:06,755 Ma fille est venue sans ma permission, 1477 01:04:06,838 --> 01:04:07,963 je dois la retrouver. 1478 01:04:08,463 --> 01:04:09,546 Aucun problème. 1479 01:04:09,630 --> 01:04:12,088 Je vais afficher sa photo sur l’écran géant. 1480 01:04:12,171 --> 01:04:13,713 Merci, c'est super gentil. 1481 01:04:13,796 --> 01:04:16,713 Il était purement sarcastique. Très marrant, ça. 1482 01:04:17,546 --> 01:04:19,963 - Katie Torres ? - [chanteur] Merci ! Bonne soirée ! 1483 01:04:21,380 --> 01:04:23,338 Je dois monter sur cette scène. 1484 01:04:23,421 --> 01:04:24,963 C'est que pour les musiciens. 1485 01:04:25,046 --> 01:04:28,546 Ça la mettra tellement en colère qu'elle sera forcée de se manifester, 1486 01:04:28,630 --> 01:04:31,380 alors on l'aura retrouvée et tout rentrera dans l'ordre. 1487 01:04:31,463 --> 01:04:33,380 Et si elle vous déteste à vie ? 1488 01:04:33,463 --> 01:04:34,838 - OK. - Ah, bon. 1489 01:04:37,296 --> 01:04:39,921 Mais c'est quoi, cette poudre miraculeuse ? 1490 01:04:40,005 --> 01:04:40,963 Du sucre. 1491 01:04:41,046 --> 01:04:41,880 [Hailey] Waouh. 1492 01:04:41,963 --> 01:04:45,171 [Nando] J'ai une surprise ! C'est dans le jardin que ça se passe. 1493 01:04:45,255 --> 01:04:47,963 Tous dehors pour le clou du spectacle ! 1494 01:04:48,046 --> 01:04:49,713 C'est l'album photo de mes parents. 1495 01:04:49,796 --> 01:04:51,463 On s'en tape. Ils sont en prison. 1496 01:04:51,546 --> 01:04:52,505 J'ai dit non. 1497 01:04:52,588 --> 01:04:54,546 - C'est pas le Yes Day ? - Rends-le-moi. 1498 01:04:55,296 --> 01:04:56,338 [bruit sourd] 1499 01:04:57,755 --> 01:04:58,921 - Oh. - [cri d'effroi] 1500 01:05:00,588 --> 01:05:03,046 - [euphorie générale] - Qu'est-ce que j'ai fait ? 1501 01:05:03,130 --> 01:05:04,880 C'est l'heure de la surprise ! 1502 01:05:04,963 --> 01:05:07,130 Non ! Ellie ! Reviens ! 1503 01:05:07,213 --> 01:05:08,296 Y a pas de surprise ! 1504 01:05:08,963 --> 01:05:10,005 Je vais le verser. 1505 01:05:10,088 --> 01:05:10,963 Ellie, non. 1506 01:05:11,046 --> 01:05:12,130 C'est le Yes Day. 1507 01:05:14,046 --> 01:05:14,880 [Nando] Ellie. 1508 01:05:15,588 --> 01:05:16,880 Donne-moi le catalyseur. 1509 01:05:16,963 --> 01:05:18,296 Je veux voir de la mousse. 1510 01:05:18,380 --> 01:05:19,880 Tu vas en voir, promis. 1511 01:05:19,963 --> 01:05:23,380 Mais on doit attacher les tubes pour qu'elle aille dans le jardin. 1512 01:05:24,671 --> 01:05:25,505 D'accord. 1513 01:05:25,588 --> 01:05:26,671 Dépêchez-vous. 1514 01:05:28,296 --> 01:05:29,713 - Oh ! - [ensemble] Non ! 1515 01:05:34,130 --> 01:05:35,171 - Oh purée. - [hurle] 1516 01:05:37,505 --> 01:05:38,463 Oups. 1517 01:05:38,546 --> 01:05:41,630 Désolé, j'ai pas vissé le couvercle. Mais au moins, ça marche. 1518 01:05:41,713 --> 01:05:43,005 Mais dans ma chambre ! 1519 01:05:46,713 --> 01:05:47,546 Waouh ! 1520 01:05:49,671 --> 01:05:51,338 [Nando] Mes parents vont me tuer. 1521 01:05:51,921 --> 01:05:55,130 Les gars ! Nando a fait une bombe à mousse géante là-haut ! 1522 01:05:55,213 --> 01:05:56,505 [cris de joie] 1523 01:05:57,421 --> 01:05:59,005 Elle descend les escaliers ! 1524 01:05:59,088 --> 01:06:00,838 - [Ellie] Y en a trop. - On descend. 1525 01:06:04,046 --> 01:06:05,671 [Ellie crie] 1526 01:06:05,755 --> 01:06:06,630 [rire] 1527 01:06:10,296 --> 01:06:11,921 La mousse va nous engloutir ! 1528 01:06:12,005 --> 01:06:15,130 Pas de panique ! C'est qu'un mélange de produits ménagers. 1529 01:06:15,838 --> 01:06:17,421 [cris de joie] 1530 01:06:17,505 --> 01:06:18,755 Oh, non ! 1531 01:06:19,755 --> 01:06:20,713 [cris] 1532 01:06:20,796 --> 01:06:22,421 Non ! 1533 01:06:24,921 --> 01:06:25,796 [rit] 1534 01:06:27,505 --> 01:06:29,963 [rit] Éruption imminente ! 1535 01:06:31,505 --> 01:06:32,755 [grondements] 1536 01:06:33,963 --> 01:06:35,546 [musique : "Best Day Of My Life'] 1537 01:06:35,630 --> 01:06:39,005 ♪ This is gonna be The best day of my life ♪ 1538 01:06:39,088 --> 01:06:41,671 ♪ My life… ♪ 1539 01:06:43,088 --> 01:06:44,255 [Ellie] Vas-y, Nando ! 1540 01:06:45,380 --> 01:06:46,463 [Nando] Stop ! Non ! 1541 01:06:46,546 --> 01:06:48,505 ♪ …the best day of my life ♪ 1542 01:06:48,588 --> 01:06:49,421 C'est génial. 1543 01:06:49,505 --> 01:06:52,130 ♪ My life… ♪ 1544 01:06:55,880 --> 01:06:57,880 Ça n'a rien de cool, les gars. Arrêtez ! 1545 01:06:57,963 --> 01:06:58,838 [cris de joie] 1546 01:06:59,421 --> 01:07:00,421 [rires] 1547 01:07:01,713 --> 01:07:02,796 Ouais ! 1548 01:07:09,296 --> 01:07:12,088 ♪ This is gonna be The best day of my life… ♪ 1549 01:07:12,171 --> 01:07:14,630 Non ! Arrêtez de balancer de la mousse ! 1550 01:07:14,713 --> 01:07:16,421 Arrêtez, s'il vous plaît ! 1551 01:07:22,088 --> 01:07:23,546 Tasha ! 1552 01:07:23,630 --> 01:07:25,421 Qu'est-ce que tu fais à Cleveland ? 1553 01:07:25,505 --> 01:07:28,796 Je ne suis pas Tasha et on n'est pas à Cleveland. Désolée. 1554 01:07:33,338 --> 01:07:36,421 TOUT VA BIEN ? 1555 01:07:37,505 --> 01:07:39,671 Non ! 1556 01:07:39,755 --> 01:07:43,088 C'est pas vrai. Est-ce que quelqu'un a un chargeur ? 1557 01:07:43,171 --> 01:07:46,755 - Je suis jamais entré en coulisses. - On approche. Tentez de rester concentré. 1558 01:07:46,838 --> 01:07:49,005 - Passons cet agent. - [policier] Je gère. 1559 01:07:49,713 --> 01:07:51,921 Cher compatriote de l'ordre, j'apprécie… 1560 01:07:52,421 --> 01:07:54,713 - On force le passage ? - Certainement pas. 1561 01:07:54,796 --> 01:07:56,171 Dites-lui que je m'en tape. 1562 01:07:56,255 --> 01:07:58,380 Je fais : "OK, à toi dans cinq minutes." 1563 01:07:58,463 --> 01:08:00,505 C'est H.E.R. Oh mon dieu, c'est elle. 1564 01:08:00,588 --> 01:08:03,130 - C'est H.E.R. - La véritable. En chair et en os. 1565 01:08:03,213 --> 01:08:04,046 Incroyable. 1566 01:08:04,130 --> 01:08:06,630 On s'en fiche. On voit des stars toute la journée. 1567 01:08:06,713 --> 01:08:09,755 J'ai déchiré mon haut, appelle une couturière, d'urgence. 1568 01:08:09,838 --> 01:08:12,505 Est-ce qu'on a une couturière en coulisses ? 1569 01:08:12,588 --> 01:08:13,421 Une seconde… 1570 01:08:14,338 --> 01:08:15,838 T'as pas un kit de couture ? 1571 01:08:15,921 --> 01:08:18,046 - [cri de stupeur] - J'ai un kit ! 1572 01:08:18,130 --> 01:08:19,421 On arrive à la rescousse. 1573 01:08:19,505 --> 01:08:22,671 - On passe, j'ai un kit de couture. - [policier] Elle a un kit. 1574 01:08:22,755 --> 01:08:24,671 - Je peux le recoudre. - Ça te va ? 1575 01:08:24,755 --> 01:08:26,671 - Oui ! - Fantastique. 1576 01:08:26,755 --> 01:08:27,880 - Merci infiniment. - J'ai ! 1577 01:08:27,963 --> 01:08:29,005 Merci. 1578 01:08:29,088 --> 01:08:31,380 J'aime être prête à tout, j'ai trois enfants, 1579 01:08:31,463 --> 01:08:33,630 on ne sait jamais ce qui peut se passer. 1580 01:08:33,713 --> 01:08:37,796 Il faut que je vous dise, ma fille et moi, nous sommes de grandes fans. 1581 01:08:37,880 --> 01:08:39,671 J'admire vos talents de chanteuse. 1582 01:08:39,755 --> 01:08:41,421 On sait quasiment tout sur vous. 1583 01:08:41,505 --> 01:08:43,546 - Waouh - Des stalkeuses. Non… 1584 01:08:43,630 --> 01:08:46,713 C'est gentil. Et merci de me raccommoder ça. 1585 01:08:46,796 --> 01:08:49,380 Vous n'imaginez pas comme vous me sauvez la mise. 1586 01:08:49,463 --> 01:08:51,713 Ça devrait être bon. Une seconde. Désolée. 1587 01:08:53,546 --> 01:08:54,963 Et voilà. 1588 01:08:55,046 --> 01:08:58,463 Je ne veux pas vous embêter et j'espère que ce n'est pas inapproprié… 1589 01:08:59,880 --> 01:09:01,755 J'ai aussi besoin de votre aide. 1590 01:09:06,505 --> 01:09:07,546 [musique au loin] 1591 01:09:08,046 --> 01:09:09,546 Ça n'a pas l'air si terrible. 1592 01:09:10,963 --> 01:09:12,796 - Merci de m'avoir déposé. - De rien. 1593 01:09:12,880 --> 01:09:14,880 [musique et brouhaha] 1594 01:09:34,838 --> 01:09:35,713 Oh ! 1595 01:09:35,796 --> 01:09:36,796 Nando ? 1596 01:09:39,046 --> 01:09:40,505 Ellie ! C'est quoi, ce… 1597 01:09:42,088 --> 01:09:42,921 Nando ! 1598 01:09:43,005 --> 01:09:44,421 [cri] 1599 01:09:46,380 --> 01:09:48,588 [cris de joie] 1600 01:09:48,671 --> 01:09:50,630 Cette fête est terminée ! 1601 01:09:52,088 --> 01:09:53,588 [la musique repart] 1602 01:09:54,880 --> 01:09:55,796 Stop ! 1603 01:09:56,671 --> 01:09:57,796 - Stop ! - [Nando] Papa ! 1604 01:10:03,880 --> 01:10:09,963 [hurle] J'ai dit stop ! 1605 01:10:10,046 --> 01:10:12,671 [le hurlement continue] 1606 01:10:13,505 --> 01:10:14,671 [effet Larsen] 1607 01:10:15,296 --> 01:10:16,130 [bruit sourd] 1608 01:10:17,463 --> 01:10:19,546 Bien joué, papa. 1609 01:10:19,630 --> 01:10:21,296 Les enfants, 1610 01:10:22,463 --> 01:10:25,380 C'est ma maison, et je dis que la fête est terminée. 1611 01:10:25,463 --> 01:10:28,005 C'est clair ? Vous allez où, là ? 1612 01:10:28,088 --> 01:10:30,713 La fête est finie, on nettoie et on range ! 1613 01:10:30,796 --> 01:10:34,088 Allez, tous au travail ! On met la mousse dehors. C'est parti ! 1614 01:10:34,171 --> 01:10:35,588 Et au pas de course ! 1615 01:10:35,671 --> 01:10:38,338 Ellie, s'il te plaît, descends de la table, ma puce. 1616 01:10:38,421 --> 01:10:42,296 [en espagnol] Ceux qui parlent espagnol, on y va ! On nettoie ! 1617 01:10:43,171 --> 01:10:45,505 Vivement que ça commence. 1618 01:10:46,088 --> 01:10:48,505 J'en suis à mon huitième Fleek Fest d'affilée. 1619 01:10:49,171 --> 01:10:50,963 Une année, j'ai eu une indigestion, 1620 01:10:51,046 --> 01:10:53,088 mais à part ça, je les ai tous faits. 1621 01:10:53,171 --> 01:10:55,463 [brouhaha de la foule] 1622 01:11:00,421 --> 01:11:01,838 Ça en fait, du monde. 1623 01:11:02,796 --> 01:11:06,088 J'ai paniqué à ma compète de karaté devant deux personnes. 1624 01:11:06,171 --> 01:11:08,505 T'as pas un chargeur ? J'ai plus de batterie. 1625 01:11:08,588 --> 01:11:11,171 T'aurais pas un chargeur ? Je veux rentrer chez moi. 1626 01:11:11,255 --> 01:11:13,130 - Tu veux rentrer chez toi ? - Oui. 1627 01:11:14,296 --> 01:11:16,338 - [rit] - Maintenant, tu es chez toi. 1628 01:11:17,005 --> 01:11:19,338 Pourquoi tu as fait ça ? 1629 01:11:20,296 --> 01:11:23,213 On démarre dans deux minutes, alors la scène est à vous. 1630 01:11:23,296 --> 01:11:24,546 C'est trop gentil. 1631 01:11:27,171 --> 01:11:28,630 C'est maintenant ou jamais. 1632 01:11:28,713 --> 01:11:29,630 Je sais pas si… 1633 01:11:30,796 --> 01:11:33,921 OK. Ne me faites pas regretter d'avoir dit oui. Allez, go. 1634 01:11:34,005 --> 01:11:36,296 [acclamations] 1635 01:11:44,046 --> 01:11:44,880 [Allison] Euh… 1636 01:11:44,963 --> 01:11:46,130 Oh… 1637 01:11:46,255 --> 01:11:47,338 Désolée. 1638 01:11:47,421 --> 01:11:50,171 Excusez-moi. Bonsoir, je suis… 1639 01:11:50,921 --> 01:11:55,255 Je suis là pour retrouver quelqu'un, mais je ne veux pas l'embarrasser. 1640 01:11:55,880 --> 01:12:00,213 Alors si tu entends ma voix, et que je suis ta mère… 1641 01:12:00,921 --> 01:12:02,921 Pardon. Je cherche mon portable. 1642 01:12:03,421 --> 01:12:05,421 Désolée. Je cherche mon portable. 1643 01:12:05,505 --> 01:12:06,671 [homme] Tu fais quoi ? 1644 01:12:07,921 --> 01:12:08,796 [soupire] 1645 01:12:08,880 --> 01:12:10,296 [huées] 1646 01:12:13,213 --> 01:12:14,880 Vous allez y arriver ! 1647 01:12:14,963 --> 01:12:17,921 Elle ne va jamais y arriver. Elle est paralysée. 1648 01:12:18,755 --> 01:12:19,630 [femme] Allez ! 1649 01:12:19,713 --> 01:12:21,505 Qu'est-ce qu'elle attend ? 1650 01:12:35,213 --> 01:12:36,088 [inspire] 1651 01:12:36,171 --> 01:12:40,546 [fredonne "Baby I Need Your Loving"] 1652 01:12:40,630 --> 01:12:42,630 [notes de ukulélé] 1653 01:12:46,546 --> 01:12:47,421 ♪ Bébé ♪ 1654 01:12:47,505 --> 01:12:51,171 ♪ J'ai besoin de ton amour ♪ 1655 01:12:51,255 --> 01:12:55,755 ♪ Bébé, j'ai besoin de ton amour ♪ 1656 01:12:55,838 --> 01:12:59,838 ♪ Même si tu n'es jamais proche… ♪ 1657 01:13:01,505 --> 01:13:03,296 Je veux rentrer chez moi. 1658 01:13:03,380 --> 01:13:05,505 - [homme] Taisez-vous. - [femme] C'est pas vrai ! 1659 01:13:05,588 --> 01:13:09,713 ♪ Un autre jour, une autre nuit ♪ 1660 01:13:09,796 --> 01:13:14,546 ♪ Il me tarde de te tenir contre moi ♪ 1661 01:13:14,630 --> 01:13:19,546 ♪ Car Katie, je t'aime ♪ 1662 01:13:20,338 --> 01:13:24,838 ♪ Bébé, j'ai besoin de ton amour ♪ 1663 01:13:24,921 --> 01:13:29,338 ♪ J'ai besoin de tout ton amour ♪ 1664 01:13:29,421 --> 01:13:32,880 ♪ Bébé, j'ai besoin de ton amour ♪ 1665 01:13:32,963 --> 01:13:34,088 Maman ! 1666 01:13:34,171 --> 01:13:36,046 ♪ J'ai besoin… ♪ 1667 01:13:36,130 --> 01:13:36,963 Maman ! 1668 01:13:37,046 --> 01:13:38,880 ♪ De tout ton amour ♪ 1669 01:13:38,963 --> 01:13:40,671 [acclamations de la foule] 1670 01:13:42,421 --> 01:13:43,463 Maman ! 1671 01:13:45,671 --> 01:13:46,505 Katie ! 1672 01:13:50,088 --> 01:13:52,130 Merci. Katie ? 1673 01:13:54,880 --> 01:13:56,338 Ma chérie. 1674 01:13:56,421 --> 01:13:58,421 [acclamations] 1675 01:14:03,171 --> 01:14:04,630 [renifle] 1676 01:14:04,713 --> 01:14:06,380 Je suis désolée. 1677 01:14:07,755 --> 01:14:10,171 J'ai eu tort de venir sans toi. 1678 01:14:11,671 --> 01:14:13,588 Tu es la meilleure. 1679 01:14:15,130 --> 01:14:16,088 Je suis désolée. 1680 01:14:16,171 --> 01:14:17,338 [Allison] Je t'aime. 1681 01:14:21,255 --> 01:14:22,130 Oh, chérie. 1682 01:14:25,796 --> 01:14:27,213 Faut qu'on passe après ça ? 1683 01:14:27,296 --> 01:14:28,171 Ça me stresse. 1684 01:14:28,255 --> 01:14:29,880 Les gars, relax. 1685 01:14:29,963 --> 01:14:31,005 On suit le courant. 1686 01:14:31,088 --> 01:14:33,005 Désolée pour ce que je t'ai dit. 1687 01:14:34,046 --> 01:14:35,213 T'en fais pas pour ça. 1688 01:14:35,296 --> 01:14:38,005 D'autres mères ont entendu bien pire. 1689 01:14:38,088 --> 01:14:40,880 La vérité, c'est que pour une mère, 1690 01:14:40,963 --> 01:14:44,338 c'est difficile de laisser grandir son bébé. 1691 01:14:44,421 --> 01:14:46,963 Ça aurait été plus cool si j'étais venue avec toi. 1692 01:14:47,046 --> 01:14:48,505 - C'est vrai ? - Oui. 1693 01:14:49,088 --> 01:14:51,088 Super, puisque je suis quand même venue. 1694 01:14:51,171 --> 01:14:52,796 [rient] 1695 01:14:54,213 --> 01:14:57,171 Oh non, je pleure, ça va m'enlever mes paillettes. 1696 01:14:57,255 --> 01:14:58,088 [renifle] 1697 01:14:58,171 --> 01:15:00,463 J'ai passé deux heures à m'en coller partout. 1698 01:15:02,005 --> 01:15:06,046 ♪ Baby, I need your loving ♪ 1699 01:15:07,463 --> 01:15:09,171 Elle chante la même chose que toi. 1700 01:15:10,380 --> 01:15:14,088 ♪ Baby, I need your loving ♪ 1701 01:15:14,671 --> 01:15:18,171 ♪ Got to have all your loving ♪ 1702 01:15:18,963 --> 01:15:21,588 Vous venez m'aider à terminer cette chanson ou quoi ? 1703 01:15:21,671 --> 01:15:22,796 [acclamations] 1704 01:15:22,880 --> 01:15:24,546 C'est à toi qu'elle parle, maman. 1705 01:15:24,630 --> 01:15:26,463 - [Allison] Non. - Elle t'appelle sur scène. 1706 01:15:26,546 --> 01:15:28,546 - [rit] Non. - Il faut que tu y ailles. 1707 01:15:28,630 --> 01:15:31,005 C'est à vous deux que je m'adressais. 1708 01:15:31,088 --> 01:15:32,130 Allez, venez ! 1709 01:15:32,213 --> 01:15:33,338 On peut tous venir ? 1710 01:15:34,880 --> 01:15:36,255 Non ? Seulement elles, OK. 1711 01:15:36,338 --> 01:15:37,213 Tu veux le faire ? 1712 01:15:38,046 --> 01:15:39,421 OK, alors allons-y. 1713 01:15:39,796 --> 01:15:42,463 [foule en délire] 1714 01:15:42,546 --> 01:15:47,088 ♪ Empty nights, I call your name ♪ 1715 01:15:47,171 --> 01:15:51,755 ♪ Oh, sometimes I wonder ♪ 1716 01:15:51,838 --> 01:15:55,505 ♪ Will I ever be the same ♪ 1717 01:15:55,588 --> 01:15:57,338 ♪ Oooh, oooh ♪ 1718 01:15:57,421 --> 01:15:58,421 À vous ! 1719 01:15:58,505 --> 01:16:02,796 ♪ Baby, baby I need you, and I love you ♪ 1720 01:16:04,630 --> 01:16:07,588 ♪ I want you, and I need you, baby ♪ 1721 01:16:08,713 --> 01:16:11,380 ♪ I love you, and I want you… ♪ 1722 01:16:11,463 --> 01:16:13,046 Vas-y, Tasha ! 1723 01:16:13,130 --> 01:16:16,588 ♪ I got you, and I love you, baby ♪ 1724 01:16:16,671 --> 01:16:19,546 ♪ I've been losing sleep, baby ♪ 1725 01:16:19,630 --> 01:16:22,755 ♪ Baby, I need your loving ♪ 1726 01:16:23,421 --> 01:16:27,130 ♪ Got to have all your loving ♪ 1727 01:16:27,713 --> 01:16:30,838 ♪ Baby, I need your loving ♪ 1728 01:16:30,921 --> 01:16:32,380 Je suis tout seul. OK, cool. 1729 01:16:33,213 --> 01:16:34,880 Mon petit loup, je t'aime ! 1730 01:16:35,505 --> 01:16:36,921 Ouais, toi aussi, mec ! 1731 01:16:37,421 --> 01:16:40,255 ♪ I need your loving ♪ 1732 01:16:40,338 --> 01:16:44,255 ♪ Got to have all your loving ♪ 1733 01:16:55,171 --> 01:16:56,463 T'as besoin d'aide ? 1734 01:16:56,546 --> 01:16:59,338 Faites attention avec ces béchers. Ils sont à l'école. 1735 01:16:59,421 --> 01:17:02,380 Je vous ai dit de mettre ça dehors. Vous me sortez ça tout de suite. 1736 01:17:02,463 --> 01:17:03,796 Je veux plus rien voir. 1737 01:17:03,880 --> 01:17:05,588 T'arrête pas, continue de frotter. 1738 01:17:05,671 --> 01:17:08,046 Ne tire pas au flanc, je t'ai à l'œil. 1739 01:17:08,130 --> 01:17:09,671 Waouh, papa. 1740 01:17:10,171 --> 01:17:13,088 Tu t'es transformé en papa flippant, tout à l'heure. 1741 01:17:13,171 --> 01:17:14,130 Ah oui ? 1742 01:17:14,755 --> 01:17:17,088 Oui, eh bien, tu sais… 1743 01:17:17,171 --> 01:17:19,338 parfois il faut taper du poing sur la table, 1744 01:17:19,838 --> 01:17:22,005 même avec ceux qu'on aime. Comme toi. 1745 01:17:22,588 --> 01:17:26,463 C'était plutôt cool. Je ne t'en pensais pas du tout capable. 1746 01:17:28,963 --> 01:17:29,880 [Carlos] Approche. 1747 01:17:34,713 --> 01:17:39,005 - T’es quand même puni, c'est clair ? - Oh, ouais. Je suis super puni. 1748 01:17:39,088 --> 01:17:41,213 T'as compris. Qu'est-ce que j'ai dit ? 1749 01:17:41,296 --> 01:17:44,296 Tu frottes encore. Nettoie toute la colonne. Allez ! 1750 01:17:47,296 --> 01:17:48,255 [soupire] 1751 01:17:48,338 --> 01:17:49,171 T'es là. 1752 01:17:49,838 --> 01:17:51,505 Coucou, ma chérie. 1753 01:17:52,130 --> 01:17:56,588 Viens là, mon bébé. Je suis contente que tu n'aies rien. 1754 01:17:56,671 --> 01:17:59,588 Je veux être une scientifique et faire exploser des trucs. 1755 01:17:59,671 --> 01:18:02,005 - [Allison] Tu veux exploser des trucs ? - Oui. 1756 01:18:02,088 --> 01:18:04,380 On dirait que tu as déjà essayé ce soir. 1757 01:18:04,880 --> 01:18:06,546 Nando, comment t'as pu faire ça ? 1758 01:18:06,630 --> 01:18:08,588 T'aurais dû m'envoyer un message. 1759 01:18:08,671 --> 01:18:10,088 Je te retourne la question. 1760 01:18:10,171 --> 01:18:11,796 Tu es l'aînée, Katie. 1761 01:18:12,296 --> 01:18:15,838 Tu es responsable de ce qu'ils ont fait pendant que tu t'amusais. 1762 01:18:15,921 --> 01:18:18,588 Je devrais te punir deux fois plus que Nando. 1763 01:18:18,671 --> 01:18:21,505 Si ça peut te réconforter, je m'en faisais pour eux. 1764 01:18:23,880 --> 01:18:25,338 Telle mère, telle fille ? 1765 01:18:26,380 --> 01:18:28,130 [Carlos] Aide ton frère à nettoyer. 1766 01:18:29,296 --> 01:18:30,338 Viens là. 1767 01:18:33,005 --> 01:18:34,088 [souffle] 1768 01:18:35,630 --> 01:18:38,171 - C'est pas si mal d'être le méchant. - Waouh. 1769 01:18:38,755 --> 01:18:41,630 C'est normal que j'aie hâte d'être au prochain Yes Day ? 1770 01:18:41,713 --> 01:18:43,505 Non, la journée n'est pas finie. 1771 01:18:43,588 --> 01:18:46,338 Il reste une chose que moi, j'ai envie qu'on fasse. 1772 01:18:46,421 --> 01:18:47,421 [petit rire] 1773 01:18:48,213 --> 01:18:49,463 [Carlos soupire] 1774 01:18:49,546 --> 01:18:51,713 [rient] 1775 01:18:53,671 --> 01:18:55,671 [musique douce] 1776 01:18:59,088 --> 01:19:00,130 Hashtag victoire. 1777 01:19:00,213 --> 01:19:02,588 J'en reviens pas que tu aies volé ce gorille. 1778 01:19:02,671 --> 01:19:05,213 Elle l'a pas volé, elle l'a gagné à la loyale. 1779 01:19:05,296 --> 01:19:07,005 Oui, à la loyale. C'est vrai. 1780 01:19:07,088 --> 01:19:08,338 [Katie rit] 1781 01:19:08,421 --> 01:19:10,046 - À moi. - [Katie] Merci, maman. 1782 01:19:11,088 --> 01:19:13,671 - [Carlos] Je ne peux pas. - [Allison] Force un peu. 1783 01:19:13,755 --> 01:19:15,755 - T'es devant mon visage. - [rient] 1784 01:19:15,838 --> 01:19:19,088 Nando, pourquoi j'ai l'impression que tu vas me casser le nez ? 1785 01:19:20,255 --> 01:19:23,088 C'est le seul truc que je me serai pas cassé aujourd'hui. 1786 01:19:24,380 --> 01:19:25,296 Je t'aime, maman. 1787 01:19:25,380 --> 01:19:27,338 Je t'aime fort aussi, ma puce. 1788 01:19:27,921 --> 01:19:30,296 [Carlos] Nando, tu as jeté le catalyseur ? 1789 01:19:30,380 --> 01:19:32,213 [Nando] Oui, dans les toilettes. 1790 01:19:32,296 --> 01:19:34,296 - [Carlos] Quoi ? - [Ellie] Et ce bruit ? 1791 01:19:34,380 --> 01:19:36,296 [Allison] J'espère que c'est la pluie. 1792 01:19:36,380 --> 01:19:37,921 [Ellie] Y a plein de mousse ! 1793 01:19:38,005 --> 01:19:39,671 - [Nando] Oups. - [Katie] Oh, non. 1794 01:19:39,755 --> 01:19:41,505 [Allison et Carlos] Nando ! 1795 01:19:41,588 --> 01:19:44,005 ♪ I just wanna shine ♪ 1796 01:19:44,088 --> 01:19:46,088 ♪ Like the sun when it comes up ♪ 1797 01:19:46,588 --> 01:19:48,713 ♪ Run the city from the rooftops ♪ 1798 01:19:50,588 --> 01:19:53,505 D'APRÈS LE LIVRE D'AMY KROUSE ROSENTHAL ET TOM LICHTENHELD 1799 01:19:54,255 --> 01:19:56,505 ♪ To the top of a mountain ♪ 1800 01:19:56,588 --> 01:19:58,963 ♪ Stand tall when I'm howlin' ♪ 1801 01:19:59,588 --> 01:20:02,505 ♪ 'Cause today's gonna be my day ♪ 1802 01:20:03,088 --> 01:20:05,796 - [Nando] Trois, deux ! - Non. 1803 01:20:05,880 --> 01:20:08,046 - [Nando] Un ! - Nando, pourquoi ? 1804 01:20:08,130 --> 01:20:09,005 [cris de guerre] 1805 01:20:09,088 --> 01:20:11,296 [gémit] 1806 01:20:14,171 --> 01:20:15,296 Aïe ! 1807 01:20:15,380 --> 01:20:16,588 [grogne] 1808 01:20:18,588 --> 01:20:20,505 J'ai pas signé pour souffrir ! 1809 01:20:21,671 --> 01:20:23,046 Vous m'attraperez jamais ! 1810 01:20:23,546 --> 01:20:24,963 Je cours comme une gazelle ! 1811 01:20:25,463 --> 01:20:28,630 Yes Day pour la vie ! 1812 01:20:28,713 --> 01:20:30,796 ♪ I just wanna shine ♪ 1813 01:20:30,880 --> 01:20:32,963 ♪ Like the sun when it comes up ♪ 1814 01:20:33,671 --> 01:20:35,671 ♪ Run the city from the rooftops ♪ 1815 01:20:36,171 --> 01:20:38,630 ♪ 'Cause today's gonna be my day ♪ 1816 01:20:39,130 --> 01:20:40,630 ♪ I just wanna climb ♪ 1817 01:20:41,380 --> 01:20:43,630 ♪ To the top of a mountain ♪ 1818 01:20:43,713 --> 01:20:45,838 ♪ Stand tall when I'm howlin' ♪ 1819 01:20:46,713 --> 01:20:49,130 ♪ 'Cause today's gonna be my day ♪ 1820 01:20:49,713 --> 01:20:51,713 [vocalises] 1821 01:21:00,505 --> 01:21:04,630 ♪ I wake up and I stay up ♪ 1822 01:21:04,713 --> 01:21:08,588 ♪ 'Cause I'm sure Good things will happen ♪ 1823 01:21:08,671 --> 01:21:10,630 ♪ If I get out of my way ♪ 1824 01:21:11,463 --> 01:21:13,630 ♪ I just wanna shine ♪ 1825 01:21:13,713 --> 01:21:15,880 ♪ Like the sun when it comes up ♪ 1826 01:21:16,713 --> 01:21:18,588 ♪ Run the city from the rooftops ♪ 1827 01:21:18,671 --> 01:21:21,171 ♪ 'Cause today's gonna be my day ♪ 1828 01:21:21,921 --> 01:21:24,046 ♪ I just wanna climb ♪ 1829 01:21:24,130 --> 01:21:25,630 ♪ To the top of a mountain ♪ 1830 01:21:26,505 --> 01:21:28,630 ♪ Stand tall when I'm howlin' ♪ 1831 01:21:29,380 --> 01:21:31,630 ♪ 'Cause today's gonna be my day ♪ 1832 01:21:31,713 --> 01:21:33,005 ♪ My day ♪ 1833 01:21:34,630 --> 01:21:36,630 [musique douce] 1834 01:25:57,255 --> 01:25:59,255 Sous-titres : Axelle Castro