1 00:00:18,463 --> 00:00:20,796 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:24,088 --> 00:00:26,671 [mujer] Algunas personas gravitan hacia el no. 3 00:00:27,755 --> 00:00:30,921 Algunas personas, de forma natural, se inclinan hacia el sí. 4 00:00:31,713 --> 00:00:33,630 Yo decía que sí a todo. 5 00:00:34,505 --> 00:00:35,838 [grita] 6 00:00:38,671 --> 00:00:40,588 ¡Estoy arriba! ¡Sí! 7 00:00:43,088 --> 00:00:44,046 [mujer 2] Vámonos. 8 00:00:44,130 --> 00:00:46,296 [en inglés] ¡Vamos, sube! 9 00:00:47,671 --> 00:00:50,963 [monje en inglés] ¡Rápido! ¡Sube, vamos! 10 00:00:51,671 --> 00:00:53,838 [mujer] ¡Sí! ¡Sí! 11 00:00:56,046 --> 00:00:58,671 - ¿Allison? - [Allison] Y cuando conocí a Carlos… 12 00:00:58,755 --> 00:00:59,755 - ¿Eres Allison? - Sí. 13 00:00:59,838 --> 00:01:02,171 Creo que tengo tu café. Bebí un sorbo. ¿Te molesta? 14 00:01:02,255 --> 00:01:05,046 [Allison] Fue como encontrar un compañero para decir sí. 15 00:01:05,130 --> 00:01:07,130 - Arepa pabellón. - Arepa papelón. 16 00:01:07,213 --> 00:01:09,255 - Pabellón. Sí. - Pabellón. Sí. 17 00:01:10,880 --> 00:01:13,296 Oye, ¿y si nos escapamos y vamos a la playa? 18 00:01:14,505 --> 00:01:16,380 ¡Sí! Estoy listo. 19 00:01:16,463 --> 00:01:17,755 [Carlos] ¿Lo crees? 20 00:01:17,838 --> 00:01:19,713 ¿Quieres conocer a mis padres? 21 00:01:20,546 --> 00:01:22,755 Pues claro que quiero conocerlos. 22 00:01:24,171 --> 00:01:25,380 ¿Quieres ir a escalar? 23 00:01:25,880 --> 00:01:27,755 [Carlos grita] ¡Allison! 24 00:01:27,838 --> 00:01:30,380 [Allison] ¡Ya voy! ¡Carlos! ¡Carlos! 25 00:01:31,421 --> 00:01:32,921 [Carlos jadea] 26 00:01:34,796 --> 00:01:37,296 [Allison] "Sí" era como el tema de nuestra relación. 27 00:01:37,380 --> 00:01:40,463 - [juez] Allison, ¿aceptas a Carlos…? - Sí. ¡Sí! 28 00:01:40,546 --> 00:01:43,130 - Carlos, ¿aceptas a…? - Sí. ¡Sí! ¡Sí! 29 00:01:46,213 --> 00:01:49,880 [Allison] Y aunque tener hijos es lo mejor que nos ha pasado… 30 00:01:51,755 --> 00:01:54,171 el decir "no" se convirtió en el nuevo "sí". 31 00:01:54,255 --> 00:01:56,046 [suena "Another One Bites The Dust"] 32 00:01:56,130 --> 00:01:56,963 ¡No! 33 00:01:57,046 --> 00:02:01,296 - [niños] Cuatro, tres, dos, uno. - [Allison] ¡No! ¡No! 34 00:02:01,380 --> 00:02:03,796 [Allison] "No" es parte del trabajo. 35 00:02:03,880 --> 00:02:05,421 "No" es la luz. 36 00:02:05,505 --> 00:02:08,296 - "No" es la respuesta. - ¡Oye! ¡No! ¡No! 37 00:02:08,380 --> 00:02:10,088 ¡Los padres de Layla la dejaron! 38 00:02:10,171 --> 00:02:12,755 No, no, no. 39 00:02:12,838 --> 00:02:14,671 Bien, chicos, se acabó el tiempo. 40 00:02:14,755 --> 00:02:16,921 - Espera. Cinco minutos más. - No. 41 00:02:17,005 --> 00:02:18,755 - Ya, se acabó. - Oye. Mamá… 42 00:02:18,838 --> 00:02:20,838 [Allison] El decir que no 50 veces por hora… 43 00:02:20,921 --> 00:02:22,755 ¡No! ¡Por supuesto que no! 44 00:02:22,838 --> 00:02:23,838 ¡No, pororó! 45 00:02:24,546 --> 00:02:25,380 Nando. 46 00:02:25,463 --> 00:02:27,380 [niega] 47 00:02:27,463 --> 00:02:30,338 Katie, ¿es una broma? Hiciste solo la mitad de tu tarea. 48 00:02:31,130 --> 00:02:31,963 ¡No! 49 00:02:32,046 --> 00:02:34,171 Ni lo sueñes, no lo creo, ni remotamente, 50 00:02:34,255 --> 00:02:37,296 bajo ninguna circunstancia, ni en un millón de años, ¡no! 51 00:02:37,880 --> 00:02:38,963 [suspiran] 52 00:02:39,046 --> 00:02:40,671 [Allison] Se llama "ser padres". 53 00:02:48,630 --> 00:02:50,588 Hola, Cheryl, ¿cómo estás? Buenos días. 54 00:02:50,671 --> 00:02:52,630 Oye, tengo una pregunta rápida. 55 00:02:52,713 --> 00:02:55,213 Tengo una entrevista de trabajo esta tarde. 56 00:02:55,296 --> 00:02:58,755 Me preguntaba si podrías cuidar a Ellie un par de horas después de la escuela. 57 00:02:59,421 --> 00:03:00,880 ¿Para las niñas exploradoras? 58 00:03:00,963 --> 00:03:03,713 Bien, anótanos tres cajas de Samoas. 59 00:03:03,796 --> 00:03:05,880 ¿Tagalongs? ¿A quién le gustan esas? 60 00:03:05,963 --> 00:03:08,338 Está bien. Anótame diez cajas. 61 00:03:08,421 --> 00:03:10,213 Cheryl Nelson está extorsionándome. 62 00:03:11,005 --> 00:03:12,213 Sí, aquí espero. 63 00:03:12,296 --> 00:03:15,921 ¿Mamá? ¿Fleekfest? Papá dijo que está de acuerdo si tú lo estás. 64 00:03:16,005 --> 00:03:16,963 ¿Eso dijo? 65 00:03:17,505 --> 00:03:19,838 Espera, ¿irás a un freaky fest? 66 00:03:19,921 --> 00:03:22,255 Maravilloso. Ya podrás estar con tu gente. 67 00:03:22,338 --> 00:03:25,255 Se dice Fleekfest. Es un festival de música. Es la onda. 68 00:03:25,338 --> 00:03:29,005 Si tú crees que es la onda, seguro es fabuloso. 69 00:03:29,088 --> 00:03:31,255 - ¿Oíste lo que te dije? - Sí, tienes 14. 70 00:03:31,338 --> 00:03:32,713 No puedes ir sin un padre. 71 00:03:32,796 --> 00:03:36,755 Hola. ¿Sí puedes? Pondré el permiso y el cheque en su mochila. Gracias. 72 00:03:36,838 --> 00:03:39,505 Nadie quiere ir a un festival de música con sus padres. 73 00:03:39,588 --> 00:03:41,088 Papá, ayúdame con mamá. 74 00:03:41,171 --> 00:03:42,463 ¿Qué? ¿Dijo que no? 75 00:03:42,546 --> 00:03:43,630 [Allison] Ajá. 76 00:03:43,713 --> 00:03:45,838 Si tu mamá dice que no, es no. Lo siento. 77 00:03:45,921 --> 00:03:48,338 ¿En serio? ¿No quisiste decir "si decimos que no"? 78 00:03:48,963 --> 00:03:50,421 Familia, vean esto. 79 00:03:50,505 --> 00:03:53,130 Puse la cantidad correcta de bicarbonato esta vez. 80 00:03:53,213 --> 00:03:57,005 Prepárense para un volcán de wafles en tres, dos… 81 00:04:03,713 --> 00:04:05,338 Debí mezclar mal el catalizador. 82 00:04:05,421 --> 00:04:06,630 Saldrá la próxima. 83 00:04:06,713 --> 00:04:10,546 - ¿Puedo firmar tu tarea de matemáticas? - Sí. Firma todas mis tareas. 84 00:04:10,630 --> 00:04:12,130 Excepto esa. Ups. 85 00:04:12,213 --> 00:04:13,921 Anoche dijiste que terminaste todo. 86 00:04:14,005 --> 00:04:17,005 Oye, no te preocupes. Creo que me ayuda mi encanto. 87 00:04:17,088 --> 00:04:19,588 Cariño, iré voy a ir al gimnasio después del trabajo. 88 00:04:19,671 --> 00:04:21,838 Debo ir esculpiendo a "el Carlos". 89 00:04:22,338 --> 00:04:24,755 - ¿Esta noche? ¿Al gimnasio? - Sí. Esta noche. 90 00:04:24,838 --> 00:04:26,505 - ¿En serio? ¿Esta noche? - Esta noche. 91 00:04:26,588 --> 00:04:30,588 ¿Esta noche? No, esta noche no. Esta noche es nuestro… 92 00:04:30,671 --> 00:04:32,796 - Tú… Los niños… - Vamos. 93 00:04:32,880 --> 00:04:36,005 - Aniver… cumple… - ¿De verdad? Vamos, cariño, tú puedes. 94 00:04:36,088 --> 00:04:39,171 - Noche de padres y maestros. - Eso. Sí. 95 00:04:39,755 --> 00:04:43,380 No entiendo cómo abres este refrigerador diez veces al día 96 00:04:43,463 --> 00:04:45,213 y no ves este hermoso calendario. 97 00:04:45,296 --> 00:04:47,838 Porque se ha vuelto algo complicado. 98 00:04:47,921 --> 00:04:49,380 Lastima mi vista. 99 00:04:49,463 --> 00:04:51,463 Cuando era niño, las cosas eran simples. 100 00:04:51,546 --> 00:04:53,921 Te despertabas, ibas a la escuela sin pelear… 101 00:04:54,005 --> 00:04:55,338 Yo sé cómo perrear. 102 00:04:55,421 --> 00:04:58,463 - [Allison] ¿Dijo "perrear"? - Dije "pelear", no "perrear". 103 00:04:58,546 --> 00:05:00,505 - ¿Está perreando? - [Katie] Seguro. 104 00:05:00,588 --> 00:05:02,338 Debes subir y bajar. 105 00:05:02,421 --> 00:05:03,880 - Déjame enseñarte. - Katie. No. 106 00:05:03,963 --> 00:05:05,463 No, no, no. 107 00:05:05,546 --> 00:05:06,963 Afloja las caderas. 108 00:05:07,046 --> 00:05:08,921 Nadie aflojará las caderas. ¡Niña! 109 00:05:09,005 --> 00:05:10,505 Suelta las pompas, Ellie. 110 00:05:10,588 --> 00:05:12,671 [Allison] Carlos, ayúdame. 111 00:05:12,755 --> 00:05:14,296 Debes menear el cuerpo. 112 00:05:14,380 --> 00:05:15,921 Vamos, Ellie. 113 00:05:16,005 --> 00:05:18,421 Nadie sacará nada. Ya es tarde. 114 00:05:18,505 --> 00:05:20,213 ¡Vamos! 115 00:05:23,046 --> 00:05:25,005 - ¡Sí! - El catalizador. 116 00:05:26,213 --> 00:05:28,588 Disculpa. Lo lamento mucho. 117 00:05:37,380 --> 00:05:40,546 Puedes poner tu música si quieres, papi. No me molesta. 118 00:05:40,630 --> 00:05:41,880 - ¿En serio, Cariño? - Sí. 119 00:05:42,380 --> 00:05:43,713 OK. Gracias. 120 00:05:45,463 --> 00:05:48,630 ♪ Oh, soy un oso gomoso. Sí, soy un oso gomoso. ♪ 121 00:05:48,713 --> 00:05:52,380 ♪ Oh, soy un osito gomoso, Suertudo, gomoso. ♪ 122 00:05:52,463 --> 00:05:56,380 ♪ Sí, gomoso, gomoso, gomoso, gomoso, oso gomoso. ♪ 123 00:05:57,046 --> 00:06:00,088 ♪ Gomoso, gomoso, gomoso, gomoso. Oso gomoso. ♪ 124 00:06:00,755 --> 00:06:02,130 [muchacha] ¿Qué dijo? 125 00:06:02,546 --> 00:06:05,588 Malas noticias, Lay. Mamá no me deja ir al Fleekfest. 126 00:06:05,671 --> 00:06:06,671 ¿Qué? 127 00:06:06,755 --> 00:06:10,880 Pero tu mamá es tan sabia, genial y hermosa. 128 00:06:10,963 --> 00:06:11,963 Lo sé. 129 00:06:12,046 --> 00:06:15,505 A veces pienso: "¿Es mi mamá o es modelo de pasarela?". 130 00:06:15,588 --> 00:06:19,046 Si soy tan genial, no te importará que vaya contigo, y así podrás ir. 131 00:06:19,130 --> 00:06:21,046 - Sí, no, gracias. - No importa. 132 00:06:21,546 --> 00:06:24,630 No entiendo. Te llevé al de Taylor Swift hace un par de años. 133 00:06:24,713 --> 00:06:25,796 Nos divertimos. 134 00:06:25,880 --> 00:06:28,838 Tenía 12 años. Era una puberta. 135 00:06:28,921 --> 00:06:33,213 Papá dijo que podía ir. Él cree en mí, sabe que puedo cuidarme sola. 136 00:06:33,296 --> 00:06:38,546 Tu papá solo quiere ser el bueno porque él sabe que yo diré que no. 137 00:06:38,630 --> 00:06:39,880 Y yo sí creo en ti. 138 00:06:39,963 --> 00:06:42,630 Es solo que los conciertos como el Fleekfest juntan a… 139 00:06:42,713 --> 00:06:45,588 todo un mundo de personas a las que aún no te has expuesto. 140 00:06:45,671 --> 00:06:48,130 Y eso no va a suceder sin un padre. 141 00:06:48,213 --> 00:06:50,796 Entonces, ¿cuándo podré ir a conciertos sola? 142 00:06:50,880 --> 00:06:55,088 Jamás. Siempre tendrás que ir a conciertos conmigo. Toda tu vida. 143 00:06:55,171 --> 00:06:57,921 - ¿Hasta cuando tenga tu edad? - En especial cuando tengas mi edad. 144 00:06:58,005 --> 00:06:59,880 Y te encantará porque me amas. 145 00:07:00,505 --> 00:07:03,838 Cuatro años más. Cuatro años más. Cuatro años más. 146 00:07:03,921 --> 00:07:06,505 [canta "Baby I Need Your Loving" de The Four Tops] 147 00:07:08,921 --> 00:07:09,921 Mamá, no. 148 00:07:10,005 --> 00:07:12,671 Me sangran. Para. 149 00:07:12,755 --> 00:07:14,505 ¿Qué pasa contigo y esta canción? 150 00:07:14,588 --> 00:07:16,463 Te encanta esta canción. 151 00:07:16,546 --> 00:07:18,755 - Te la cantaba cuando eras bebé. - No soy una bebé. 152 00:07:18,838 --> 00:07:21,463 [suena y cantan "Epic" de Faith No More] 153 00:07:46,255 --> 00:07:49,796 OK, mejor le bajaré para dejarte en la escuela. 154 00:07:49,880 --> 00:07:51,546 No quiero ir a la escuela hoy. 155 00:07:51,630 --> 00:07:53,713 Y yo no quiero dejarte, pero es necesario. 156 00:07:53,796 --> 00:07:56,296 Debes ir a la escuela, y yo debo ir a trabajar. 157 00:07:56,380 --> 00:07:57,463 - No. - Sí. 158 00:07:57,546 --> 00:08:01,130 - No. No. No. - Sí. Sí. Sí. 159 00:08:01,213 --> 00:08:04,588 ICARUS TECHNOLOGIES EL FUTURO DE LA DIVERSIÓN 160 00:08:12,380 --> 00:08:14,130 [grita] 161 00:08:14,213 --> 00:08:16,213 ¡Nada de drones adentro por 50.ª vez! 162 00:08:16,296 --> 00:08:17,505 [hombre] Lo siento, mamá. 163 00:08:23,005 --> 00:08:26,380 Hola, señor Torres. Le prometo que esto nunca sucede. 164 00:08:26,463 --> 00:08:28,963 Mire, ya lo arreglé. Ya funciona. Mire, lo arreglé. 165 00:08:32,296 --> 00:08:33,921 [suena heavy metal fuerte] 166 00:08:34,005 --> 00:08:36,880 ¡Chicos! Chicos, ¡está muy alto! 167 00:08:38,755 --> 00:08:40,880 ¡Chicos! ¿Joan? 168 00:08:41,796 --> 00:08:44,088 [suena heavy metal fuerte] 169 00:08:47,005 --> 00:08:49,505 ¡Chicos! ¡Oigan! 170 00:08:50,921 --> 00:08:52,505 [apaga la música] 171 00:08:52,588 --> 00:08:54,130 Está demasiado alto. 172 00:08:54,213 --> 00:08:58,046 Los anuncios dirán que los altavoces te derriten el cerebro. 173 00:08:58,130 --> 00:09:00,713 - No se sustenta con una exención. - Bien. 174 00:09:00,796 --> 00:09:01,755 ¡Bu! 175 00:09:01,838 --> 00:09:05,213 Mi trabajo es evitar que nos demanden. Bajen el nivel de decibeles. 176 00:09:06,171 --> 00:09:08,963 Además, no deben traer comida a un área de pruebas. 177 00:09:09,046 --> 00:09:11,088 Voy a tener que pedirte que tires ese sándwich. 178 00:09:13,338 --> 00:09:15,130 ¿Joan? Les estoy hablando. 179 00:09:15,213 --> 00:09:16,380 [sorbe] 180 00:09:17,838 --> 00:09:19,213 Ya me lo acabé. 181 00:09:19,296 --> 00:09:21,963 Odio decir que no, pero es mi trabajo. ¿Sí? 182 00:09:26,255 --> 00:09:27,713 [hombre] Señora Torres. Hola. 183 00:09:27,796 --> 00:09:30,088 [mujer] ¿Fuiste VP de marketing en Kulger Food? 184 00:09:30,171 --> 00:09:32,296 Durante mucho tiempo. Me encantaba. 185 00:09:32,380 --> 00:09:35,713 Pero luego tuve hijos y de momento fue demasiado. 186 00:09:35,796 --> 00:09:37,755 Apuesto a que eres mejor en multitareas. 187 00:09:38,338 --> 00:09:41,088 En serio nunca dejé de trabajar. Solo que ya no me pagaban. 188 00:09:41,171 --> 00:09:42,963 Entiendo. Yo también soy mamá. 189 00:09:43,046 --> 00:09:44,671 Sí. Claro que sí. 190 00:09:47,546 --> 00:09:51,338 Bueno, llámame loca, pero esto se siente muy bien. 191 00:09:51,421 --> 00:09:52,755 ¿Tú qué crees? 192 00:09:52,838 --> 00:09:55,838 Oye, me encantaría contratarte para algo, en verdad. 193 00:09:55,921 --> 00:09:56,963 Me alegra… 194 00:09:57,046 --> 00:09:59,005 Este es un puesto de nivel básico. 195 00:09:59,088 --> 00:10:02,255 Y yo estoy buscando a un millennial titulado 196 00:10:02,338 --> 00:10:04,255 a quien tendré aquí hasta las diez cada noche… 197 00:10:04,338 --> 00:10:05,171 ¿Cada noche? 198 00:10:05,255 --> 00:10:07,838 …a quien pueda ver llorar mientras come su burrito sin gluten 199 00:10:07,921 --> 00:10:10,588 y publicar frases de dolor: "Este trabajo es injusto". 200 00:10:11,421 --> 00:10:14,338 No quisiera hacerte eso. Me agradas mucho. 201 00:10:14,921 --> 00:10:16,130 También me agradas. 202 00:10:20,880 --> 00:10:24,005 - [Carlos] Lamento mucho lo del trabajo. - [Allison] Está bien. 203 00:10:24,088 --> 00:10:26,921 De todas formas, no sé si aún me apasiona la mercadotecnia. 204 00:10:27,005 --> 00:10:29,380 No para llorar mientras como un burrito sin gluten. 205 00:10:29,463 --> 00:10:31,630 Hola. Si voy a volver al trabajo, 206 00:10:31,713 --> 00:10:35,046 primero debo asegurarme de que los chicos estén bien sin mí. 207 00:10:40,546 --> 00:10:43,463 - Hola, señor y señora Torres. - [hombre] Tomen asiento. 208 00:10:43,546 --> 00:10:46,005 Gracias. Tenemos dos por uno. 209 00:10:46,088 --> 00:10:47,921 - Llegaremos temprano a casa. - [ríen] 210 00:10:48,005 --> 00:10:51,421 ¿Es por las calificaciones de Nando? Porque trabajamos en que se concentre. 211 00:10:51,505 --> 00:10:55,671 No se trata de sus calificaciones, aunque no son buenas. 212 00:10:56,671 --> 00:10:57,671 Van mejorando. 213 00:10:57,755 --> 00:10:59,380 Queríamos reunirnos con ustedes 214 00:10:59,463 --> 00:11:03,630 porque hemos notado un tema común en el trabajo de Katie y Nando. 215 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 ¿Qué tema común? 216 00:11:05,546 --> 00:11:08,671 Bueno, este es un haikú que Katie escribió en clase de español. 217 00:11:09,380 --> 00:11:11,213 "Ave presa soy. 218 00:11:12,005 --> 00:11:14,296 Mamá, mi dulce captor. 219 00:11:16,296 --> 00:11:17,338 Déjame volar". 220 00:11:17,421 --> 00:11:18,838 "Mamá, mi dulce captor". 221 00:11:18,921 --> 00:11:21,838 Cinco, siete, cinco. Da justo, sí. Haikú. 222 00:11:21,921 --> 00:11:23,755 No le di importancia al inicio 223 00:11:23,838 --> 00:11:27,755 hasta que el señor Chan me habló de un video que Nando hizo para Historia. 224 00:11:27,838 --> 00:11:28,755 ¿Hizo un video? 225 00:11:29,255 --> 00:11:30,130 Está muy bien. 226 00:11:30,213 --> 00:11:32,838 Vamos a ver el video. 227 00:11:33,296 --> 00:11:34,338 [suspira] 228 00:11:35,463 --> 00:11:38,838 [Nando] El siguiente programa está dirigido a un público adulto. 229 00:11:38,921 --> 00:11:41,796 Contiene violencia, lenguaje adulto y desnudos. 230 00:11:41,880 --> 00:11:43,171 Se recomienda discreción. 231 00:11:43,255 --> 00:11:44,963 No se preocupen. No hay desnudos. 232 00:11:45,046 --> 00:11:46,213 Ah. OK. 233 00:11:46,296 --> 00:11:47,380 [suspira] 234 00:11:47,463 --> 00:11:49,713 [Nando] Stalin, Mussolini… 235 00:11:50,380 --> 00:11:51,588 y mamá. 236 00:11:54,213 --> 00:11:56,588 Quizá mamá no haya torturado o asesinado… 237 00:11:56,671 --> 00:11:57,880 No aún. 238 00:11:58,838 --> 00:12:02,005 …pero en nuestra casa ella es igual de dictadora. 239 00:12:02,088 --> 00:12:04,005 ¿Ahora soy dictadora? 240 00:12:04,088 --> 00:12:07,213 No lo pediré dos veces, Nando. Harás lo que diga cuando lo diga. 241 00:12:07,296 --> 00:12:09,255 Soy tu madre. No necesito una razón. 242 00:12:09,338 --> 00:12:10,838 Pues no. 243 00:12:10,921 --> 00:12:13,630 [Nando] Su objetivo, máxima opresión. 244 00:12:13,713 --> 00:12:15,838 No irás a ninguna parte hasta que termines tu tarea. 245 00:12:15,921 --> 00:12:17,505 Bueno, eso es ser padre. 246 00:12:18,588 --> 00:12:22,505 Basta. Esta casa es como el libro 1984. La Gran Mamá siempre te vigila. 247 00:12:22,588 --> 00:12:24,088 Me gusta ese apodo. Es rudo. 248 00:12:24,171 --> 00:12:27,046 ¿Por qué la señorita Hoffling nunca asigna un libro feliz? 249 00:12:27,130 --> 00:12:30,505 Sí, son deprimentes. ¿Ya leyeron Mujercitas? 250 00:12:30,588 --> 00:12:32,046 A ella le da escarlatina. 251 00:12:32,130 --> 00:12:33,171 ¿El principito? 252 00:12:33,255 --> 00:12:35,421 No tiene familia. Harry Potter es huérfano. 253 00:12:35,505 --> 00:12:37,130 No hay libros felices. 254 00:12:37,213 --> 00:12:38,921 No huyas de mí. 255 00:12:39,005 --> 00:12:40,755 MAMÁ SE VUELVE LOCA EN 3, 2, 1 256 00:12:40,838 --> 00:12:42,338 ¡Nando! 257 00:12:49,421 --> 00:12:50,921 [música suave] 258 00:12:56,046 --> 00:12:57,130 [Carlos] ¿Adónde vas? 259 00:12:58,838 --> 00:13:02,130 Por favor, cariño. Gritando puedes hacer que cualquiera sea el malo. 260 00:13:02,213 --> 00:13:04,463 - Tú me haces quedar mal. - Pero ¿y yo por qué? 261 00:13:04,546 --> 00:13:06,963 Porque puedes ser el padre divertido que todos aman 262 00:13:07,046 --> 00:13:08,588 y yo tengo que ser la policía mala. 263 00:13:08,671 --> 00:13:11,380 No viste al papá como el villano en ese video, ¿verdad? 264 00:13:11,463 --> 00:13:15,380 Seguro lo subirá a YouTube, y entonces seré la mamá psicópata viral. 265 00:13:16,046 --> 00:13:18,338 ¿Cómo llegaste a ser el divertido? Yo fui la divertida. 266 00:13:18,421 --> 00:13:21,380 Mira, Ally, yo soy el malo en el trabajo. 267 00:13:22,046 --> 00:13:25,463 Siempre que entro en esa oficina, todos dejan de reírse y salen. 268 00:13:25,546 --> 00:13:30,463 Pero al llegar a casa, los niños sonríen de verdad cuando me ven. 269 00:13:31,213 --> 00:13:33,130 Sí. Bueno, no es justo. 270 00:13:33,213 --> 00:13:36,671 Escucho lo que digo cuando estoy con los niños, y ni saldría conmigo. 271 00:13:37,255 --> 00:13:38,463 [gritan] 272 00:13:38,546 --> 00:13:40,088 Lo siento. Tengo una sugerencia. 273 00:13:40,171 --> 00:13:41,963 Lo siento. No quise asustarlos. 274 00:13:42,046 --> 00:13:44,380 Escuché sin querer. Espiaba. 275 00:13:44,463 --> 00:13:47,546 Hay tantos padres afuera y me vine a esconder. 276 00:13:47,630 --> 00:13:51,088 Pero me dio mucha hambre, así que hice frituras de papa. 277 00:13:51,880 --> 00:13:53,380 ¿Les apetece una? 278 00:13:53,463 --> 00:13:55,755 ¿Quieren una? Están ricas. 279 00:13:55,838 --> 00:13:57,505 Vengan acá. Una papa. 280 00:13:58,380 --> 00:14:00,380 Coman una papa. Están perfectamente tibias. 281 00:14:00,463 --> 00:14:01,505 ¿Quién eres? 282 00:14:01,588 --> 00:14:04,755 Es el Sr. Deacon. El consejero de Katie y Nando. 283 00:14:04,838 --> 00:14:06,088 Sí, pero por los recortes, 284 00:14:06,171 --> 00:14:09,505 también soy maestro de Educación Física y entrenador de futbol. 285 00:14:09,588 --> 00:14:12,838 ¡Arriba, Cougars! Tira a la canasta para el touchdown. 286 00:14:12,921 --> 00:14:14,838 No sé nada de deportes. 287 00:14:14,921 --> 00:14:16,546 No, yo era científico. 288 00:14:16,630 --> 00:14:20,463 Sí, me especialicé en el comportamiento gastrointestinal de ratones de campo. 289 00:14:21,713 --> 00:14:24,921 Pero sí se un par de cosas sobre ser padre. 290 00:14:25,588 --> 00:14:28,046 En lo profesional y en lo personal. 291 00:14:28,130 --> 00:14:30,755 Tengo seis hermosos hijos en casa. 292 00:14:30,838 --> 00:14:33,963 Timmy, Tommy, Tanya, Tenya, Tyson y Juanito. 293 00:14:34,546 --> 00:14:36,880 ¿Por qué parece que regresaste de Tahití? 294 00:14:36,963 --> 00:14:39,046 ¿Quieren saber cuál es mi secreto? 295 00:14:39,796 --> 00:14:42,588 Les doy a mis hijos un "hoy sí". 296 00:14:42,671 --> 00:14:45,046 ¿"Hoy sí"? ¿Qué es un "hoy sí"? 297 00:14:45,130 --> 00:14:48,130 Eliges un día en un futuro no muy lejano, 298 00:14:48,213 --> 00:14:53,505 y por 24 horas, dices que sí a todo lo que tus hijos quieran. 299 00:14:57,505 --> 00:14:58,880 - [Carlos] ¿De verdad? - Sí. 300 00:14:58,963 --> 00:15:02,046 - ¿Es en serio? - Pero ¿dices que sí a todo? 301 00:15:02,130 --> 00:15:03,796 Estableces reglas básicas. 302 00:15:03,880 --> 00:15:05,671 No pueden pedir algo en el futuro 303 00:15:05,755 --> 00:15:07,796 y no pueden matar a nadie, obvio. 304 00:15:09,005 --> 00:15:12,463 Sé que suena loco, pero de verdad cambiará todo. 305 00:15:12,546 --> 00:15:17,088 Eso libera a los niños, y les da una rara sensación de autonomía. 306 00:15:17,171 --> 00:15:19,630 Y libera a los padres también. 307 00:15:19,713 --> 00:15:22,796 Sí, señor. Entrenador Deacon. 308 00:15:22,880 --> 00:15:25,713 Me encantaría tomarme un día libre de ser mamá 309 00:15:25,796 --> 00:15:27,880 y dejar que mis hijos hagan lo que quieran, 310 00:15:27,963 --> 00:15:31,338 pero también quisiera un unicornio arcoíris que me lleve a la luna. 311 00:15:31,963 --> 00:15:33,755 Lo que buscas es un pegaso. 312 00:15:33,838 --> 00:15:35,213 Más bien un pegacornio. 313 00:15:35,296 --> 00:15:36,838 [ríe] 314 00:15:36,921 --> 00:15:40,088 El punto es que no conoce a nuestros hijos. 315 00:15:40,171 --> 00:15:41,671 Esto ya sabe mal. 316 00:15:41,755 --> 00:15:43,463 Si intentamos lo que propone, 317 00:15:43,546 --> 00:15:46,130 sería apocalíptico. 318 00:15:47,296 --> 00:15:49,005 Es verdad. No conozco a tus hijos. 319 00:15:49,088 --> 00:15:50,630 No lo sé todo, 320 00:15:51,255 --> 00:15:52,088 pero… 321 00:15:53,588 --> 00:15:54,671 si diré esto: 322 00:15:55,588 --> 00:15:58,171 deberías decir que sí a un "hoy sí". 323 00:16:02,505 --> 00:16:04,130 ¡Uy! Pastel de carne. 324 00:16:04,755 --> 00:16:08,171 "Los niños que tienen un 'hoy sí' consumen menos azúcar 325 00:16:08,255 --> 00:16:10,505 y pasan menos tiempo en internet". 326 00:16:10,588 --> 00:16:12,880 No tiene sentido. No te estás convenciendo, ¿verdad? 327 00:16:12,963 --> 00:16:14,421 Todo sucede por una razón. 328 00:16:14,505 --> 00:16:17,463 Quizá hubo una razón por la que él estaba ahí con frituras de papa. 329 00:16:17,546 --> 00:16:21,463 Tal vez si somos un poco menos serios podemos mejorar las cosas. 330 00:16:21,546 --> 00:16:23,505 Lo dijiste tú misma. 331 00:16:23,588 --> 00:16:26,088 Nos esforzamos tanto en hacer las cosas como deben ser, 332 00:16:26,171 --> 00:16:28,046 que tal vez haya que probar algo nuevo. 333 00:16:33,171 --> 00:16:35,463 ¿Y bien? ¿Cansados de oír lo genial que soy? 334 00:16:35,546 --> 00:16:38,338 ¿Quieres darle a Steven Spielberg un "hoy sí"? 335 00:16:38,421 --> 00:16:39,796 ¿Qué es un "hoy sí"? 336 00:16:39,880 --> 00:16:43,963 Es algo nuevo donde los padres aceptan decir sí a todo por 24 horas. 337 00:16:44,046 --> 00:16:46,338 - ¡Es asombroso! - ¿Y apenas me entero? 338 00:16:46,421 --> 00:16:49,880 Bueno, no te emociones mucho. Tal vez mamá no nos dejaría tener uno. 339 00:16:50,630 --> 00:16:53,046 ¿Qué significa eso? ¿Por qué no lo haría? 340 00:16:53,130 --> 00:16:57,713 Los "hoy sí" son divertidos. Y tú eres una aguafiestas. 341 00:16:57,796 --> 00:17:00,796 - Ah. - Por favor, tu mamá es muy divertida. 342 00:17:00,880 --> 00:17:02,296 Es divertida. 343 00:17:05,588 --> 00:17:08,755 Tuve un día muy largo y me voy a la cama. 344 00:17:08,838 --> 00:17:11,796 - Así que, buenas noches. - [Carlos] No, aún tenemos que… 345 00:17:11,880 --> 00:17:14,713 - [Allison] Está bien. - Dile a tu mamá que es divertida. 346 00:17:15,963 --> 00:17:17,880 - ¿Nando? - No debemos decir mentiras. 347 00:17:17,963 --> 00:17:18,796 Sí, papi. 348 00:17:27,505 --> 00:17:29,505 [grito débil] 349 00:17:31,921 --> 00:17:33,046 Oigan, chicos. 350 00:17:34,421 --> 00:17:36,088 [Carlos susurra] Oye, oye. 351 00:17:36,171 --> 00:17:39,296 Claro que creen que su mamá no es divertida. No me conocen. 352 00:17:39,380 --> 00:17:42,630 Yo inventé la diversión. Solía ser la persona más divertida que conocía. 353 00:17:43,296 --> 00:17:44,130 ¿Y qué te pasó? 354 00:17:44,213 --> 00:17:48,255 Todo cambió cuando tuve tres bebés que tenían que estar a salvo y vivos. 355 00:17:48,338 --> 00:17:50,630 Eso fue mucha presión, pero ese no es el punto. 356 00:17:50,713 --> 00:17:52,921 El punto es que puedo ser divertida. 357 00:17:53,005 --> 00:17:55,380 Mamá, ¿en serio? Es imposible. 358 00:17:57,380 --> 00:17:59,088 Tendré un "hoy sí". 359 00:17:59,671 --> 00:18:01,880 Vamos a divertirnos. 360 00:18:02,505 --> 00:18:05,671 Tú lo notarás. 361 00:18:06,755 --> 00:18:08,296 Mamá también hace haikús. 362 00:18:11,380 --> 00:18:15,213 Lo siento, no duras ni en una "mañana sí". Mucho menos un "hoy sí". 363 00:18:16,796 --> 00:18:19,755 ¿Acaso quieres que hagamos una apuesta? 364 00:18:20,755 --> 00:18:21,921 Me encantaría. 365 00:18:22,505 --> 00:18:23,505 ¿Qué tal esto? 366 00:18:23,588 --> 00:18:25,588 Si dices "no" una vez… 367 00:18:26,755 --> 00:18:29,713 iré al Fleekfest con Layla. Sin adultos, sin padres. 368 00:18:29,796 --> 00:18:32,380 Solo dos lindas menores y vulnerables chicas. 369 00:18:32,463 --> 00:18:34,088 Aguarda, cariño. ¿Estás segura? 370 00:18:36,005 --> 00:18:39,505 Acepto la apuesta, señorita, porque sé que no diré que no. 371 00:18:39,588 --> 00:18:41,338 Y cuando pierdes, y perderás, 372 00:18:42,005 --> 00:18:46,171 soy tan divertida que aun así podrás ir a tu concierto. 373 00:18:46,255 --> 00:18:48,046 - ¿En serio? - Absolutamente. 374 00:18:48,130 --> 00:18:49,171 Conmigo. 375 00:18:49,755 --> 00:18:52,380 Me sentaré a tu lado, nos tomaremos de la mano 376 00:18:52,463 --> 00:18:55,213 y vamos a alzarlas como si no nos importara. 377 00:18:57,505 --> 00:18:58,755 Quiero entrar en esto. 378 00:18:59,255 --> 00:19:00,213 Yo también. 379 00:19:00,296 --> 00:19:01,380 Hagámoslo. 380 00:19:01,463 --> 00:19:03,213 [todos] ¡Arriba! 381 00:19:04,338 --> 00:19:07,588 [Allison] Pero hay reglas básicas. El "hoy sí" hay que ganárselo. 382 00:19:07,671 --> 00:19:10,255 Hagan sus quehaceres. Terminen sus tareas. 383 00:19:10,505 --> 00:19:11,588 Puedes hacerlo mejor. 384 00:19:12,588 --> 00:19:14,171 6 DÍAS PARA EL HOY SÍ 385 00:19:15,296 --> 00:19:19,255 [Allison] No pueden pedir hacer nada peligroso o ilegal, obviamente. 386 00:19:19,338 --> 00:19:20,963 ¿Qué están tramando, chicos? 387 00:19:21,046 --> 00:19:23,338 No te preocupes. Es totalmente seguro. 388 00:19:28,546 --> 00:19:30,630 [Allison] Cada uno tendrá un presupuesto, 389 00:19:30,713 --> 00:19:33,755 y no pueden pedir viajar a más de 32 km de casa. 390 00:19:33,838 --> 00:19:38,338 Eso descarta Magic Mountain, Japón y todo el turismo espacial. 391 00:19:38,421 --> 00:19:41,921 Tendrás que decir que sí a absolutamente a todo. 392 00:19:42,421 --> 00:19:44,213 Casi, pero hay algunas reglas. 393 00:19:44,296 --> 00:19:45,463 Ay, no. 394 00:19:48,046 --> 00:19:49,046 Lo lograste, amigo. 395 00:19:52,296 --> 00:19:54,713 [Allison] Pero la última regla es la más importante. 396 00:19:54,796 --> 00:20:00,296 Que esta familia se divierta tanto como nunca antes en toda nuestra vida. 397 00:20:00,380 --> 00:20:02,838 HOY SÍ 398 00:20:02,921 --> 00:20:05,213 Ya casi, ya casi, ya casi. 399 00:20:05,296 --> 00:20:07,255 [alarma] 400 00:20:07,338 --> 00:20:09,046 ¡Es "hoy sí"! 401 00:20:09,921 --> 00:20:12,421 ¡Despierten todos! 402 00:20:12,505 --> 00:20:13,380 Bien. 403 00:20:18,130 --> 00:20:20,546 ¡Vamos, dormilones! ¡Levántense! ¡Vamos! 404 00:20:20,630 --> 00:20:24,130 Nando, es muy temprano. Tenemos todo el día. Vuelve a la cama. 405 00:20:24,213 --> 00:20:25,046 Mamá. 406 00:20:25,130 --> 00:20:26,338 ¿Te arrepientes, mamá? 407 00:20:26,421 --> 00:20:28,421 Tiene tanto miedo que ni se mueve. 408 00:20:29,880 --> 00:20:31,296 - [jadea] - ¿Qué? 409 00:20:32,255 --> 00:20:33,713 [corneta] 410 00:20:33,796 --> 00:20:35,713 ¿Están listos para el "hoy sí"? ¡Guau! 411 00:20:36,463 --> 00:20:38,505 [festejos y risas] 412 00:20:39,963 --> 00:20:41,505 ¿Qué hiciste con nuestra mamá? 413 00:20:41,588 --> 00:20:43,796 ¿Conoces mi regla de no brincar en la cama? 414 00:20:43,880 --> 00:20:45,005 ¿Quieres brincar? 415 00:20:45,088 --> 00:20:46,880 - ¡Sí! - ¡Sí! 416 00:20:47,463 --> 00:20:48,505 [Allison] Brinca. 417 00:20:48,588 --> 00:20:50,546 Sé que eres muy madura. Está bien. 418 00:20:51,296 --> 00:20:53,296 [Nando] ¡Es muy divertido! 419 00:20:53,380 --> 00:20:54,546 ¡Hola! 420 00:20:55,171 --> 00:20:56,463 - ¡Levántate! - ¡No! 421 00:20:56,546 --> 00:20:58,546 [todos] ¡Levántate! 422 00:20:58,630 --> 00:21:00,630 [Carlos] Déjenme. ¡Basta! 423 00:21:00,713 --> 00:21:03,088 Lo siento, chicos. Hoy nada de tecnología. 424 00:21:03,171 --> 00:21:04,963 - ¿En serio? - Lo siento, mamá. 425 00:21:05,046 --> 00:21:07,838 En todo el día no pueden usar nada que tenga pantalla. 426 00:21:07,921 --> 00:21:10,588 Nada de celulares ni portátiles ni iPad. Nada. 427 00:21:10,671 --> 00:21:13,380 ¿Qué? ¿Al menos puedo decirles que no estaré disponible? 428 00:21:13,463 --> 00:21:14,921 - Por favor. - Yo no mando. 429 00:21:15,005 --> 00:21:16,296 OK. Tienes un minuto. 430 00:21:16,380 --> 00:21:18,963 - Ya pasaron 30 segundos. ¡Rápido! - ¡Bien! 431 00:21:19,046 --> 00:21:23,630 Oye, no envíen los altavoces hasta obtener la aprobación reglamentaria. 432 00:21:23,713 --> 00:21:26,630 Sí, el altavoz. ¿Sabes qué? Olvídalo, te escribiré. 433 00:21:26,713 --> 00:21:27,921 Lo siento. Se acabó. 434 00:21:28,005 --> 00:21:29,671 Debías estar preparado. 435 00:21:29,755 --> 00:21:31,963 Y nos alegra que estés tan preparada 436 00:21:32,046 --> 00:21:34,463 porque Ellie quiere vestirte y maquillarte. 437 00:21:34,546 --> 00:21:35,963 Ya pensé todo. 438 00:21:37,130 --> 00:21:38,796 Pero tengo la camiseta. 439 00:21:38,880 --> 00:21:40,421 - [Ellie] Lo siento. - Ah. 440 00:21:44,088 --> 00:21:46,463 Me alegra que uses tus acuarelas. 441 00:21:46,546 --> 00:21:47,921 [Katie] Llegan a todas partes. 442 00:21:48,005 --> 00:21:50,213 - Tú sí que sabes mezclar. - Sí. 443 00:21:50,296 --> 00:21:52,296 - ¿De verdad quieres usar brillo? - Sí. 444 00:21:52,380 --> 00:21:53,838 ¿De verdad? ¿Usará brillo? 445 00:21:53,921 --> 00:21:55,921 ¿Deberíamos hacer que te veas muy loca? 446 00:21:56,005 --> 00:21:57,046 Sí. 447 00:21:57,130 --> 00:21:59,963 - ¿Nando debe patinar en la casa? - Sí. 448 00:22:00,046 --> 00:22:01,796 ¿Crees que debamos tener un perro? 449 00:22:01,880 --> 00:22:03,505 Espera, eso es en el futuro. 450 00:22:03,588 --> 00:22:04,796 - Buen intento. - OK. 451 00:22:06,380 --> 00:22:09,088 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Me encanta! 452 00:22:09,171 --> 00:22:10,171 Me encanta esa. 453 00:22:13,796 --> 00:22:15,255 ¡No! ¡No! ¡No! 454 00:22:17,838 --> 00:22:20,546 - ¡Aún no está bien! - Por favor, Ellie, es perfecto. 455 00:22:23,255 --> 00:22:24,796 ¡Ese es! 456 00:22:26,380 --> 00:22:28,380 [tararea] 457 00:22:29,546 --> 00:22:31,005 ¿Te gusta, papi? 458 00:22:31,088 --> 00:22:34,880 Me encanta. Es el mejor look que he tenido. 459 00:22:34,963 --> 00:22:37,130 ¿Cuántos nuevos looks has tenido? 460 00:22:37,213 --> 00:22:38,963 ¿Antes de este? Ninguno. 461 00:22:39,046 --> 00:22:40,171 [Allison ríe] 462 00:22:40,838 --> 00:22:42,171 [Nando] Buen trabajo, Ellie. 463 00:22:42,255 --> 00:22:43,505 - Gracias. - ¿Qué es eso? 464 00:22:43,588 --> 00:22:45,588 Es una lista de cinco grandes tareas. 465 00:22:45,671 --> 00:22:49,380 Para que el día sea un éxito, tenemos que pasar las cinco. 466 00:22:49,463 --> 00:22:50,838 Me gustan las listas. 467 00:22:50,921 --> 00:22:51,880 ¡Número uno! 468 00:22:52,713 --> 00:22:55,255 - [Carlos] ¿Es coreano? - [Nando] ¡Desayuno sorpresa! 469 00:22:55,338 --> 00:22:57,380 ¡Al Explorador! 470 00:22:57,463 --> 00:23:00,046 - Debemos cambiarnos primero, ¿verdad? - [Ellie] ¡No! 471 00:23:00,546 --> 00:23:01,921 - ¿Katie? - ¿Verdad? 472 00:23:02,005 --> 00:23:03,088 [Ellie] No, pororó. 473 00:23:03,171 --> 00:23:06,296 ¿Qué hay con todo ese brillo alrededor del número cinco? 474 00:23:06,380 --> 00:23:07,588 Es la estelar. 475 00:23:07,671 --> 00:23:10,421 Lo único que podemos decirte de esa es… nada. 476 00:23:10,505 --> 00:23:11,380 ¿Ni una pista? 477 00:23:11,463 --> 00:23:13,130 Cuanto menos sepas, mejor. 478 00:23:13,213 --> 00:23:15,005 Uh… OK. 479 00:23:15,088 --> 00:23:17,838 Yo no voy a estar en la estelar. Voy a estar en el Fleekfest. 480 00:23:17,921 --> 00:23:19,505 Va a ser muy divertido. 481 00:23:19,588 --> 00:23:23,130 Memoricé todas las letras de las canciones de H-E-R, y son muy buenas. 482 00:23:23,213 --> 00:23:25,713 - Mamá, es H.E.R. - Ah, H.E.R. Bien. 483 00:23:25,796 --> 00:23:27,755 - ¿Quién es? - [Nando] Está en el radio. 484 00:23:27,838 --> 00:23:29,880 Es la artista principal del Fleekfest. 485 00:23:29,963 --> 00:23:32,046 Ya sabes, Katie y yo en noche de chicas. 486 00:23:32,130 --> 00:23:33,213 [Katie] Tú no vas a ir. 487 00:23:33,296 --> 00:23:36,505 La prima de Layla, Julie, nos llevará. Le dije que usara el tercer boleto. 488 00:23:36,588 --> 00:23:40,588 ¡Ah! Deberías decirle a la prima Julie que no se haga ilusiones, 489 00:23:40,671 --> 00:23:43,130 porque es una apuesta y voy a ganarla. 490 00:23:43,213 --> 00:23:45,421 - No, no lo harás. - Sí, lo haré. 491 00:23:45,505 --> 00:23:48,005 - Sí, sí, sí. - [Katie] No, así no. 492 00:23:48,255 --> 00:23:49,755 - Sí, sí. - [Ellie ríe] 493 00:23:51,505 --> 00:23:53,296 [suena canción de H.E.R.] 494 00:23:56,463 --> 00:24:00,130 - Estamos celebrando nuestro primer… - No puedes decirle que es "hoy sí". 495 00:24:00,630 --> 00:24:01,463 Está bien. 496 00:24:01,546 --> 00:24:02,671 [Allison] Café. 497 00:24:03,171 --> 00:24:04,338 [Carlos] Desayuno. 498 00:24:04,421 --> 00:24:06,338 Hola. ¿Dónde es el carnaval? 499 00:24:06,421 --> 00:24:08,713 ¿Vienen de Burning Man? ¿Qué les ofrezco? 500 00:24:08,796 --> 00:24:10,296 ¿Tazones de azaí? ¿Batidos? 501 00:24:10,380 --> 00:24:12,338 Vamos a querer esa, por favor. 502 00:24:12,421 --> 00:24:13,921 ¿El quitahambre? 503 00:24:14,005 --> 00:24:15,213 [Nando] Definitivamente. 504 00:24:15,296 --> 00:24:16,671 Oye, cuesta 40 dólares. 505 00:24:16,755 --> 00:24:19,296 No si terminas en 30 minutos. Así es gratis. 506 00:24:19,380 --> 00:24:21,671 - Eso es cierto. - ¿Qué tiene el quitahambre? 507 00:24:21,755 --> 00:24:22,796 ¡Helado! 508 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 [risa diabólica] 509 00:24:27,588 --> 00:24:30,088 - [Allison] Yo pedí un capuchino. - Por Dios. ¡Guau! 510 00:24:30,671 --> 00:24:32,838 - ¿Están listos para esto? - [Carlos] OK. 511 00:24:32,921 --> 00:24:34,755 [Nando] ¡Tiene mora azul! ¡Me encanta! 512 00:24:34,838 --> 00:24:35,713 La quiero. 513 00:24:35,796 --> 00:24:38,671 Deben comer todo lo que hay en el tazón y en el plato. 514 00:24:38,755 --> 00:24:41,046 Eso incluye helados, brownies, conos, 515 00:24:41,130 --> 00:24:41,963 ¿Qué es esto? 516 00:24:42,046 --> 00:24:43,546 Es solo un contrato estándar. 517 00:24:43,630 --> 00:24:46,088 ¿Cuántas personas han perdido sus ojos? Dime. 518 00:24:46,171 --> 00:24:47,005 [ríen] 519 00:24:47,088 --> 00:24:49,088 ¿Solo este mes o en toda la vida? 520 00:24:50,171 --> 00:24:51,046 [ríe] 521 00:24:51,130 --> 00:24:53,588 - Es abogado. No te preocupes. - Soy abogado. 522 00:24:53,671 --> 00:24:56,171 Bien, tienen 30 minutos para terminar el reto. 523 00:24:56,880 --> 00:24:58,213 Espero con ansias esto. 524 00:24:59,171 --> 00:25:02,171 - ¡Preparados, listos! ¡Ya, ya, ya! - [Nando] ¡Vamos! 525 00:25:02,255 --> 00:25:03,171 [música épica] 526 00:25:04,296 --> 00:25:06,713 [empleados hablan en coreano] 527 00:25:09,380 --> 00:25:12,088 ¡Ellie, vamos! Sigue comiendo. 528 00:25:15,130 --> 00:25:19,171 [empleado] Lo están haciendo muy bien. Pero van a tener que acelerar el paso. 529 00:25:19,255 --> 00:25:21,255 Es mucho helado. 530 00:25:30,921 --> 00:25:32,630 ¡Casi lo logramos! 531 00:25:33,505 --> 00:25:35,380 [empleado] ¡Vamos! ¡No se detengan! 532 00:25:37,380 --> 00:25:40,838 - ¡Mi cerebro! - Ayuda a tu hermano. 533 00:25:40,921 --> 00:25:44,463 El payaso de tu cumpleaños. Serpientes en el baño. ¡Escuela de verano! 534 00:25:44,546 --> 00:25:46,296 - Los sustos son para el hipo. - Tápale la nariz. 535 00:25:46,380 --> 00:25:48,463 - Jálate la lengua. - ¡Para el hipo! 536 00:25:56,421 --> 00:25:57,796 [empleado] ¡Vamos, familia! 537 00:26:15,380 --> 00:26:17,630 No puedo seguir con esto. Me da asco. 538 00:26:18,213 --> 00:26:19,921 Voy a explotar. 539 00:26:20,005 --> 00:26:21,088 Estoy llena. 540 00:26:22,796 --> 00:26:25,296 Cielos, papá. Eres como una aspiradora de helado. 541 00:26:26,338 --> 00:26:29,171 Lo vi comer así una vez en un bufé local cuando salíamos, 542 00:26:29,255 --> 00:26:31,088 y sabía que valdría la pena. 543 00:26:31,171 --> 00:26:33,005 Oye, dame tu cuchara. 544 00:26:33,088 --> 00:26:35,046 ¡Eso, eso! 545 00:26:37,546 --> 00:26:39,171 ¡Eso, eso! 546 00:26:45,005 --> 00:26:46,921 Diez, nueve… 547 00:26:47,005 --> 00:26:49,963 [todos] Ocho, siete, seis, 548 00:26:50,046 --> 00:26:53,546 cinco, cuatro, tres, dos. 549 00:26:53,630 --> 00:26:54,963 ¡Uno! 550 00:26:55,088 --> 00:26:56,005 [festejan] 551 00:26:56,588 --> 00:26:58,838 [en coreano] ¿Creen en los milagros? 552 00:27:00,963 --> 00:27:02,338 [ruido del estómago] 553 00:27:02,421 --> 00:27:03,380 ¿Te sientes bien? 554 00:27:03,463 --> 00:27:04,921 [Allison] Fue tan hermoso. 555 00:27:05,005 --> 00:27:06,005 ¿Está subiendo? 556 00:27:07,963 --> 00:27:11,713 La sección 10 del contrato dice que vomitar anula la victoria. 557 00:27:11,796 --> 00:27:15,463 - Aguante, bebé. Puedes hacerlo. - Piensa en la reputación de la familia. 558 00:27:15,546 --> 00:27:16,630 Deja que se asiente. 559 00:27:16,713 --> 00:27:19,380 No pienses en nada asqueroso, como palos de carne. 560 00:27:19,463 --> 00:27:20,588 [Allison] Puedes hacerlo. 561 00:27:20,671 --> 00:27:22,963 Depende de ti. Hay un balde justo ahí. 562 00:27:23,046 --> 00:27:24,921 - Estoy bien. - [Nando] Tú puedes. 563 00:27:25,671 --> 00:27:26,880 Debes aguantarte. 564 00:27:26,963 --> 00:27:28,963 [suspiran] 565 00:27:30,296 --> 00:27:33,255 Bueno, somos oficialmente perdedores. 566 00:27:33,338 --> 00:27:35,338 [Carlos] ¡Que esto pare! 567 00:27:35,421 --> 00:27:37,671 - Lo siento. - Eso no suena bien. 568 00:27:37,755 --> 00:27:40,546 ¡No vomitó! ¡No vomitó! 569 00:27:40,630 --> 00:27:42,213 ¡Salió por el otro lado! 570 00:27:42,296 --> 00:27:43,463 ¡Sí, sí! 571 00:27:45,796 --> 00:27:46,963 ¡Tu papá lo logró! 572 00:27:47,046 --> 00:27:47,921 ¡Lo lograron! 573 00:27:48,505 --> 00:27:50,671 - [flatulencias] - Bien, chicos. 574 00:27:50,755 --> 00:27:53,130 Miren a su padre. Miren a este hombre. 575 00:27:53,713 --> 00:27:56,338 Véanlo caer en el "hoy sí" como leyenda. 576 00:27:56,421 --> 00:27:58,505 Sí, pero no más comida, por favor. 577 00:27:58,588 --> 00:28:00,546 Te aseguro que va a ser muy tranquilo. 578 00:28:00,630 --> 00:28:01,630 Es relajante. 579 00:28:01,713 --> 00:28:02,880 E higiénico. 580 00:28:04,463 --> 00:28:05,671 ¿Cómo que higiénico? 581 00:28:05,755 --> 00:28:06,755 No lo sé. 582 00:28:08,296 --> 00:28:09,296 ¿Compraremos baños? 583 00:28:09,380 --> 00:28:10,255 No. 584 00:28:13,255 --> 00:28:15,921 Esto es de lo que estaba hablando. 585 00:28:16,005 --> 00:28:17,963 Un lavado de autos es como renacer. 586 00:28:18,046 --> 00:28:20,130 Es exactamente lo que necesita, chicos. 587 00:28:20,213 --> 00:28:21,296 - Gracias. - Sí. 588 00:28:21,380 --> 00:28:23,005 Sí. Esta es fácil. 589 00:28:23,588 --> 00:28:25,796 Más, más. Más, más, más. 590 00:28:25,880 --> 00:28:27,005 Ahí está bien. 591 00:28:32,880 --> 00:28:35,546 Oigan, chicos. Una cosa más. 592 00:28:35,630 --> 00:28:37,588 - ¡Ventanas abajo! - ¿Qué? 593 00:28:37,671 --> 00:28:39,463 - Ay, ay… - ¿Qué? 594 00:28:40,046 --> 00:28:41,880 Sí, háganlo. Es "hoy sí". 595 00:28:42,588 --> 00:28:43,421 ¿Qué hacemos? 596 00:28:44,255 --> 00:28:45,588 No lo sé. Es tu auto. 597 00:28:46,130 --> 00:28:47,630 [Allison] Mamá, puedes decirlo. 598 00:28:47,713 --> 00:28:50,213 Una palabra. Dos letras. N-O. 599 00:28:53,463 --> 00:28:54,921 ¡Ventanas abajo! 600 00:28:58,463 --> 00:28:59,463 ¡No, no! 601 00:29:00,588 --> 00:29:02,588 [gritan] 602 00:29:04,255 --> 00:29:05,338 ¡Por Dios! 603 00:29:07,255 --> 00:29:08,421 ROCIADORES 604 00:29:09,546 --> 00:29:10,796 [ríen] 605 00:29:18,380 --> 00:29:19,588 ¡OK! 606 00:29:23,838 --> 00:29:26,046 ¡Hoy sí! ¡Por Dios! 607 00:29:27,046 --> 00:29:29,046 - ¡Sí! - [Nando] ¡Qué locura! 608 00:29:29,130 --> 00:29:30,630 ¡Hoy sí! 609 00:29:30,713 --> 00:29:32,546 No me bañaré en una semana. 610 00:29:32,630 --> 00:29:34,213 No lo haces. 611 00:29:34,296 --> 00:29:35,838 SECADORES DINÁMICOS 612 00:29:39,713 --> 00:29:40,963 [grita] 613 00:29:48,421 --> 00:29:51,838 - ¿Vamos a sobrevivir a este día? - Quieres matarnos ¿Te das cuenta? 614 00:29:54,755 --> 00:29:56,588 Puaj, Nando, eres… 615 00:29:57,630 --> 00:29:58,630 ¡Qué asco! 616 00:30:00,505 --> 00:30:03,630 [Allison] Un beneficioso de un autolavado con las ventanas abajo: 617 00:30:03,713 --> 00:30:05,338 el olor misterioso se fue. 618 00:30:05,421 --> 00:30:07,338 Me encantaría saber adónde vamos. 619 00:30:07,421 --> 00:30:10,296 Lo siento, papá. Las reglas dicen que no puedes enterarte. 620 00:30:10,380 --> 00:30:12,130 Deja de hacer tantas preguntas. 621 00:30:12,213 --> 00:30:14,421 Ah, familia, habrá una nueva actividad. 622 00:30:14,505 --> 00:30:16,088 Ropa nueva. 623 00:30:16,171 --> 00:30:17,713 Aquí tienes, Katie. 624 00:30:17,796 --> 00:30:19,588 - Y esto es para papá. - Gracias. 625 00:30:19,671 --> 00:30:21,338 ¿Iniciaremos un grupo de danza? 626 00:30:21,421 --> 00:30:23,380 Ya quisieras que empezáramos un grupo. 627 00:30:29,046 --> 00:30:30,463 [Carlos] ¿Qué vamos a hacer? 628 00:30:33,005 --> 00:30:34,630 [Allison] ¿Son globos de agua? 629 00:30:35,505 --> 00:30:37,713 - [Ellie] ¡Kablowey! - ¿Qué es kablowey? 630 00:30:37,796 --> 00:30:40,213 Es capturar la bandera junto con balas de pintura 631 00:30:40,296 --> 00:30:41,755 y con montones de Kool-Aid. 632 00:30:41,838 --> 00:30:45,380 Katie lo aprendió en el campamento. Lo jugamos con los niños del vecindario. 633 00:30:45,463 --> 00:30:48,755 [Katie] Sí, mamá fue la primera en salir. Fue muy vergonzoso. 634 00:30:48,838 --> 00:30:50,588 [Nando] Solo los guerreros sobreviven. 635 00:30:50,671 --> 00:30:51,671 Fue un desastre. 636 00:30:51,755 --> 00:30:55,046 - Pero no hoy. Hoy haremos kablowey. - ¡Hoy haremos kablowey! 637 00:30:55,671 --> 00:30:58,255 [Allison] ¿De dónde sacaste a todas estas personas? 638 00:30:58,338 --> 00:31:00,463 Les dijimos que estaría un director de reparto 639 00:31:00,546 --> 00:31:02,755 para un nuevo sexi y romántico reality show. 640 00:31:03,338 --> 00:31:04,421 Eres tú, mamá. 641 00:31:04,505 --> 00:31:06,963 Sí, La isla insaciable. 642 00:31:08,130 --> 00:31:10,005 Vamos, familia. Hola, chicos. 643 00:31:10,088 --> 00:31:11,880 [Allison] La isla insaciable. Muy bien. 644 00:31:11,963 --> 00:31:14,046 Estoy lista para ganar. ¡Hagámoslo! 645 00:31:14,838 --> 00:31:15,671 [Carlos] Hola. 646 00:31:15,755 --> 00:31:17,963 ¡Señor Torres! ¡Está en un "hoy sí"! 647 00:31:18,046 --> 00:31:21,088 - ¡Bien hecho! - Sí. ¿Qué hace usted aquí? 648 00:31:21,171 --> 00:31:22,880 Nando me pidió que viniera. Sí. 649 00:31:22,963 --> 00:31:24,088 Seré el árbitro. 650 00:31:24,171 --> 00:31:27,338 - Creí que no sabía nada de deportes. - No, no sé nada de deportes. 651 00:31:27,421 --> 00:31:29,546 Pero no puedes decir que no en un "hoy sí". 652 00:31:29,630 --> 00:31:31,213 - Claro… - A su lugar, suficiente. 653 00:31:34,171 --> 00:31:35,796 [Nando] Atletas, ¿tienen miedo? 654 00:31:36,296 --> 00:31:37,255 Pues deberían. 655 00:31:37,963 --> 00:31:41,546 Quien quiera irse a casa con mami, ahora es cuando. 656 00:31:41,630 --> 00:31:44,171 ¿Señor? ¿A quién le doy mi foto, señor? 657 00:31:46,380 --> 00:31:50,505 Señor, fui finalista en la temporada 12 en The Bachelorette. Si eso sirve. 658 00:31:50,588 --> 00:31:53,421 - Yo, de la temporada nueve. - Temporada 13. 659 00:31:53,505 --> 00:31:54,338 ¡Como sea! 660 00:31:54,421 --> 00:31:56,713 Cada equipo tiene un color de bandera que proteger. 661 00:31:56,796 --> 00:32:01,255 El objetivo es atrapar la bandera enemiga sin que les den sus globos con Kool-Aid. 662 00:32:01,338 --> 00:32:03,713 Si te hacen kablowey, estás eliminado. 663 00:32:03,796 --> 00:32:06,171 Si un equipo gana las banderas, se acaba el juego. 664 00:32:06,255 --> 00:32:08,463 Ahora, ¡juguemos kablowey! 665 00:32:08,546 --> 00:32:09,671 [silbato] 666 00:32:09,755 --> 00:32:11,921 - [Allison] Equipo azul. - [todos] ¿Qué? 667 00:32:12,005 --> 00:32:13,630 [Allison] Muévanse. 668 00:32:13,713 --> 00:32:14,546 OK. 669 00:32:15,046 --> 00:32:17,921 - [todos] ¡Ah, ah, ah! - [silbato] 670 00:32:19,046 --> 00:32:21,755 Ya basta de eso. Eso es algo incómodo para todos. 671 00:32:21,838 --> 00:32:24,255 Escuchen, chicos. Aquí vamos. 672 00:32:24,338 --> 00:32:28,171 ¡Vayan por la bandera de su equipo y protéjanla como si fueran papas! 673 00:32:28,255 --> 00:32:31,296 A la cuenta de tres, quiero que carguen. 674 00:32:31,380 --> 00:32:32,713 Tres, dos… 675 00:32:32,796 --> 00:32:34,421 Esperen, lo arruiné. Lo siento. 676 00:32:35,338 --> 00:32:37,588 Uno, dos… 677 00:32:39,755 --> 00:32:41,213 ¡Tres! 678 00:32:41,296 --> 00:32:42,713 [gritos] 679 00:32:53,130 --> 00:32:55,171 Mamá es nuestro enemigo más fuerte. 680 00:32:55,255 --> 00:32:57,130 ¡Vamos por ella! 681 00:32:59,796 --> 00:33:02,630 No se preocupen por el rojo. Mi esposo está a la defensa. 682 00:33:02,713 --> 00:33:06,213 No se preocupen por el verde, Katie es muy lista. Irá tras su papá. 683 00:33:06,296 --> 00:33:08,713 Muy bien, chicos. La defensa es la clave. 684 00:33:08,796 --> 00:33:12,380 Solo esperen aquí y dejen que se eliminen entre ellos. Sé lo que hago. 685 00:33:12,463 --> 00:33:14,921 ¡Vamos! ¡Equipo rojo! 686 00:33:15,005 --> 00:33:16,546 El de papá primero. Será fácil. 687 00:33:18,296 --> 00:33:19,130 [silbato] 688 00:33:19,213 --> 00:33:21,380 Tú, con la cosa en el pelo, ¡fuera de aquí! 689 00:33:24,046 --> 00:33:25,713 Tú, el de la banda, ¡estás fuera! 690 00:33:26,171 --> 00:33:27,963 - El otro de la banda. - [silbato] 691 00:33:30,505 --> 00:33:32,588 - ¿Nos tomamos una selfi? - Sí, claro. 692 00:33:33,421 --> 00:33:34,838 Etiquétame en Insta, ¿sí? 693 00:33:34,963 --> 00:33:38,296 - Uno, dos, tres. ¡Isla insaciable! - ¡Sí! 694 00:33:39,255 --> 00:33:40,255 [globo golpea] 695 00:33:43,421 --> 00:33:45,880 Equipo rojo, ¿qué hacen? Es una masacre. 696 00:33:45,963 --> 00:33:48,046 ¡La mitad de su equipo está eliminado! 697 00:33:48,130 --> 00:33:51,630 Cambio de estrategia. Corran por su vida. Corran. 698 00:33:52,463 --> 00:33:54,671 Me encanta el olor a Kool-Aid por la mañana. 699 00:34:00,255 --> 00:34:01,880 [música dramática] 700 00:34:03,380 --> 00:34:05,713 [Allison] Espera, estamos sufriendo muchas pérdidas. 701 00:34:05,796 --> 00:34:06,713 ¡Estás fuera! 702 00:34:07,380 --> 00:34:10,380 Demasiadas bajas ¡Regresen! ¡Retrocedan! 703 00:34:10,463 --> 00:34:11,713 ¡Retrocedan, equipo! 704 00:34:12,255 --> 00:34:13,213 Nueva estrategia. 705 00:34:13,671 --> 00:34:15,255 Señora. Hola, me llamo Eric. 706 00:34:15,338 --> 00:34:18,921 - Vine a hacer músculos, no amigos. - Yo estoy más marcado. Mire esto. 707 00:34:19,005 --> 00:34:21,171 Yo tengo un cuerpo muy identificable para TV. 708 00:34:21,255 --> 00:34:23,671 Para TV. Isla insaciable. Pónganse su ropa. 709 00:34:23,755 --> 00:34:25,838 Nos están matando. Necesito ese bolso. 710 00:34:26,505 --> 00:34:27,755 ¡Denme municiones! 711 00:34:27,838 --> 00:34:29,463 - Municiones. - ¡Vamos! 712 00:34:30,130 --> 00:34:33,296 Equipo azul, ¿quién limpió sus traseros cuando eran bebés? 713 00:34:33,380 --> 00:34:34,630 [todos] ¡Mi mamá! 714 00:34:34,713 --> 00:34:36,713 ¿Quién les ató los zapatos cuando eran bebés? 715 00:34:36,796 --> 00:34:40,421 - ¡Mi mamá! - Peleen por su mamá. 716 00:34:40,505 --> 00:34:42,005 ¡Vamos! 717 00:34:42,755 --> 00:34:44,755 ¡Vamos! 718 00:34:46,505 --> 00:34:48,005 [Ellie] Nando, ¡cuidado! 719 00:34:50,380 --> 00:34:53,046 - Buen trabajo, comandante Ellie. - ¡Sí! 720 00:34:58,005 --> 00:34:59,130 [silbato] 721 00:34:59,213 --> 00:35:00,421 ¡Estás fuera! 722 00:35:02,588 --> 00:35:03,713 ¡Vamos! 723 00:35:03,796 --> 00:35:04,713 ¿Los ven? 724 00:35:04,796 --> 00:35:07,130 ¡Destruyan a mis hermosos hijos! 725 00:35:08,421 --> 00:35:11,588 - ¡Van a caer! - [Nando] Esto es malo. 726 00:35:11,671 --> 00:35:13,588 ¿Querían hacerme una guerrera? 727 00:35:13,671 --> 00:35:15,463 ¡Soy una guerrera! 728 00:35:15,546 --> 00:35:18,255 Oye, tenemos que hacer equipo para eliminarla. 729 00:35:19,046 --> 00:35:19,921 El arma. 730 00:35:20,005 --> 00:35:21,130 ¿Es legal? 731 00:35:21,213 --> 00:35:24,046 En el amor y en el kablowey todo se vale. 732 00:35:24,130 --> 00:35:25,380 Adelante. 733 00:35:27,296 --> 00:35:29,005 HUMO 734 00:35:35,088 --> 00:35:37,380 Eso fue perfecto. Está confundiendo a mamá. 735 00:35:37,463 --> 00:35:39,963 ¡Sigue jugando sucio, Nando! 736 00:35:40,046 --> 00:35:42,921 [risa diabólica] 737 00:35:46,380 --> 00:35:48,171 [Nando] No la veo. ¿Dónde está? 738 00:35:48,755 --> 00:35:52,088 - ¿Tú viste por dónde se fue? - No, no vi. Vamos. 739 00:35:59,796 --> 00:36:01,296 [música épica] 740 00:36:09,130 --> 00:36:10,255 [quejido] 741 00:36:10,338 --> 00:36:13,005 [voz distorsionada] Mamá… 742 00:36:14,296 --> 00:36:15,421 ¡Sí! 743 00:36:15,921 --> 00:36:18,213 [entrenador] ¡Guau, te hicieron kablowey! 744 00:36:26,546 --> 00:36:27,963 [entrenador] ¡Estás acabado! 745 00:36:30,463 --> 00:36:31,921 [grita] 746 00:36:32,005 --> 00:36:36,505 ¡La señora Torres tiene la bandera roja! ¡Si consigue la bandera verde, gana! 747 00:36:36,588 --> 00:36:38,713 - ¿Cómo dejaste que sucediera? - ¿Qué? 748 00:36:39,963 --> 00:36:42,463 Oye, Brian, ¿puedo usar tu teléfono? 749 00:36:43,130 --> 00:36:44,838 Es un asunto de trabajo. 750 00:36:44,921 --> 00:36:47,088 ¿Hablarás bien de mí con tu esposa? 751 00:36:47,171 --> 00:36:48,005 Seguro. 752 00:36:49,046 --> 00:36:50,213 Espera, espera. 753 00:36:51,171 --> 00:36:55,380 Mamá. Vamos, se acabó. Ni siquiera te quedan globos. 754 00:36:55,963 --> 00:36:57,671 [música mexicana] 755 00:36:57,755 --> 00:37:00,421 ¿Por qué hay temor en tus ojos, mija? 756 00:37:02,088 --> 00:37:05,505 No. No, tú tienes más miedo. 757 00:37:06,213 --> 00:37:07,213 Tú. 758 00:37:07,296 --> 00:37:08,380 No. ¡Tú! 759 00:37:08,463 --> 00:37:10,380 - ¡Tú! - ¡Tú! 760 00:37:10,463 --> 00:37:11,963 - [grita] - ¡Espera! 761 00:37:21,755 --> 00:37:23,921 [grita y ríe] 762 00:37:40,796 --> 00:37:44,005 ¡Esa es mi mamá! ¡Esa es mi mamá! 763 00:37:44,546 --> 00:37:46,130 ¡Lo logramos! 764 00:37:46,213 --> 00:37:47,963 ¡Azul siempre! 765 00:37:48,046 --> 00:37:51,713 [alarido] ¡Sí! 766 00:37:51,796 --> 00:37:54,880 ¿Cómo que enviamos las nanocams? No tenemos la autorización. 767 00:37:54,963 --> 00:37:56,546 Dile a Alan que emita un retiro. 768 00:37:56,630 --> 00:37:58,088 - [Ellie] ¿Papi? - Cariño. 769 00:37:58,838 --> 00:38:01,880 - ¿Estabas hablando por teléfono? - No. ¿Teléfono? No. 770 00:38:01,963 --> 00:38:05,213 Solo estaba aquí mirándola, disfrutando la naturaleza. 771 00:38:05,296 --> 00:38:06,671 Me encanta la naturaleza. 772 00:38:06,755 --> 00:38:09,296 - Pues parecía que sí. - No, no lo hacía. 773 00:38:10,213 --> 00:38:11,796 Papi, ¿escuchas eso? 774 00:38:11,880 --> 00:38:14,796 - ¿Qué? - Debe venir de ese arbusto. 775 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 [pájaro pía] 776 00:38:17,546 --> 00:38:19,338 [Carlos y Ellie] ¡Ay! 777 00:38:20,296 --> 00:38:22,755 [Ellie] Se cayó de su nido. 778 00:38:22,838 --> 00:38:23,963 Sí. 779 00:38:26,130 --> 00:38:27,421 Tenemos que devolverla. 780 00:38:27,505 --> 00:38:30,046 - ¿Qué? - Creí que amabas la naturaleza. 781 00:38:31,963 --> 00:38:34,046 Sí, cariño, pero es un árbol muy alto. 782 00:38:34,130 --> 00:38:35,588 Si ayudas al pajarito, 783 00:38:35,671 --> 00:38:38,338 no le diré a nadie que hablaste por teléfono. 784 00:38:45,671 --> 00:38:47,088 Espera, espera. 785 00:38:47,880 --> 00:38:50,505 [Ellie] ¡Vamos, papi! ¡Apúrate! 786 00:38:56,921 --> 00:38:58,921 [pían] 787 00:38:59,588 --> 00:39:01,796 Son una familia otra vez, cariño. 788 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 ¡Muy bien, papi! 789 00:39:03,921 --> 00:39:06,296 De hecho, fue una buena idea, cariño. Gracias. 790 00:39:09,838 --> 00:39:11,421 - [chirrido] - ¿Qué fue? 791 00:39:11,505 --> 00:39:13,588 ¡Cree que le estás robando sus bebés! 792 00:39:13,671 --> 00:39:15,546 Solo intentábamos ayudar. 793 00:39:15,630 --> 00:39:17,046 [grito y quejidos] 794 00:39:19,755 --> 00:39:21,463 [gritos] 795 00:39:21,546 --> 00:39:24,046 Allison, ¡mi amor! 796 00:39:24,130 --> 00:39:26,421 ¡Allison! 797 00:39:26,505 --> 00:39:29,130 - [Ellie] Baja, papi. - ¡Voy a bajar, cariño! 798 00:39:31,838 --> 00:39:34,130 ¿Estás bien, papi? 799 00:39:35,755 --> 00:39:37,005 Sí, nena. 800 00:39:38,088 --> 00:39:40,588 Estoy bien. Estoy bien. 801 00:39:41,630 --> 00:39:43,671 [jadea] Estoy bien. 802 00:39:43,755 --> 00:39:45,588 [chirridos] 803 00:39:45,671 --> 00:39:47,505 ¡Por Dios! ¡Basta! 804 00:39:47,588 --> 00:39:49,171 ¡Basta! ¡Llama a tu mamá! 805 00:39:49,255 --> 00:39:51,838 [Allison] Vaya, eso fue increíble. 806 00:39:53,005 --> 00:39:54,880 ¿Ves? No siempre soy una aguafiestas. 807 00:39:54,963 --> 00:39:56,505 Bueno, hoy no lo eres. 808 00:39:57,755 --> 00:40:00,296 Mamá, no hay forma de que aguantes todo el día. 809 00:40:00,380 --> 00:40:03,130 - Sigo diciendo que sí. - [Carlos] ¡Llama a Emergencias! 810 00:40:03,213 --> 00:40:04,963 [alaridos] 811 00:40:05,046 --> 00:40:07,005 - ¡Allison! - ¿Es Carlos? 812 00:40:08,130 --> 00:40:08,963 Sí, es él. 813 00:40:11,255 --> 00:40:13,838 Tu hermano te llevará por hielo seco más tarde, ¿verdad? 814 00:40:13,921 --> 00:40:17,130 Vamos bien. Por cierto, esta noche irá mucha gente. 815 00:40:17,213 --> 00:40:18,546 Será increíble. 816 00:40:18,630 --> 00:40:19,921 Fantástico. 817 00:40:20,005 --> 00:40:21,963 ¿Necesitas tanto bicarbonato de sodio? 818 00:40:22,046 --> 00:40:24,005 Sí, es mejor catalizador. 819 00:40:24,088 --> 00:40:26,671 Confía en mí. Soy experto en catalizadores. 820 00:40:26,755 --> 00:40:29,880 - ¡Allison! ¡Llama a Emergencias! - Te llamaré después. 821 00:40:33,338 --> 00:40:35,963 ¡Llama a Emergencias! 822 00:40:36,671 --> 00:40:38,088 [sirena] 823 00:40:39,546 --> 00:40:42,838 ¡Necesitamos un doctor ya! ¡Hubo un horrible ataque de pájaros! 824 00:40:42,921 --> 00:40:44,338 ¿Qué? ¿Tengo rabia? 825 00:40:44,421 --> 00:40:48,463 No, este hospital apesta. Exageré para que no pajareen. No me quise burlar. 826 00:40:48,546 --> 00:40:50,338 Está bromeando. Es broma, ¿verdad? 827 00:40:50,421 --> 00:40:51,380 Claro. 828 00:40:51,463 --> 00:40:54,130 Aquí hay una sala de espera. Katie, tú estás a cargo. 829 00:40:54,213 --> 00:40:56,838 Niños, quédense con ella para que los encuentre después. 830 00:40:56,921 --> 00:40:59,380 - ¡De prisa! - Aquí. OK. OK. 831 00:40:59,463 --> 00:41:01,796 Bien, señor Torres, puede relajarse. 832 00:41:01,880 --> 00:41:04,213 Los arañazos son superficiales. Va a estar bien. 833 00:41:04,296 --> 00:41:07,963 Qué bien. No hay conmoción ni rabia ni moretones. 834 00:41:08,046 --> 00:41:09,421 - ¿Puede irse? - Está libre. 835 00:41:09,505 --> 00:41:11,588 - Enviaré a una enfermera. - Gracias. 836 00:41:12,588 --> 00:41:14,546 - Estás bien. Qué bien. - Sí. 837 00:41:15,338 --> 00:41:18,005 Iré por los niños. Tú tómate tu tiempo. 838 00:41:20,213 --> 00:41:23,421 Cariño, odio ser un aguafiestas, pero estoy deshecho. 839 00:41:23,921 --> 00:41:25,755 ¿Podemos terminarlo otro día? 840 00:41:27,213 --> 00:41:28,046 ¿En serio? 841 00:41:28,921 --> 00:41:29,755 Sí. 842 00:41:30,505 --> 00:41:33,838 Pues sí, si no te sientes bien, claro. Iremos a casa. 843 00:41:33,921 --> 00:41:35,338 - Gracias. - Cielos. 844 00:41:35,880 --> 00:41:38,255 Solo pasaré por la oficina y luego iré a casa a dormir. 845 00:41:38,338 --> 00:41:39,338 ¿Qué dijiste? 846 00:41:39,421 --> 00:41:40,921 ¿Mmh? 847 00:41:41,880 --> 00:41:44,421 Que tal vez pase por la oficina. 848 00:41:44,505 --> 00:41:48,671 O sea, no te sientes muy bien para terminar este día por nuestra familia, 849 00:41:48,755 --> 00:41:51,380 pero ¿sí te sientes bien para pasar por la oficina? 850 00:41:51,463 --> 00:41:54,046 Es solo una pequeña crisis que pasó esta mañana. 851 00:41:54,671 --> 00:41:58,630 Carlos, si quieres cancelar este día, es tu decisión, 852 00:41:58,713 --> 00:42:02,130 pero tú les dirás a los niños. Te tocará a ti ser el malo. 853 00:42:08,963 --> 00:42:10,421 Señora T. Sí, escuche esto. 854 00:42:10,505 --> 00:42:14,213 Le dije a Karen que le daría un "hoy sí", y ni siquiera lo quiere. 855 00:42:14,296 --> 00:42:17,213 Tenemos una ambulancia con sirena. 856 00:42:17,296 --> 00:42:18,755 Piensa en las posibilidades. 857 00:42:18,838 --> 00:42:20,838 Madura, Jean. En serio. 858 00:42:22,755 --> 00:42:24,505 ¿Por qué no te relajas, Karen? 859 00:42:24,588 --> 00:42:26,088 Tómate un calmante. 860 00:42:27,880 --> 00:42:29,088 ¿Le sucede algo? 861 00:42:29,171 --> 00:42:33,005 Solo acabo de pelear con mi esposo. 862 00:42:33,505 --> 00:42:35,880 - Ay, ¿quiere que le pegue? - ¡No! 863 00:42:35,963 --> 00:42:38,546 - No, nada de eso. - ¿Le hago calzón chino? 864 00:42:38,630 --> 00:42:42,380 No, es solo que hoy fue el primer día en un año 865 00:42:42,463 --> 00:42:45,130 en el que sentí que estábamos realmente juntos. 866 00:42:45,213 --> 00:42:48,296 - Sí. - Pero al final, se acobardó como siempre. 867 00:42:48,380 --> 00:42:49,296 Suena a Karen. 868 00:42:49,380 --> 00:42:53,421 Está molesta porque tomé los ahorros y compré una flota de ambulancias, 869 00:42:53,505 --> 00:42:55,463 y apenas sé cómo conducir esta. 870 00:42:55,546 --> 00:42:59,046 Pero no puedes forzar a la gente a cambiar, debes hacer lo que te funcione, 871 00:42:59,130 --> 00:43:02,213 y él puede unirse a la fiesta o se lo pierde. ¿Sabes? 872 00:43:02,296 --> 00:43:04,005 Eso es tan cierto. 873 00:43:07,130 --> 00:43:08,046 Hola, chicos. 874 00:43:08,130 --> 00:43:09,963 ¿Puedo hablar contigo un momento? 875 00:43:10,588 --> 00:43:11,421 Sí. 876 00:43:14,838 --> 00:43:16,255 Mira, me siento muy mal. 877 00:43:16,338 --> 00:43:18,130 No quiero ser el aguafiestas. 878 00:43:18,213 --> 00:43:19,338 No te sientas mal. 879 00:43:19,421 --> 00:43:21,213 No eres el aguafiestas. Haz lo tuyo. 880 00:43:21,296 --> 00:43:23,588 Puedes unirte a la fiesta o no. 881 00:43:23,671 --> 00:43:24,588 ¿Sí? 882 00:43:25,255 --> 00:43:28,796 Chicos, déjenme ver qué tienen. Gran tarea número cuatro. Déjenme ver. 883 00:43:28,880 --> 00:43:32,255 OK, número cuatro. Minigolf y demás. 884 00:43:32,338 --> 00:43:34,088 Eso sería fabuloso. 885 00:43:34,171 --> 00:43:37,046 La pasaríamos muy bien, pero no se compara con… 886 00:43:37,130 --> 00:43:38,463 ¡ir a Magic Mountain! 887 00:43:38,546 --> 00:43:39,671 ¿Qué? 888 00:43:40,880 --> 00:43:42,963 ¿Qué hay de la regla de distancia? 889 00:43:43,046 --> 00:43:44,963 Decidí hacer una excepción. 890 00:43:45,046 --> 00:43:47,255 Ah, y su papá tiene algo que decirles. 891 00:43:50,296 --> 00:43:51,338 Entonces dilo. 892 00:43:53,255 --> 00:43:55,338 Oigan, chicos, me siento… 893 00:43:55,421 --> 00:43:57,171 Me siento un poco… 894 00:43:59,130 --> 00:44:00,713 No me siento muy bien. 895 00:44:01,338 --> 00:44:03,421 - ¿En serio? - ¿Irás a casa? 896 00:44:08,921 --> 00:44:13,046 Creo que me está dando ¡fiebre de Magic Mountain! 897 00:44:13,130 --> 00:44:14,296 [festejan] 898 00:44:16,088 --> 00:44:18,171 - Pero ¿cómo vamos a llegar? - Sí. 899 00:44:18,255 --> 00:44:22,046 La camioneta está en el campo de kablowey, y con el tráfico, tomará una eternidad. 900 00:44:22,713 --> 00:44:24,463 ¡Es "hoy sí"! 901 00:44:25,046 --> 00:44:26,755 [sirena] 902 00:44:27,713 --> 00:44:30,546 ¿Estamos listos para una montaña de locura? 903 00:44:30,630 --> 00:44:32,171 - ¡Sí! - ¡Sí! 904 00:44:32,255 --> 00:44:35,046 Que quede claro, si surge una emergencia, 905 00:44:35,130 --> 00:44:37,463 debo dejarlos a un lado del camino. ¡Ay, no! 906 00:44:38,921 --> 00:44:41,130 ¿Y si nosotros somos la emergencia? 907 00:44:41,963 --> 00:44:42,796 ¡Buena! 908 00:44:44,880 --> 00:44:46,921 Ay, vaya. ¡Sujétense! 909 00:44:47,755 --> 00:44:51,838 Muy bien, pueden burlarse de mí si quieren, pero traje ropa limpia. 910 00:44:51,921 --> 00:44:53,338 Muchas gracias, mamá. 911 00:44:53,421 --> 00:44:55,796 Ay, eso es una buena mamá. 912 00:44:55,880 --> 00:44:58,171 Sé que odian cuando los visto. Hice un intento. 913 00:44:58,255 --> 00:45:00,380 Es mejor que oler a Kool-Aid. 914 00:45:01,755 --> 00:45:03,463 [Jean] ¡Magic Mountain! 915 00:45:04,171 --> 00:45:05,338 [festejan] 916 00:45:05,421 --> 00:45:08,796 - [Carlos] Ojos en el camino, por favor. - [Jean] No es mi culpa. 917 00:45:09,630 --> 00:45:11,005 [sirena] 918 00:45:16,796 --> 00:45:18,921 [bocinazos] 919 00:45:19,005 --> 00:45:20,588 [Jean] Atención, visitantes, 920 00:45:20,671 --> 00:45:24,380 la familia Torres está aquí para el "hoy sí". 921 00:45:24,463 --> 00:45:28,171 Y quiero que tú digas sí, y que tú digas sí. ¡Eso es! 922 00:45:28,255 --> 00:45:34,130 Se trata de decir sí, ¡así que prepárense para la diversión! 923 00:45:34,213 --> 00:45:36,130 [imita sirena] 924 00:45:36,755 --> 00:45:40,588 Bien, chicos. ¿Puede alguien traerme un bocadillo? 925 00:45:40,671 --> 00:45:41,796 Debes decir que sí. 926 00:45:42,463 --> 00:45:44,713 [suena "I Feel Good" de A/J Jackson] 927 00:46:10,171 --> 00:46:12,213 ¡No, no, no, no! 928 00:46:13,421 --> 00:46:17,463 ¿Por qué dije que sí a esto? ¡Katie! 929 00:46:17,546 --> 00:46:19,338 [gritan] 930 00:46:23,380 --> 00:46:24,880 [gritan] 931 00:46:44,380 --> 00:46:45,671 [ríe] 932 00:46:58,671 --> 00:47:00,463 [gritos] 933 00:47:06,546 --> 00:47:08,630 [sigue música] 934 00:47:08,713 --> 00:47:10,713 [conversaciones inaudibles] 935 00:47:21,005 --> 00:47:22,963 Muy bien. Gracias. 936 00:47:23,046 --> 00:47:25,838 - Bien. Toma, toma. - Gracias. 937 00:47:25,921 --> 00:47:29,046 Es agradable salir de casa. Con ustedes. 938 00:47:29,130 --> 00:47:32,005 Y debemos hacerlo más porque estás en crecimiento. 939 00:47:32,088 --> 00:47:33,505 Hay que aprovechar. 940 00:47:34,046 --> 00:47:36,338 Voy por un algodón de azúcar. ¿Se te antoja? 941 00:47:36,421 --> 00:47:37,921 No, gracias, cariño. 942 00:47:39,921 --> 00:47:41,255 [suena mensaje] 943 00:47:41,963 --> 00:47:43,296 Oye, Katie, tu… 944 00:47:43,380 --> 00:47:45,380 [suena mensaje] 945 00:47:47,213 --> 00:47:49,671 ESTOS SON LOS CHICOS QUE LLEVARÁ MI PRIMA 946 00:47:49,755 --> 00:47:51,796 AL ALTO LE PARECES LINDA 947 00:47:52,713 --> 00:47:53,671 Qué cosas. 948 00:48:00,630 --> 00:48:02,713 Necesito que le escribas a Layla 949 00:48:02,796 --> 00:48:05,505 y le digas que su prima no te llevará. Tu madre lo hará. 950 00:48:05,588 --> 00:48:06,963 ¿Qué? 951 00:48:07,046 --> 00:48:09,380 - OK. Quédate aquí con tu hermana. - Está bien. 952 00:48:10,046 --> 00:48:12,713 Intenta juntarte con unos chicos mayores. 953 00:48:12,796 --> 00:48:15,296 - ¿Por qué revisaste mi teléfono? - Lo dejaste ahí. 954 00:48:15,380 --> 00:48:18,755 Obviamente estás exagerando. No puedo controlar lo que Layla envía. 955 00:48:18,838 --> 00:48:20,921 Te respondía a un mensaje que enviaste: 956 00:48:21,005 --> 00:48:23,463 "Los chicos de mi escuela son aburridos". 957 00:48:23,546 --> 00:48:24,588 Estuviste husmeando. 958 00:48:24,671 --> 00:48:27,130 Cuando vi la foto, sí, abrí el teléfono. 959 00:48:27,213 --> 00:48:29,046 Papá, ¿puedes apoyarme con esto? 960 00:48:29,130 --> 00:48:32,505 Sé que quieres tu independencia, y entiendo que soy la mala, 961 00:48:32,588 --> 00:48:34,713 pero déjame ser clara, Katie. 962 00:48:34,796 --> 00:48:37,630 Si yo no te llevo al concierto esta noche, no vas a ir. 963 00:48:40,046 --> 00:48:43,380 - Ya me cansé del "hoy sí". Se acabó. - Ah, bueno. Estás castigada. 964 00:48:45,296 --> 00:48:48,380 Dejé que me engañaras al pensar que de verdad cambiaste. 965 00:48:48,463 --> 00:48:49,671 Tú no confías en mí. 966 00:48:49,755 --> 00:48:52,130 No se trata de confianza. Se trata de ser tu madre. 967 00:48:52,213 --> 00:48:53,671 Por favor, déjame en paz. 968 00:48:54,546 --> 00:48:57,838 Lo que sucede es que ya no te necesito, y tú no puedes manejarlo. 969 00:48:57,921 --> 00:48:59,255 [Carlos] Katerina, ya. 970 00:48:59,338 --> 00:49:00,296 Es suficiente. 971 00:49:01,421 --> 00:49:04,338 Lleva a tus hermanos al carrusel. Ahora. 972 00:49:06,880 --> 00:49:08,713 [música melancólica] 973 00:49:12,880 --> 00:49:14,046 [Katie] Chicos, vamos. 974 00:49:15,796 --> 00:49:18,171 - [Nando] ¿A dónde vamos? - [Katie] Al carrusel. 975 00:49:20,213 --> 00:49:21,713 [gritos] 976 00:49:26,880 --> 00:49:29,671 - [Nando] ¡Este es el mejor día de todos! - ¡Sí! 977 00:49:29,755 --> 00:49:31,588 - ¡Sí! - ¡Sí! 978 00:49:31,671 --> 00:49:34,005 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Sí! 979 00:49:34,088 --> 00:49:35,630 ¿No lo entienden? 980 00:49:36,296 --> 00:49:39,380 Mamá y papá están usando este día para controlarnos. 981 00:49:39,463 --> 00:49:41,005 Creen que al darnos un "hoy sí", 982 00:49:41,088 --> 00:49:43,130 haremos lo que quieran el resto de nuestras vidas. 983 00:49:43,213 --> 00:49:44,171 ¡No! 984 00:49:44,255 --> 00:49:45,630 Sí. ¡No! 985 00:49:45,713 --> 00:49:47,921 Es todo un engaño. 986 00:49:48,005 --> 00:49:51,463 Si hoy es un engaño, quiero que me engañen por el resto de mi vida. 987 00:49:51,546 --> 00:49:52,880 Sí. Yo también. 988 00:49:55,296 --> 00:49:58,796 Regla sagrada. No debí ver su teléfono. No me extraña que esté molesta. 989 00:49:58,880 --> 00:50:01,463 Pero estaba justo ahí, y había una foto de un chico. 990 00:50:02,838 --> 00:50:04,546 Odio cuando me odia. 991 00:50:04,630 --> 00:50:07,963 No te odia. Solo te está individualizando. 992 00:50:08,046 --> 00:50:10,546 ¿Individualizando? Es molesto. 993 00:50:10,630 --> 00:50:13,546 Solo espero que entienda que todo viene de un lugar de amor. 994 00:50:13,630 --> 00:50:15,380 - Lo sé. - No, o sea… 995 00:50:15,463 --> 00:50:16,838 Ella es nuestra pequeña. 996 00:50:17,546 --> 00:50:18,796 No es tan pequeña. 997 00:50:21,963 --> 00:50:23,005 Mira ese gorila. 998 00:50:23,088 --> 00:50:25,921 Se parece al que Katie solía arrastrar por ahí. 999 00:50:26,005 --> 00:50:27,671 Lo llamó Señor Galila. 1000 00:50:27,755 --> 00:50:30,255 [Carlos] Claro, recuerdo que se puso muy sucio. 1001 00:50:30,338 --> 00:50:32,463 - Tenía… - Su propio asiento de bebé. 1002 00:50:32,546 --> 00:50:35,755 Lo llevábamos a todas partes, y ella era tan linda con sus coletas, 1003 00:50:35,838 --> 00:50:38,880 - y su overol y un corazón en el bolsillo. - Sí. 1004 00:50:38,963 --> 00:50:41,963 - Cuando me amaba y era mi amiguita. - Lo sé. 1005 00:50:42,046 --> 00:50:43,546 ¿Qué dicen? ¿Quieren jugar? 1006 00:50:43,630 --> 00:50:44,963 No, está bien. Gracias. 1007 00:50:45,463 --> 00:50:48,421 Carlos, quiero jugar. Voy a ganar ese gorila para Katie. 1008 00:50:48,505 --> 00:50:50,421 - Y así ya no estará molesta. - ¿Segura? 1009 00:50:51,213 --> 00:50:52,255 - Hola. - Hola. 1010 00:50:52,338 --> 00:50:56,046 - Me gustaría ganar eso, por favor. - Vas a tener que vencer a esta señora. 1011 00:50:56,130 --> 00:50:58,296 Está bien. Hola. ¿Cómo estás? 1012 00:50:58,921 --> 00:51:02,421 Necesito ganar ese gorila rosa para mi hija Katie. Nos peleamos. 1013 00:51:03,463 --> 00:51:05,630 ¿Y si yo quiero ganar ese gorila? 1014 00:51:05,713 --> 00:51:08,880 Ya tengo los gorilas azul y marrón. Ahora necesito el rosa. 1015 00:51:10,255 --> 00:51:12,963 Sé buena conmigo, ¿sí? Código de chicas. 1016 00:51:13,671 --> 00:51:18,338 - Katie ya no tiene cinco años, ¿sí? - Sé que no. Pero cuando vea el gorila, 1017 00:51:18,421 --> 00:51:21,296 sabrá que soy su mamá, recordará lo que he hecho por ella. 1018 00:51:21,380 --> 00:51:22,713 Muy bien, ¿listas? 1019 00:51:22,796 --> 00:51:26,296 - Cariño, creo que hay que irnos. - No me distraigas. Es una misión. 1020 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 ¿Listas? 1021 00:51:28,296 --> 00:51:29,213 ¡Lancen! 1022 00:51:31,463 --> 00:51:32,630 [chillido de mono] 1023 00:51:33,338 --> 00:51:34,380 [campana] 1024 00:51:34,463 --> 00:51:35,546 Te voy a ganar. 1025 00:51:38,171 --> 00:51:39,505 ¡Van parejas! 1026 00:51:39,588 --> 00:51:42,130 Esto es por conducir tres horas para llevarte un retenedor. 1027 00:51:43,005 --> 00:51:45,171 Esto es por orinar cada vez que estornudaba. 1028 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 ¿Podrías callarte? 1029 00:51:46,421 --> 00:51:47,755 Tengamos espíritu deportivo. 1030 00:51:47,838 --> 00:51:50,171 Esto es por hacer que te enseñara a dormir tres veces. 1031 00:51:50,255 --> 00:51:51,130 ¡Cállate! 1032 00:51:52,921 --> 00:51:55,296 - ¡Es para mi hija Katie! - ¡Que te calles! 1033 00:51:57,630 --> 00:51:59,046 - ¡Lo hice! - Está bien. 1034 00:51:59,130 --> 00:52:00,505 No te metas con mamá. 1035 00:52:00,588 --> 00:52:02,963 No. No, no. 1036 00:52:03,046 --> 00:52:04,088 ¡Yo gané! 1037 00:52:04,171 --> 00:52:07,005 ¿De qué estás hablando? Yo gané. Nunca he ganado nada. 1038 00:52:07,088 --> 00:52:08,630 No, yo gané por un pelo. 1039 00:52:08,713 --> 00:52:09,755 Ah… 1040 00:52:09,838 --> 00:52:11,296 Vimos todos. Ella ganó. 1041 00:52:11,380 --> 00:52:12,755 No mienta. ¡Yo gané! 1042 00:52:12,838 --> 00:52:14,338 - [Allison] ¿Srta. Cheetah? - ¿Qué? 1043 00:52:14,421 --> 00:52:17,171 ¿Puedes decirle que claramente gané? Tuve buen tino. 1044 00:52:17,713 --> 00:52:20,296 ¡Yo tengo mejor tino! 1045 00:52:20,380 --> 00:52:23,255 - No, no es así. ¡Yo gané ese gorila! - Espera. ¡Amor! 1046 00:52:24,296 --> 00:52:26,713 - [Allison] ¡Yo gané ese gorila! - [Carlos] ¡Dejen eso! 1047 00:52:26,796 --> 00:52:28,046 ¡Este es mi gorila! 1048 00:52:28,130 --> 00:52:29,880 [mujer] ¡Mamá tramposo de los suburbios! 1049 00:52:30,463 --> 00:52:34,588 No, no hagas eso. Tengo boletos. Juego otra vez. 1050 00:52:34,671 --> 00:52:38,005 No tengo que volver a ganarlo. Eres abogado. Sabes de justicia. 1051 00:52:38,546 --> 00:52:39,796 [timbre] 1052 00:52:39,880 --> 00:52:40,963 ¡Es mi esposa! 1053 00:52:41,880 --> 00:52:43,005 ¡Suéltala! 1054 00:52:43,088 --> 00:52:43,963 ¡Seguridad! 1055 00:52:44,046 --> 00:52:45,796 [mujer] ¡Bruja! 1056 00:52:46,755 --> 00:52:49,380 No, señora. Por favor, cálmese. 1057 00:52:52,171 --> 00:52:55,171 ¿Por qué me sigue pasando esto a mí? Cariño. 1058 00:52:55,255 --> 00:52:56,796 Por mi bebé, dame el galila. 1059 00:52:56,880 --> 00:53:00,755 Si eres tan excelente madre, ¿dónde están tus hijos? 1060 00:53:05,130 --> 00:53:06,005 [Carlos] ¡No! 1061 00:53:06,088 --> 00:53:08,213 ¡No te atrevas a hablarme de mis hijos! 1062 00:53:08,296 --> 00:53:09,421 Suéltalo. 1063 00:53:09,505 --> 00:53:11,505 Carlos, toma el galila. 1064 00:53:11,588 --> 00:53:13,838 - ¿Es todo lo que tienes? - Es para mi bebé. 1065 00:53:16,296 --> 00:53:19,880 - [Allison] ¿Dónde está esa mujer? - [Carlos] Basta. 1066 00:53:20,671 --> 00:53:22,005 [sirena] 1067 00:53:24,005 --> 00:53:27,046 - ¿Quién cuida a nuestros hijos? - Me encanta la ley, soy abogado. 1068 00:53:27,130 --> 00:53:29,296 - [oficial] De perfil. - Ahora, Ellie come un aperitivo. 1069 00:53:29,380 --> 00:53:31,255 - [oficial] Pulgar. - Pero hay leyes y leyes. 1070 00:53:31,338 --> 00:53:34,630 - ¿Señora? - Hay batidos orgánicos en mi bolso. 1071 00:53:34,713 --> 00:53:35,921 No se mueva, por favor. 1072 00:53:37,338 --> 00:53:39,296 - ¿Otra vez? - [oficial] De frente. 1073 00:53:39,380 --> 00:53:40,296 Adelante, Antonio. 1074 00:53:42,921 --> 00:53:46,296 Pongo la foto del malo aquí para encontrarte. 1075 00:53:46,380 --> 00:53:48,755 - Como sea que te veas. - ¿Puedes hacerlo calvo? 1076 00:53:48,838 --> 00:53:50,213 No lo sé. ¿Puedo… 1077 00:53:50,296 --> 00:53:53,005 hacerlo calvo? ¿Qué les parece? 1078 00:53:53,088 --> 00:53:55,338 - Se parece a ti. - Espera, ¿qué? 1079 00:53:55,421 --> 00:53:57,463 - Quiero barba. - Yo también, ¿sabes? 1080 00:53:57,546 --> 00:54:00,588 ¿Te refieres? Sí, sí. Lo siento. Debí saberlo. 1081 00:54:00,671 --> 00:54:01,505 Veamos. 1082 00:54:02,755 --> 00:54:05,130 - Linda barba mosca. - [Nando] Gracias. Súper. 1083 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 ¿Tienes mohicanos? 1084 00:54:06,421 --> 00:54:07,796 - [oficial] Claro. - Ponle uno. 1085 00:54:07,880 --> 00:54:09,671 - [oficial] Está bien. - [ríen] 1086 00:54:09,755 --> 00:54:11,380 ¿Puedes hacerlo pirata? 1087 00:54:11,463 --> 00:54:13,463 Eso es muy elaborado, ¿sabes? 1088 00:54:13,546 --> 00:54:15,630 Se necesitaría un oficial asombroso para… 1089 00:54:15,713 --> 00:54:19,005 - [Ellie] ¡Ah! - [oficial] Capitán Pedorrín, presente. 1090 00:54:19,088 --> 00:54:20,588 Pueblo Pirata, Pueblo Pirata. 1091 00:54:20,671 --> 00:54:22,630 Era tu gorila, cariño. 1092 00:54:22,713 --> 00:54:24,838 - Gracias. Era mi gorila. - Sí, sí. 1093 00:54:25,338 --> 00:54:26,963 Espero estés feliz, tramposa. 1094 00:54:27,338 --> 00:54:28,505 [gruñe] 1095 00:54:29,755 --> 00:54:32,713 ¿Sabes qué, cariño? No creo que estés molesta por el gorila. 1096 00:54:32,796 --> 00:54:33,630 ¿De verdad? 1097 00:54:34,421 --> 00:54:35,921 Al verte con Katie… 1098 00:54:37,505 --> 00:54:38,421 Eres increíble. 1099 00:54:39,755 --> 00:54:41,005 Eso es ser padre. 1100 00:54:43,421 --> 00:54:46,088 Y yo solo te he forzado a hacer lo difícil, ¿verdad? 1101 00:54:48,421 --> 00:54:50,505 No necesitabas un "hoy sí". 1102 00:54:51,713 --> 00:54:53,213 Necesitas un compañero. 1103 00:54:54,421 --> 00:54:56,171 Y eso seré a partir de ahora. 1104 00:54:56,838 --> 00:54:58,171 Tu compañero. 1105 00:55:00,005 --> 00:55:01,380 Te amo, mi amor. 1106 00:55:01,463 --> 00:55:04,421 Y yo a ti, mi amor. Muchísimo. 1107 00:55:08,213 --> 00:55:09,380 [arcada] 1108 00:55:10,338 --> 00:55:11,421 [arcada] 1109 00:55:11,505 --> 00:55:14,671 Vamos. ¡Oye! Buenas noticias. Ya te dejaremos en paz. 1110 00:55:14,755 --> 00:55:18,296 - Lita y Bubu vinieron a llevarnos a casa. - Qué lindos apodos. 1111 00:55:18,380 --> 00:55:22,005 Y solo quería decirte lo mucho que lamento 1112 00:55:22,088 --> 00:55:24,421 que tuvieras que conocer a nuestros padres así. 1113 00:55:24,505 --> 00:55:26,838 Ellos son buenas personas pero con mal juicio. 1114 00:55:26,921 --> 00:55:28,963 No es su culpa, ya lo sé. 1115 00:55:29,046 --> 00:55:30,463 ¿Dónde están Lita y Bubu? 1116 00:55:31,338 --> 00:55:32,171 ¿Qué? 1117 00:55:32,255 --> 00:55:34,005 ¿Que dónde están Lita y Bubu? 1118 00:55:34,713 --> 00:55:37,546 Nos esperan en el auto. Sí, esperan en el auto. 1119 00:55:37,630 --> 00:55:41,005 Bubu… Su ciática… lo tiene muy adolorido. 1120 00:55:41,088 --> 00:55:44,713 Ay, Dios mío. No, eso suena terrible. Yo lo siento mucho. 1121 00:55:44,796 --> 00:55:46,463 Es muy valiente. Que no espere. 1122 00:55:46,546 --> 00:55:47,796 Sí, ya nos vamos. Gracias. 1123 00:55:47,880 --> 00:55:49,963 Yo firmaré su salida. Buena suerte. 1124 00:55:50,046 --> 00:55:51,421 [Nando] Gracias. Adiós. 1125 00:55:51,505 --> 00:55:54,921 Me sentiré solo sin ustedes, pero tranquilos. Tengo más amigos. 1126 00:55:58,046 --> 00:55:58,880 Hola, Julie. 1127 00:55:58,963 --> 00:55:59,838 Hola. 1128 00:55:59,921 --> 00:56:03,046 Amiga, no puedo creer que tus padres estén en la cárcel. 1129 00:56:03,130 --> 00:56:04,546 Qué locura, ¿no? 1130 00:56:04,630 --> 00:56:06,755 ¿De verdad vamos a dejar a mamá y a papá? 1131 00:56:07,338 --> 00:56:10,421 No es nuestra culpa que estén tras las rejas en nuestro "hoy sí". 1132 00:56:10,505 --> 00:56:13,046 Pero no debemos viajar con ningún extraño. 1133 00:56:13,130 --> 00:56:15,213 Bueno, ustedes conocen a Layla. 1134 00:56:15,296 --> 00:56:17,338 Y Julie es la prima de Layla. 1135 00:56:18,213 --> 00:56:20,046 Miren, pusieron un asiento infantil. 1136 00:56:20,130 --> 00:56:22,171 Chicos, piensen en lo positivo de esto. 1137 00:56:22,255 --> 00:56:24,880 Ahora su gran tarea estelar puede ser aún más grande. 1138 00:56:32,380 --> 00:56:34,338 - Fabuloso. - ¿Qué es esto? 1139 00:56:34,421 --> 00:56:36,463 ¿Por qué tantos tubos y baldes? 1140 00:56:36,546 --> 00:56:39,338 Es solo una fiesta nerd. ¡Hola, chicos! 1141 00:56:39,421 --> 00:56:42,255 Siento que esto es algo que debimos hablar. 1142 00:56:42,338 --> 00:56:45,421 - Esperen. Empecemos la fiesta. - [todos festejan] 1143 00:56:48,005 --> 00:56:50,005 [suena música alegre] 1144 00:57:02,505 --> 00:57:03,880 ¡Te ves bonita! 1145 00:57:04,505 --> 00:57:05,588 ¡Gracias, Ellie! 1146 00:57:10,296 --> 00:57:11,255 No puedo ir. 1147 00:57:11,338 --> 00:57:12,338 ¿Qué? 1148 00:57:12,421 --> 00:57:13,296 No puedo ir. 1149 00:57:14,005 --> 00:57:16,630 Lo siento. No puedo dejarlos. ¿Y si pasa algo? 1150 00:57:16,713 --> 00:57:18,713 Soy la mayor. Es mi responsabilidad. 1151 00:57:18,796 --> 00:57:22,171 Pero has querido ir a ese concierto por siempre. 1152 00:57:22,255 --> 00:57:25,421 Y vamos a estar bien. No tomaremos malas decisiones, lo prometo. 1153 00:57:26,921 --> 00:57:28,921 ¿Prometes escribirme si pasa algo? 1154 00:57:29,005 --> 00:57:30,838 Absolutamente. 1155 00:57:30,921 --> 00:57:33,380 Vamos, Katie. Los chicos ya están ahí. 1156 00:57:35,380 --> 00:57:36,630 [suspira] 1157 00:57:40,421 --> 00:57:42,213 Está bien. OK. 1158 00:57:42,296 --> 00:57:43,421 Por favor. Cuídense. 1159 00:57:44,630 --> 00:57:46,921 - [Allison] ¿Los niños están bien? - [oficial] Sí, 1160 00:57:47,005 --> 00:57:48,713 y tengo noticias fenomenales. 1161 00:57:48,796 --> 00:57:51,296 - El parque no va presentar cargos. - Gracias a Dios. 1162 00:57:51,380 --> 00:57:55,255 Vieron las imágenes de las cámaras, y resulta que tú ganaste el gorila. 1163 00:57:55,963 --> 00:57:58,630 Lo sabía. Sabía que había ganado el gorila. 1164 00:57:58,713 --> 00:57:59,546 Sabía que… 1165 00:58:03,005 --> 00:58:05,255 - ¿Ella también se va? - [oficial] En un rato. 1166 00:58:05,338 --> 00:58:07,088 Ay… 1167 00:58:07,171 --> 00:58:09,130 Por Dios. Ten, quédatelo. 1168 00:58:09,213 --> 00:58:10,463 Quédate tú el galila. 1169 00:58:10,546 --> 00:58:12,546 Lo ganaste de forma justa. 1170 00:58:13,338 --> 00:58:15,380 - Gracias. - [oficial] Caminen. 1171 00:58:17,505 --> 00:58:19,005 - ¿Katie? - [Carlos] Nando. 1172 00:58:19,088 --> 00:58:21,671 ¿Ellie? ¿Y los niños? 1173 00:58:21,755 --> 00:58:24,505 No se los dije. Lita y Bubu vinieron por ellos. 1174 00:58:24,588 --> 00:58:26,755 Lita y Bubu viven en Pittsburgh. 1175 00:58:28,463 --> 00:58:29,796 ¿Pero están de vacaciones? 1176 00:58:29,880 --> 00:58:33,171 - No, no es así. - ¿Dejaste que se fueran solos? 1177 00:58:33,255 --> 00:58:36,713 Diciéndolo en voz alta, creo que… sí, cometí una equivocación. 1178 00:58:36,796 --> 00:58:37,630 [suspiran] 1179 00:58:38,213 --> 00:58:39,838 [suena música alegre] 1180 00:58:40,755 --> 00:58:42,380 ¡Sí! 1181 00:58:44,671 --> 00:58:46,213 ¿Puedes creerlo? 1182 00:58:46,796 --> 00:58:50,130 De verdad lo estamos haciendo. Iré a revisar la gran sorpresa. 1183 00:58:50,213 --> 00:58:52,338 Ah, sí, OK. Te veré ahí, viejo. 1184 00:58:55,921 --> 00:58:57,505 [cambia la música] 1185 00:58:58,671 --> 00:59:03,005 ¿Quién está listo para hacer milagros científicos? 1186 00:59:03,088 --> 00:59:04,546 [niños aclaman] 1187 00:59:05,338 --> 00:59:07,296 - ¿Nombre? - Hailey Peterson. 1188 00:59:07,380 --> 00:59:08,880 Vivo cruzando la calle. 1189 00:59:11,046 --> 00:59:13,255 Lo siento. No está en la lista. 1190 00:59:13,338 --> 00:59:14,213 [protesta] 1191 00:59:14,296 --> 00:59:16,963 Es broma. Ni siquiera sé leer, pero ven conmigo. 1192 00:59:17,046 --> 00:59:17,880 ¡Sí! 1193 00:59:17,963 --> 00:59:19,171 [Nando] ¿Están listos? 1194 00:59:20,505 --> 00:59:22,171 [jadeos de sorpresa] 1195 00:59:22,796 --> 00:59:26,671 [todos] ¡Arriba, Nando! ¡Arriba, Nando! 1196 00:59:29,796 --> 00:59:31,630 [gritos] 1197 00:59:33,046 --> 00:59:34,421 Nando tampoco contesta. 1198 00:59:34,505 --> 00:59:37,963 Katie está en el Fleekfest. Nando y Ellie deben estar en la estelar. 1199 00:59:38,046 --> 00:59:39,005 Sí, lo que sea. 1200 00:59:39,088 --> 00:59:40,255 Oh, oh. 1201 00:59:40,338 --> 00:59:43,255 Sus hijos dejaron esto aquí. ¿Se refieren a esta estelar? 1202 00:59:43,338 --> 00:59:45,963 Fiesta nerd. ¿Dónde harías una fiesta nerd? 1203 00:59:46,046 --> 00:59:47,838 Tiene 11. Lo hará en casa, amor. 1204 00:59:47,921 --> 00:59:49,796 Debemos dividirnos y vencer. 1205 00:59:49,880 --> 00:59:52,171 Yo voy a la casa a terminar la fiesta. 1206 00:59:52,255 --> 00:59:55,671 ¿Estás consciente de que tendrás que ser el malo para un montón de niños? 1207 00:59:56,255 --> 00:59:57,880 Lo sé. Yo puedo. 1208 00:59:58,588 --> 01:00:00,588 [suena música alegre] 1209 01:00:04,463 --> 01:00:05,755 Gracias por el boleto. 1210 01:00:05,838 --> 01:00:06,963 Sí, por supuesto. 1211 01:00:07,046 --> 01:00:10,588 Bueno, mi mamá ya no puede usarlo porque está en la cárcel, así que… 1212 01:00:10,671 --> 01:00:12,255 Esto es alucinante. 1213 01:00:13,255 --> 01:00:14,796 [música fuerte] 1214 01:00:24,255 --> 01:00:25,880 - Hola. - [Julie] ¿Qué hay? 1215 01:00:25,963 --> 01:00:27,255 - ¿Qué hay? - ¿Qué hay? 1216 01:00:27,338 --> 01:00:28,255 Hola. 1217 01:00:28,963 --> 01:00:30,088 - Katie. - Leyla. 1218 01:00:30,171 --> 01:00:31,005 Chase. 1219 01:00:31,088 --> 01:00:32,963 Rob. Linda blusa. 1220 01:00:33,046 --> 01:00:34,046 Gracias. 1221 01:00:40,505 --> 01:00:42,588 - [Nando] ¿Cómo va, amigo? - Casi termino. 1222 01:00:42,671 --> 01:00:46,171 Cuando lleves a todos al jardín, escríbeme y agrego el catalizador. 1223 01:00:46,255 --> 01:00:48,088 - No olvides los tubos. - Yo me encargo. 1224 01:00:48,171 --> 01:00:50,713 - ¡Esto va a ser increíble! - ¡Lo sé! 1225 01:00:54,755 --> 01:00:57,505 Dile a la mamá de Nando que yo nunca tendré un "hoy sí". 1226 01:00:57,588 --> 01:00:58,671 Está bien, mamá. 1227 01:01:04,838 --> 01:01:06,046 [sirena] 1228 01:01:08,630 --> 01:01:13,338 Oye, en serio, yo adoro poner las sirenas e ir volando por la ciudad. 1229 01:01:13,421 --> 01:01:14,630 Vamos muy rápido. 1230 01:01:14,713 --> 01:01:17,713 Pero sabes, creo que tal vez estás exagerando un poco. 1231 01:01:17,796 --> 01:01:19,921 Es una chica que está enojada con su mamá 1232 01:01:20,005 --> 01:01:22,255 y se va a encontrar con unos chicos calavera 1233 01:01:22,338 --> 01:01:24,296 que quizá tengan un bigote completo. 1234 01:01:24,380 --> 01:01:26,755 No sé si sabes algo de adolescentes, 1235 01:01:26,838 --> 01:01:29,921 pero esta es una receta para estar en una situación horrible. 1236 01:01:30,005 --> 01:01:31,963 Jamás he oído "calavera", pero suena mal. 1237 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 - ¿Sabes qué? Yo gané esta apuesta. - Sí. 1238 01:01:34,463 --> 01:01:37,255 Gané ese boleto de forma justa y ella me lo robó. 1239 01:01:37,338 --> 01:01:40,838 No dije que no en el "hoy sí". Ese era el trato. 1240 01:01:41,463 --> 01:01:43,588 Es mi primer viaje en esta unidad. 1241 01:01:43,671 --> 01:01:44,796 ¿Quieres que conduzca? 1242 01:01:44,880 --> 01:01:46,963 No, estoy bien. Soy un hombre adulto. 1243 01:01:47,671 --> 01:01:49,255 [suena música alegre] 1244 01:01:57,588 --> 01:01:58,880 [voz aguda] ¡Oye, oye! 1245 01:01:58,963 --> 01:02:00,296 [ríe] 1246 01:02:00,380 --> 01:02:01,338 Está bien. 1247 01:02:01,421 --> 01:02:03,296 - ¿Quieres pelear? - [Nando] ¡Oigan! 1248 01:02:03,380 --> 01:02:04,630 Chicos, eso no está bien. 1249 01:02:06,130 --> 01:02:08,088 - [Nando] ¡Basta! - [estruendo de vidrio] 1250 01:02:09,463 --> 01:02:11,505 Rompiste la lámpara. 1251 01:02:14,005 --> 01:02:16,505 ¡Basta! ¡No! ¿Qué hacen? 1252 01:02:16,588 --> 01:02:17,671 ¡Vamos, Tyler! 1253 01:02:18,171 --> 01:02:19,380 [ríen] 1254 01:02:19,463 --> 01:02:21,296 Ellie, no abras eso. 1255 01:02:21,380 --> 01:02:22,921 ¡Me encanta la ciencia! 1256 01:02:23,005 --> 01:02:26,171 Yo nunca he tomado soda. Mis padres no me dejan. 1257 01:02:26,255 --> 01:02:27,463 ¡Ellie! 1258 01:02:32,213 --> 01:02:33,880 [alarido] 1259 01:02:35,463 --> 01:02:37,588 ¡Hay que mantener esto bajo control! 1260 01:02:37,671 --> 01:02:40,296 Esto no es divertido. Creí que era la estelar. 1261 01:02:40,380 --> 01:02:42,213 Sí es la estelar, pero mira esto. 1262 01:02:43,255 --> 01:02:45,296 [Nando] Chicos, ¡vengan al jardín! 1263 01:02:45,380 --> 01:02:48,421 ¡La tarea estelar será en el jardín! 1264 01:02:49,005 --> 01:02:50,505 [sirena] 1265 01:02:50,588 --> 01:02:53,171 [oficial] ¿Cómo vamos a encontrarla? Todos visten como animales. 1266 01:02:53,255 --> 01:02:54,588 Subiendo al escenario. 1267 01:02:54,671 --> 01:02:57,213 - ¡Muévete! - Estoy buscando a mi hija. 1268 01:02:57,296 --> 01:02:59,463 - Es peor de lo que pensé. - Tengo tobillos débiles. 1269 01:03:00,046 --> 01:03:02,046 [cantan "Catamaran" de Allah-Las] 1270 01:03:10,421 --> 01:03:12,296 - Hola. - ¿Dónde estabas? 1271 01:03:12,380 --> 01:03:15,171 Julie nos consiguió una tienda. Vamos a estar ahí. 1272 01:03:15,838 --> 01:03:17,171 ¿Por qué una tienda? 1273 01:03:17,255 --> 01:03:19,130 Vamos, Katie. No seas aburrida. 1274 01:03:19,213 --> 01:03:20,671 Apenas los conocimos. 1275 01:03:20,755 --> 01:03:22,755 Podrían ser indecentes. 1276 01:03:28,838 --> 01:03:29,838 Layla, no puedo. 1277 01:03:31,005 --> 01:03:32,255 No está bien. 1278 01:03:34,880 --> 01:03:35,880 Eh… 1279 01:03:37,630 --> 01:03:38,880 Entonces, ¿te veo luego? 1280 01:03:54,130 --> 01:03:55,921 - Discúlpenos, por favor. - ¿Katie? 1281 01:03:56,005 --> 01:03:57,338 - ¿Katie? - [mujer] ¡Oye! 1282 01:03:57,421 --> 01:03:59,713 Lo siento mucho. Es que está enloqueciendo. 1283 01:03:59,796 --> 01:04:02,796 Veo a un guardia de seguridad. Muéstrales tu placa. 1284 01:04:03,505 --> 01:04:06,755 Disculpe, señor. Mi hija está aquí sin mi permiso. 1285 01:04:06,838 --> 01:04:07,963 Necesito encontrarla. 1286 01:04:08,463 --> 01:04:09,546 No hay problema. 1287 01:04:09,630 --> 01:04:12,088 Pondré su fotografía en la pantalla gigante. 1288 01:04:12,171 --> 01:04:13,713 Muchas gracias. Gracias. 1289 01:04:13,796 --> 01:04:16,713 Está siendo sarcástico. Listillo. 1290 01:04:17,630 --> 01:04:19,963 - ¿Katie Torres? - [cantante] ¡Buenas noches! 1291 01:04:21,380 --> 01:04:23,338 Necesito subir al escenario. 1292 01:04:23,421 --> 01:04:24,963 No, ahí van los músicos. 1293 01:04:25,046 --> 01:04:27,671 No, no. Estará tan enojada conmigo, 1294 01:04:27,755 --> 01:04:29,880 que tendrá que acercarse, así la encontraré, 1295 01:04:29,963 --> 01:04:31,380 y nada más podría salir mal. 1296 01:04:31,463 --> 01:04:33,380 ¿Y si te odia para siempre o algo así? 1297 01:04:33,463 --> 01:04:34,838 - OK. - OK. 1298 01:04:37,296 --> 01:04:39,921 ¿Qué es este polvo milagroso? 1299 01:04:40,005 --> 01:04:41,880 - Azúcar. - ¡Guau! 1300 01:04:41,963 --> 01:04:45,921 [Nando] La tarea estelar es afuera. Les tengo una gran sorpresa. 1301 01:04:46,005 --> 01:04:47,963 ¡Todos vayan al jardín! 1302 01:04:48,046 --> 01:04:51,380 - Es el álbum de bodas de mis padres. - ¿Qué importa? Están en la cárcel. 1303 01:04:51,463 --> 01:04:52,505 Dije que no. 1304 01:04:52,588 --> 01:04:54,546 - Pensé que era un "hoy sí". - ¡Basta! 1305 01:04:57,755 --> 01:04:58,921 [todos se sorprenden] 1306 01:05:01,005 --> 01:05:03,046 Guau, ¿qué he hecho? 1307 01:05:03,130 --> 01:05:04,880 ¡Es hora de la sorpresa! 1308 01:05:04,963 --> 01:05:07,130 [Nando] ¡No! ¡Ellie! ¡Regresa! 1309 01:05:07,213 --> 01:05:08,296 No hay sorpresa. 1310 01:05:08,963 --> 01:05:10,005 Voy a hacerlo. 1311 01:05:10,088 --> 01:05:10,963 Ellie, no. 1312 01:05:11,046 --> 01:05:12,130 Pero es "hoy sí". 1313 01:05:13,880 --> 01:05:14,880 [Nando] Ellie. 1314 01:05:15,588 --> 01:05:16,880 Dame el catalizador. 1315 01:05:16,963 --> 01:05:18,296 Yo quiero ver espuma. 1316 01:05:18,380 --> 01:05:19,880 Lo harás, lo prometo. 1317 01:05:19,963 --> 01:05:23,588 Pero hay que fijar los tubos para que se rocíe en el jardín. 1318 01:05:24,671 --> 01:05:25,505 OK. 1319 01:05:25,588 --> 01:05:26,671 Pero rápido. 1320 01:05:27,963 --> 01:05:29,838 - [burbujeo] - [ambos] ¡No! 1321 01:05:33,588 --> 01:05:35,171 - [Ellie grita] - Por Dios. 1322 01:05:37,505 --> 01:05:38,505 Ups. 1323 01:05:38,588 --> 01:05:41,630 Perdón por no cerrar las tapas, pero al menos funciona. 1324 01:05:41,713 --> 01:05:43,005 Sí, en la casa. 1325 01:05:46,671 --> 01:05:47,671 Guau. 1326 01:05:49,588 --> 01:05:51,338 [Nando] Mis padres me van a matar. 1327 01:05:51,921 --> 01:05:55,130 Chicos, Nando detonó una bomba de espuma arriba. 1328 01:05:55,213 --> 01:05:56,505 [todos gritan] 1329 01:05:57,213 --> 01:05:59,088 Guau. Viene hacia las escaleras. 1330 01:05:59,171 --> 01:06:00,838 - [Ellie] Es mucho. - Rápido. 1331 01:06:05,755 --> 01:06:06,630 [risa] 1332 01:06:10,296 --> 01:06:11,921 ¡Nos van a comer! 1333 01:06:12,005 --> 01:06:15,796 No se preocupen. Son productos sencillos que encuentras en tu cocina. 1334 01:06:15,880 --> 01:06:17,421 [todos gritan] 1335 01:06:20,796 --> 01:06:22,421 ¡No! 1336 01:06:27,838 --> 01:06:29,963 [ríe] ¡Explosión! 1337 01:06:33,963 --> 01:06:36,421 [suena "Best Day Of My Life" de American Authors] 1338 01:06:43,088 --> 01:06:44,255 [Ellie] ¡Vamos, Nando! 1339 01:06:45,130 --> 01:06:46,463 [Nando] ¡Basta! ¡No! 1340 01:06:48,255 --> 01:06:49,421 ¡Ay, por Dios! 1341 01:06:55,880 --> 01:06:57,880 ¡Esto no es divertido! ¡Vamos! 1342 01:07:01,713 --> 01:07:02,796 ¡Sí! 1343 01:07:11,046 --> 01:07:12,088 ¡Sí! 1344 01:07:12,171 --> 01:07:14,630 ¡No! ¡Deja de lanzar espuma! 1345 01:07:14,713 --> 01:07:16,421 ¡Por favor, basta! 1346 01:07:16,505 --> 01:07:18,005 [explosiones] 1347 01:07:22,088 --> 01:07:23,546 ¡Tasha! 1348 01:07:23,630 --> 01:07:25,421 ¿Qué haces en Cleveland? 1349 01:07:25,505 --> 01:07:28,796 No soy Tasha y no estamos en Cleveland. Lo siento. Debo irme. 1350 01:07:33,338 --> 01:07:36,130 ¿TODO BIEN? 1351 01:07:36,213 --> 01:07:38,380 ¡No! ¡No! 1352 01:07:40,463 --> 01:07:43,088 ¿Alguien tiene un cargador? ¿Tienen un cargador? 1353 01:07:43,171 --> 01:07:46,755 [Allison] Estamos tan cerca. Concéntrate en salir ahí. 1354 01:07:46,838 --> 01:07:49,630 - Solo tenemos que pasar a este tipo. - Alto, alto. 1355 01:07:49,713 --> 01:07:52,296 Colega "señor justicia". Aprecio… 1356 01:07:52,380 --> 01:07:54,713 - ¿Nos pasamos corriendo? - Definitivamente no. 1357 01:07:54,796 --> 01:07:56,005 No me importa. Dile. 1358 01:07:56,088 --> 01:07:58,380 Y pensé: "Saldremos en cinco minutos". 1359 01:07:58,463 --> 01:08:00,630 Ella es H.E.R. No puede ser, es H.E.R. 1360 01:08:00,713 --> 01:08:04,005 No, mira. La mismísima H.E.R. ¡Dios! Está aquí. 1361 01:08:04,088 --> 01:08:06,630 No nos importa. Estamos con celebridades a diario. 1362 01:08:06,713 --> 01:08:09,755 Billie, se me rasgó el top. Necesito una costurera pero ya. 1363 01:08:09,838 --> 01:08:12,505 Sí. Oye, ¿hay alguna costurera aquí atrás? 1364 01:08:12,588 --> 01:08:13,546 [Billie] Claro. 1365 01:08:14,338 --> 01:08:15,838 O al menos un kit de costura. 1366 01:08:16,755 --> 01:08:19,421 - Tengo un kit de costura. - Ella tiene. Vamos a entrar. 1367 01:08:19,505 --> 01:08:22,671 [Allison] Oye, tengo un kit. En serio, tiene todos los colores. 1368 01:08:22,755 --> 01:08:24,671 - Puedo coserla. - ¿Estás de acuerdo? 1369 01:08:24,755 --> 01:08:26,671 - ¡Sí! - [Billie] Fantástico. 1370 01:08:26,755 --> 01:08:29,005 - Muchas gracias. Gracias. - Lo tengo. 1371 01:08:29,088 --> 01:08:31,380 Me gusta estar preparada. Tengo tres hijos. 1372 01:08:31,463 --> 01:08:33,630 Nunca sabes cuándo surgirá algo. 1373 01:08:33,713 --> 01:08:37,796 Escucha, debo decirte, mi hija y yo somos tus grandes fans. 1374 01:08:37,880 --> 01:08:39,671 Y agradezco mucho tu arte. 1375 01:08:39,755 --> 01:08:41,421 Sabemos todo sobre ti. 1376 01:08:41,505 --> 01:08:42,921 Ay, qué acosadora. 1377 01:08:43,630 --> 01:08:46,630 Gracias. Muchas gracias y gracias por ayudarme. 1378 01:08:46,713 --> 01:08:49,380 De verdad, me has salvado la vida en este momento. 1379 01:08:49,463 --> 01:08:51,713 Deberías verte bien. Espera. Lo siento. 1380 01:08:54,046 --> 01:08:54,963 Ya está. 1381 01:08:55,046 --> 01:08:58,463 Lamento mucho molestarte, y espero que esto no sea inapropiado, pero… 1382 01:08:59,880 --> 01:09:01,755 necesito que me ayudes. 1383 01:09:08,046 --> 01:09:09,546 No se ve tan mal. 1384 01:09:11,130 --> 01:09:12,796 Gracias por traerme, oficial. 1385 01:09:13,421 --> 01:09:15,005 [música fuerte] 1386 01:09:35,796 --> 01:09:36,796 ¡Nando! 1387 01:09:39,046 --> 01:09:40,046 ¡Ellie! 1388 01:09:42,088 --> 01:09:42,921 ¡Nando! 1389 01:09:44,005 --> 01:09:45,171 [grito y golpe] 1390 01:09:45,255 --> 01:09:46,296 [niños festejan] 1391 01:09:49,213 --> 01:09:50,630 ¡La fiesta terminó! 1392 01:09:51,130 --> 01:09:52,380 [baja la música] 1393 01:09:52,838 --> 01:09:54,796 [empieza música fuerte] 1394 01:09:54,880 --> 01:09:55,796 ¡Alto! 1395 01:09:56,546 --> 01:09:57,796 - ¡Alto! - [Nando] ¡Papá! 1396 01:10:03,880 --> 01:10:09,963 [grita y alarga palabras] ¡Dije alto! 1397 01:10:10,796 --> 01:10:12,671 [sigue gritando] 1398 01:10:12,755 --> 01:10:14,296 [acople] 1399 01:10:17,463 --> 01:10:19,546 ¡Bien, papi! 1400 01:10:19,630 --> 01:10:20,630 Niños… 1401 01:10:22,421 --> 01:10:25,380 Esta es mi casa y les digo que la fiesta terminó. 1402 01:10:25,463 --> 01:10:28,005 ¿Sí? ¿A dónde creen que van? 1403 01:10:28,088 --> 01:10:30,713 La fiesta terminó, pero la limpieza empieza ahora. 1404 01:10:30,796 --> 01:10:34,088 Empiecen a limpiar ahora. Junten la espuma y llévenla al jardín. 1405 01:10:34,171 --> 01:10:35,588 Vamos, vamos. Chicos, vamos. 1406 01:10:35,671 --> 01:10:38,338 ¡Vamos! Ellie, bájate de la mesa, por favor, mi amor. 1407 01:10:38,421 --> 01:10:42,296 Oye. Vamos, comiencen a limpiar. Los que están aquí, ayuden a los demás. 1408 01:10:43,171 --> 01:10:46,005 Estoy increíblemente emocionado por esta noche. 1409 01:10:46,088 --> 01:10:48,505 Sí. Este es mi octavo Fleekfest consecutivo. 1410 01:10:49,088 --> 01:10:53,088 Un año me enfermé con el queso de nachos, pero fuera de eso, he venido a casi todos. 1411 01:11:00,421 --> 01:11:01,838 Son muchas personas. 1412 01:11:02,630 --> 01:11:06,088 Una vez me paniqueé en una presentación de karate enfrente de dos personas. 1413 01:11:06,171 --> 01:11:08,546 ¿Tienes un cargador? Mi teléfono se apagó. 1414 01:11:08,630 --> 01:11:11,171 ¿Tienes un cargador? Mi teléfono se apagó. 1415 01:11:11,255 --> 01:11:13,588 - ¿Quieres irte a casa? - Sí, quiero ir a casa. 1416 01:11:14,296 --> 01:11:16,463 - [celular se estrella] - Ya estás en casa. 1417 01:11:16,546 --> 01:11:19,338 ¿Por qué hiciste eso? ¿Por qué? 1418 01:11:20,296 --> 01:11:23,213 Entramos en dos minutos, así que ahora es cuando. 1419 01:11:23,296 --> 01:11:24,546 Eres muy amable. 1420 01:11:27,171 --> 01:11:28,463 Ahora es cuando. 1421 01:11:28,546 --> 01:11:29,880 Uh… 1422 01:11:30,796 --> 01:11:33,921 OK. Por favor, no hagas que me arrepienta. Solo sal. 1423 01:11:34,671 --> 01:11:36,255 [ovación] 1424 01:11:43,880 --> 01:11:44,880 [Allison] Em… 1425 01:11:46,255 --> 01:11:47,338 Lo siento. 1426 01:11:47,421 --> 01:11:50,171 Lo siento mucho. Hola, yo solo… 1427 01:11:50,921 --> 01:11:55,255 necesito encontrar a alguien, pero no quiero que se avergüence de mí. 1428 01:11:55,880 --> 01:12:00,213 Así que si oyes mi voz y eres de quien hablo, 1429 01:12:00,921 --> 01:12:02,921 Solo busco mi teléfono. Lo siento. 1430 01:12:03,005 --> 01:12:06,213 - Busco mi teléfono. - [muchacho] ¿Qué estás haciendo? 1431 01:12:08,880 --> 01:12:10,296 [murmullo] 1432 01:12:13,713 --> 01:12:14,880 ¡Vas bien! 1433 01:12:14,963 --> 01:12:17,921 No, no va bien. No está respirando y está paralizada. 1434 01:12:36,171 --> 01:12:38,171 [vocaliza] 1435 01:12:40,630 --> 01:12:43,088 [toca el ukelele y vocaliza] 1436 01:12:46,546 --> 01:12:50,005 [canta "Baby, I Need Your Loving"] 1437 01:13:00,630 --> 01:13:03,255 [llora] Quiero irme a casa. 1438 01:13:06,963 --> 01:13:09,005 [sigue cantando] 1439 01:13:14,630 --> 01:13:19,546 ♪ Porque, Katie, te amo. ♪ 1440 01:13:32,963 --> 01:13:34,005 ¡Mamá! 1441 01:13:36,130 --> 01:13:36,963 ¡Mamá! 1442 01:13:39,171 --> 01:13:40,463 [ovación] 1443 01:13:42,421 --> 01:13:43,630 ¡Mamá! 1444 01:13:45,671 --> 01:13:46,505 ¡Katie! 1445 01:13:50,088 --> 01:13:52,130 Gracias. ¿Katie? 1446 01:13:54,880 --> 01:13:57,005 Ay, cariño. Gracias. 1447 01:13:57,588 --> 01:13:59,588 [ovación] 1448 01:14:04,713 --> 01:14:06,463 [llorando] Lo siento mucho. 1449 01:14:07,755 --> 01:14:10,171 Tenías razón en todo. 1450 01:14:11,671 --> 01:14:13,713 Eres la mejor. 1451 01:14:16,171 --> 01:14:17,505 [Allison] Te amo. 1452 01:14:21,255 --> 01:14:22,130 Cariño. 1453 01:14:25,796 --> 01:14:27,213 ¿Y vamos después de eso? 1454 01:14:27,296 --> 01:14:28,171 Tengo miedo. 1455 01:14:28,255 --> 01:14:29,880 Chicos, relájense. 1456 01:14:29,963 --> 01:14:31,005 Solo déjense llevar. 1457 01:14:31,088 --> 01:14:33,005 Siento mucho lo que dije. 1458 01:14:33,588 --> 01:14:35,380 [llorando] No te preocupes. 1459 01:14:35,463 --> 01:14:38,005 A las mamás se les dicen las peores cosas. 1460 01:14:38,088 --> 01:14:40,296 Es difícil dejarte crecer. 1461 01:14:40,963 --> 01:14:42,296 Es la verdad. 1462 01:14:42,380 --> 01:14:44,338 Es difícil para las mamás. 1463 01:14:44,421 --> 01:14:46,963 Hubiera sido más divertido venir contigo, de todos modos. 1464 01:14:47,046 --> 01:14:48,546 - ¿De verdad? - Sí. 1465 01:14:49,088 --> 01:14:51,088 Bueno, vine, de todas maneras. 1466 01:14:51,171 --> 01:14:52,588 [ríen] 1467 01:14:54,213 --> 01:14:57,171 Ay, mis lágrimas harán que se me caiga el brillo. 1468 01:14:58,171 --> 01:15:00,463 Pasé casi dos horas decorándome. 1469 01:15:01,963 --> 01:15:04,171 [canta "Baby, I Need Your Loving"] 1470 01:15:07,380 --> 01:15:08,588 ¿Te quieres quedar? 1471 01:15:19,005 --> 01:15:21,588 ¿Vamos a terminar esta canción o qué? 1472 01:15:22,921 --> 01:15:24,546 [Katie] Creo que te habla, mamá. 1473 01:15:24,630 --> 01:15:27,046 - No. - Te llama al escenario. Tienes que ir. 1474 01:15:27,130 --> 01:15:28,546 - No. - Sí, tienes que ir. 1475 01:15:28,630 --> 01:15:31,005 Les estoy hablando a ustedes dos. 1476 01:15:31,088 --> 01:15:32,130 Suban aquí. 1477 01:15:32,213 --> 01:15:33,338 ¿Todos nosotros? 1478 01:15:34,880 --> 01:15:36,255 Solo ellas. OK. 1479 01:15:36,338 --> 01:15:37,963 [Allison] ¿Quieres hacerlo? 1480 01:15:38,046 --> 01:15:39,421 Sí, hagámoslo. 1481 01:15:40,380 --> 01:15:41,630 [ovación] 1482 01:15:42,546 --> 01:15:44,130 [sigue cantando] 1483 01:15:57,005 --> 01:15:57,838 ¡Canten! 1484 01:15:57,921 --> 01:15:59,130 [cantan] 1485 01:16:10,546 --> 01:16:13,380 [alarido] ¡Tasha! 1486 01:16:30,921 --> 01:16:32,380 Estoy solo. Está bien, súper. 1487 01:16:33,171 --> 01:16:34,921 [hombre] Lobo, te quiero, viejo. 1488 01:16:35,505 --> 01:16:36,921 Sí, igualmente. 1489 01:16:56,546 --> 01:16:59,338 Cuidado con los matraces. Irán de vuelta a la escuela. 1490 01:16:59,421 --> 01:17:01,713 Les dije que sacaran todas esas cosas. 1491 01:17:01,796 --> 01:17:03,796 Sáquenlas ahora. Todo. 1492 01:17:03,880 --> 01:17:05,588 Y tú, sigue fregando. 1493 01:17:05,671 --> 01:17:08,046 Nada de flojear, ¿sí? Te estoy viendo. 1494 01:17:08,130 --> 01:17:09,671 Guau, papá. 1495 01:17:10,171 --> 01:17:13,088 Te convertiste en un papá de miedo hace rato. 1496 01:17:13,171 --> 01:17:14,130 Sí. 1497 01:17:14,755 --> 01:17:17,213 Bueno, eso fue… 1498 01:17:17,296 --> 01:17:19,213 A veces debes ser firme. 1499 01:17:19,838 --> 01:17:22,005 Incluso con los que amas, como tú. 1500 01:17:22,588 --> 01:17:26,463 No, fue estupendo. No sabía que podías hacerlo. 1501 01:17:28,963 --> 01:17:30,005 [Carlos] Ven acá. 1502 01:17:34,755 --> 01:17:36,463 Pero sigues castigado, ¿lo sabes? 1503 01:17:36,546 --> 01:17:39,005 Ah, sí, supercastigado. 1504 01:17:39,088 --> 01:17:41,213 OK, entiendes el punto. Oye, no flojees. 1505 01:17:41,296 --> 01:17:44,296 Todo eso, todo eso. Toda la columna, vamos. 1506 01:17:47,255 --> 01:17:48,255 [suspira] 1507 01:17:48,338 --> 01:17:49,171 Hola. 1508 01:17:49,713 --> 01:17:50,921 [Allison] Hola, cariño. 1509 01:17:51,796 --> 01:17:52,963 ¡Hola! 1510 01:17:54,255 --> 01:17:56,713 Mi bebé. Me alegra que estés bien. 1511 01:17:56,838 --> 01:17:59,588 Quiero ser una científica y volar todas las cosas. 1512 01:17:59,671 --> 01:18:01,880 - [Allison] ¿Quieres volar cosas? - Sí. 1513 01:18:01,963 --> 01:18:04,838 Parece que practicaste mucho esta noche. 1514 01:18:04,921 --> 01:18:08,588 Nando, ¿cómo dejaste que esto sucediera? Me escribirías si algo salía mal. 1515 01:18:08,671 --> 01:18:10,088 ¿Tú cómo dejate que pasara? 1516 01:18:10,171 --> 01:18:12,171 Eres la mayor, Katie. 1517 01:18:12,255 --> 01:18:15,838 Lo que hicieron mientras estabas en ese concierto es tu responsabilidad. 1518 01:18:15,921 --> 01:18:18,546 Debería castigarte el doble que a Nando. 1519 01:18:18,630 --> 01:18:21,505 Si te hace sentir mejor, estuve preocupada todo el tiempo. 1520 01:18:23,880 --> 01:18:25,338 De tal madre, tal hija. 1521 01:18:26,380 --> 01:18:28,130 Ahora ayuda a tu hermano a limpiar. 1522 01:18:32,380 --> 01:18:34,088 [resopla y exclama] 1523 01:18:35,630 --> 01:18:38,463 - No es tan malo ser el malo, cariño. - Vaya. 1524 01:18:38,546 --> 01:18:41,630 ¿Es una locura que ya esté esperando nuestro próximo "hoy sí"? 1525 01:18:41,713 --> 01:18:43,505 No, no, no. El día aún no termina. 1526 01:18:43,588 --> 01:18:46,213 Todavía hay una cosa más que quiero hacer. 1527 01:18:48,755 --> 01:18:50,755 [ríen] 1528 01:18:53,755 --> 01:18:55,755 [suena música suave] 1529 01:18:59,088 --> 01:19:00,130 Hashtag ganando. 1530 01:19:00,213 --> 01:19:02,588 No puedo creer que robaras el gorila. 1531 01:19:02,671 --> 01:19:05,213 No lo robó. Lo ganó de forma justa. 1532 01:19:05,296 --> 01:19:07,296 De forma justa. Así es. 1533 01:19:07,380 --> 01:19:08,380 [Katie ríe] 1534 01:19:08,463 --> 01:19:10,213 - Mi turno. - [Katie] Gracias, mamá. 1535 01:19:11,088 --> 01:19:12,088 [Nando] ¡Papá! 1536 01:19:12,171 --> 01:19:15,755 [Carlos] No puedo poner mis pies sobre la cara. 1537 01:19:15,838 --> 01:19:19,380 Nando, ¿por qué siento que me vas a romper la nariz? 1538 01:19:19,463 --> 01:19:20,338 [ríe] 1539 01:19:20,421 --> 01:19:23,088 [Carlos] Es lo único que no me he roto hoy. 1540 01:19:24,380 --> 01:19:27,338 - Te quiero, mami. - Yo te amo, bebé. 1541 01:19:27,421 --> 01:19:30,296 [Carlos] Nando, ¿te deshiciste de todo el catalizador? 1542 01:19:30,380 --> 01:19:33,130 - [Nando] Sip. Lo tiré por el inodoro. - [Carlos] ¿Qué? 1543 01:19:33,213 --> 01:19:36,255 - [Ellie] ¿Qué es ese sonido? - [Allison] Espero que sea lluvia. 1544 01:19:36,338 --> 01:19:37,921 [Ellie] Mamá, ¡más espuma! 1545 01:19:38,005 --> 01:19:39,671 - [Nando] ¡Ups! - [Katie] ¡Ay, no! 1546 01:19:39,755 --> 01:19:41,505 [Allison y Carlos] ¡Nando! 1547 01:19:42,171 --> 01:19:45,296 [suena "I Just Wanna Shine" de Fitz & the Tantrums] 1548 01:19:50,588 --> 01:19:53,505 BASADA EN EL LIBRO DE AMY KROUSE ROSENTHAL Y TOM LICHTENHELD 1549 01:20:03,130 --> 01:20:05,796 - [Nando] ¡Tres! ¡Dos! - [grita] ¡No! 1550 01:20:05,880 --> 01:20:08,130 - ¡Uno! - Nando, ¿por qué? 1551 01:20:11,880 --> 01:20:13,171 [gemidos de dolor] 1552 01:20:18,255 --> 01:20:19,796 ¡Yo no me apunté a esto! 1553 01:20:21,671 --> 01:20:23,046 ¡Nunca me atraparán! 1554 01:20:23,546 --> 01:20:24,838 ¡Soy como una gacela! 1555 01:20:25,463 --> 01:20:28,630 ¡"Hoy sí" para siempre! 1556 01:20:29,213 --> 01:20:31,630 [sigue "I Just Wanna Shine"] 1557 01:21:34,838 --> 01:21:36,838 [música suave y alegre]