1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,041 ‎บางคนมักจะพูดปฏิเสธ 5 00:00:27,833 --> 00:00:30,333 ‎บางคนมักจะตอบตกลง 6 00:00:31,708 --> 00:00:33,625 ‎ฉันตอบตกลงกับทุกเรื่อง 7 00:00:38,666 --> 00:00:40,583 ‎ฉันลุกกลับขึ้นมาแล้ว ใช่เลย! 8 00:00:43,208 --> 00:00:44,041 ‎มานี่เร็วเข้า 9 00:00:44,125 --> 00:00:46,291 ‎กระโดดขึ้นมาเลย 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,833 ‎ใช่เลย! 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,666 ‎- แอลลิสัน ‎- และตอนที่ฉันเจอคาร์ลอส 12 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 ‎- คุณคือแอลลิสันรึเปล่า ‎- ใช่ 13 00:00:59,833 --> 00:01:02,166 ‎ผมว่าผมได้กาแฟของคุณ ‎ผมจิบไปแล้ว คุณถือมั้ย 14 00:01:02,250 --> 00:01:05,041 ‎มันเหมือนได้เจอคู่ชีวิตที่ชอบตอบตกลง 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 ‎- อาเรปาปาเบยอง ‎- อาเรปาปาริโอ 16 00:01:07,208 --> 00:01:08,208 ‎- ปาเบยอง ‎- ปาเบยอง 17 00:01:08,291 --> 00:01:09,250 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 18 00:01:10,875 --> 00:01:13,291 ‎เราโดดงานแล้วไปทะเลกันมั้ย 19 00:01:14,500 --> 00:01:16,375 ‎เอาสิ! ผมพร้อมละ 20 00:01:16,458 --> 00:01:17,750 ‎- คิดว่างั้นเหรอ ‎- ใช่ 21 00:01:17,833 --> 00:01:19,708 ‎อยากเจอพ่อแม่ฉันมั้ย 22 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 ‎เอาสิ ผมอยากเจอพ่อแม่ของคุณ 23 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 ‎ไปปีนผากันมั้ย 24 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 ‎แอลลิสัน 25 00:01:27,833 --> 00:01:30,375 ‎ฉันมาแล้ว คาร์ลอส 26 00:01:30,458 --> 00:01:32,458 ‎ฉันมาแล้ว มานี่มา 27 00:01:34,791 --> 00:01:37,125 ‎การตอบตกลงเป็นเหมือนแก่นสาร ‎ของความสัมพันธ์ของเรา 28 00:01:37,208 --> 00:01:40,458 ‎- แอลลิสัน คุณจะรับคาร์ลอสเป็น… ‎- รับค่ะ 29 00:01:40,541 --> 00:01:43,125 ‎- คาร์ลอส คุณจะรับ… ‎- รับครับ 30 00:01:46,208 --> 00:01:49,875 ‎และถึงการมีลูกจะเป็นสิ่งที่ดีที่สุด ‎ที่เคยเกิดขึ้นกับเราสองคน 31 00:01:51,708 --> 00:01:53,708 ‎การพูดว่า "ไม่" ได้มาแทนคำว่า "ใช่" 32 00:01:56,125 --> 00:01:56,958 ‎ไม่นะ! 33 00:01:57,041 --> 00:02:01,500 ‎- สี่ สาม สอง หนึ่ง ‎- ไม่นะ 34 00:02:01,583 --> 00:02:03,791 ‎การพูดว่า "ไม่" เป็นส่วนหนึ่งของงาน 35 00:02:03,875 --> 00:02:05,416 ‎คำว่า "ไม่" เป็นแสงนำทาง 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,291 ‎- คำว่า "ไม่" คือคำตอบ ‎- นี่ ไม่ได้นะ! 37 00:02:08,375 --> 00:02:10,083 ‎ไม่เอาน่า! พ่อแม่ของเลย์ลายังยอมให้ทำเลย 38 00:02:10,166 --> 00:02:12,750 ‎ไม่ได้ๆ 39 00:02:12,833 --> 00:02:14,666 ‎เอาล่ะทุกคน เวลาหน้าจอหมดลงแล้ว 40 00:02:14,750 --> 00:02:16,916 ‎- ไม่นะ แป๊บนึง ขออีกห้านาที ‎- ไม่ได้ 41 00:02:17,000 --> 00:02:18,750 ‎- แม่คะ! ‎- ขออีกห้านาที ขอดูไอจีก่อน 42 00:02:18,833 --> 00:02:20,833 ‎ต้องบอกว่า "ไม่" ชั่วโมงละ 50 ครั้ง 43 00:02:20,916 --> 00:02:22,750 ‎ไม่ได้! ไม่ได้เด็ดขาด! 44 00:02:22,833 --> 00:02:23,833 ‎ไม่มีทาง! 45 00:02:24,541 --> 00:02:25,375 ‎นันโด 46 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 ‎เคที่ ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย ‎ลูกทำการบ้านเสร็จแค่ครึ่งเดียว 47 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 ‎ไม่นะ 48 00:02:32,041 --> 00:02:34,166 ‎ไม่มีทาง ไม่มีวันเด็ดขาด 49 00:02:34,250 --> 00:02:37,291 ‎ไม่ว่าจะกรณีไหนก็ตาม ‎รอชาติหน้าแล้วกัน ไม่ได้! 50 00:02:39,041 --> 00:02:40,416 ‎นี่เรียกว่าการอบรมเลี้ยงดูลูก 51 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 ‎ว่าไงเชอรีล เป็นไงบ้าง อรุณสวัสดิ์ 52 00:02:50,666 --> 00:02:52,625 ‎คืองี้ ขอถามหน่อย 53 00:02:52,708 --> 00:02:55,208 ‎บ่ายนี้ฉันมีสัมภาษณ์งาน 54 00:02:55,291 --> 00:02:58,750 ‎คุณพอจะช่วยดูแลเอลลี่ ‎สักสองสามชั่วโมงหลังเลิกเรียนได้มั้ย 55 00:02:59,416 --> 00:03:00,875 ‎แล้วเนตรนารีล่ะ 56 00:03:00,958 --> 00:03:03,708 ‎โอเค จองคุกกี้มะพร้าวให้เราสามกล่อง 57 00:03:03,791 --> 00:03:05,875 ‎คุกกี้เนยถั่วเหรอ มีคนชอบคุกกี้เนยถั่วด้วยเหรอ 58 00:03:05,958 --> 00:03:08,333 ‎ก็ได้ จองให้ฉันสิบกล่อง 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,208 ‎เชอรีล เนลสันกำลังรีดไถฉัน 60 00:03:11,000 --> 00:03:12,208 ‎ได้ ฉันรอได้ 61 00:03:12,291 --> 00:03:15,916 ‎แม่คะ เรื่องงานฟลีกเฟสต์ล่ะ ‎พ่อบอกว่าไปได้ถ้าแม่อนุญาต 62 00:03:16,000 --> 00:03:16,958 ‎พ่อพูดว่างั้นเหรอ 63 00:03:17,583 --> 00:03:19,833 ‎เดี๋ยวนะ พี่จะไปงานเทศกาลคนพิลึกเหรอ 64 00:03:19,916 --> 00:03:22,250 ‎เยี่ยม ในที่สุดพี่ก็จะได้อยู่กับ ‎คนประเภทเดียวกันสักที 65 00:03:22,333 --> 00:03:25,250 ‎มันเรียกว่าฟลีกเฟสต์ ‎เป็นเทศกาลดนตรีที่เจ๋งมาก 66 00:03:25,333 --> 00:03:29,000 ‎ถ้าพี่คิดว่ามันเจ๋ง มันก็ต้องเจ๋งมากแน่ๆ 67 00:03:29,083 --> 00:03:31,250 ‎- ได้ยินที่หนูพูดใช่มั้ยคะ ‎- ได้ยิน ลูกอายุแค่ 14 ปี 68 00:03:31,333 --> 00:03:32,708 ‎ลูกไปโดยไม่มีผู้ปกครองไม่ได้ 69 00:03:32,791 --> 00:03:36,750 ‎ค่ะ ได้ใช่มั้ยคะ ฉันจะใส่โน้ตสีฟ้า ‎กับเช็คในกระเป๋าเธอ ขอบคุณค่ะ 70 00:03:36,833 --> 00:03:39,500 ‎ไม่มีใครอยากไปงานเทศกาลดนตรี ‎กับพ่อแม่ตัวเองหรอก 71 00:03:39,583 --> 00:03:41,083 ‎พ่อคะ ช่วยพูดกับแม่หน่อยสิ 72 00:03:41,166 --> 00:03:42,458 ‎อะไร แม่บอกว่าไม่เหรอ 73 00:03:43,708 --> 00:03:45,833 ‎ถ้าแม่เธอบอกว่าไม่ก็คือไม่จ้ะ ลูกรัก 74 00:03:45,916 --> 00:03:48,333 ‎จริงเหรอ ไม่ได้หมายความว่า ‎ถ้าเราทั้งคู่บอกว่าไม่เหรอ 75 00:03:49,000 --> 00:03:50,416 ‎ทุกคน ดูนี่สิ 76 00:03:50,500 --> 00:03:52,666 ‎ผมว่าครั้งนี้ผมใส่เบกกิงโซดา ‎ในปริมาณที่พอดี 77 00:03:53,208 --> 00:03:57,000 ‎เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับ ‎วาฟเฟิลภูเขาไฟในสาม สอง… 78 00:04:03,708 --> 00:04:05,333 ‎คงผสมสัดส่วนตัวเร่งปฏิกิริยาผิดน่ะ 79 00:04:05,416 --> 00:04:06,625 ‎ครั้งหน้าทำสำเร็จแน่ 80 00:04:06,708 --> 00:04:08,333 ‎ขอแม่เซ็นการบ้านคณิตศาสตร์ได้มั้ย 81 00:04:08,416 --> 00:04:12,125 ‎ได้อยู่แล้ว แม่เซ็นการบ้านได้ทุกวิชา ‎ยกเว้นวิชาคณิตศาสตร์ 82 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 ‎เมื่อคืนลูกบอกว่าทำการบ้านเสร็จหมด 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 ‎ไม่ต้องห่วง 84 00:04:15,833 --> 00:04:17,000 ‎ผมใช้เสน่ห์เอาตัวรอดได้ 85 00:04:17,583 --> 00:04:19,583 ‎ที่รัก ผมจะแวะไปเล่นยิมหลังเลิกงานนะ 86 00:04:19,666 --> 00:04:21,625 ‎ผมต้องไปฟิตหุ่น 87 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 ‎- คุณจะแวะไปเล่นยิมคืนนี้เหรอ ‎- ใช่ คืนนี้ 88 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 ‎- พูดจริง คืนนี้เหรอ ‎- คืนนี้ 89 00:04:26,583 --> 00:04:30,583 ‎คืนนี้เหรอ เปล่า ไม่ใช่คืนนี้ คืนนี้เป็นวัน… 90 00:04:30,666 --> 00:04:32,791 ‎- ครบรอบแต่ง… วันเกิด แข่งบอล… ‎- ไม่เอาน่า 91 00:04:32,875 --> 00:04:36,000 ‎- ของคุณ… ของเด็กๆ … ‎- พูดจริงเหรอ เร็วเข้า ที่รัก คุณทำได้ 92 00:04:36,083 --> 00:04:39,166 ‎- ประชุมครูผู้ปกครองค่ะ พ่อ ‎- อ๋อ อันนั้นนี่เอง 93 00:04:39,750 --> 00:04:43,375 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณเปิดตู้เย็นวันละสิบครั้ง 94 00:04:43,458 --> 00:04:45,208 ‎และไม่เห็นปฏิทินสวยๆ นี่ได้ไง 95 00:04:45,291 --> 00:04:47,833 ‎ก็เพราะมันดูซับซ้อนเกินไปหน่อยนะ 96 00:04:47,916 --> 00:04:49,375 ‎มองแล้วปวดตา 97 00:04:49,458 --> 00:04:50,875 ‎ตอนที่พ่อโตขึ้นมา ทุกอย่างมันเรียบง่าย 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,916 ‎พ่อแค่ต้องตื่นนอน ไปโรงเรียนหรือไปทำงาน ‎จากนั้นก็ต้อง… 99 00:04:54,000 --> 00:04:55,333 ‎หนูก็ทเวิร์คเป็นนะคะ 100 00:04:55,416 --> 00:04:58,958 ‎- เธอหมายถึงเต้นท่าทเวิร์กเหรอ ‎- "ทำงาน" ไม่ใช่ "ทเวิร์ก" ลูกทเวิร์คอยู่รึ 101 00:04:59,041 --> 00:05:00,500 ‎- ใช่แล้ว ‎- เอลลี่ ไม่นะ 102 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 ‎ไม่ใช่ส่ายไปด้านข้าง เอลลี่ ต้องส่ายขึ้นลง 103 00:05:02,416 --> 00:05:03,875 ‎- เดี๋ยวพี่เต้นให้ดู ‎- เคที่ ไม่ 104 00:05:03,958 --> 00:05:05,458 ‎- คุณอยากให้ผม… ‎- ไม่นะ 105 00:05:05,541 --> 00:05:06,958 ‎เธอต้องผ่อนคลายสะโพก 106 00:05:07,041 --> 00:05:08,916 ‎ห้ามใครผ่อนคลายสะโพกทั้งนั้น เด็กๆ 107 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 ‎สะบัดให้เต็มที่เลย เอลลี่ 108 00:05:10,583 --> 00:05:12,666 ‎คาร์ลอส ช่วยฉันทีสิ 109 00:05:12,750 --> 00:05:14,291 ‎นี่ เธอต้องเขย่าตัว 110 00:05:14,375 --> 00:05:15,916 ‎เอาเลย สะบัดเลย เอลลี่ 111 00:05:16,000 --> 00:05:18,416 ‎ห้ามใครสะบัดทั้งนั้น เราสายแล้ว! 112 00:05:18,500 --> 00:05:20,208 ‎ไปกันเร็วๆ 113 00:05:23,041 --> 00:05:24,000 ‎ใช่เลย 114 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 ‎ตัวเร่งปฏิกิริยา 115 00:05:26,208 --> 00:05:28,583 ‎ผมจะพูดว่า ผมขอโทษครับ 116 00:05:37,375 --> 00:05:40,541 ‎พ่อจะเปิดเพลงของพ่อก็ได้นะคะ หนูไม่ว่าอะไร 117 00:05:40,625 --> 00:05:41,833 ‎- จริงเหรอจ๊ะ ลูกรัก ‎- ค่ะ 118 00:05:42,375 --> 00:05:43,708 ‎โอเค ขอบคุณมาก 119 00:05:45,458 --> 00:05:48,625 ‎ฉันเป็นกัมมีแบร์ ใช่ฉันเป็นกัมมีแบร์ 120 00:05:48,708 --> 00:05:52,375 ‎ฉันเป็นกัมมีแบร์ที่หนึบหนับ ตุ๊ต๊ะ คึกคัก เฮฮา 121 00:05:52,458 --> 00:05:56,375 ‎ใช่แล้ว กัมมี กัมมี กัมมี กัมมี กัมมีแบร์ 122 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 ‎กัมมี กัมมี กัมมี กัมมี กัมมีแบร์ 123 00:06:00,750 --> 00:06:01,958 ‎สรุปแม่เธอว่าไง 124 00:06:02,541 --> 00:06:03,375 ‎ข่าวร้ายน่ะ เลย์ 125 00:06:03,458 --> 00:06:05,583 ‎แม่ไม่ให้ไปฟลีกเฟสต์ 126 00:06:05,666 --> 00:06:06,666 ‎อะไรนะ 127 00:06:06,750 --> 00:06:10,875 ‎แต่แม่เธอทั้งฉลาด เท่ และสวยสุดๆ 128 00:06:10,958 --> 00:06:11,958 ‎ใช่มั้ยล่ะ 129 00:06:12,041 --> 00:06:15,500 ‎บางครั้งฉันก็คิดว่า "นี่เขาเป็นแม่ฉัน ‎หรือเป็นนางแบบรันเวย์กันแน่เนี่ย" 130 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 ‎ถ้าแม่เจ๋งขนาดนั้น ก็ไม่น่าว่าอะไร ‎ถ้าแม่จะไปด้วย พวกลูกจะได้ไปงานดนตรีไง 131 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 132 00:06:20,208 --> 00:06:21,041 ‎ช่างมันเถอะ 133 00:06:21,541 --> 00:06:24,625 ‎แม่ไม่เข้าใจ แม่ยังพาพวกลูก ‎ไปงานเทย์เลอร์ สวิฟต์สองสามปีก่อนเลย 134 00:06:24,708 --> 00:06:25,791 ‎เราสนุกกันจะตาย 135 00:06:25,875 --> 00:06:28,833 ‎ตอนนั้นหนูอายุ 12 ยังแค่เกือบๆ จะเป็นวัยรุ่น 136 00:06:28,916 --> 00:06:33,208 ‎พ่อบอกว่าหนูไปได้ เขาเชื่อใจหนู ‎เขารู้ว่าหนูจัดการตัวเองได้ 137 00:06:33,291 --> 00:06:38,000 ‎พ่อแค่อยากเล่นบทเป็นคนดี ‎เพราะเขารู้ว่าแม่ต้องปฏิเสธอยู่แล้ว 138 00:06:38,625 --> 00:06:39,875 ‎แล้วแม่ก็เชื่อใจลูกนะ 139 00:06:39,958 --> 00:06:42,125 ‎ก็แค่ว่าคอนเสิร์ตแบบงานฟลีกเฟสต์ 140 00:06:42,708 --> 00:06:45,458 ‎มักมีคนมาร่วมงานหลายประเภท ‎ที่ลูกยังไม่เคยเผชิญ 141 00:06:45,541 --> 00:06:48,125 ‎และแม่จะปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ ‎โดยไม่มีผู้ปกครอง 142 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 ‎งั้นเมื่อไหร่หนูถึงจะไปคอนเสิร์ตคนเดียวได้สักที 143 00:06:50,875 --> 00:06:54,708 ‎ไม่มีวัน ลูกจะต้องไปดูคอนเสิร์ตกับแม่ ‎ไปตลอดชีวิต 144 00:06:55,375 --> 00:06:57,916 ‎- แม้แต่ตอนที่อายุเท่าแม่เหรอ ‎- โดยเฉพาะตอนที่อายุเท่าแม่ 145 00:06:58,000 --> 00:06:59,875 ‎และลูกจะชอบที่เราไปด้วยกันเพราะลูกรักแม่ 146 00:07:00,500 --> 00:07:03,833 ‎อีกแค่สี่ปีๆ 147 00:07:08,916 --> 00:07:09,916 ‎แม่ อย่า 148 00:07:10,000 --> 00:07:12,666 ‎- ทนฟังไม่ไหวแล้ว ‎- แม่คะ! 149 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 ‎แม่เป็นอะไรกับเพลงนี้เนี่ย 150 00:07:14,583 --> 00:07:16,458 ‎เพราะลูกชอบเพลงนี้ไง 151 00:07:16,541 --> 00:07:18,750 ‎- แม่เคยร้องให้ฟังตอนลูกเป็นทารก ‎- หนูไม่ใช่ทารกแล้ว 152 00:07:46,250 --> 00:07:49,791 ‎เอาล่ะ พ่อควรหรี่เสียงตอนส่งลูกที่โรงเรียน 153 00:07:49,875 --> 00:07:51,541 ‎วันนี้หนูไม่อยากไปโรงเรียน 154 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 ‎พ่อก็ไม่อยากส่งลูกไปเรียนแต่ก็ต้องทำ 155 00:07:53,791 --> 00:07:56,291 ‎ลูกต้องไปเรียน ส่วนพ่อก็ต้องไปทำงาน 156 00:07:56,375 --> 00:07:57,458 ‎- ไม่ ‎- ใช่ 157 00:07:57,541 --> 00:08:01,125 ‎- ไม่ ‎- ใช่ 158 00:08:01,208 --> 00:08:04,583 ‎(อิคารัส เทคโนโลยีส์ อนาคตแห่งความสนุก) 159 00:08:14,208 --> 00:08:16,500 ‎ห้ามเล่นโดรนข้างในตึก ‎พูดเป็นครั้งที่ 50 แล้วนะ 160 00:08:16,583 --> 00:08:17,500 ‎ขอโทษครับ แม่ 161 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 ‎หวัดดีครับ คุณทอร์เรส ‎ผมสัญญาว่ามันไม่เคยเกิดแบบนี้ขึ้น 162 00:08:26,083 --> 00:08:28,958 ‎ดูนี่สิ ผมซ่อมมันได้แล้ว ‎มันได้ผล นี่ ผมซ่อม… 163 00:08:34,000 --> 00:08:36,875 ‎พรรคพวก เปิดเสียงดังเกินไป 164 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 ‎นี่พวก! โจน 165 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 ‎นี่พวก! 166 00:08:52,583 --> 00:08:54,125 ‎มันก็ยังดังไปอยู่ดี 167 00:08:54,208 --> 00:08:58,041 ‎แต่ในโฆษณาจะบอกว่า ‎ลำโพงนี้จะทำให้สมองคุณละลาย 168 00:08:58,125 --> 00:09:00,708 ‎- ระบุแบบนั้นในข้อกำหนดการสละสิทธิ์ไม่ได้ ‎- ก็ได้ 169 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 ‎กร่อยเลย 170 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 ‎ผมมีหน้าที่ป้องกันไม่ให้เราโดนฟ้อง 171 00:09:04,000 --> 00:09:05,208 ‎ลดระดับเดซิเบลลงมา 172 00:09:06,166 --> 00:09:08,958 ‎อีกอย่าง พวกคุณไม่ควรนำอาหาร ‎เข้ามาในพื้นที่ทดสอบ 173 00:09:09,041 --> 00:09:11,083 ‎ผมต้องขอให้คุณทิ้งเบอร์เกอร์นั่นซะ 174 00:09:13,333 --> 00:09:15,125 ‎โจน พวกคุณทั้งคู่เลย 175 00:09:17,833 --> 00:09:18,791 ‎ผมดื่มหมดแก้วแล้ว 176 00:09:19,291 --> 00:09:21,750 ‎ฟังนะ ผมไม่ชอบการปฏิเสธ ‎แต่มันคืองานของผม โอเคมั้ย 177 00:09:23,791 --> 00:09:26,166 ‎(ฟาร์ม 2 ไชลด์ ออร์แกนิกส์) 178 00:09:26,250 --> 00:09:27,666 ‎- คุณทอร์เรส หวัดดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 179 00:09:27,750 --> 00:09:29,708 ‎คุณเคยเป็นรองประธาน ‎ฝ่ายการตลาดของคัลเกอร์ ฟู้ดเหรอ 180 00:09:29,791 --> 00:09:31,750 ‎เป็นเวลานานเลยค่ะ ฉันชอบงานนั้นมาก 181 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 ‎แต่พอฉันมีลูก ช่วงนั้นรู้สึกหนักเกินไป 182 00:09:35,791 --> 00:09:37,750 ‎คุณคงทำงานหลายอย่างพร้อมกันได้เก่งขึ้นแน่ 183 00:09:38,333 --> 00:09:41,083 ‎ความจริงแล้ว ฉันไม่เคยหยุดทำงาน ‎แค่ไม่ได้รับค่าจ้างน่ะ 184 00:09:41,166 --> 00:09:42,958 ‎ฉันเข้าใจดี ฉันก็เป็นแม่เหมือนกัน 185 00:09:43,041 --> 00:09:44,666 ‎ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว 186 00:09:47,666 --> 00:09:51,333 ‎จะว่าฉันบ้าก็ได้ แต่นี่มันรู้สึกดีมากเลย 187 00:09:51,416 --> 00:09:52,750 ‎คุณคิดว่าไงคะ 188 00:09:52,833 --> 00:09:55,833 ‎ฟังนะ ฉันอยากจ้างคุณมาทำตำแหน่ง ‎อะไรสักอย่างจริงๆ นะ แต่… 189 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 ‎ฉันดีใจมากเลย 190 00:09:57,041 --> 00:09:59,000 ‎แอลลิสัน นี่เป็นตำแหน่งงานระดับพนักงานทั่วไป 191 00:09:59,083 --> 00:10:02,250 ‎ฉันกำลังมองหาพวกมิลเลเนียล ‎ที่รู้สึกว่าตัวเองมีสิทธิ์ทำตามใจชอบ 192 00:10:02,333 --> 00:10:04,250 ‎เพื่อจ้างไว้ใช้งานจนถึงสี่ทุ่มทุกคืน 193 00:10:04,333 --> 00:10:05,166 ‎ทุกคืน 194 00:10:05,250 --> 00:10:07,833 ‎คนที่ฉันสามารถมองดูตอนที่เขาร้องไห้ ‎ระหว่างกินเบอร์ริโตปลอดกลูเตนได้ 195 00:10:07,916 --> 00:10:10,500 ‎และติดแฮชแท็ก ‎"เสียใจอะ งานนี้ไม่ยุติธรรมเลย" 196 00:10:11,416 --> 00:10:13,083 ‎ฉันไม่อยากทำแบบนั้นกับคุณ 197 00:10:13,166 --> 00:10:14,333 ‎ฉันชอบคุณมากเกินไป 198 00:10:14,916 --> 00:10:15,916 ‎ฉันก็เหมือนกัน 199 00:10:18,083 --> 00:10:20,791 ‎(โรงเรียนมัธยมต้นเคนเนดี) 200 00:10:20,875 --> 00:10:22,375 ‎เสียใจด้วยนะเรื่องงาน 201 00:10:22,458 --> 00:10:24,000 ‎ไม่เป็นไร 202 00:10:24,083 --> 00:10:26,916 ‎ฉันก็ไม่รู้ว่ายังชอบงานการตลาดอยู่รึเปล่า 203 00:10:27,000 --> 00:10:29,375 ‎แต่คงชอบไม่พอที่จะร้องไห้ ‎ระหว่างกินเบอร์ริโตปลอดกลูเตน 204 00:10:29,458 --> 00:10:31,625 ‎นี่ ถ้าฉันกลับไปทำงานอีกครั้ง 205 00:10:31,708 --> 00:10:35,041 ‎ฉันต้องแน่ใจก่อนว่า ‎ลูกๆ ขาดฉันไปแล้วจะไม่เป็นไร 206 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 ‎สวัสดีค่ะ คุณและคุณนายทอร์เรส 207 00:10:42,375 --> 00:10:43,458 ‎เชิญนั่งเลยครับ 208 00:10:43,541 --> 00:10:46,000 ‎ขอบคุณ เราได้เจอครูทีเดียวสองคนเลย 209 00:10:46,083 --> 00:10:47,333 ‎วันนี้คงได้กลับบ้านเร็วแน่ 210 00:10:48,000 --> 00:10:51,416 ‎นี่เรื่องเกรดของนันโดรึเปล่าคะ ‎ เพราะเรากำลังช่วยเขาเรื่องสมาธิ 211 00:10:51,500 --> 00:10:55,666 ‎นี่ไม่เกี่ยวกับเกรดของนันโด ‎ถึงแม้ว่ามันจะไม่ค่อยดี 212 00:10:56,666 --> 00:10:57,666 ‎แต่ก็เริ่มดีขึ้นแล้ว 213 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 ‎เราอยากเจอพวกคุณพร้อมกัน 214 00:10:59,458 --> 00:11:03,625 ‎เพราะเราสังเกตเห็นว่า ‎การบ้านของเคที่กับนันโดมีแก่นเรื่องที่เหมือนกัน 215 00:11:04,291 --> 00:11:05,458 ‎แก่นเรื่องอะไรเหรอคะ 216 00:11:05,541 --> 00:11:08,666 ‎นี่คือบทกวีไฮกุที่เคที่เขียน ‎ในคาบภาษาอังกฤษของฉันค่ะ 217 00:11:09,375 --> 00:11:11,208 ‎"ฉันเหมือนนกในกรง 218 00:11:12,000 --> 00:11:14,291 ‎มารดาเป็นผู้จองจำฉัน 219 00:11:15,291 --> 00:11:17,333 ‎ท่านแม่ ปล่อยหนูเถอะ" 220 00:11:17,416 --> 00:11:18,833 ‎"มารดาเป็นผู้จองจำฉัน 221 00:11:18,916 --> 00:11:21,833 ‎- ท่านแม่ ปล่อยหนูเถอะ" ‎- ห้า เจ็ด ห้า เธอเขียนไฮกุได้ดีมาก 222 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 ‎ตอนแรกฉันก็ไม่ได้คิดอะไรมาก 223 00:11:23,833 --> 00:11:27,750 ‎จนกระทั่งครูชานเล่าให้ฉันฟัง ‎เรื่องวิดีโอที่นันโดทำในคาบประวัติศาสตร์ 224 00:11:27,833 --> 00:11:28,750 ‎เขาถ่ายวิดีโอเหรอ 225 00:11:29,250 --> 00:11:30,125 ‎เจ๋งดีนะ 226 00:11:30,208 --> 00:11:32,500 ‎มาดูวิดีโอกันดีกว่า 227 00:11:35,458 --> 00:11:38,333 ‎รายการต่อไปนี้เป็นรายการเฉพาะผู้ใหญ่เท่านั้น 228 00:11:38,416 --> 00:11:40,666 ‎มีฉากที่ใช้ความรุนแรง เปลือยกาย ‎และใช้ภาษาที่ไม่เหมาะสม 229 00:11:40,750 --> 00:11:43,166 ‎โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม 230 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่มีภาพเปลือยหรอกครับ 231 00:11:45,041 --> 00:11:46,208 ‎โอเคครับ 232 00:11:47,458 --> 00:11:49,625 ‎สตาลิน‎ ‎มุสโสลินี 233 00:11:50,416 --> 00:11:51,583 ‎และแม่ 234 00:11:54,208 --> 00:11:56,583 ‎แม่ผมอาจไม่เคยทรมานหรือฆ่าใคร 235 00:11:56,666 --> 00:11:57,875 ‎ยังไม่เคย 236 00:11:58,833 --> 00:12:02,000 ‎แต่ภายในบ้าน เธอเป็นจอมเผด็จการ 237 00:12:02,083 --> 00:12:03,750 ‎นี่ฉันเป็นจอมเผด็จการไปแล้วเหรอ 238 00:12:03,833 --> 00:12:05,166 ‎แม่จะพูดแค่รอบเดียวนะ นันโด 239 00:12:05,250 --> 00:12:07,208 ‎ลูกต้องทำตามที่แม่บอกทุกครั้ง 240 00:12:07,291 --> 00:12:09,250 ‎แม่เป็นแม่ของลูกนะ ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผล 241 00:12:09,333 --> 00:12:10,833 ‎ฉันไม่มีเหตุผลน่ะ ก็เลย… 242 00:12:10,916 --> 00:12:13,625 ‎เป้าหมายของแม่คือการกดขี่ขั้นสูงสุด 243 00:12:13,708 --> 00:12:15,833 ‎ลูกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้นจนกว่าจะทำการบ้านเสร็จ 244 00:12:15,916 --> 00:12:17,416 ‎นั่นแหละคือการอบรมเลี้ยงลูก 245 00:12:18,958 --> 00:12:22,500 ‎หยุด อยู่บ้านนี้เหมือนอยู่ในนิยาย 1984 ‎แม่จอมเผด็จการคอยสอดส่องอยู่ตลอด 246 00:12:22,583 --> 00:12:24,083 ‎แม่ชอบฉายานี้นะ ฟังดูแกร่งกล้าดี 247 00:12:24,166 --> 00:12:26,375 ‎แล้วทำไมครูฮอฟฟลิง ‎ถึงไม่เคยให้อ่านหนังสือที่รื่นเริงเลยสักเล่ม 248 00:12:27,125 --> 00:12:30,500 ‎มันหดหู่ทุกเล่นเลย ‎คุณเคยอ่านเรื่องลิตเติล วูเมนมั้ยคะ 249 00:12:30,583 --> 00:12:32,041 ‎เธอเป็นไข้อีดำอีแดง 250 00:12:32,125 --> 00:12:33,166 ‎เรื่องเจ้าชายน้อยล่ะ 251 00:12:33,250 --> 00:12:34,083 ‎เขาไม่มีครอบครัว 252 00:12:34,166 --> 00:12:37,125 ‎แฮร์รี่ พอตเตอร์เป็นเด็กกำพร้า ‎ไม่มีหนังสือเรื่องไหนที่รื่นเริงหรอกค่ะ 253 00:12:37,208 --> 00:12:38,916 ‎อย่าเดินหนีแม่นะ 254 00:12:40,833 --> 00:12:42,208 ‎นันโด 255 00:12:56,250 --> 00:12:57,125 ‎คุณจะไปไหน 256 00:12:58,833 --> 00:13:02,125 ‎ไม่เอาน่า ที่รัก ‎ใครๆ ก็ทำให้คนอื่นดูแย่ได้ด้วยการตัดต่อ 257 00:13:02,208 --> 00:13:04,458 ‎- คุณทำให้ฉันดูแย่ ‎- ผมเหรอ ทำไมถึงเป็นผมล่ะ 258 00:13:04,541 --> 00:13:06,958 ‎เพราะคุณได้เล่นบทเป็น ‎พ่อที่สนุกสนานที่ทุกคนรัก 259 00:13:07,041 --> 00:13:08,583 ‎ส่วนฉันต้องเล่นบทเป็นตัวร้าย 260 00:13:08,666 --> 00:13:11,375 ‎ในวิดีโอคุณก็เห็นว่าไม่มีฉากที่คุณ ‎เล่นบทเป็นตัวร้ายเลยนี่ 261 00:13:11,458 --> 00:13:13,041 ‎มันคงถูกอัปโหลดลงยูทูบ 262 00:13:13,125 --> 00:13:15,958 ‎แล้วฉันก็จะกลายเป็นแม่โรคจิต ‎ที่ถูกแพร่กระจายออกไปอย่างรวดเร็ว 263 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 ‎คุณได้เป็นคนที่สนุกสนานได้ไง ‎เมื่อก่อนฉันคือคนที่สนุก 264 00:13:18,416 --> 00:13:21,375 ‎ฟังนะ แอลลี่ ที่ทำงาน ‎ผมต้องเล่นบทเป็นตัวร้ายทั้งวัน 265 00:13:22,166 --> 00:13:25,458 ‎ทุกครั้งที่ผมเดินเข้าออฟฟิศ ‎ทุกคนจะหยุดหัวเราะและเดินออกจากห้อง 266 00:13:25,541 --> 00:13:30,458 ‎แต่พอผมกลับมาบ้าน พวกเด็กๆ เห็นผมแล้วยิ้ม 267 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 ‎ใช่ แต่มันไม่ยุติธรรมเลย 268 00:13:33,208 --> 00:13:36,666 ‎ฉันได้ยินตัวเองตอนอยู่กับลูกๆ และคิดว่า ‎ถ้าเป็นฉันก็คงไม่อยากอยู่กับตัวเอง 269 00:13:38,541 --> 00:13:40,083 ‎ผมขอโทษจริงๆ ผมมีข้อเสนอแนะ 270 00:13:40,166 --> 00:13:44,375 ‎โทษที ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้ตกใจ ‎ผมแค่แอบฟังหรือสอดแนมอยู่ 271 00:13:44,458 --> 00:13:47,541 ‎ข้างนอกนั่นมีพ่อแม่อยู่เยอะมาก ‎ผมเลยมาซ่อนตัวที่นี่ 272 00:13:47,625 --> 00:13:51,083 ‎แล้วผมก็รู้สึกหิวมากเลยทำมันฝรั่งทอดเยอะมาก 273 00:13:51,875 --> 00:13:53,375 ‎มากินกันหน่อยมั้ย 274 00:13:53,458 --> 00:13:55,333 ‎อยากกินมันฝรั่งทอดร้อนๆ มั้ย 275 00:13:55,833 --> 00:13:57,500 ‎มานี่สิ มากินมันฝรั่งทอดร้อนๆ 276 00:13:58,416 --> 00:14:00,375 ‎พวกคุณมากินเร็ว มันอุ่นกำลังดี 277 00:14:00,458 --> 00:14:01,500 ‎คุณเป็นใครครับ 278 00:14:01,583 --> 00:14:04,750 ‎นี่คือครูดีคอน เป็นครูแนะแนวของเคที่กับนันโด 279 00:14:04,833 --> 00:14:09,500 ‎ใช่ แต่ต้องขอบคุณที่ถูกตัดงบ ‎ตอนนี้ผมได้เป็นทั้งครูพละและโค้ชฟุตบอล 280 00:14:09,583 --> 00:14:12,833 ‎ลุยเลย คูการ์ ‎ใช้ท่าเลย์อัปทำคะแนนทัชดาวน์! 281 00:14:12,916 --> 00:14:14,833 ‎ผมไม่รู้เรื่องกีฬาเลยสักนิด 282 00:14:14,916 --> 00:14:16,541 ‎ผมเรียนเอกวิทย์น่ะ 283 00:14:16,625 --> 00:14:20,458 ‎ผมเชี่ยวชาญด้าน ‎พฤติกรรมทางเดินอาหารของหนูนา 284 00:14:21,708 --> 00:14:24,916 ‎แต่ผมก็พอรู้อย่างสองอย่าง ‎เกี่ยวกับการอบรมเลี้ยงลูก 285 00:14:25,583 --> 00:14:27,500 ‎ทั้งแบบมืออาชีพและโดยส่วนตัว 286 00:14:28,166 --> 00:14:30,750 ‎ผมมีลูกที่แสนงดงามอยู่บ้านหกคน 287 00:14:30,833 --> 00:14:33,958 ‎ทิมมี่ ทอมมี่ ทอนย่า แทนย่า ไทสัน และดั๊ก 288 00:14:34,750 --> 00:14:36,875 ‎ทำไมคุณดูเหมือนเพิ่งกลับมาจากตาฮีตี 289 00:14:36,958 --> 00:14:38,625 ‎อยากรู้มั้ยว่าความลับของผมคืออะไร 290 00:14:39,791 --> 00:14:42,583 ‎ผมให้วันเยสเดย์กับลูกๆ ของผม 291 00:14:42,666 --> 00:14:45,041 ‎เยสเดย์เหรอ อะไรคือวันเยสเดย์ 292 00:14:45,125 --> 00:14:47,875 ‎คุณเลือกมาสักวันหนึ่งในในอนาคตอันใกล้นี้ 293 00:14:47,958 --> 00:14:53,500 ‎และภายใน 24 ชั่วโมงนั้น ‎คุณต้องตอบตกลงกับทุกอย่างที่ลูกต้องการ 294 00:14:57,500 --> 00:14:58,875 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 295 00:14:58,958 --> 00:15:02,041 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- คุณตอบตกลงทุกเรื่องเหรอ 296 00:15:02,125 --> 00:15:03,791 ‎คุณต้องตั้งกฎพื้นฐาน 297 00:15:03,875 --> 00:15:05,791 ‎พวกเด็กๆ ห้ามขอเรื่องในอนาคต 298 00:15:05,875 --> 00:15:07,791 ‎และแน่อยู่แล้วว่าห้ามฆ่าใคร 299 00:15:09,000 --> 00:15:12,458 ‎ผมรู้ว่ามันฟังดูบ้า ‎แต่มันคือตัวพลิกเกมที่แท้จริงเลยล่ะ 300 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 ‎มันปลดปล่อยเด็กให้เป็นอิสระ ‎และทำให้พวกเขารู้สึกเป็นอิสระ 301 00:15:17,166 --> 00:15:19,625 ‎และช่วยปลดปล่อยผู้ปกครองให้เป็นอิสระด้วย 302 00:15:19,708 --> 00:15:22,791 ‎ค่ะ โค้ชดีคอน 303 00:15:22,875 --> 00:15:25,708 ‎ฉันก็อยากหยุดพักจากการเป็นแม่สักหนึ่งวัน 304 00:15:25,791 --> 00:15:27,666 ‎และปล่อยให้ลูกฉันทำอะไรก็ได้ 305 00:15:27,750 --> 00:15:31,333 ‎แต่ฉันก็อยาก ‎หายูนิคอร์นสีรุ้งแล้วบินไปดวงจันทร์ 306 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 ‎งั้นผมว่าคุณน่าจะต้องใช้ม้าเพกาซัส 307 00:15:33,833 --> 00:15:35,208 ‎เพกาคอร์นมากกว่ามั้ง 308 00:15:36,916 --> 00:15:40,083 ‎ประเด็นคือคุณไม่รู้จักลูกของเรา 309 00:15:40,166 --> 00:15:41,666 ‎มันฝรั่งทอดพวกนี้เสียแล้ว 310 00:15:41,750 --> 00:15:43,458 ‎ถ้าเราลองทำตามที่คุณเสนอ 311 00:15:43,541 --> 00:15:46,125 ‎มันกลายเป็นหายนะแน่ 312 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 ‎คุณพูดถูก ผมไม่รู้จักลูกๆ ของคุณ 313 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 ‎ผมไม่รู้ทุกเรื่อง 314 00:15:51,250 --> 00:15:52,083 ‎แต่ว่า… 315 00:15:53,583 --> 00:15:54,666 ‎พอขอพูดแบบนี้ละกัน 316 00:15:55,583 --> 00:15:58,166 ‎คุณควรตอบตกลงให้กับวันเยสเดย์ 317 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 ‎มีมีตโลฟด้วย! 318 00:16:04,750 --> 00:16:08,166 ‎"เด็กที่ได้รับวันเยสเดย์จะกินน้ำตาลน้อยลง" 319 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 ‎ผมพูดจริง "และใช่เวลาบนอินเทอร์เน็ตน้อยลง" 320 00:16:10,583 --> 00:16:12,875 ‎มันไม่สมเหตุสมผล คุณห้ามไปหลงกลมัน 321 00:16:12,958 --> 00:16:14,416 ‎ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นล้วนมีเหตุผล 322 00:16:14,500 --> 00:16:16,791 ‎อาจจะมีเหตุผลที่ผู้ชายคนนั้น ‎โผล่มากับมันฝรั่งทอดนั่น 323 00:16:17,541 --> 00:16:21,458 ‎บางทีการที่เราจริงจังน้อยลง ‎อาจทำให้ทุกอย่างดีขึ้น 324 00:16:21,541 --> 00:16:22,958 ‎คุณเป็นคนพูดเองนะ 325 00:16:23,791 --> 00:16:27,375 ‎เราพยายามทำให้ทุกอย่างมันถูกต้อง ‎อาจถึงเวลาลองอะไรใหม่ๆ แล้ว 326 00:16:33,166 --> 00:16:35,458 ‎เป็นไง ฟังเกี่ยวกับความเจ๋งของผมจนเบื่อรึยัง 327 00:16:35,541 --> 00:16:38,333 ‎คุณอยากให้วันเยสเดย์กับ ‎สตีเวน สปีลเบิร์กนี่เนี่ยนะ 328 00:16:38,416 --> 00:16:39,791 ‎เยสเดย์คืออะไรเหรอครับ 329 00:16:39,875 --> 00:16:41,500 ‎มันเป็นวิธีแบบใหม่ เป็นวันที่พ่อแม่ยอม 330 00:16:41,583 --> 00:16:43,958 ‎ตอบตกลงกับทุกคำขอของลูกตลอด 24 ชั่วโมง 331 00:16:44,041 --> 00:16:46,333 ‎- สุดโต่งมากค่ะ! ‎- ทำไมผมเพิ่งมารู้เรื่องนี้ 332 00:16:46,416 --> 00:16:49,875 ‎โอเค อย่าตื่นเต้นเกินไป ‎ยังไงแม่ก็ไม่ยอมให้วันเยสเดย์กับเราหรอก 333 00:16:50,625 --> 00:16:53,041 ‎หมายความว่าไง ทำไมแม่ถึงจะไม่ให้ 334 00:16:53,125 --> 00:16:54,916 ‎วันเยสเดย์เป็นวันที่สนุก 335 00:16:55,000 --> 00:16:57,708 ‎ส่วนแม่ก็เป็นตัวทำลายความสนุก 336 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 ‎ไม่เอาน่า เคที่ แม่ของลูกเป็นคนที่สนุกมาก 337 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 ‎เธอเป็นคนสนุกสนาน 338 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 ‎วันนี้แม่เหนื่อยมาก แม่ไปเข้านอนละ 339 00:17:08,833 --> 00:17:10,625 ‎- ดังนั้น ราตรีสวัสดิ์จ้ะ ‎- ไม่ เรา… 340 00:17:10,708 --> 00:17:11,791 ‎เรายังต้อง… 341 00:17:11,875 --> 00:17:14,708 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ที่รัก นี่ บอกแม่เร็วว่าเธอเป็นคนสนุก 342 00:17:15,958 --> 00:17:17,875 ‎- นันโด ‎- พ่อบอกเราว่าอย่าโกหก 343 00:17:17,958 --> 00:17:18,791 ‎ใช่ค่ะ พ่อ 344 00:17:32,000 --> 00:17:33,041 ‎นี่ ทุกคน 345 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 ‎เร็วเข้า 346 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 ‎แน่ล่ะว่าลูกๆ คิดว่าแม่เป็นคนที่ไม่สนุก ‎ลูกไม่รู้จักตัวตนที่แท้จริงของแม่ด้วยซ้ำ 347 00:17:39,375 --> 00:17:42,625 ‎แม่นี่แหละที่คิดค้นคำว่าสนุก ‎แม่เคยเป็นคนที่สนุกที่สุดที่ตัวเองเคยรู้จัก 348 00:17:43,291 --> 00:17:44,125 ‎เกิดอะไรขึ้นล่ะ 349 00:17:44,208 --> 00:17:48,250 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นคือแม่คลอดลูกสามคน ‎ที่แม่ต้องปกป้องให้อยู่รอดปลอดภัย 350 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 ‎มันกดดันมาก แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 351 00:17:50,708 --> 00:17:52,916 ‎ประเด็นคือ แม่กลับมาสนุกได้อีกครั้ง 352 00:17:53,000 --> 00:17:55,375 ‎แม่ ล้อเล่นรึเปล่า ไม่มีทางหรอก 353 00:17:57,458 --> 00:17:59,083 ‎แม่จะให้เยสเดย์ 354 00:17:59,666 --> 00:18:01,875 ‎เราจะได้สนุกสุดเหวี่ยง 355 00:18:02,500 --> 00:18:05,666 ‎รอดูแล้วจะรู้ 356 00:18:06,750 --> 00:18:08,291 ‎แม่ก็แต่งไฮกุได้เหมือนกัน 357 00:18:11,375 --> 00:18:15,208 ‎โทษที ไม่ต้องพูดถึงทั้งวันหรอก ‎แค่ช่วงเช้าของเยสเดย์แม่ก็คงไม่รอดแล้ว 358 00:18:16,791 --> 00:18:19,750 ‎ลูกอยากจะพนันกันหน่อยมั้ยล่ะ 359 00:18:20,750 --> 00:18:21,916 ‎เอาสิ 360 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 ‎เอาแบบนี้ละกัน 361 00:18:23,583 --> 00:18:25,458 ‎ถ้าแม่ปฏิเสธแค่ครั้งเดียว 362 00:18:26,750 --> 00:18:29,708 ‎หนูจะได้ไปงานฟลีกเฟสต์กับเลย์ลา ‎โดยไม่มีผู้ใหญ่หรือพ่อแม่ 363 00:18:29,791 --> 00:18:32,375 ‎มีแค่พวกหนูที่ยังเด็ก อ่อนแอ ‎และยังไม่บรรลุนิติภาวะ 364 00:18:32,458 --> 00:18:34,083 ‎เดี๋ยวนะที่รัก คุณแน่ใจเหรอ 365 00:18:36,000 --> 00:18:37,291 ‎แม่รับคำท้า สาวน้อย 366 00:18:37,375 --> 00:18:39,500 ‎เพราะแม่รู้ว่าแม่จะไม่ปฏิเสธ 367 00:18:39,583 --> 00:18:41,333 ‎และเมื่อลูกแพ้ และลูกจะแพ้แน่ 368 00:18:42,000 --> 00:18:46,166 ‎แม่ก็จะเป็นคนที่สนุกมาก ‎และอนุญาตให้ลูกไปดูคอนเสิร์ต 369 00:18:46,250 --> 00:18:48,041 ‎- จริงเหรอ ‎- แน่นอน 370 00:18:48,125 --> 00:18:49,166 ‎ไปดูกับแม่ 371 00:18:49,750 --> 00:18:52,375 ‎แม่จะนั่งข้างๆ ลูกและเราจะจับมือกัน 372 00:18:52,458 --> 00:18:55,250 ‎และเราก็จะยกมือขึ้นแล้วโบกไปมา ‎เหมือนเราไม่สนใจอะไรทั้งนั้น 373 00:18:57,500 --> 00:18:58,750 ‎ผมขอร่วมด้วย 374 00:18:59,250 --> 00:19:00,208 ‎หนูด้วยค่ะ 375 00:19:00,291 --> 00:19:01,375 ‎ลุยกันเลย 376 00:19:01,458 --> 00:19:03,208 ‎อาร์รีบา! 377 00:19:04,333 --> 00:19:05,791 ‎แต่ก็ต้องมีกฎพื้นฐาน 378 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 ‎ลูกต้องได้เยสเดย์ด้วยความพยายาม 379 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 ‎ทำงานบ้าน 380 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 ‎ทำการบ้านให้เสร็จ 381 00:19:10,750 --> 00:19:11,583 ‎ลูกทำได้ดีกว่านี้ 382 00:19:12,583 --> 00:19:14,166 ‎(อีกหกวันก่อนถึงวันเยสเดย์) 383 00:19:15,291 --> 00:19:19,250 ‎แน่นอนว่าลูกห้ามขอทำอะไรที่ ‎อันตรายหรือผิดกฎหมาย 384 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 ‎ลูกๆ ทำอะไรกันอยู่ 385 00:19:21,041 --> 00:19:23,333 ‎ไม่ต้องห่วงครับ มันปลอดภัยสุดๆ 386 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 ‎แต่ละคนจะมีงบ 387 00:19:30,166 --> 00:19:33,750 ‎ลูกห้ามขอเดินทาง ‎ไกลกว่า 32 กิโลเมตรจากบ้าน 388 00:19:33,833 --> 00:19:38,333 ‎เพราะกฎนี้ เราเลยต้องตัดทิ้งเมจิก เมาน์เทน ‎ประเทศญี่ปุ่น และการท่องเที่ยวอวกาศทั้งหมด 389 00:19:38,416 --> 00:19:41,916 ‎แม่ต้องตอบตกลงกับทุกเรื่องรึเปล่าคะ 390 00:19:42,416 --> 00:19:44,208 ‎ก็เกือบทุกเรื่องแต่ก็มีกฎอยู้บ้าง 391 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 ‎โธ่เอ๊ย 392 00:19:45,541 --> 00:19:46,625 ‎(เกรดบีบวก) 393 00:19:48,125 --> 00:19:49,041 ‎ต้องงี้สิ 394 00:19:52,416 --> 00:19:54,708 ‎แต่กฎข้อสุดท้ายสำคัญที่สุด 395 00:19:54,791 --> 00:20:00,333 ‎นั่นก็คือ ครอบครัวนี้จะสนุกที่สุด ‎ที่เคยสนุกมาในชีวิตนี้ 396 00:20:00,375 --> 00:20:02,833 ‎(เยสเดย์) 397 00:20:02,916 --> 00:20:06,166 ‎ใกล้แล้วๆ 398 00:20:07,333 --> 00:20:09,041 ‎วันนี้วันเยสเดย์! 399 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 ‎ทุกคนตื่นเร็ว 400 00:20:12,500 --> 00:20:13,375 ‎เอาล่ะ 401 00:20:18,125 --> 00:20:20,541 ‎ตื่นเร็ว พวกขี้เซา ตื่นเร็ว 402 00:20:20,625 --> 00:20:21,708 ‎นันโด ยังเช้าเกินไป 403 00:20:21,791 --> 00:20:24,125 ‎เรามีเวลาทั้งวัน กลับไปนอนก่อน 404 00:20:24,208 --> 00:20:25,041 ‎- แม่คะ ‎- แม่คะ 405 00:20:25,125 --> 00:20:26,333 ‎นึกเสียใจขึ้นมารึยังคะ แม่ 406 00:20:26,416 --> 00:20:28,416 ‎ดูสิ เธอกลัวจนขยับตัวไม่ได้ด้วยซ้ำ 407 00:20:30,375 --> 00:20:31,291 ‎อะไรเนี่ย 408 00:20:33,791 --> 00:20:35,208 ‎ใครพร้อมสำหรับวันเยสเดย์บ้าง 409 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 ‎คุณทำอะไรกับแม่ของเรา 410 00:20:41,583 --> 00:20:43,791 ‎จำกฎห้ามกระโดดบนเตียงของแม่ได้มั้ย 411 00:20:43,875 --> 00:20:45,000 ‎อยากโดดบนเตียงมั้ย 412 00:20:45,083 --> 00:20:46,875 ‎- อยากค่ะ ‎- ได้สิ 413 00:20:47,458 --> 00:20:48,500 ‎เอาเลย! 414 00:20:48,583 --> 00:20:50,541 ‎แม่รู้ว่าลูกโตเกินไป ไม่เป็นไร 415 00:20:51,291 --> 00:20:53,291 ‎- สนุกจังเลย ‎- นันโด 416 00:20:53,375 --> 00:20:54,541 ‎ว่าไงจ๊ะ 417 00:20:55,166 --> 00:20:56,458 ‎- ลุกได้แล้ว ‎- ไม่ 418 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 ‎ลุกขึ้นเร็ว 419 00:20:57,458 --> 00:20:58,541 ‎- ตื่นได้แล้ว ‎- ไม่ ออกไป 420 00:20:58,625 --> 00:20:59,708 ‎เยสเดย์ 421 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 ‎บาสเต 422 00:21:00,708 --> 00:21:03,083 ‎โทษทีนะ แต่วันนี้พ่อกับแม่ไม่มีเวลาหน้าจอ 423 00:21:03,166 --> 00:21:04,958 ‎- เอาจริงเหรอเนี่ย ‎- โทษทีค่ะ แม่ 424 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 ‎วันนี้พ่อกับแม่ห้ามใช้อุปกรณ์ทุกอย่างที่มีหน้าจอ 425 00:21:07,458 --> 00:21:10,583 ‎แปลว่าห้ามใช้มือถือ แล็ปท็อป ‎ไอแพด ทุกอย่างเลย 426 00:21:10,666 --> 00:21:13,375 ‎อะไรนะ อย่างน้อยขอบอกที่ทำงานหน่อยได้มั้ย ‎ว่าจะติดต่อไม่ได้ 427 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 ‎- ขอร้อง ‎- ฉันไม่ใช่หัวหน้านะ 428 00:21:15,000 --> 00:21:16,291 ‎ก็ได้ พ่อมีเวลาหนึ่งนาที 429 00:21:16,375 --> 00:21:18,958 ‎- เริ่มนับตั้งแต่ 30 วินาทีที่แล้ว เร็วเข้า ‎- โอเค 430 00:21:19,041 --> 00:21:23,625 ‎นี่ อย่าส่งลำโพงจนกว่าผมจะ ‎ได้รับอนุญาตด้านกฎหมาย 431 00:21:23,708 --> 00:21:26,625 ‎ใช่แล้ว ลำโพง ‎ช่างมันเถอะ เดี๋ยวผมจะส่งข้อความไปหาคุณ 432 00:21:26,708 --> 00:21:27,916 ‎โทษทีครับ พ่อ หมดเวลาแล้ว 433 00:21:28,000 --> 00:21:29,666 ‎คุณก็รู้นี่ว่าต้องเตรียมตัวให้พร้อม 434 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 ‎และเราก็ดีใจที่แม่เตรียมตัวมาดีมาก 435 00:21:31,833 --> 00:21:34,458 ‎เอลลี่อยากแต่งตัว ทำผม และแต่งหน้าให้แม่ 436 00:21:34,541 --> 00:21:35,958 ‎หนูมีภาพในหัว 437 00:21:37,291 --> 00:21:38,791 ‎แต่แม่มีเสื้อตัวนี้ 438 00:21:38,875 --> 00:21:39,791 ‎เสียใจด้วยค่ะ 439 00:21:44,083 --> 00:21:46,458 ‎แม่ดีใจที่ลูกใช้สีน้ำของลูก 440 00:21:46,541 --> 00:21:47,916 ‎ทาให้ทั่วเลยนะ 441 00:21:48,000 --> 00:21:50,208 ‎- เป็นวิธีทำให้มันกลมกลืนที่ดีมาก ‎- ใช่ 442 00:21:50,291 --> 00:21:52,291 ‎- พูดจริง ลูกอยากใช้กากเพชรเหรอ ‎- ค่ะ 443 00:21:52,375 --> 00:21:53,833 ‎จริงเหรอ เธอจะใช้กากเพชรเหรอ 444 00:21:53,916 --> 00:21:55,916 ‎เราควรทำให้แม่ดูเพี้ยนสุดๆ ไปเลยมั้ยคะ 445 00:21:56,000 --> 00:21:57,041 ‎ควร 446 00:21:57,125 --> 00:21:59,958 ‎- นันโดควรเล่นสเกตในบ้านรึเปล่า ‎- ควร 447 00:22:00,041 --> 00:22:01,791 ‎เราเลี้ยงหมาดีมั้ย 448 00:22:01,875 --> 00:22:04,791 ‎- เดี๋ยวนะ นั่นมันเรื่องในอนาคต พยายามได้ดี ‎- โอเค 449 00:22:06,375 --> 00:22:09,083 ‎- ใช่ เยี่ยมเลย ‎- ผมชอบมาก ต้องงี้สิ 450 00:22:09,166 --> 00:22:10,166 ‎- เราชอบชุดนี้ ‎- ไม่ 451 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 ‎ไม่ 452 00:22:17,833 --> 00:22:20,541 ‎- ยังไม่ใช่ ‎- ไม่เอาน่า เอลลี่ ชุดนี้เหมาะมาก 453 00:22:23,250 --> 00:22:24,791 ‎ต้องชุดนี้แหละ 454 00:22:29,541 --> 00:22:30,416 ‎ชอบมั้ยคะ พ่อ 455 00:22:31,083 --> 00:22:34,875 ‎ชอบมาก นี่เป็นการแปลงโฉม ‎ที่ดีที่สุดที่เคยทำมา 456 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 ‎พ่อเคยแปลงโฉมมาแล้วกี่ครั้งคะ 457 00:22:37,208 --> 00:22:38,041 ‎ก่อนหน้านี้เหรอจ๊ะ 458 00:22:38,125 --> 00:22:38,958 ‎ไม่เคยเลย 459 00:22:41,333 --> 00:22:42,166 ‎ทำได้ดีมาก เอลลี่ 460 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 ‎- ขอบคุณ ‎- นั่นอะไร 461 00:22:43,583 --> 00:22:45,583 ‎เราทำรายการคำขอสำคัญห้าข้อ 462 00:22:45,666 --> 00:22:49,375 ‎เพื่อให้วันนี้ประสบความสำเร็จ ‎เราต้องทำให้ครบทั้งห้าข้อ 463 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 ‎แม่ชอบรายการนะ 464 00:22:50,916 --> 00:22:51,875 ‎ข้อที่หนึ่ง 465 00:22:52,708 --> 00:22:53,541 ‎นั่นภาษาเกาหลีเหรอ 466 00:22:53,625 --> 00:22:54,833 ‎เซอร์ไพรส์มื้อเช้า 467 00:22:55,333 --> 00:22:57,375 ‎ไปขึ้นรถเร็ว 468 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 ‎เราต้องเปลี่ยนชุดก่อนใช่มั้ย 469 00:22:58,916 --> 00:22:59,750 ‎ไม่ได้ค่ะ 470 00:23:00,625 --> 00:23:01,916 ‎- เคที่ ‎- ใช่มั้ย 471 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 ‎ไม่มีทาง 472 00:23:03,166 --> 00:23:06,291 ‎เด็กๆ จ๊ะ ทำไมข้อที่ห้าถึงมี ‎กากเพชรเยอะขนาดนี้ 473 00:23:06,375 --> 00:23:07,583 ‎เป็นงานกิจกรรมหลัก 474 00:23:07,666 --> 00:23:10,416 ‎เราบอกได้แค่ว่า บอกไม่ได้เลย 475 00:23:10,500 --> 00:23:11,375 ‎บอกใบ้สักนิดก็ไม่ได้เหรอ 476 00:23:11,458 --> 00:23:13,125 ‎ยิ่งรู้น้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 477 00:23:13,208 --> 00:23:15,083 ‎ก็ได้ 478 00:23:15,166 --> 00:23:17,833 ‎พี่คงไม่อยู่พอถึงกิจกรรมหลัก ‎พี่คงอยู่ที่ฟลีกเฟสต์ 479 00:23:17,916 --> 00:23:19,500 ‎มันจะต้องสนุกมากแน่ๆ 480 00:23:19,583 --> 00:23:23,125 ‎แม่ท่องเนื้อเพลงทุกเพลงของเอชอีอาร์ได้หมด ‎และมันก็ความหมายดีมาก 481 00:23:23,208 --> 00:23:24,083 ‎แม่คะ ชื่อเฮอต่างหาก 482 00:23:24,166 --> 00:23:25,708 ‎อ๋อ เฮอเหรอ โอเค 483 00:23:25,791 --> 00:23:27,750 ‎- ใครคือเฮอ ‎- นี่คือเพลงของเฮอบนวิทยุ 484 00:23:27,833 --> 00:23:29,875 ‎เธอเป็นนักแสดงนำของฟลีกเฟสต์ 485 00:23:29,958 --> 00:23:32,041 ‎คืนนี้จะเป็นคืนของเคที่กับสาวๆ ของฉัน 486 00:23:32,125 --> 00:23:33,208 ‎แม่ไม่ได้ไปหรอก 487 00:23:33,291 --> 00:23:36,500 ‎จูลี่ ลูกพี่ลูกน้องของเลย์ลาจะพาเราไป ‎หนูบอกว่าจะให้ตั๋วเธอ 488 00:23:37,541 --> 00:23:40,583 ‎ลูกคงต้องบอกจูลี่ ลูกพี่ลูกน้องของเลย์ลา ‎ว่าอย่าตั้งความหวังมากเกินไป 489 00:23:40,666 --> 00:23:43,125 ‎เท่าที่เห็น มันเป็นการพนันและแม่ก็จะชนะ 490 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 ‎ไม่ แม่ไม่ชนะหรอก 491 00:23:44,291 --> 00:23:45,416 ‎ชนะอยู่แล้ว 492 00:23:45,500 --> 00:23:48,166 ‎- ชนะแน่ ใช่เลยๆ ‎- ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 493 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 ‎น่าอายชะมัด 494 00:23:56,458 --> 00:23:58,000 ‎สวัสดีค่ะ เรากำลังฉลองวัน… 495 00:23:58,083 --> 00:24:00,125 ‎ไม่ได้ ห้ามบอกเขาว่าเป็นวันเยสเดย์ 496 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 ‎โอเค 497 00:24:01,541 --> 00:24:02,666 ‎กาแฟ 498 00:24:03,166 --> 00:24:04,333 ‎อาหารเช้า 499 00:24:04,416 --> 00:24:06,333 ‎สวัสดีครับ งานคาร์นิวัลจัดที่ไหนเหรอ 500 00:24:06,416 --> 00:24:07,583 ‎เหมือนจะไปเทศกาลเบิร์นนิ่ง แมน 501 00:24:07,666 --> 00:24:08,708 ‎จะรับอะไรดีครับ 502 00:24:08,791 --> 00:24:10,291 ‎- อาซาอิโบวล์หรือสมูททีดีมั้ยครับ ‎- ค่ะ 503 00:24:10,375 --> 00:24:12,333 ‎ขอเมนูนั้นครับ 504 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 ‎กัทบัสเตอร์เหรอ 505 00:24:13,958 --> 00:24:15,208 ‎ครับ แน่อยู่แล้ว! 506 00:24:15,291 --> 00:24:16,625 ‎นี่ มันราคา 40 ดอลลาร์นะ 507 00:24:16,708 --> 00:24:19,291 ‎ไม่หรอก ถ้าเรากินหมดภายใน 30 นาที ‎ก็จะได้กินฟรี 508 00:24:19,375 --> 00:24:21,666 ‎- ใช่แล้ว ‎- ในกัทบัสเตอร์มีอะไรเหรอคะ 509 00:24:21,750 --> 00:24:22,791 ‎ไอศกรีม 510 00:24:27,583 --> 00:24:30,083 ‎- ตายละ แม่อยากสั่งคาปูชิโน ‎- โอ้พระเจ้า ว้าว 511 00:24:30,166 --> 00:24:31,625 ‎พร้อมสำหรับสิ่งนี่มั้ย 512 00:24:31,708 --> 00:24:32,833 ‎- โอเค ‎- ค่ะ 513 00:24:32,916 --> 00:24:34,750 ‎มีบลูเบอร์รีด้วย ผมชอบบลูเบอร์รี 514 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 ‎หนูอยากกินมัน 515 00:24:35,791 --> 00:24:38,916 ‎พวกคุณต้องกินทุกอย่างที่อยู่ในชามและบนจาน 516 00:24:39,000 --> 00:24:41,041 ‎ซึ่งรวมไปถึงไอศกรีม บราวนี วาฟเฟิลโคน 517 00:24:41,125 --> 00:24:41,958 ‎นี่อะไรเหรอครับ 518 00:24:42,041 --> 00:24:43,541 ‎แค่สัญญาแบบมาตรฐานน่ะครับ 519 00:24:43,625 --> 00:24:46,083 ‎มีคนเสียลูกตาไปแล้วกี่คน 520 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 ‎หมายถึงเดือนนี้หรือตลอดเวลาที่ผ่านมา 521 00:24:51,125 --> 00:24:51,958 ‎เขาเป็นทนาย 522 00:24:52,041 --> 00:24:53,583 ‎- อ๋อ เหรอครับ ‎- ใช่ ผมเป็นทนาย 523 00:24:53,666 --> 00:24:56,166 ‎- คุณมีเวลา 30 นาทีเพื่อกินให้หมด ‎- โอเค พร้อม 524 00:24:56,875 --> 00:24:58,208 ‎แม่ตั้งหน้าตั้งตารอเลย 525 00:24:58,291 --> 00:25:02,166 ‎พร้อมแล้วลุยเลย 526 00:25:09,375 --> 00:25:12,083 ‎เอลลี่ เร็วเข้า เอลลี่ อย่าหยุดกิน 527 00:25:15,791 --> 00:25:18,458 ‎พวกคุณทำได้ดีมากแต่ต้องเร่งมือหน่อย 528 00:25:19,750 --> 00:25:21,250 ‎มีไอศกรีมเยอะมาก 529 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 ‎เร็วเข้า กินต่อไปเรื่อยๆ 530 00:25:37,375 --> 00:25:40,833 ‎- เย็นจี๊ดขึ้นสมอง ‎- ช่วยน้องที 531 00:25:40,916 --> 00:25:44,458 ‎ตัวตลกจากปาร์ตี้วันเกิดของนาย ‎งูในห้องน้ำ โรงเรียนภาคฤดูร้อน 532 00:25:44,541 --> 00:25:46,291 ‎- การทำให้กลัวช่วยเรื่องสะอึก ‎- บีบจมูกเขาไว้ 533 00:25:46,375 --> 00:25:48,458 ‎- ดึงลิ้นแรงๆ ‎- นั่นก็สำหรับการสะอึก 534 00:25:56,416 --> 00:25:57,416 ‎เร็วเข้า ครอบครัว 535 00:26:15,375 --> 00:26:17,625 ‎หนูกินต่อไม่ไหวแล้ว เริ่มจะคลื่นไส้ 536 00:26:18,208 --> 00:26:19,916 ‎ผมจะตัวระเบิดแล้ว 537 00:26:20,000 --> 00:26:21,083 ‎หนูอิ่มแล้ว 538 00:26:22,750 --> 00:26:24,708 ‎ให้ตายสิ พ่อเหมือนเครื่องดูดไอศกรีมเลย 539 00:26:26,333 --> 00:26:29,458 ‎แม่เคยเห็นพ่อกินแบบนี้ ‎ที่โฮมทาวน์บุฟเฟต์ตอนที่เราคบกัน 540 00:26:29,541 --> 00:26:31,083 ‎ว่าแล้วเชียวว่ามันจะมีประโยชน์ 541 00:26:31,166 --> 00:26:33,000 ‎ขอช้อนคุณหน่อย 542 00:26:33,083 --> 00:26:35,041 ‎ลุยเลยพ่อๆ 543 00:26:45,000 --> 00:26:46,916 ‎สิบ เก้า 544 00:26:47,000 --> 00:26:49,958 ‎แปด เจ็ด หก 545 00:26:50,041 --> 00:26:54,458 ‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 546 00:26:56,583 --> 00:26:58,833 ‎คุณเชื่อในปาฏิหาริย์มั้ย 547 00:27:02,416 --> 00:27:03,375 ‎พ่อโอเคมั้ย 548 00:27:03,458 --> 00:27:04,916 ‎เมื่อกี้งดงามมาก 549 00:27:05,000 --> 00:27:06,208 ‎มันกำลังย้อนกลับขึ้นมาใช่มั้ย 550 00:27:07,958 --> 00:27:11,708 ‎ส่วนที่สิบของสัญญาระบุว่า ‎การอาเจียนจะทำให้การชนะเป็นโมฆะ 551 00:27:11,791 --> 00:27:15,458 ‎- กดมันลงไป ที่รัก คุณทำได้ ‎- คิดถึงชื่อเสียงของครอบครัว 552 00:27:15,541 --> 00:27:16,625 ‎ทำให้มันอยู่นิ่งๆ ด้านล่าง 553 00:27:16,708 --> 00:27:19,500 ‎อย่าคิดถึงอะไรที่น่าขยะแขยง ‎อย่างเนื้อแท่งอบแห้ง 554 00:27:19,583 --> 00:27:20,583 ‎- ใช่ ‎- คุณทำได้ 555 00:27:20,666 --> 00:27:22,958 ‎ขึ้นอยู่กับคุณเลย มีถังอยู่ตรงนั้น 556 00:27:23,041 --> 00:27:24,916 ‎- ผมโอเค ‎- เขาสบายดี พ่อเอาอยู่ 557 00:27:25,666 --> 00:27:26,875 ‎คุณห้ามอ้วกมันออกมา 558 00:27:30,291 --> 00:27:33,250 ‎ถือว่าเราเป็นพวกขี้แพ้อย่างเป็นทางการ 559 00:27:33,333 --> 00:27:35,333 ‎โอ้ ทำให้มันหยุดสักทีเถอะ 560 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 ‎- หนูขอโทษ ‎- อืม ฟังดูไม่ดีเลย 561 00:27:37,750 --> 00:27:40,541 ‎เขาไม่ได้อ้วก 562 00:27:40,625 --> 00:27:42,208 ‎มันออกมาอีกฝั่ง 563 00:27:47,041 --> 00:27:47,916 ‎พวกคุณทำสำเร็จ 564 00:27:49,291 --> 00:27:50,666 ‎เอาล่ะ เด็กๆ 565 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 ‎ดูพ่อสิ ดูผู้ชายคนนี้สิ 566 00:27:53,708 --> 00:27:56,333 ‎เขาจะกลายเป็นตำนานของวันเยสเดย์ 567 00:27:56,416 --> 00:27:58,500 ‎ใช่ แต่วันนี้ไม่เอาอาหารแล้วนะ 568 00:27:58,583 --> 00:28:00,541 ‎พ่อครับ มันจะชิลสุดๆ 569 00:28:00,625 --> 00:28:01,625 ‎มันผ่อนคลายมาก 570 00:28:01,708 --> 00:28:02,875 ‎และสะอาด 571 00:28:04,458 --> 00:28:05,666 ‎มีอะไรบ้างที่สะอาด 572 00:28:05,750 --> 00:28:06,583 ‎ไม่รู้สิ 573 00:28:08,291 --> 00:28:09,291 ‎เราจะไปซื้อส้วมเหรอ 574 00:28:09,375 --> 00:28:10,250 ‎ไอ้ ไม่นะ 575 00:28:13,250 --> 00:28:15,916 ‎ต้องอย่างนี้สิ 576 00:28:16,000 --> 00:28:17,958 ‎การล้างรถก็เหมือนการได้เกิดใหม่ 577 00:28:18,041 --> 00:28:20,125 ‎นี่คือสิ่งที่พ่อต้องการเลย เด็กๆ ขอบใจมาก 578 00:28:20,208 --> 00:28:21,291 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 579 00:28:21,375 --> 00:28:23,000 ‎ใช่ ข้อนี้ง่ายมาก 580 00:28:32,875 --> 00:28:35,541 ‎พ่อกับแม่คะ มีอีกอย่างนึง 581 00:28:35,625 --> 00:28:37,583 ‎- ลดกระจกลง ‎- อะไรนะ 582 00:28:37,666 --> 00:28:39,458 ‎อะไรนะ 583 00:28:40,041 --> 00:28:41,875 ‎ต้องทำสิ นี่เป็นวันเยสเดย์ 584 00:28:42,583 --> 00:28:43,416 ‎เราทำไงดี 585 00:28:44,250 --> 00:28:45,583 ‎ไม่รู้สิ นี่มันรถของคุณ 586 00:28:46,166 --> 00:28:47,625 ‎เร็วสิคะ แม่ พูดคำนั้นมาได้เลย 587 00:28:47,708 --> 00:28:50,208 ‎คำเดียว หนึ่งพยางค์ "ไม่" 588 00:28:53,458 --> 00:28:54,916 ‎ลดหน้าต่าง 589 00:28:58,458 --> 00:28:59,458 ‎ไม่นะ 590 00:29:04,250 --> 00:29:05,333 ‎โอ้ พระเจ้า 591 00:29:07,250 --> 00:29:08,416 ‎(สาดฟองสบู่) 592 00:29:18,375 --> 00:29:19,583 ‎แม่คะ เครื่องสำอางของแม่ 593 00:29:23,833 --> 00:29:26,041 ‎เยสเดย์! สุดยอด! 594 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 ‎ใช่เลยๆ 595 00:29:28,541 --> 00:29:30,625 ‎เยสเดย์! 596 00:29:30,708 --> 00:29:32,541 ‎ผมไม่ต้องอาบน้ำไปอีกหนึ่งอาทิตย์ 597 00:29:32,625 --> 00:29:34,208 ‎นายก็ไม่ได้อาบอยู่แล้ว 598 00:29:34,291 --> 00:29:35,833 ‎(เครื่องเป่าทรงพลัง) 599 00:29:48,416 --> 00:29:51,250 ‎- เราจะผ่านวันนี้ไปได้มั้ยเนี่ย ‎- พวกเขาอาจพยายามฆ่าเราอยู่ 600 00:29:54,750 --> 00:29:56,583 ‎อี๋ นันโด นายมัน… 601 00:29:57,625 --> 00:29:58,625 ‎แหวะ 602 00:30:01,041 --> 00:30:03,625 ‎ข้อดีที่คาดไม่ถึงของ ‎การล้างรถแบบลดหน้าต่างก็คือ 603 00:30:03,708 --> 00:30:05,333 ‎กลิ่นปริศนาหายไปสักที 604 00:30:05,416 --> 00:30:07,333 ‎พ่ออยากรู้เหลือเกินว่ากำลังขับรถไปไหน 605 00:30:07,416 --> 00:30:10,291 ‎โทษทีค่ะ พ่อ กฎบอกว่าไม่มีสิทธิ์รู้ 606 00:30:10,375 --> 00:30:12,125 ‎เลิกถามโน่นถามนี่สักที 607 00:30:12,208 --> 00:30:14,416 ‎แล้วก็กิจกรรมใหม่ 608 00:30:14,500 --> 00:30:16,083 ‎ก็ต้องใส่เสื้อผ้าใหม่ๆ 609 00:30:16,166 --> 00:30:17,708 ‎นี่ของเคที่ 610 00:30:17,791 --> 00:30:19,583 ‎ส่วนตัวนี้ของพ่อ 611 00:30:19,666 --> 00:30:21,333 ‎เราจะตั้งทีมเต้นกันเหรอ 612 00:30:21,416 --> 00:30:23,375 ‎พ่อคงอยากให้เราตั้งทีมเต้นสินะ 613 00:30:29,041 --> 00:30:30,458 ‎ถามจริง นี่เราจะทำอะไร 614 00:30:33,000 --> 00:30:34,625 ‎นั่นลูกโป่งน้ำเหรอ 615 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 ‎คาบลาวอี้ 616 00:30:36,416 --> 00:30:37,708 ‎- ใช่แล้ว ‎- คาบลาวอี้คืออะไร 617 00:30:37,791 --> 00:30:41,750 ‎มันคือเกมชิงธงบวกกับเกมเพนต์บอล ‎บวกกับเครื่องดื่มคูลเหลดเยอะมาก 618 00:30:41,833 --> 00:30:45,375 ‎เป็นเกมที่เคที่เรียนรู้ตอนเข้าค่าย ‎เราเคยเล่นครั้งนึงกับเด็กๆ ในระแวกบ้าน 619 00:30:45,458 --> 00:30:47,250 ‎ใช่ แม่ออกเป็นคนแรกเลย 620 00:30:47,333 --> 00:30:48,750 ‎น่าอายชะมัด 621 00:30:48,833 --> 00:30:50,583 ‎มีแต่นักรบที่แท้จริงเท่านั้น ‎ที่อยู่รอดในเกมคาบลาวอี้ 622 00:30:50,666 --> 00:30:51,666 ‎มันพังพินาศมาก 623 00:30:51,750 --> 00:30:53,708 ‎แต่ไม่ใช่วันนี้ วันนี้เราจะคาบลาวอี้ 624 00:30:53,791 --> 00:30:55,041 ‎- วันนี้เราจะคาบลาวอี้ ‎- ใช่แล้ว 625 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 ‎ลูกเรียกคนทั้งหมดนี่มาจากไหน 626 00:30:58,333 --> 00:31:01,041 ‎เราบอกพวกเขาว่าจะมีผู้กำกับ ‎มาคัดตัวนักแสดงสำหรับเรียลลิตีโชว์ใหม่ 627 00:31:01,125 --> 00:31:02,750 ‎แนวเซ็กซี่และโรแมนติก 628 00:31:03,333 --> 00:31:04,416 ‎คนคนนั้นคือแม่ 629 00:31:04,500 --> 00:31:06,958 ‎ใช่ "เกาะสวาทหาดสวรรค์" 630 00:31:08,125 --> 00:31:10,000 ‎ไปกันเถอะ ว่าไง ทุกคน 631 00:31:10,083 --> 00:31:11,875 ‎เกาะสวาทหาดสวรรค์เหรอ ก็ได้ 632 00:31:11,958 --> 00:31:14,041 ‎ฉันต้องชนะให้ได้ ไปลุยกันเลย 633 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 ‎หวัดดีครับ 634 00:31:15,750 --> 00:31:17,958 ‎คุณทอร์เรส คุณกำลังฉลองวันเยสเดย์ 635 00:31:18,041 --> 00:31:21,083 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ใช่ คุณมาทำอะไรที่นี่ 636 00:31:21,166 --> 00:31:22,875 ‎นันโดขอให้ผมมา 637 00:31:22,958 --> 00:31:24,083 ‎ผมมาเป็นกรรมการ 638 00:31:24,166 --> 00:31:25,875 ‎คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับกีฬาไม่ใช่เหรอ 639 00:31:25,958 --> 00:31:29,541 ‎ไม่รู้เรื่องเลย แต่จะปฏิเสธ ‎คำขอวันเยสไม่ได้ ใช่มั้ยล่ะ 640 00:31:30,041 --> 00:31:31,208 ‎โอเค เข้าประจำที่ 641 00:31:34,166 --> 00:31:35,583 ‎มีพวกบ้ากีฬาคนไหนบ้างที่กลัว 642 00:31:36,291 --> 00:31:37,250 ‎ก็ควรจะกลัวน่ะนะ 643 00:31:37,958 --> 00:31:41,541 ‎ใครอยากกลับบ้านไปหาแม่ก็รีบไปซะตอนนี้ 644 00:31:41,625 --> 00:31:44,166 ‎คุณครับ ผมควรให้ภาพถ่ายกับใคร 645 00:31:46,375 --> 00:31:50,500 ‎คุณครับ ผมคว้าตำแหน่งรองชนะเลิศซีซั่น 12 ‎ในรายการเดอะแบชชะเลอเร็ตต์ เผื่อมันช่วยได้ 646 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 ‎ผมมาจากซีซั่นเก้า 647 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 ‎ซีซั่น 13 ค่ะ 648 00:31:53,500 --> 00:31:54,333 ‎จะอะไรก็ช่าง! 649 00:31:54,416 --> 00:31:56,708 ‎แต่ละทีมต้องปกป้องธงสีของตัวเอง 650 00:31:56,791 --> 00:31:58,708 ‎เป้าหมายคือการชิงธงของทีมอื่น 651 00:31:58,791 --> 00:32:01,250 ‎โดยไม่ให้โดนลูกโป่งคูลเหลดปาใส่ 652 00:32:01,333 --> 00:32:03,541 ‎ถ้าโดนปาใส่ก็ต้องออกจากสนาม 653 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 ‎เมื่อทีมหนึ่งชิงธงได้ทั้งหมด เกมก็จะจบลง 654 00:32:06,250 --> 00:32:08,458 ‎เอาล่ะ มาเล่นคาบลาวอี้กันเถอะ 655 00:32:09,750 --> 00:32:11,916 ‎- บิ๊กบลู ‎- อะไร 656 00:32:12,000 --> 00:32:12,833 ‎เต้นกันเลย 657 00:32:13,708 --> 00:32:14,541 ‎โอเค 658 00:32:19,041 --> 00:32:21,750 ‎พอได้แล้ว ‎ทำแบบนั้นมันน่าอึดอัดสำหรับคนอื่น 659 00:32:21,833 --> 00:32:24,250 ‎เอาล่ะ ทุกคน เริ่มละนะ 660 00:32:24,333 --> 00:32:28,166 ‎ไปเอาธงของทีมตัวเองแล้วปกป้องมันยิ่งชีพ 661 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 ‎นับถึงสามแล้วเริ่มวิ่งได้ 662 00:32:31,416 --> 00:32:32,666 ‎สาม สอง… 663 00:32:32,750 --> 00:32:34,416 ‎เดี๋ยว ไม่สิ ผมพูดผิด โทษที 664 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 ‎หนึ่ง สอง… 665 00:32:39,750 --> 00:32:41,208 ‎สาม! 666 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 ‎แม่เป็นศัตรูที่แข็งแกร่งที่สุดของเรา 667 00:32:55,250 --> 00:32:57,125 ‎ไปจัดการเธอกันเถอะ 668 00:32:59,791 --> 00:33:01,333 ‎ไม่ต้องห่วงทีมสีแดง 669 00:33:01,416 --> 00:33:02,625 ‎สามีฉันคอยป้องกันให้ 670 00:33:02,708 --> 00:33:06,208 ‎ไม่ต้องห่วงทีมสีเขียว เคที่เป็นเด็กฉลาด ‎เธอจะตามไปจัดการพ่อตัวเอง วิ่งเร็ว 671 00:33:06,291 --> 00:33:08,708 ‎เอาล่ะ ทุกคน การป้องกัน ‎คือกุญแจสำคัญ โอเคมั้ย 672 00:33:08,791 --> 00:33:12,375 ‎รออยู่ตรงนี้ ให้พวกเขากำจัดกันเอง ‎โอเคมั้ย ผมรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 673 00:33:12,458 --> 00:33:15,041 ‎ลุยเลย ทีมสีแดง จัดการทีมของพ่อฉันก่อน 674 00:33:15,125 --> 00:33:16,541 ‎งานนี้หมูๆ 675 00:33:19,333 --> 00:33:21,375 ‎คุณคนที่คาดไอ้นั่นบนหัว ออกจากสนามซะ 676 00:33:23,958 --> 00:33:25,666 ‎คุณคนที่ใส่ผ้าคาดหัว คุณออกจากเกมแล้ว 677 00:33:26,166 --> 00:33:27,416 ‎คุณคนที่คาดผมอีกอัน 678 00:33:30,500 --> 00:33:32,583 ‎- เรามาถ่ายเซลฟีกันดีมั้ย ‎- เอาสิ 679 00:33:32,666 --> 00:33:34,833 ‎- เยี่ยม ‎- แท็กฉันบนอินสตาแกรมด้วยนะ 680 00:33:34,958 --> 00:33:38,291 ‎- หนึ่ง สอง สาม เกาะสวาทหาดสวรรค์ ‎- ใช่เลย 681 00:33:43,416 --> 00:33:45,875 ‎ทีมสีแดง ทำอะไรกันอยู่ นี่เป็นการสังหารหมู่ 682 00:33:45,958 --> 00:33:48,041 ‎ทีมคุณถูกกำจัดไปครึ่งหนึ่งแล้ว 683 00:33:48,125 --> 00:33:51,625 ‎เดี๋ยวก่อน ขอเปลี่ยนกลยุทธ์ ‎หนีเอาชีวิตรอดกัน บิลลี่ หนีไปซะ 684 00:33:52,583 --> 00:33:54,666 ‎ผมชอบกลิ่นคูลเหลดยามเช้าเหลือเกิน 685 00:34:03,500 --> 00:34:05,708 ‎เดี๋ยวก่อน เราสูญเสียผู้เล่นเยอะเกินไป 686 00:34:05,791 --> 00:34:06,708 ‎คุณออกจากเกมแล้ว 687 00:34:07,375 --> 00:34:10,375 ‎มีคนต้องออกเยอะเกินไป กลับเร็ว ถอยทัพกลับ! 688 00:34:10,458 --> 00:34:11,500 ‎ถอยกลับเร็ว ทีม! 689 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ‎ต้องใช้กลยุทธ์ใหม่ 690 00:34:13,666 --> 00:34:15,250 ‎คุณครับ หวัดดีครับ ผมชื่อเอริค 691 00:34:15,333 --> 00:34:18,875 ‎- ผมมาที่นี่เพื่อโชว์กล้าม ไม่ได้มาหาเพื่อนใหม่ ‎- ผมกล้ามชัดกว่าอีก ดูนี่สิ 692 00:34:18,958 --> 00:34:21,166 ‎ผมมีหุ่นที่คนดูเข้าถึงได้ ‎มันเหมาะมากสำหรับการออกทีวี 693 00:34:21,250 --> 00:34:23,666 ‎สำหรับทีวี เกาะสวาทหาดสวรรค์ ‎ใส่เสื้อผ้าซะ 694 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 ‎เรากำลังถูกกำจัด ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น 695 00:34:26,500 --> 00:34:27,750 ‎เอากระสุนมาให้ฉัน 696 00:34:27,833 --> 00:34:29,458 ‎- เอากระสุนให้เธอ ‎- เอามาเลย 697 00:34:30,125 --> 00:34:33,291 ‎ทีมสีน้ำเงิน ใครเช็ดก้นพวกเธอตอนเป็นทารก 698 00:34:33,375 --> 00:34:34,625 ‎- แม่ผม ‎- แม่พวกเรา 699 00:34:34,708 --> 00:34:36,708 ‎ใครเป็นคนผูกเชือกรองเท้าให้ตอนเด็ก 700 00:34:36,791 --> 00:34:37,833 ‎แม่ของเรา 701 00:34:37,916 --> 00:34:39,458 ‎สู้เพื่อแม่พวกเธอ! 702 00:34:39,541 --> 00:34:42,000 ‎- ลุยเลย ทีมสีน้ำเงิน ‎- ลุยเลย ทีมสีน้ำเงิน 703 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 ‎พี่นันโด ระวัง 704 00:34:50,375 --> 00:34:51,833 ‎ทำได้ดีมาก แม่ทัพเอลลี่ 705 00:34:59,208 --> 00:35:00,416 ‎คุณออกจากเกมแล้ว 706 00:35:02,583 --> 00:35:03,708 ‎ไปเร็ว 707 00:35:03,791 --> 00:35:04,708 ‎เห็นพวกเขามั้ย 708 00:35:04,791 --> 00:35:07,125 ‎ทำลายลูกๆ ที่แสนงดงามของฉันซะ 709 00:35:08,416 --> 00:35:09,875 ‎พวกลูกต้องแพ้ 710 00:35:09,958 --> 00:35:10,916 ‎แย่แล้ว 711 00:35:11,666 --> 00:35:13,583 ‎อยากให้แม่เป็นนักรบใช่มั้ย 712 00:35:13,666 --> 00:35:15,458 ‎แม่เป็นนักรบแล้วนี่ไง 713 00:35:15,541 --> 00:35:17,958 ‎ฟังนะ พี่ว่าเราต้องรวมทีมกันเพื่อกำจัดแม่ 714 00:35:19,041 --> 00:35:19,916 ‎ตกลง 715 00:35:20,000 --> 00:35:21,125 ‎ทำแบบนี้ยุติธรรมเหรอ 716 00:35:21,208 --> 00:35:24,041 ‎ในสถานการณ์แบบนี้ ไม่ต้องทำตามกฎหรอก 717 00:35:24,125 --> 00:35:25,375 ‎ลุยเลย 718 00:35:27,291 --> 00:35:29,000 ‎(ควัน) 719 00:35:35,208 --> 00:35:37,250 ‎สมบูรณ์แบบ มันทำให้แม่สับสน 720 00:35:37,333 --> 00:35:39,958 ‎- ใช่ ‎- เล่นสกปรกเหรอ นันโด 721 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 ‎มองไม่เห็นแม่แล้ว แม่ไปไหน 722 00:35:48,750 --> 00:35:50,125 ‎เห็นรึเปล่าว่าแม่วิ่งไปทางไหน 723 00:35:50,208 --> 00:35:51,625 ‎ไม่เห็น ไปกันเถอะ 724 00:36:11,583 --> 00:36:12,750 ‎แม่ 725 00:36:14,291 --> 00:36:15,416 ‎ใช่แล้ว 726 00:36:15,916 --> 00:36:18,041 ‎โอ้โฮ คุณโดนคาบลาวอี้ซะแล้ว 727 00:36:27,000 --> 00:36:27,958 ‎คุณโดนกำจัดแล้ว 728 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 ‎คุณนายทอร์เรสชิงธงแดงมาได้ 729 00:36:34,083 --> 00:36:36,500 ‎ถ้าเธอได้ธงเขียว เธอจะชนะ 730 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 ‎- นายปล่อยให้เกิดแบบนี้ขึ้นได้ไง ‎- อะไร 731 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 ‎นี่ ไบรอัน ขอยืมโทรศัพท์แป๊บสิ 732 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 ‎ขอจัดการเรื่องงานหน่อย 733 00:36:44,916 --> 00:36:47,083 ‎คุณชมผมให้ภรรยาคุณฟังได้มั้ยล่ะ 734 00:36:47,166 --> 00:36:48,000 ‎ได้สิ 735 00:36:49,041 --> 00:36:50,208 ‎เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน 736 00:36:51,166 --> 00:36:55,375 ‎ไม่เอาน่า แม่ มันจบแล้ว ‎แม่ไม่เหลือลูกโป่งน้ำแล้วด้วยซ้ำ 737 00:36:57,750 --> 00:37:00,416 ‎แล้วทำไมลูกถึงดูหวาดกลัว 738 00:37:02,083 --> 00:37:05,500 ‎ไม่ แม่ต่างหากที่กลัวมากกว่า 739 00:37:06,208 --> 00:37:07,208 ‎ทู 740 00:37:07,291 --> 00:37:08,375 ‎ไม่ใช่ "ตู" ต่างหาก 741 00:37:08,458 --> 00:37:10,375 ‎- ตู ‎- ตู 742 00:37:11,250 --> 00:37:12,541 ‎เดี๋ยวสิ 743 00:37:40,791 --> 00:37:44,000 ‎นั่นแม่ผมเอง 744 00:37:44,541 --> 00:37:46,125 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 745 00:37:46,166 --> 00:37:47,958 ‎ทีมสีน้ำเงินตลอดกาล 746 00:37:51,791 --> 00:37:54,583 ‎หมายความว่าไงว่าเราส่งกล้องนาโนไปแล้ว ‎เรายังไม่ได้รับอนุญาตเลย 747 00:37:55,083 --> 00:37:56,541 ‎บอกอลันให้เรียกสินค้าคืน 748 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 ‎- พ่อคะ ‎- ลูกรัก 749 00:37:58,833 --> 00:38:01,625 ‎- คุยโทรศัพท์อยู่เหรอคะ ‎- เปล่า โทรศัพท์เหรอ เปล่าเลย 750 00:38:01,708 --> 00:38:06,208 ‎พ่อแค่มานี่เพื่อดูธรรมชาติ พ่อชอบธรรมชาติมาก 751 00:38:06,750 --> 00:38:08,208 ‎ดูเหมือนพ่อคุยโทรศัพท์อยู่เลย 752 00:38:08,291 --> 00:38:09,291 ‎พ่อเปล่าสักหน่อย 753 00:38:10,208 --> 00:38:11,791 ‎- เปล่านะ ‎- พ่อคะ ได้ยินรึเปล่า 754 00:38:11,875 --> 00:38:14,791 ‎- อะไรเหรอ ‎- เสียงมาจากพุ่มไม้นั่น 755 00:38:20,916 --> 00:38:22,750 ‎เธอหล่นออกมาจากรัง 756 00:38:22,833 --> 00:38:23,958 ‎ใช่ 757 00:38:26,125 --> 00:38:27,416 ‎พ่อคะ เราต้องพาเธอกลับรัง 758 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 ‎- อะไรนะ ‎- ไหนบอกว่าชอบธรรมชาติ 759 00:38:31,958 --> 00:38:34,041 ‎ก็ใช่ แต่นี่เป็นต้นไม้ที่สูงมาก 760 00:38:34,125 --> 00:38:35,583 ‎ถ้าพ่อช่วยลูกนก 761 00:38:35,666 --> 00:38:38,333 ‎หนูจะไม่บอกใครว่าเห็นพ่อคุยโทรศัพท์ 762 00:38:45,666 --> 00:38:46,708 ‎เดี๋ยวสิ 763 00:38:47,875 --> 00:38:50,500 ‎เร็วเข้าสิคะ พ่อ เร็วเข้า 764 00:38:59,583 --> 00:39:01,791 ‎พวกมันเป็นครอบครัวเดียวกันอีกครั้ง 765 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 ‎สุดยอดค่ะ พ่อ 766 00:39:03,916 --> 00:39:06,291 ‎ที่จริงแล้ว มันเป็นความคิดที่ดีมาก ‎ลูกรัก ขอบคุณนะ 767 00:39:10,583 --> 00:39:11,416 ‎นั่นอะไรน่ะ 768 00:39:11,500 --> 00:39:13,583 ‎เธอคิดว่าพ่อจะขโมยลูกของเธอ 769 00:39:13,666 --> 00:39:15,541 ‎เราแค่พยายามจะช่วย 770 00:39:21,541 --> 00:39:24,041 ‎แอลลิสัน ที่รัก 771 00:39:24,125 --> 00:39:26,416 ‎แอลลิสัน 772 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 ‎ลงมาสิคะ พ่อ 773 00:39:28,083 --> 00:39:29,125 ‎กำลังลงไปแล้ว ลูกรัก 774 00:39:32,666 --> 00:39:34,125 ‎ไม่เป็นไรนะคะ 775 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 ‎จ้ะ ลูกรัก 776 00:39:38,083 --> 00:39:40,583 ‎พ่อไม่เป็นไร 777 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 ‎พ่อไม่เป็นไร 778 00:39:45,666 --> 00:39:47,500 ‎โอ้พระเจ้า หยุด! 779 00:39:48,083 --> 00:39:49,166 ‎เรียกแม่มาที 780 00:39:49,250 --> 00:39:51,833 ‎ว้าว เมื่อกี้เจ๋งสุดๆ เลย 781 00:39:53,000 --> 00:39:54,875 ‎เห็นมั้ย แม่ไม่ได้เป็น ‎ตัวทำลายความสนุกตลอดเวลา 782 00:39:54,958 --> 00:39:56,500 ‎แค่สำหรับวันนี้ 783 00:39:57,750 --> 00:40:00,291 ‎แม่คะ แม่ไม่มีทางผ่านทั้งวันไปได้หรอก 784 00:40:00,375 --> 00:40:03,125 ‎- แม่ก็ยังตอบตกลงอยู่ไม่ใช่เหรอ ‎- โทรแจ้ง 191 ที 785 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 ‎- แอลลิสัน ‎- นั่นพ่อเหรอ 786 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 ‎ใช่ 787 00:40:11,250 --> 00:40:13,958 ‎พี่ชายนายจะพาไปซื้อ ‎น้ำแข็งแห้งหลังเลิกเรียนใช่มั้ย 788 00:40:14,041 --> 00:40:17,125 ‎ใช่ ว่าแต่ คืนนี้จะมีคนมาเยอะมาก 789 00:40:17,208 --> 00:40:18,541 ‎มันจะต้องเจ๋งมากแน่ๆ 790 00:40:18,625 --> 00:40:19,916 ‎เยี่ยมเลย 791 00:40:20,000 --> 00:40:21,958 ‎แน่ใจนะว่าต้องใช้เบกกิงโซดาเยอะขนาดนั้น 792 00:40:22,041 --> 00:40:24,000 ‎ใช่ มันเป็นตัวเร่งปฏิกิริยาที่ดีกว่า 793 00:40:24,083 --> 00:40:26,666 ‎เชื่อฉันสิ ตอนนี้ฉันเป็น ‎ผู้เชี่ยวชาญเรื่องตัวเร่งปฏิกิริยา 794 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 ‎- แอลลิสัน โทรแจ้ง 191 ที ‎- เดี๋ยวโทรกลับไปนะ 795 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 ‎โทรแจ้ง 191 ที 796 00:40:39,541 --> 00:40:41,083 ‎เราต้องการหมอเดี๋ยวนี้ 797 00:40:41,166 --> 00:40:42,833 ‎มีการโจมตีจากนกที่น่าสะพรึงกลัว 798 00:40:42,916 --> 00:40:44,333 ‎อะไร ผมเป็นโรคกลัวน้ำรึเปล่า 799 00:40:44,416 --> 00:40:47,541 ‎ไม่หรอก โรงพยาบาลนี้มันห่วยแตก ‎ฉันเลยพูดเกินจริงไปหน่อยเพื่อกระตุ้นพวกเขา 800 00:40:47,625 --> 00:40:48,458 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะเล่นมุก 801 00:40:48,541 --> 00:40:50,333 ‎เธอล้อเล่นน่ะ ที่รัก คุณล้อเล่นใช่มั้ย 802 00:40:50,416 --> 00:40:51,375 ‎ล้อเล่นก็ได้ 803 00:40:51,458 --> 00:40:52,541 ‎ห้องรออยู่ตรงนี้ 804 00:40:52,625 --> 00:40:54,125 ‎- เคที่ ลูกเป็นคนดูแลนะ ‎- โอเคค่ะ 805 00:40:54,208 --> 00:40:56,833 ‎ทุกคนอยู่กับพี่นะ แม่จะได้ตามตัวเจอทีหลัง 806 00:40:56,916 --> 00:40:59,375 ‎- เร็วเข้าๆ ‎- อยู่นั่นแหละ ไม่เป็นไร 807 00:40:59,458 --> 00:41:01,791 ‎โอเค คุณทอร์เรส คุณสบายใจได้ 808 00:41:01,875 --> 00:41:04,208 ‎พวกรอยข่วนเป็นแค่แผลตื้นๆ คุณจะไม่เป็นไร 809 00:41:04,291 --> 00:41:07,916 ‎ดีจัง แปลว่าสมองไม่ได้กระทบกระเทือน ‎ไม่เป็นโรคกลัวน้ำ ไม่ได้ฟกช้ำ 810 00:41:08,000 --> 00:41:09,541 ‎- เขากลับได้เลยใช่มั้ย ‎- เขาปลอดภัยดี 811 00:41:09,625 --> 00:41:11,583 ‎- ฉันจะให้พยาบาลมาปล่อยตัวกลับ ‎- ขอบคุณค่ะ 812 00:41:12,583 --> 00:41:14,541 ‎- คุณไม่เป็นไร เยี่ยมเลย ‎- ใช่ 813 00:41:15,333 --> 00:41:17,750 ‎ฉันจะไปพาเด็กๆ มา คุณไม่ต้องรีบนะ 814 00:41:20,208 --> 00:41:23,416 ‎ที่รัก ผมไม่อยากทำให้งานกร่อย ‎แต่ร่างกายผมพังแล้ว 815 00:41:23,916 --> 00:41:25,750 ‎เราค่อยเล่นที่เหลือต่อวันอื่นได้มั้ย 816 00:41:27,208 --> 00:41:28,041 ‎จริงเหรอ 817 00:41:28,916 --> 00:41:29,750 ‎อืม 818 00:41:30,500 --> 00:41:33,833 ‎ได้สิ ถ้าคุณไม่สบาย เราก็จะกลับบ้าน 819 00:41:33,916 --> 00:41:35,333 ‎- ขอบคุณ ‎- ให้ตายสิ 820 00:41:35,875 --> 00:41:38,250 ‎ผมอาจแวะไปที่ออฟฟิศแล้วค่อยกลับบ้านไปนอน 821 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 ‎คุณว่าไงนะ 822 00:41:41,875 --> 00:41:44,416 ‎ผมอาจจะแวะไปที่ออฟฟิศ 823 00:41:44,500 --> 00:41:48,666 ‎คุณรู้สึกไม่ดีพอที่จะใช้เวลากับครอบครัวจนสิ้นวัน 824 00:41:48,750 --> 00:41:51,375 ‎แต่คุณรู้สึกดีพอที่จะแวะไปที่ออฟฟิศ 825 00:41:51,458 --> 00:41:54,041 ‎มันเป็นแค่วิกฤตเล็กๆ ที่เกิดขึ้นเมื่อเช้า 826 00:41:54,666 --> 00:41:58,625 ‎คาร์ลอส คุณอยากยกเลิกวันนี้ก็แล้วแต่คุณ 827 00:41:58,708 --> 00:42:00,041 ‎แต่คุณต้องเป็นคนบอกเด็กๆ เอง 828 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 ‎ถึงตาคุณเล่นบทตัวร้ายบ้าง 829 00:42:08,958 --> 00:42:10,416 ‎คุณนายทีคะ ลองฟังนี่สิ 830 00:42:10,500 --> 00:42:14,208 ‎ฉันบอกแคเร็นว่าจะจัดวันเยสเดย์ให้ ‎แต่เธอไม่ต้องการมันด้วยซ้ำ 831 00:42:14,291 --> 00:42:17,208 ‎เรามีรถพยาบาลติดไซเรน 832 00:42:17,291 --> 00:42:18,750 ‎ลองนึกถึงความเป็นไปได้สิ 833 00:42:18,833 --> 00:42:20,833 ‎ทำเป็นเด็กไปได้ จีน ฉันพูดจริงนะ 834 00:42:22,750 --> 00:42:24,500 ‎เธอนั่นแหละที่ต้องเลิกจริงจัง แคเร็น 835 00:42:24,583 --> 00:42:26,083 ‎ผ่อนคลายซะบ้าง 836 00:42:27,875 --> 00:42:29,083 ‎คุณโอเคมั้ย 837 00:42:29,166 --> 00:42:33,000 ‎ค่ะ ฉันแค่เพิ่งทะเลาะกับสามี 838 00:42:33,583 --> 00:42:35,166 ‎แล้วคุณอยากให้ฉันอัดเขาเหรอ 839 00:42:35,250 --> 00:42:37,291 ‎ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 840 00:42:37,375 --> 00:42:38,541 ‎ให้ดึงกางเกงในเขาเข้าวินเหรอ 841 00:42:38,625 --> 00:42:42,375 ‎ไม่ใช่ แค่ว่าวันนี้เป็นวันแรกในปีนี้ 842 00:42:42,458 --> 00:42:45,125 ‎ที่ฉันรู้สึกว่าเราลงเรือลำเดียวกัน 843 00:42:45,208 --> 00:42:48,375 ‎- ค่ะ ‎- แต่เขาก็เริ่มป๊อด 844 00:42:48,458 --> 00:42:49,291 ‎ฟังดูเหมือนแคเร็นเลย 845 00:42:49,375 --> 00:42:53,416 ‎เธอโหโมเพราะฉันเอาเงินเก็บ ‎ไปซื้อขบวนรถพยาบาล 846 00:42:53,500 --> 00:42:55,458 ‎และฉันก็แทบไม่รู้วิธีขับคันนี้ด้วยซ้ำ 847 00:42:55,541 --> 00:42:57,416 ‎แต่คุณบังคับให้คนเปลี่ยนไม่ได้ 848 00:42:57,500 --> 00:42:59,041 ‎คุณต้องทำในสิ่งที่คุณสบายใจ 849 00:42:59,125 --> 00:43:02,208 ‎และเขาสามารถเลือกที่จะร่วมด้วย ‎หรืออดสนุก ใช่มั้ยล่ะ 850 00:43:02,291 --> 00:43:04,000 ‎ใช่เลยค่ะ 851 00:43:07,125 --> 00:43:08,041 ‎ว่าไง ทุกคน 852 00:43:08,125 --> 00:43:09,958 ‎ที่รัก ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 853 00:43:10,583 --> 00:43:11,416 ‎ได้สิ 854 00:43:14,833 --> 00:43:16,250 ‎ฟังนะ ผมรู้สึกแย่มาก 855 00:43:16,333 --> 00:43:18,125 ‎ผมไม่ต้องการเป็นคนทำลายความสนุก 856 00:43:18,208 --> 00:43:19,333 ‎ไม่ต้องรู้สึกแย่หรอก 857 00:43:19,416 --> 00:43:21,208 ‎คุณไม่ได้ทำลายความสนุก ทำสิ่งที่คุณสบายใจ 858 00:43:21,291 --> 00:43:23,583 ‎คุณจะมาร่วมปาร์ตี้นี้หรือไม่ก็ได้ 859 00:43:23,666 --> 00:43:24,583 ‎โอเคนะ 860 00:43:25,291 --> 00:43:26,666 ‎ทุกคน ขอดูหน่อยว่าข้อต่อไปคืออะไร 861 00:43:26,750 --> 00:43:28,791 ‎คำขอสำคัญข้อที่สี่ เอามาให้ดูสิ 862 00:43:28,875 --> 00:43:32,250 ‎โอเค ข้อที่สี่ สวนสนุกพัตต์เอ็นสตัฟฟ์ 863 00:43:32,333 --> 00:43:34,333 ‎คงเจ๋งน่าดู เราคงสนุกกันมาก 864 00:43:34,416 --> 00:43:36,375 ‎แต่มันคงเทียบ 865 00:43:37,125 --> 00:43:38,458 ‎เมจิก เมาน์เทนไม่ติดเลย 866 00:43:38,541 --> 00:43:39,666 ‎อะไรนะ 867 00:43:40,875 --> 00:43:42,958 ‎แต่เดี๋ยวก่อน แล้วกฎเรื่องระยะห่างล่ะ 868 00:43:43,041 --> 00:43:44,958 ‎แม่ตัดสินใจที่จะยกเว้นให้ 869 00:43:45,041 --> 00:43:47,250 ‎แล้วพ่อของลูกมีอะไรจะบอก 870 00:43:50,291 --> 00:43:51,125 ‎พูดมาสิคะ พ่อ 871 00:43:53,250 --> 00:43:54,416 ‎คืองี้ พ่อรู้สึก… 872 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 ‎พ่อรู้สึก… 873 00:43:59,125 --> 00:44:00,708 ‎พ่อรู้สึกไม่ค่อยสบาย 874 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 ‎ไม่สบายเหรอ 875 00:44:02,250 --> 00:44:03,416 ‎พ่อจะกลับบ้านเหรอ 876 00:44:08,916 --> 00:44:13,041 ‎พ่อว่าอาจจะกำลังติดเชื้อเมจิก เมาน์เทน 877 00:44:16,083 --> 00:44:18,166 ‎- แต่เราจะไปที่นั่นยังไง ‎- นั่นสิ 878 00:44:18,250 --> 00:44:22,041 ‎เพราะรถเอสยูวีจอดอยู่ที่สนามคาบลาวอี้ ‎และถ้ารถติดก็คงถึงชาติหน้า 879 00:44:22,708 --> 00:44:24,458 ‎ได้อยู่แล้ว วันนี้วันเยสเดย์นี่ 880 00:44:27,708 --> 00:44:30,541 ‎พร้อมจะนั่งรถไฟเหาะสุดบ้าคลั่งรึยัง 881 00:44:30,625 --> 00:44:32,166 ‎- พร้อม! ‎- ใช่เลย 882 00:44:32,250 --> 00:44:35,041 ‎ขอบอกไว้ก่อนนะ ถ้าเกิดเรื่องฉุกเฉิน 883 00:44:35,125 --> 00:44:37,041 ‎ฉันต้องทิ้งพวกคุณไว้ข้างถนนนะ 884 00:44:38,916 --> 00:44:41,125 ‎- แล้วถ้าเราคือเหตุฉุกเฉินล่ะ ‎- โอ้ พระเจ้า 885 00:44:41,958 --> 00:44:42,791 ‎มุกนี้ใช่ได้ 886 00:44:44,875 --> 00:44:46,916 ‎ตายละ จับให้แน่นนะ 887 00:44:47,750 --> 00:44:51,833 ‎เอาล่ะ ลูกๆ จะล้อแม่ก็ได้ ‎แต่แม่เอาเสื้อผ้าสะอาดมาด้วย 888 00:44:51,916 --> 00:44:53,333 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- เผื่อไว้น่ะ 889 00:44:53,416 --> 00:44:55,791 ‎- ขอบคุณมากครับ แม่ ‎- เป็นแม่ที่ดีนะ 890 00:44:55,875 --> 00:44:58,166 ‎แม่รู้ว่าลูกไม่ชอบเวลาแม่แต่งตัวให้ แต่แม่ก็ลองดู 891 00:44:58,250 --> 00:45:00,375 ‎ก็ยังดีกว่ากลิ่นเหมือนคูลเหลดน่ะนะ 892 00:45:01,750 --> 00:45:03,458 ‎ไปเมจิก เมาน์เทนกันเลย! 893 00:45:05,958 --> 00:45:07,500 ‎ช่วยมองถนนด้วยครับ 894 00:45:07,583 --> 00:45:08,791 ‎เข้าใจแล้ว โทษที 895 00:45:19,000 --> 00:45:20,583 ‎โปรดทราบ ผู้มาเยือนสวนสนุกทุกท่าน 896 00:45:20,666 --> 00:45:24,375 ‎ครอบครัวทอร์เรสมาถึงแล้วเพื่อฉลองวันเยสเดย์ 897 00:45:24,458 --> 00:45:28,166 ‎ฉันอยากให้พวกคุณทุกคนตอบตกลง ใช่แล้ว 898 00:45:28,250 --> 00:45:34,125 ‎สิ่งที่สำคัญคือการตอบว่า "ใช่" ‎ดังนั้นเตรียมตัวให้พร้อมที่จะสนุก! 899 00:45:36,750 --> 00:45:40,583 ‎เอาล่ะ ทุกคน ใครก็ได้เอาขนมมาให้ฉันที 900 00:45:40,666 --> 00:45:41,791 ‎คุณต้องตอบตกลง 901 00:46:10,166 --> 00:46:12,208 ‎ไม่นะๆ 902 00:46:13,416 --> 00:46:17,458 ‎แม่ตอบตกลงเล่นเครื่องเล่นนี่ทำไมนะ เคที่ 903 00:47:21,000 --> 00:47:22,083 ‎ได้เลย 904 00:47:23,041 --> 00:47:25,833 ‎- เยี่ยม นี่จ้ะ ลูกรัก ‎- ขอบคุณค่ะ 905 00:47:25,916 --> 00:47:29,041 ‎ดีมากเลยที่ได้ออกจากบ้านมากับทุกคน 906 00:47:29,125 --> 00:47:32,000 ‎เราต้องทำให้บ่อยขึ้นเพราะลูกกำลังโตขึ้นแล้ว 907 00:47:32,083 --> 00:47:33,333 ‎เราต้องรีบฉวยโอกาส 908 00:47:34,041 --> 00:47:36,333 ‎หนูจะไปเอาขนมสายไหม เอาด้วยมั้ยคะ 909 00:47:36,416 --> 00:47:37,916 ‎ไม่ล่ะ ขอบใจ 910 00:47:41,958 --> 00:47:43,208 ‎เคที่ มือถือ… 911 00:47:47,208 --> 00:47:49,666 ‎(นี้คือพวกผู้ชายที่ลูกพี่ลูกน้องฉันนัดให้เจอคืนนี้) 912 00:47:49,750 --> 00:47:51,791 ‎(คนตัวสูงคิดว่าเธอน่ารักดี) 913 00:47:52,791 --> 00:47:53,666 ‎เยี่ยมเลย 914 00:48:00,625 --> 00:48:02,666 ‎แม่อยากให้ลูกส่งข้อความหาเลย์ลาเดี๋ยวนี้ 915 00:48:02,750 --> 00:48:05,500 ‎ว่าลูกพี่ลูกน้องของเธอ ‎จะไม่พาลูกไปฟลีกเฟสต์ แม่ต่างหากที่จะพาไป 916 00:48:05,583 --> 00:48:06,958 ‎อะไรนะ 917 00:48:07,041 --> 00:48:08,958 ‎- โอเค อยู่ที่นี่กับน้องนะ ‎- ครับ 918 00:48:10,041 --> 00:48:12,708 ‎เลย์ลาพยายามจับคู่ให้ลูกกับผู้ชายที่แก่กว่า 919 00:48:12,791 --> 00:48:15,291 ‎- แม่ดูโทรศัพท์ของหนูทำไม ‎- ก็ลูกทิ้งไว้ตรงนั้น 920 00:48:15,375 --> 00:48:18,750 ‎เห็นได้ชัดว่าแม่กำลังทำตัวเว่อร์ ‎เพราะหนูควบคุมสิ่งที่เลย์ลาส่งมาไม่ได้ 921 00:48:18,833 --> 00:48:23,458 ‎เธอตอบข้อความที่ลูกส่งไปว่า ‎"ผู้ชายที่โรงเรียนฉันน่าเบื่อมาก" 922 00:48:23,541 --> 00:48:24,583 ‎แปลว่าแม่แอบอ่าน 923 00:48:24,666 --> 00:48:27,125 ‎พอแม่เห็นรูป แม่เลยเข้าไปอ่าน 924 00:48:27,208 --> 00:48:29,041 ‎พ่อคะ ช่วยหนุนหนูหน่อยได้มั้ย 925 00:48:29,125 --> 00:48:31,875 ‎แม่รู้ว่าลูกต้องการอิสรภาพ ‎แม่เข้าใจว่าแม่เป็นคนน่ารำคาญ 926 00:48:32,583 --> 00:48:34,208 ‎แต่แม่ขอพูดให้ชัดเจนเลยนะ เคที่ 927 00:48:34,791 --> 00:48:37,625 ‎ถ้าแม่ไม่ได้พาลูกไปงานคอนเสิร์ตคืนนี้ ‎ลูกก็จะไม่ได้ไป 928 00:48:40,083 --> 00:48:43,375 ‎- พอกันทีกับเยสเดย์ หนูไม่เอาด้วยแล้ว ‎- ลูกถูกกักบริเวณ 929 00:48:45,291 --> 00:48:48,375 ‎ไม่อยากเชื่อว่าหนูยอมโดนแม่หลอก ‎ว่าแม่เปลี่ยนไปแล้วจริงๆ 930 00:48:48,458 --> 00:48:49,666 ‎แม่ไม่ไว้ใจหนูเลย 931 00:48:49,750 --> 00:48:52,125 ‎มันไม่เกี่ยวกับความไว้ใจ ‎มันเกี่ยวกับการเป็นผู้ปกครอง 932 00:48:52,208 --> 00:48:53,666 ‎ขอทีเถอะน่า 933 00:48:54,541 --> 00:48:57,833 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นคือ หนูไม่ต้องการแม่อีกต่อไป ‎และแม่ก็รับไม่ได้ 934 00:48:57,916 --> 00:48:58,833 ‎แคทเธอรีน่า 935 00:48:59,333 --> 00:49:00,291 ‎พอได้แล้ว 936 00:49:01,500 --> 00:49:02,708 ‎พาน้องไปเล่นม้าหมุน 937 00:49:03,500 --> 00:49:04,333 ‎ไปเดี๋ยวนี้เลย 938 00:49:12,958 --> 00:49:13,791 ‎ทั้งคู่ มาเร็ว 939 00:49:15,791 --> 00:49:16,875 ‎เราจะไปไหนเหรอ 940 00:49:16,958 --> 00:49:17,791 ‎ม้าหมุน 941 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 ‎นี่เป็นวันที่เยี่ยมที่สุดเลย 942 00:49:34,083 --> 00:49:35,416 ‎พวกเธอไม่เข้าใจรึไง 943 00:49:36,291 --> 00:49:39,041 ‎แม่กับพ่อแค่ใช้วันนี้เพื่อควบคุมเรา 944 00:49:39,625 --> 00:49:41,000 ‎พวกเขาคิดว่าถ้าให้เยสเดย์กับเรา 945 00:49:41,083 --> 00:49:43,125 ‎เราจะยอมทำสิ่งที่พวกเขาต้องการไปตลอดชีวิต 946 00:49:43,208 --> 00:49:44,166 ‎เปล่าสักหน่อย 947 00:49:44,250 --> 00:49:45,625 ‎ใช่แล้ว เปล่าสักหน่อย 948 00:49:45,708 --> 00:49:47,916 ‎ทั้งหมดเป็นการหลอกลวงครั้งใหญ่ 949 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 ‎ถ้าวันนี้เป็นแค่วันหลอกลวง ‎ผมหวังว่าจะโดนหลอกไปตลอดชีวิต 950 00:49:51,541 --> 00:49:52,875 ‎หนูก็เหมือนกัน 951 00:49:55,291 --> 00:49:57,625 ‎มันเป็นกฎที่สำคัญมาก ฉันไม่น่าดูมือถือของลูกเลย 952 00:49:57,708 --> 00:49:58,791 ‎ไม่แปลกใจเลยที่ลูกโกรธ 953 00:49:58,875 --> 00:50:01,458 ‎แต่มันวางอยู่ตรงนั้นและมีรูปเด็กผู้ชาย 954 00:50:03,041 --> 00:50:04,541 ‎ไม่ชอบเลยเวลาที่เคที่เกลียดฉัน 955 00:50:04,625 --> 00:50:07,958 ‎ลูกไม่ได้เกลียดคุณ ‎แค่แสดงความเป็นปัจเจกบุคคล 956 00:50:08,041 --> 00:50:10,541 ‎แสดงความเป็นปัจเจกบุคคลเหรอ น่ารำคาญสุดๆ 957 00:50:10,625 --> 00:50:13,541 ‎หวังว่าลูกจะเข้าใจว่าทุกอย่างที่ทำไปก็เพราะรัก 958 00:50:13,625 --> 00:50:15,375 ‎- ผมรู้ ‎- ใช่มั้ยล่ะ 959 00:50:15,458 --> 00:50:16,833 ‎เธอเป็นลูกสาวตัวน้อยของเรา 960 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 ‎ก็ไม่ได้เล็กขนาดนั้น 961 00:50:22,041 --> 00:50:23,000 ‎ดูกอริลลานั่นสิ 962 00:50:23,083 --> 00:50:25,916 ‎หน้าตาเหมือนตัวที่เคที่เคยเดินถือไปมาทุกที่ 963 00:50:26,000 --> 00:50:27,666 ‎เคที่เรียกมันว่า "คุณกอลิลลา" 964 00:50:27,750 --> 00:50:30,250 ‎ใช่ ผมจำได้ว่ามันสกปรกมาก 965 00:50:30,333 --> 00:50:32,458 ‎มันมีที่นั่งเด็กบนรถเป็นของตัวเองด้วยนะ 966 00:50:32,541 --> 00:50:33,708 ‎เราพามันไปทุกที่ 967 00:50:33,791 --> 00:50:35,750 ‎และเคที่ก็น่ารักเหลือเกินพอเธอมัดจุกสองข้าง 968 00:50:35,833 --> 00:50:37,916 ‎แต่งตัว และมีรูปหัวใจที่กระเป๋ากางเกง 969 00:50:38,000 --> 00:50:38,875 ‎อืม 970 00:50:38,958 --> 00:50:41,041 ‎เมื่อก่อนตอนที่เธอบอกว่าเธอรักฉัน ‎และเป็นเพื่อนตัวน้อยของฉัน 971 00:50:41,125 --> 00:50:41,958 ‎ผมรู้ 972 00:50:42,041 --> 00:50:43,541 ‎ว่าไงคะ อยากเล่นมั้ย 973 00:50:43,625 --> 00:50:44,958 ‎ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 974 00:50:45,458 --> 00:50:48,416 ‎คาร์ลอส ฉันอยากเล่น ‎ฉันจะชนะตุ๊กตากอริลลานั่นให้เคที่ 975 00:50:48,500 --> 00:50:50,416 ‎- แล้วลูกก็จะเลิกใจร้ายใส่ฉัน ‎- แน่ใจนะ 976 00:50:51,208 --> 00:50:52,250 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีค่ะ 977 00:50:52,333 --> 00:50:54,291 ‎ฉันอยากชนะตุ๊กตาตัวนั้น 978 00:50:54,375 --> 00:50:56,041 ‎งั้นคุณต้องเอาชนะผู้หญิงคนนี้ให้ได้ 979 00:50:56,125 --> 00:50:58,166 ‎โอเค สวัสดีค่ะ สบายดีมั้ย 980 00:50:58,916 --> 00:51:02,416 ‎ฉันอยากชนะกอริลลาสีชมพูนั่น ‎เพื่อให้เคที่ ลูกสาวฉัน เราทะเลาะกันอยู่น่ะ 981 00:51:03,458 --> 00:51:05,625 ‎แล้วถ้าฉันอยากชนะกอริลลานั่นล่ะ 982 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 ‎ฉันมีกอริลลาสีฟ้ากับสีน้ำตาลแล้ว 983 00:51:07,708 --> 00:51:08,875 ‎ตอนนี้ฉันต้องการตัวสีชมพู 984 00:51:10,250 --> 00:51:12,958 ‎งั้นก็ออมมือให้ฉันหน่อยละกัน ‎ถือว่าเป็นผู้หญิงเหมือนกัน 985 00:51:13,666 --> 00:51:16,916 ‎- เคที่ไม่ใช่เด็กห้าขวบนะ ‎- ฉันรู้ 986 00:51:17,000 --> 00:51:18,208 ‎แต่พอเธอเห็นกอริลลา 987 00:51:18,291 --> 00:51:21,291 ‎เธอจะรู้ว่าฉันคือแม่จ๋า ‎และจำทุกอย่างที่ฉันเคยทำให้เธอได้ 988 00:51:21,375 --> 00:51:22,708 ‎โอเค พร้อมรึยังคะ 989 00:51:22,791 --> 00:51:24,541 ‎ที่รัก ผมว่าเราควรไปได้แล้ว 990 00:51:24,625 --> 00:51:26,291 ‎อย่ากวนสมาธิสิ ฉันกำลังทำภารกิจ 991 00:51:26,791 --> 00:51:27,625 ‎พร้อมนะ 992 00:51:28,291 --> 00:51:29,208 ‎โยนเลย 993 00:51:34,458 --> 00:51:35,541 ‎คุณเสร็จฉันแน่ 994 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 ‎สูสีกันมาก 995 00:51:39,583 --> 00:51:42,125 ‎นี่สำหรับการขับรถสามชั่วโมง ‎เพื่อเอาที่ดัดฟันไปให้เธอที่ค่าย 996 00:51:43,250 --> 00:51:45,166 ‎นี่สำหรับทุกครั้งที่ฉันจามแล้วฉี่เล็ด 997 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 ‎เงียบหน่อย 998 00:51:46,416 --> 00:51:47,750 ‎โอเค มีน้ำใจนักกีฬากันหน่อย 999 00:51:47,833 --> 00:51:50,166 ‎นี่สำหรับตอนที่ฉันต้องฝึกเธอสามรอบ ‎ให้หลับตอนกลางคืน 1000 00:51:50,250 --> 00:51:51,125 ‎หุบปากซะ! 1001 00:51:52,916 --> 00:51:55,291 ‎- นี่สำหรับเคที่ ลูกสาวฉัน ‎- เงียบซะ 1002 00:51:58,208 --> 00:52:00,500 ‎ฉันทำสำเร็จแล้ว อย่ามาแหยมกับแม่จ๋า 1003 00:52:00,583 --> 00:52:02,958 ‎ไม่ๆ 1004 00:52:03,041 --> 00:52:04,083 ‎ฉันชนะ 1005 00:52:04,166 --> 00:52:07,000 ‎อะไร ฉันเพิ่งชนะ ฉันไม่เคยชนะอะไรมาก่อน ‎แต่ฉันเพิ่งชนะ 1006 00:52:07,083 --> 00:52:08,625 ‎ไม่ ฉันชนะอย่างเฉียดฉิว 1007 00:52:09,833 --> 00:52:11,291 ‎ไม่เอาน่า เราทุกคนก็เห็น เธอชนะ 1008 00:52:11,375 --> 00:52:12,750 ‎ฉันต่างหากที่ชนะ 1009 00:52:12,833 --> 00:52:14,333 ‎- คุณชีตาห์คะ ‎- อะไร 1010 00:52:14,416 --> 00:52:17,166 ‎ช่วยบอกเขาทีว่าฉันชนะ ‎เมื่อกี้ฉันเหมือนพลซุ่มยิงเลย 1011 00:52:17,708 --> 00:52:20,291 ‎ฉันนี่แหละที่เป็นพลซุ่มยิง 1012 00:52:20,375 --> 00:52:23,250 ‎- ไม่ ห้ามทำงั้นนะ ฉันชนะกอริลลาตัวนั้น ‎- ที่รัก 1013 00:52:24,291 --> 00:52:26,708 ‎- ฉันขอไม่ยุ่งกับเรื่องนี้ ‎- แอลลิสัน มันไม่คุ้มหรอก 1014 00:52:26,791 --> 00:52:28,041 ‎นี่คือกอริลลาของฉัน 1015 00:52:28,125 --> 00:52:29,875 ‎ยัยแม่บ้านชนชั้นกลางจอมโกง 1016 00:52:30,458 --> 00:52:34,583 ‎ไม่ๆ อย่าทำแบบนี้ ‎ผมมีตั๋วอยู่นี่ เล่นใหม่อีกทีนะ 1017 00:52:34,666 --> 00:52:38,000 ‎ฉันไม่ควรต้องชนะอีกรอบ ‎คุณเป็นทนาย คุณรู้เรื่องความยุติธรรมดีนี่ 1018 00:52:39,875 --> 00:52:40,958 ‎นั่นเมียผมนะ 1019 00:52:41,875 --> 00:52:43,000 ‎หมอบลง 1020 00:52:43,083 --> 00:52:43,958 ‎รปภ. 1021 00:52:44,666 --> 00:52:45,791 ‎ยัย… 1022 00:52:46,750 --> 00:52:48,916 ‎ไม่ คุณผู้หญิง ได้โปรด อย่า! 1023 00:52:49,875 --> 00:52:51,500 ‎ใจเย็นก่อน 1024 00:52:52,166 --> 00:52:55,166 ‎ทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้กับฉันอยู่เรื่อย ที่รัก 1025 00:52:55,250 --> 00:52:56,791 ‎สำหรับลูกฉัน ขอ "กอลิลา" เถอะนะ 1026 00:52:56,875 --> 00:53:00,750 ‎ถ้าคุณเป็นแม่ที่ดีขนาดนั้น แล้วลูกๆ อยู่ไหนล่ะ 1027 00:53:05,125 --> 00:53:06,000 ‎ไม่นะ 1028 00:53:06,083 --> 00:53:08,208 ‎อย่ามาพูดเรื่องลูกกับฉัน 1029 00:53:08,291 --> 00:53:09,416 ‎ปล่อยนะ 1030 00:53:09,500 --> 00:53:11,500 ‎- คาร์ลอส เอา "กอลิลลา" มาให้ฉันที ‎- ปล่อยนะ 1031 00:53:11,583 --> 00:53:12,625 ‎ทำได้แค่นี้เองเหรอ 1032 00:53:12,708 --> 00:53:13,833 ‎มันสำหรับลูกฉัน 1033 00:53:16,291 --> 00:53:19,875 ‎- ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน ‎- ไม่นะ ที่รัก หยุด ไม่นะ 1034 00:53:24,000 --> 00:53:27,041 ‎- ใครดูแลลูกฉันอยู่ ‎- ผมรักกฎหมาย ผมถึงได้เป็นทนาย 1035 00:53:27,125 --> 00:53:29,291 ‎- ถ่ายด้านข้าง ‎- ปกติตอนนี้เอลลี่ต้องกินของว่าง 1036 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 ‎- นิ้วโป้ง ‎- แต่มันมีกฎหมายแล้วก็มี "กฎหมาย" 1037 00:53:31,333 --> 00:53:34,625 ‎- คุณผู้หญิงครับ ‎- มีสมูททีออร์แกนิกอยู่ในกระเป๋าฉัน 1038 00:53:34,708 --> 00:53:35,916 ‎กรุณายืนนิ่งๆ 1039 00:53:37,333 --> 00:53:38,708 ‎- ขอถ่ายอีกรอบได้มั้ย ‎- เงยหน้า 1040 00:53:39,375 --> 00:53:40,291 ‎ถ่ายเลย อันโตนีโอ 1041 00:53:42,916 --> 00:53:46,333 ‎ฉันแปะรูปคนร้ายไว้ตรงนี้จะได้ตามหาเขาเจอ 1042 00:53:46,416 --> 00:53:48,750 ‎- ไม่ว่าเขาจะหน้าตาเป็นไงก็ตาม ‎- ทำให้เขาหัวล้านได้มั้ยคะ 1043 00:53:48,833 --> 00:53:50,208 ‎ไม่รู้สิ ทำให้เขา… 1044 00:53:51,041 --> 00:53:53,000 ‎หัวล้านได้มั้ยนะ เข้าใจที่ฉันพูดรึยัง 1045 00:53:53,083 --> 00:53:54,125 ‎เขาดูเหมือนคุณเลย 1046 00:53:54,208 --> 00:53:55,333 ‎เดี๋ยว ว่าไงนะ 1047 00:53:55,416 --> 00:53:56,250 ‎ผมอยากมีเครา 1048 00:53:56,333 --> 00:53:57,458 ‎ฉันก็เหมือนกัน 1049 00:53:57,541 --> 00:54:00,583 ‎อ๋อ เธอหมายถึง… เข้าใจละ โทษที ฉันน่าจะรู้ 1050 00:54:00,666 --> 00:54:01,500 ‎ไหนดูสิ 1051 00:54:02,750 --> 00:54:05,125 ‎- หนวดใต้ปากสวยดีนี่ น้องชาย ชนมือหน่อย ‎- ขอบคุณครับ 1052 00:54:05,208 --> 00:54:06,333 ‎มีทรงโมฮอว์กมั้ยคะ 1053 00:54:06,416 --> 00:54:07,791 ‎- มีสิ ‎- ทำทรงโมฮอว์กให้เขาที 1054 00:54:07,875 --> 00:54:08,750 ‎ได้ รอเดี๋ยว 1055 00:54:09,750 --> 00:54:11,375 ‎คุณทำให้เขาเป็นโจรสลัดได้มั้ย 1056 00:54:11,458 --> 00:54:13,458 ‎แบบนั้นมันซับซ้อนเกินไป 1057 00:54:13,541 --> 00:54:15,625 ‎คงต้องให้เจ้าหน้าที่ที่เก่งสุดๆ ทำ… 1058 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 ‎กัปตันปู๊ดป๊าดมาแล้ว 1059 00:54:19,083 --> 00:54:20,583 ‎เมืองโจรสลัด 1060 00:54:20,666 --> 00:54:22,625 ‎มันเป็นกอริลลาของคุณนะ ที่รัก 1061 00:54:22,708 --> 00:54:24,833 ‎- ขอบคุณ มันคือกอริลลาของฉัน ‎- ใช่ 1062 00:54:25,333 --> 00:54:26,958 ‎หวังว่าจะมีความสุขนะ ยัยขี้โกง 1063 00:54:29,750 --> 00:54:32,708 ‎รู้มั้ยที่รัก ผมว่าคุณไม่ได้โกรธเรื่องกอริลลา 1064 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 ‎จริงเหรอ 1065 00:54:34,458 --> 00:54:35,583 ‎ตอนผมเห็นคุณกับเคที่… 1066 00:54:37,500 --> 00:54:38,416 ‎คุณน่าทึ่งมาก 1067 00:54:39,750 --> 00:54:41,000 ‎นั่นแหละคือการเป็นผู้ปกครอง 1068 00:54:43,416 --> 00:54:46,083 ‎และผมก็เอาแต่บังคับให้คุณทำเรื่องยากๆ ถูกมั้ย 1069 00:54:48,416 --> 00:54:50,541 ‎คุณไม่ต้องการความช่วยเหลือ ‎จากวันเยสเดย์หรอก 1070 00:54:51,708 --> 00:54:53,208 ‎สิ่งที่คุณต้องการคือคู่หู 1071 00:54:54,416 --> 00:54:56,166 ‎และจากนี้ไปผมจะเป็นคนคนนั้น 1072 00:54:56,833 --> 00:54:57,708 ‎คู่หูของคุณ 1073 00:55:00,000 --> 00:55:01,375 ‎ฉันรักคุณนะ ที่รัก 1074 00:55:01,458 --> 00:55:04,416 ‎ผมก็เหมือนกัน ที่รัก รักมากด้วย 1075 00:55:11,500 --> 00:55:14,666 ‎มาเร็ว ข่าวดีค่ะ เราจะเลิกกวนคุณแล้ว 1076 00:55:14,750 --> 00:55:18,291 ‎- ยายจ๋ากับตาจ๋ามารับเรากลับบ้านละค่ะ ‎- ชื่อเล่นน่ารักดีนะ 1077 00:55:18,375 --> 00:55:22,208 ‎หนูแค่อยากบอกว่าหนูขอโทษจริงๆ 1078 00:55:22,291 --> 00:55:25,791 ‎ที่คุณต้องเจอพ่อแม่เราแบบนี้ พวกเขาเป็นคนดี 1079 00:55:25,875 --> 00:55:26,833 ‎แค่ตัดสินใจผิดพลาด 1080 00:55:26,916 --> 00:55:28,958 ‎ไม่ใช่ความผิดพวกเธอหรอก 1081 00:55:29,041 --> 00:55:30,458 ‎แล้วยายจ๋ากับตาจ๋าอยู่ไหน 1082 00:55:31,333 --> 00:55:32,166 ‎อะไรนะคะ 1083 00:55:32,250 --> 00:55:34,000 ‎ยายจ๋ากับตาจ๋าอยู่ไหน 1084 00:55:34,708 --> 00:55:37,458 ‎พวกเขารออยู่ในรถ ใช่ พวกเขารออยู่ในรถ 1085 00:55:37,541 --> 00:55:39,166 ‎ตาจ๋าเป็นโรคปวดร้าวลงขา 1086 00:55:40,041 --> 00:55:41,000 ‎อาการสาหัสมาก 1087 00:55:41,083 --> 00:55:44,708 ‎โอ้พระเจ้า ไม่นะ ฟังดูแย่มาก เสียใจด้วย 1088 00:55:44,791 --> 00:55:46,458 ‎เขากล้าหาญมาก อย่าให้เขารอเลย 1089 00:55:46,541 --> 00:55:47,791 ‎เราต้องไปแล้ว ขอบคุณนะคะ 1090 00:55:47,875 --> 00:55:49,958 ‎ฉันเซ็นปล่อยตัวพวกเธอให้นะ ขอให้โชคดี 1091 00:55:50,041 --> 00:55:51,416 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‎- บาย 1092 00:55:51,500 --> 00:55:53,458 ‎ฉันคงเหงาพอไม่มีพวกเธอ แต่ไม่ต้องห่วง 1093 00:55:53,541 --> 00:55:54,916 ‎ฉันมีเพื่อนคนอื่น 1094 00:55:58,041 --> 00:55:58,875 ‎ไง จูลี่ 1095 00:55:58,958 --> 00:55:59,833 ‎ว่าไง 1096 00:55:59,916 --> 00:56:03,041 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อแม่เธอติดคุก 1097 00:56:03,125 --> 00:56:04,083 ‎บ้ามากใช่มั้ยล่ะ 1098 00:56:04,625 --> 00:56:06,750 ‎เราจะทิ้งแม่กับพ่อไว้จริงๆ เหรอ 1099 00:56:07,583 --> 00:56:10,416 ‎ไม่ใช่ความผิดเราสักหน่อย ‎ที่พวกเขาเข้าคุกในวันเยสเดย์ของเรา 1100 00:56:10,500 --> 00:56:13,041 ‎แต่เราไม่ควรนั่งรถไปกับคนแปลกหน้า 1101 00:56:13,125 --> 00:56:15,125 ‎พวกเธอรู้จักเลย์ลาอยู่แล้ว 1102 00:56:15,208 --> 00:56:17,333 ‎ส่วนจูลี่เป็นลูกพี่ลูกน้องของเลย์ลา 1103 00:56:18,208 --> 00:56:20,000 ‎ดูสิ พวกเขาติดเบาะเด็กไว้ในรถด้วย 1104 00:56:20,625 --> 00:56:22,166 ‎พวกเธอนึกถึงด้านบวกของสถานการณ์นี้สิ 1105 00:56:22,250 --> 00:56:24,750 ‎ตอนนี้กิจกรรมหลักของเราก็จะยิ่งใหญ่กว่าเดิม 1106 00:56:32,375 --> 00:56:34,333 ‎- สุดยอด ‎- นี่มันอะไรกัน 1107 00:56:34,416 --> 00:56:36,458 ‎ทำไมถึงมีท่อกับถังเต็มไปหมด 1108 00:56:36,541 --> 00:56:39,333 ‎- แค่ปาร์ตี้เด็กวิทย์น่ะ ไงเพื่อน! ‎- นันโด นันโด 1109 00:56:39,416 --> 00:56:42,250 ‎พี่ว่านี่เป็นเรื่องที่เราควรจะคุย… 1110 00:56:42,333 --> 00:56:45,083 ‎นี่ รอฉันด้วย มาเริ่มปาร์ตี้กันเลย 1111 00:56:46,375 --> 00:56:47,416 ‎(ผงทรอปปิคอลพันช์) 1112 00:56:47,500 --> 00:56:49,833 ‎(เบกกิงโซดา) 1113 00:57:02,500 --> 00:57:03,875 ‎พี่สวยจังเลย 1114 00:57:04,500 --> 00:57:05,458 ‎ขอบใจนะ เอลลี่ 1115 00:57:10,291 --> 00:57:11,250 ‎ฉันไปไม่ได้ 1116 00:57:11,333 --> 00:57:12,333 ‎อะไรนะ 1117 00:57:12,416 --> 00:57:13,291 ‎ฉันไปไม่ได้ 1118 00:57:14,000 --> 00:57:16,625 ‎ฉันขอโทษ ฉันทิ้งพวกเขาไม่ได้ ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นล่ะ 1119 00:57:16,708 --> 00:57:18,708 ‎ฉันเป็นพี่คนโต มันเป็นความรับผิดชอบของฉัน 1120 00:57:18,791 --> 00:57:22,166 ‎แต่พี่อยากไปคอนเสิร์ตตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้วนี่ 1121 00:57:22,250 --> 00:57:25,416 ‎เราไม่เป็นไรหรอก ‎เราจะไม่ตัดสินใจแย่ๆ สัญญาเลย 1122 00:57:26,916 --> 00:57:28,916 ‎สัญญานะว่าจะส่งข้อความหาพี่ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 1123 00:57:29,000 --> 00:57:30,833 ‎แน่นอน 1124 00:57:30,916 --> 00:57:33,375 ‎ไปกันเถอะ เคที่ พวกผู้ชายถึงที่นั่นกันแล้ว 1125 00:57:40,416 --> 00:57:42,208 ‎โอเค 1126 00:57:42,291 --> 00:57:43,416 ‎ระวังตัวด้วยนะ 1127 00:57:44,916 --> 00:57:45,958 ‎เด็กๆ โอเครึเปล่าคะ 1128 00:57:46,041 --> 00:57:48,708 ‎ครับ และผมก็มีข่าวที่เหลือเชื่อมาบอก 1129 00:57:48,791 --> 00:57:50,250 ‎สวนสนุกจะไม่แจ้งความ 1130 00:57:50,333 --> 00:57:51,291 ‎- เยี่ยม ‎- ขอบคุณพระเจ้า 1131 00:57:51,375 --> 00:57:55,250 ‎พวกเขาดูกล้องวงจรปิดแล้วปรากฏว่า ‎คุณชนะรางวัลกอริลลาจริงๆ 1132 00:57:55,958 --> 00:57:58,625 ‎ว่าแล้วเชียวว่าฉันชนะกอริลลาตัวนี้ 1133 00:57:58,708 --> 00:57:59,541 ‎โอเค 1134 00:58:03,000 --> 00:58:04,166 ‎เธอโดนปล่อยตัวด้วยรึเปล่า 1135 00:58:04,250 --> 00:58:05,125 ‎อีกเดี๋ยวครับ 1136 00:58:07,166 --> 00:58:09,125 ‎ให้ตายสิ เอาตุ๊กตานี่ไป 1137 00:58:09,208 --> 00:58:10,458 ‎คุณเอา "กอลิลลา" ไปเถอะ 1138 00:58:10,541 --> 00:58:12,541 ‎คุณชนะอย่างยุติธรรม 1139 00:58:13,333 --> 00:58:14,458 ‎- ขอบคุณ ‎- ไปกันเถอะ 1140 00:58:14,541 --> 00:58:15,375 ‎ไปกันเถอะ 1141 00:58:17,500 --> 00:58:19,000 ‎- เคที่ ‎- นันโด 1142 00:58:19,083 --> 00:58:21,666 ‎เอลลี่ ลูกๆ เราอยู่ไหน 1143 00:58:21,750 --> 00:58:24,500 ‎โทษทีที่ผมลืมบอก ‎ยายจ๋ากับตาจ๋ามารับพวกเขาไปแล้ว 1144 00:58:24,583 --> 00:58:26,666 ‎ยายจ๋ากับตาจ๋าอยู่ที่พิตต์สเบิร์ก 1145 00:58:28,458 --> 00:58:29,791 ‎แต่พวกเขามาพักร้อนที่นี่ใช่มั้ย 1146 00:58:29,875 --> 00:58:33,166 ‎- เปล่า ‎- คุณปล่อยให้ลูกเราออกไปกันเองเหรอ 1147 00:58:33,250 --> 00:58:36,708 ‎พอคุณพูดออกมาดังๆ ‎ผมก็คิดได้ว่าเป็นความผิดพลาด 1148 00:58:36,791 --> 00:58:37,625 ‎ไม่นะ 1149 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 ‎เหลือเชื่อเลย 1150 00:58:46,791 --> 00:58:50,125 ‎เราทำได้จริงๆ ฉันไปเช็กเซอร์ไพรส์ใหญ่ก่อนนะ 1151 00:58:50,208 --> 00:58:52,333 ‎โอเค เดี๋ยวไปเจอกันตรงนั้น 1152 00:58:58,666 --> 00:59:03,000 ‎ใครพร้อมที่จะสร้าง ‎ปาฏิหาริย์ทางวิทยาศาสตร์บ้าง 1153 00:59:05,333 --> 00:59:07,291 ‎- ชื่ออะไรคะ ‎- เฮลี่ย์ ปีเตอร์สัน 1154 00:59:07,375 --> 00:59:08,875 ‎บ้านฉันอยู่ฝั่งตรงข้าม 1155 00:59:09,375 --> 00:59:10,958 ‎(งานปาร์ตี้: เอลลี่ นันโด เจเรมี เคที่) 1156 00:59:11,041 --> 00:59:12,833 ‎โทษทีค่ะ พี่ไม่ได้อยู่ในรายชื่อ 1157 00:59:14,291 --> 00:59:17,166 ‎ล้อเล่นค่ะ หนูอ่านไม่ออกด้วยซ้ำ เข้ามาเลย 1158 00:59:17,250 --> 00:59:18,375 ‎- เยี่ยม ‎- พร้อมหรือยัง 1159 00:59:22,791 --> 00:59:29,791 ‎ลุยเลย นันโด 1160 00:59:33,250 --> 00:59:34,416 ‎นันโดก็ไม่รับสายเหมือนกัน 1161 00:59:34,500 --> 00:59:37,958 ‎เรารู้ว่าเคที่อยู่ที่ฟลีกเฟสต์ ‎ดังนั้นนันโดกับเอลลี่น่าจะอยู่ที่งานกิจกรรมหลัก 1162 00:59:38,041 --> 00:59:39,000 ‎ไม่ว่าจะเป็นงานอะไรก็ตาม 1163 00:59:40,333 --> 00:59:43,250 ‎ลูกๆ คุณทิ้งนี่ไว้ คุณหมายถึง ‎งานกิจกรรมหลักนี่รึเปล่า 1164 00:59:43,333 --> 00:59:45,958 ‎ปาร์ตี้เด็กวิทย์ ‎พวกเขาจะจัดปาร์ตี้เด็กวิทย์ที่ไหน 1165 00:59:46,041 --> 00:59:47,833 ‎เขาอายุ 11 ปี ก็ต้องจัดที่บ้านสิ 1166 00:59:47,916 --> 00:59:49,791 ‎เราต้องแยกย้ายไปคนละที่ 1167 00:59:49,875 --> 00:59:52,166 ‎ผมจะไปที่บ้านและหยุดงานปาร์ตี้ 1168 00:59:52,250 --> 00:59:55,666 ‎คุณรู้ใช่มั้ยว่าต้องเล่นบทเป็นตัวร้ายกับเด็กๆ 1169 00:59:56,250 --> 00:59:57,458 ‎ผมรู้ ผมจัดการเอง 1170 01:00:04,458 --> 01:00:05,750 ‎ขอบใจสำหรับตั๋วนะ 1171 01:00:05,833 --> 01:00:06,958 ‎ไม่มีปัญหา 1172 01:00:07,041 --> 01:00:10,583 ‎แม่ฉันใช้ตั๋วไม่ได้แล้วเพราะเธออยู่ในคุก 1173 01:00:10,666 --> 01:00:12,250 ‎งานนี้สุดยอดมากเลย 1174 01:00:24,250 --> 01:00:25,875 ‎- หวัดดี ‎- ว่าไง 1175 01:00:25,958 --> 01:00:27,250 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ว่าไง 1176 01:00:27,333 --> 01:00:28,250 ‎หวัดดี 1177 01:00:28,958 --> 01:00:30,083 ‎- ฉันเคที่ ‎- ฉันเลย์ลา 1178 01:00:30,166 --> 01:00:31,000 ‎ฉันเชส 1179 01:00:31,083 --> 01:00:32,958 ‎ฉันร็อบ เสื้อเท่ดีนี่ 1180 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 ‎ขอบคุณ 1181 01:00:40,500 --> 01:00:42,583 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เกือบเสร็จแล้ว 1182 01:00:42,666 --> 01:00:46,166 ‎พอนายพาทุกคนไปที่สวนหลังบ้าน ‎ให้ส่งข้อความหาฉันแล้วเราจะใส่ตัวเร่งปฏิกิริยา 1183 01:00:46,250 --> 01:00:48,083 ‎- อย่าลืมเรื่องท่อล่ะ ‎- ฉันจัดการเอง 1184 01:00:48,166 --> 01:00:49,791 ‎งานนี้ต้องเจ๋งแน่ 1185 01:00:49,875 --> 01:00:50,708 ‎เนอะ! 1186 01:00:54,875 --> 01:00:57,500 ‎บอกแม่ของนันโดว่า ‎แม่จะไม่ฉลองวันมีเยสเดย์นะ ลูกรัก 1187 01:00:57,583 --> 01:00:58,583 ‎โอเคค่ะ แม่ 1188 01:01:08,875 --> 01:01:13,333 ‎ฟังนะ ผมก็ชอบเปิดไซเรนและซิ่งผ่านเมือง 1189 01:01:13,416 --> 01:01:14,625 ‎เรากำลังซิ่งเร็วมาก 1190 01:01:14,708 --> 01:01:17,708 ‎แต่ผมว่าคุณอาจจะเว่อร์ไปหน่อย 1191 01:01:17,791 --> 01:01:19,916 ‎นี่คือเด็กผู้หญิงที่กำลังโมโหแม่ 1192 01:01:20,000 --> 01:01:22,041 ‎และเธอกำลังจะนัดเจอผู้ชายโกโรโกโส 1193 01:01:22,125 --> 01:01:24,291 ‎ที่น่าจะไว้หนวดและต้องโกนหนวดซะบ้าง 1194 01:01:24,375 --> 01:01:26,750 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับวัยรุ่น 1195 01:01:26,833 --> 01:01:29,916 ‎แต่นี่คือวิธีที่จะทำให้ตัวเอง ‎ตกอยู่ในสถานการณ์อันเลวร้าย 1196 01:01:30,000 --> 01:01:31,958 ‎ฉันไม่เคยได้ยินคำว่า "โกโรโกโส" ‎แต่มันฟังดูแย่นะ 1197 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 ‎- รู้อะไรมั้ย ฉันชนะการพนันครั้งนี้ ‎- ครับ 1198 01:01:34,458 --> 01:01:37,250 ‎ฉันชนะตั๋วนี่อย่างยุติธรรม ‎และเคที่ก็ขโมยมันไปจากฉัน 1199 01:01:37,333 --> 01:01:40,833 ‎ฉันไม่ได้ปฏิเสธเลยในวันเยสเดย์ นั่นคือข้อตกลง 1200 01:01:41,458 --> 01:01:43,583 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ผมได้ขับรถคันนี้ 1201 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 ‎อยากให้ฉันขับมั้ย 1202 01:01:44,875 --> 01:01:46,958 ‎ไม่เป็นไร ผมเอาอยู่ ผมโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 1203 01:01:57,708 --> 01:01:58,875 ‎ว่าไง 1204 01:02:00,375 --> 01:02:01,333 ‎ได้เลย 1205 01:02:01,416 --> 01:02:03,291 ‎- อยากสู้เหรอ เอาเลย ‎- นี่พวก! 1206 01:02:03,375 --> 01:02:04,625 ‎ทำแบบนี้ไม่ดีเลย 1207 01:02:04,708 --> 01:02:06,208 ‎ฉันจะจัดการนายเอง 1208 01:02:06,291 --> 01:02:07,625 ‎ไม่เอาน่า หยุด! 1209 01:02:09,458 --> 01:02:11,500 ‎พวกนายทำโคมไฟแตก 1210 01:02:14,000 --> 01:02:14,833 ‎หยุด 1211 01:02:14,916 --> 01:02:16,500 ‎ไม่นะ ทำอะไรเนี่ย 1212 01:02:16,583 --> 01:02:17,666 ‎ไม่เอาน่า ไทเลอร์ 1213 01:02:19,458 --> 01:02:21,291 ‎เอลลี่ อย่าเปิดขวด 1214 01:02:21,375 --> 01:02:23,041 ‎หนูรักวิทยาศาสตร์ 1215 01:02:23,125 --> 01:02:26,166 ‎หนูไม่เคยดื่มน้ำอัดลมมาก่อน ‎เพราะพ่อแม่ไม่อนุญาต 1216 01:02:26,250 --> 01:02:27,458 ‎เอลลี่ 1217 01:02:32,875 --> 01:02:34,625 ‎สุดยอดไปเลย 1218 01:02:35,458 --> 01:02:37,583 ‎หยุด เราต้องควบคุมปาร์ตี้นี้ให้ได้ 1219 01:02:37,666 --> 01:02:40,291 ‎แล้วมันจะสนุกได้ไง ‎นี่เป็นกิจกรรมหลักไม่ใช่เหรอ 1220 01:02:40,375 --> 01:02:42,208 ‎ใช่ แต่ดูสิ 1221 01:02:43,250 --> 01:02:45,291 ‎ทุกคน ไปที่สวนหลังบ้าน 1222 01:02:45,375 --> 01:02:48,416 ‎งานหลักอยู่ที่สวนหลังบ้าน 1223 01:02:50,583 --> 01:02:53,166 ‎เราจะหาเธอเจอได้ยังไง ‎ทุกคนแต่งตัวเหมือนสัตว์หมด 1224 01:02:53,250 --> 01:02:54,583 ‎- ไปที่เวที ‎- โอเค 1225 01:02:54,666 --> 01:02:57,375 ‎- ถอยไป ไปเร็ว ‎- ฉันกำลังตามหาลูกสาวฉัน 1226 01:02:57,458 --> 01:02:59,458 ‎- มันแย่กว่าที่คิดซะอีก ‎- ข้อเท้าผมไม่ค่อยแข็งแรง 1227 01:03:10,416 --> 01:03:12,291 ‎- ไง ‎- เธอไปไหนมา 1228 01:03:12,375 --> 01:03:15,166 ‎จูลี่หาเต็นท์ให้เรา ทุกคนจะไปนั่งเล่นในนั้น 1229 01:03:15,833 --> 01:03:17,166 ‎เราจะไปที่เต็นท์ทำไม 1230 01:03:17,250 --> 01:03:19,125 ‎ไม่เอาน่า เคที่ อย่าทำตัวเห่ยสิ 1231 01:03:19,208 --> 01:03:20,666 ‎เราเพิ่งเจอผู้ชายพวกนั้น 1232 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 ‎พวกเขาอาจไม่น่าไว้ใจ 1233 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 ‎เลย์ลา ฉันทำไม่ได้ 1234 01:03:31,000 --> 01:03:32,250 ‎มันรู้สึกไม่ถูกต้อง 1235 01:03:37,666 --> 01:03:38,875 ‎งั้นไว้เจอกันนะ 1236 01:03:54,125 --> 01:03:55,916 ‎- ขอทางหน่อยครับ ‎- เคที่ 1237 01:03:56,000 --> 01:03:57,333 ‎- เคที่ ‎- เฮ่ย! 1238 01:03:57,416 --> 01:03:59,708 ‎ผมขอโทษจริงๆ เธอแค่กำลังสติแตก 1239 01:03:59,791 --> 01:04:01,291 ‎ฉันเห็นรปภ.ละ 1240 01:04:01,375 --> 01:04:02,791 ‎- เยี่ยม ‎- เอาตราให้เขาดู 1241 01:04:03,500 --> 01:04:04,750 ‎- โทษทีค่ะ ‎- คุณครับ 1242 01:04:04,833 --> 01:04:06,750 ‎ลูกสาวฉันมาที่นี่โดยไม่ได้รับอนุญาต 1243 01:04:06,833 --> 01:04:07,916 ‎ฉันต้องหาเธอให้เจอ 1244 01:04:08,458 --> 01:04:09,541 ‎ไม่มีปัญหา 1245 01:04:09,625 --> 01:04:12,083 ‎ผมแค่ต้องเอารูปเธอไปขึ้นบนหน้าจอยักษ์นั่น 1246 01:04:12,166 --> 01:04:13,708 ‎ขอบคุณมากครับ 1247 01:04:13,791 --> 01:04:16,708 ‎เขาพูดประชดน่ะ ปากดีนะ 1248 01:04:17,625 --> 01:04:19,958 ‎- เคที่ ทอร์เรส ‎- ขอบคุณและราตรีสวัสดิ์ 1249 01:04:21,375 --> 01:04:23,333 ‎ฉันต้องขึ้นไปบนเวทีนั่น 1250 01:04:23,416 --> 01:04:24,958 ‎ไม่ นั่นคือที่ของนักดนตรี 1251 01:04:25,041 --> 01:04:28,666 ‎ไม่ เธอจะโกรธฉันมากจนยอมลงมา 1252 01:04:28,750 --> 01:04:31,375 ‎แล้วเราก็จะได้ตัวเธอ ‎และก็จะไม่มีอะไรผิดพลาด 1253 01:04:31,458 --> 01:04:33,375 ‎แต่ถ้าเธอเกลียดคุณตลอดไปล่ะ 1254 01:04:33,458 --> 01:04:34,833 ‎- โอเค ‎- โอเค 1255 01:04:37,291 --> 01:04:39,916 ‎ผงมหัศจรรย์นี่คืออะไร 1256 01:04:40,000 --> 01:04:40,958 ‎น้ำตาล 1257 01:04:41,041 --> 01:04:41,875 ‎ว้าว 1258 01:04:41,958 --> 01:04:43,791 ‎งานหลักอยู่ข้างนอกนั่น 1259 01:04:43,875 --> 01:04:45,000 ‎ฉันมีเซอร์ไพรส์ใหญ่ 1260 01:04:45,083 --> 01:04:47,958 ‎ทุกคนไปที่สวนหลังบ้าน 1261 01:04:48,041 --> 01:04:49,625 ‎นั่นมันอัลบั้มงานแต่งของพ่อแม่ฉัน 1262 01:04:49,708 --> 01:04:51,375 ‎ใครสนล่ะ พ่อแม่นายอยู่ในคุก 1263 01:04:51,458 --> 01:04:52,500 ‎ฉันบอกว่าไม่ 1264 01:04:52,583 --> 01:04:54,541 ‎- ฉันนึกว่าเป็นวันเยสเดย์ซะอีก ‎- หยุดนะ 1265 01:05:01,000 --> 01:05:03,041 ‎ไม่นะ ฉันทำอะไรลงไป 1266 01:05:03,125 --> 01:05:04,875 ‎ได้เวลาเซอร์ไพรส์แล้ว 1267 01:05:04,958 --> 01:05:07,125 ‎ไม่ เอลลี่ กลับมา 1268 01:05:07,208 --> 01:05:08,291 ‎ไม่มีเซอร์ไพรส์ 1269 01:05:08,958 --> 01:05:10,000 ‎หนูเทละนะ 1270 01:05:10,083 --> 01:05:10,958 ‎เอลลี่ อย่า 1271 01:05:11,041 --> 01:05:12,125 ‎แต่มันเป็นวันเยสเดย์ 1272 01:05:14,041 --> 01:05:14,875 ‎เอลลี่ 1273 01:05:15,583 --> 01:05:16,875 ‎เอาตัวเร่งปฏิกิริยามาให้พี่ 1274 01:05:16,958 --> 01:05:18,291 ‎หนูอยากเห็นโฟม 1275 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 ‎เธอได้เห็นแน่ พี่สัญญา 1276 01:05:19,958 --> 01:05:23,583 ‎แต่เราต้องต่อท่อ มันจะได้พ่นไปที่สวนหลังบ้าน 1277 01:05:24,666 --> 01:05:25,500 ‎ก็ได้ 1278 01:05:25,583 --> 01:05:26,666 ‎แต่รีบหน่อยนะคะ 1279 01:05:28,791 --> 01:05:29,708 ‎ไม่นะ 1280 01:05:34,125 --> 01:05:35,166 ‎ให้ตายสิ 1281 01:05:38,583 --> 01:05:41,625 ‎ฉันขอโทษที่ปิดฝาไม่แน่น แต่อย่างน้อยมันก็ได้ผล 1282 01:05:41,708 --> 01:05:43,000 ‎ได้ผลในบ้านน่ะสิ 1283 01:05:49,791 --> 01:05:51,333 ‎พ่อแม่ฆ่าฉันแน่ 1284 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 ‎ทุกคน นันโดจุดระเบิดโฟมข้างบน 1285 01:05:57,416 --> 01:05:59,083 ‎มันไหลลงบันไดแล้ว 1286 01:05:59,166 --> 01:06:00,833 ‎- มันเยอะมาก ‎- ไปกันเร็ว 1287 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 ‎มันจะกลืนกินเราแล้ว! 1288 01:06:12,000 --> 01:06:15,125 ‎ไม่ต้องห่วง มันเป็นผลิตภัณฑ์ทั่วไปที่หาได้ในครัว 1289 01:06:20,791 --> 01:06:22,416 ‎ไม่ 1290 01:06:28,500 --> 01:06:29,958 ‎ระวังระเบิด 1291 01:06:43,083 --> 01:06:44,250 ‎เอาเลย นันโด 1292 01:06:45,375 --> 01:06:46,458 ‎หยุดนะ ไม่! 1293 01:06:48,583 --> 01:06:49,416 ‎โอ้พระเจ้า 1294 01:06:55,875 --> 01:06:57,875 ‎ทำแบบนี้ไม่ดีเลย พวก! ไม่เอาน่า 1295 01:07:12,166 --> 01:07:14,625 ‎ไม่ หยุดขว้างโฟมสักที 1296 01:07:14,708 --> 01:07:16,416 ‎ขอร้อง หยุดเถอะ 1297 01:07:22,083 --> 01:07:23,541 ‎ทาช่า 1298 01:07:23,625 --> 01:07:25,416 ‎เธอมาทำอะไรที่คลีฟแลนด์ 1299 01:07:25,500 --> 01:07:28,791 ‎ฉันไม่ใช่ทาช่าและเราไม่ได้อยู่ที่คลีฟแลนด์ ‎โทษที ฉันต้องไปแล้ว 1300 01:07:33,333 --> 01:07:36,500 ‎(ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย) 1301 01:07:37,500 --> 01:07:39,666 ‎ไม่นะ! 1302 01:07:40,708 --> 01:07:43,083 ‎ใครมีที่ชาร์จบ้าง คุณมีที่ชาร์จมั้ยคะ 1303 01:07:43,166 --> 01:07:44,666 ‎- ผมไม่เคยไปหลังเวที ‎- เราใกล้ถึงแล้ว 1304 01:07:44,750 --> 01:07:46,750 ‎- ผมตื่นเต้นมาก ‎- สนใจแค่ว่าจะขึ้นเวทีให้ได้ 1305 01:07:46,833 --> 01:07:48,916 ‎- เราแค่ต้องผ่านรปภ.คนนี้ให้ได้ ‎- เข้าใจแล้ว 1306 01:07:49,708 --> 01:07:51,916 ‎สหายแห่งกฎหมาย ผมซาบซึ้ง… 1307 01:07:52,416 --> 01:07:54,708 ‎- เราวิ่งผ่านเขาไปดีมั้ย ‎- ไม่ ไม่ดีเลย 1308 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 ‎ฉันไม่สน บอกเขาไปสิ 1309 01:07:56,083 --> 01:07:58,375 ‎ฉันก็แบบว่า "เราจะขึ้นเวทีในอีกห้านาที" 1310 01:07:58,458 --> 01:08:00,541 ‎นั่นเฮอนี่ ตายจริง นั่นเฮอ 1311 01:08:00,625 --> 01:08:02,291 ‎- หมายถึงอะไร ‎- ดูสิ นั่นเฮอ 1312 01:08:02,375 --> 01:08:04,041 ‎นักร้องเฮอนี่ โอ้พระเจ้า 1313 01:08:04,125 --> 01:08:06,625 ‎เราไม่สนหรอก ‎เราอยู่กับคนดังตลอดทั้งวันอยู่แล้ว 1314 01:08:06,708 --> 01:08:09,750 ‎บิลลี่ ฉันทำเสื้อขาด ‎ฉันต้องการช่างเย็บผ้าด่วนเลย 1315 01:08:09,833 --> 01:08:12,500 ‎ได้สิ เรามีช่างเย็บผ้าอยู่หลังเวทีบ้างมั้ย 1316 01:08:12,583 --> 01:08:13,416 ‎ได้สิ 1317 01:08:14,333 --> 01:08:15,833 ‎อย่างน้อยก็เอาอุปกรณ์เย็บผ้ามาให้ฉันที 1318 01:08:16,791 --> 01:08:18,041 ‎ฉันมีอุปกรณ์เย็บผ้า 1319 01:08:18,125 --> 01:08:19,416 ‎เธอมี… เรากำลังเข้าไป 1320 01:08:19,500 --> 01:08:22,666 ‎- ฉันมีอุปกรณ์เย็บผ้า ทุกสีเลย ‎- เธอมี มันปลอดภัยมาก 1321 01:08:22,750 --> 01:08:24,666 ‎- ฉันเย็บให้ก็ได้นะ ‎- เธอโอเคมั้ยล่ะ 1322 01:08:24,750 --> 01:08:26,666 ‎- เอาเลย ‎- เยี่ยม 1323 01:08:26,750 --> 01:08:29,000 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ผมรับได้แล้ว 1324 01:08:29,083 --> 01:08:31,375 ‎ฉันชอบเตรียมตัวให้พร้อม ฉันมีลูกสามคนน่ะ 1325 01:08:31,458 --> 01:08:33,625 ‎คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง 1326 01:08:33,708 --> 01:08:37,791 ‎ฉันขอบอกหน่อยว่า ‎ฉันกับลูกสาวเป็นแฟนตัวยงของคุณ 1327 01:08:37,875 --> 01:08:39,666 ‎และเราก็ซาบซึ้งในงานศิลปะของคุณมาก 1328 01:08:39,750 --> 01:08:41,416 ‎เรารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ 1329 01:08:41,500 --> 01:08:42,958 ‎- ว้าว ‎- เหมือนพวกสตอล์กเกอร์ 1330 01:08:43,625 --> 01:08:46,708 ‎ขอบคุณมากค่ะ และขอบคุณที่ช่วยฉัน 1331 01:08:46,791 --> 01:08:49,375 ‎คุณช่วยชีวิตฉันได้มากเลยตอนนี้ 1332 01:08:49,458 --> 01:08:51,708 ‎เสื้อน่าจะใช้งานได้แล้ว เดี๋ยวนะ โทษที 1333 01:08:53,541 --> 01:08:54,958 ‎เสร็จละค่ะ 1334 01:08:55,041 --> 01:08:58,416 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่ต้องรบกวนคุณ ‎และหวังว่ามันจะไม่ล้ำเส้น แต่… 1335 01:08:59,875 --> 01:09:01,750 ‎ฉันอยากให้คุณช่วยฉันหน่อยค่ะ 1336 01:09:08,041 --> 01:09:09,541 ‎ก็ไม่ได้ดูแย่ขนาดนั้น 1337 01:09:11,125 --> 01:09:12,791 ‎- ขอบคุณที่มาส่งครับ คุณตำรวจ ‎- โอเค 1338 01:09:35,791 --> 01:09:36,791 ‎นันโด 1339 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 ‎เอลลี่ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 1340 01:09:42,083 --> 01:09:42,916 ‎นันโด 1341 01:09:49,208 --> 01:09:50,625 ‎ปาร์ตี้จบแล้ว 1342 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 ‎หยุด 1343 01:09:56,791 --> 01:09:57,791 ‎- หยุด ‎- พ่อครับ 1344 01:10:03,875 --> 01:10:09,958 ‎ฉันบอกให้หยุด 1345 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 ‎เย่ พ่อคะ 1346 01:10:19,625 --> 01:10:20,458 ‎เด็กๆ 1347 01:10:22,458 --> 01:10:25,375 ‎นี่คือบ้านของฉันและฉันบอกว่าปาร์ตี้จบแล้ว 1348 01:10:25,458 --> 01:10:28,000 ‎โอเคมั้ย นี่คิดจะไปไหน 1349 01:10:28,083 --> 01:10:30,708 ‎ฉันบอกว่าปาร์ตี้จบแล้ว ‎แต่ต้องเริ่มเก็บกวาดเดี๋ยวนี้ 1350 01:10:30,791 --> 01:10:34,083 ‎เริ่มทำความสะอาดเดี๋ยวนี้ รวบรวมโฟมทั้งหมด ‎ไปไว้ที่สวนหลังบ้าน 1351 01:10:34,166 --> 01:10:35,583 ‎เร็วเข้า เด็กๆ 1352 01:10:35,666 --> 01:10:38,333 ‎ไปเร็ว เอลลี่ ลงจากโต๊ะที ลูกรัก 1353 01:10:38,416 --> 01:10:42,291 ‎เร็วเข้า ทุกคน ช่วยคนอื่นด้วย 1354 01:10:43,333 --> 01:10:45,166 ‎ผมตื่นเต้นมากกับคืนนี้ 1355 01:10:46,083 --> 01:10:48,500 ‎นี่เป็นงานฟลีกเฟสต์ครั้งที่แปดของผม 1356 01:10:49,166 --> 01:10:50,958 ‎มีอยู่ปีนึงผมป่วยเพราะกินนาโชชีส 1357 01:10:51,041 --> 01:10:53,083 ‎แต่นอกจากครั้งนั้น ผมก็มางานนี้ทุกปี 1358 01:11:00,416 --> 01:11:01,500 ‎คนเยอะมาก 1359 01:11:02,958 --> 01:11:06,083 ‎ผมตื่นตระหนกตอนแสดงคาราเต้ ‎ตอนนั้นมีคนแค่สองคนด้านหน้าผม 1360 01:11:06,166 --> 01:11:08,541 ‎มีที่ชาร์จมั้ยคะ มือถือฉันเพิ่งแบตหมด ขอโทษค่ะ 1361 01:11:08,625 --> 01:11:11,166 ‎คุณมีที่ชาร์จรึเปล่า ‎มือถือฉันแบตหมด ฉันอยากกลับบ้าน 1362 01:11:11,250 --> 01:11:13,125 ‎- เธออยากกลับบ้านเหรอ ‎- ใช่ 1363 01:11:14,875 --> 01:11:16,333 ‎ตอนนี้เธออยู่บ้านแล้ว 1364 01:11:17,000 --> 01:11:19,333 ‎คุณทำแบบนั้นทำไม 1365 01:11:20,291 --> 01:11:22,750 ‎เราจะเริ่มการแสดงในอีกสองนาที ‎นี่เป็นโอกาสของคุณแล้ว 1366 01:11:23,291 --> 01:11:24,541 ‎คุณใจดีจริงๆ 1367 01:11:27,166 --> 01:11:28,458 ‎ตอนนี้เป็นโอกาสของคุณแล้ว 1368 01:11:30,791 --> 01:11:33,916 ‎อย่าทำให้ฉันต้องเสียใจภายหลัง ไปเถอะน่า 1369 01:11:46,250 --> 01:11:47,333 ‎โทษทีค่ะ 1370 01:11:47,416 --> 01:11:50,166 ‎ฉันขอโทษจริงๆ สวัสดีค่ะ ฉันแค่อยาก… 1371 01:11:50,916 --> 01:11:55,250 ‎ฉันต้องตามหาใครบางคน ‎แต่ฉันไม่อยากทำให้เขาขายหน้า 1372 01:11:55,875 --> 01:12:00,208 ‎ดังนั้นถ้าได้ยินเสียงของฉัน ‎และถ้าคนคนนั้นเป็นคนของฉัน 1373 01:12:00,916 --> 01:12:02,916 ‎ฉันหามือถือตัวเองอยู่ โทษทีนะ ทุกคน 1374 01:12:03,416 --> 01:12:05,541 ‎- ฉันกำลังหามือถือ ‎- ระวังหน่อย 1375 01:12:05,625 --> 01:12:06,666 ‎นี่ ทำอะไรน่ะ 1376 01:12:13,208 --> 01:12:14,375 ‎คุณทำได้ 1377 01:12:15,125 --> 01:12:17,916 ‎เธอดูท่าจะไม่รอด ‎เธอไม่หายใจและตัวแข็งทื่อเลย 1378 01:13:01,541 --> 01:13:03,416 ‎- ฉันอยากกลับบ้าน ‎- เอาจริงเหรอเนี่ย 1379 01:13:03,500 --> 01:13:05,500 ‎- ใจเย็นก่อน ‎- ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 1380 01:13:14,625 --> 01:13:19,541 ‎เพราะเคที่ ฉันรักเธอ 1381 01:13:32,958 --> 01:13:34,000 ‎แม่ 1382 01:13:36,125 --> 01:13:36,958 ‎แม่คะ 1383 01:13:42,416 --> 01:13:43,250 ‎แม่คะ 1384 01:13:45,666 --> 01:13:46,500 ‎เคที่ 1385 01:13:50,083 --> 01:13:52,125 ‎ขอบคุณค่ะ เคที่ 1386 01:13:54,875 --> 01:13:56,333 ‎ลูกรัก 1387 01:14:04,708 --> 01:14:06,375 ‎หนูขอโทษจริงๆ 1388 01:14:07,750 --> 01:14:10,166 ‎แม่พูดถูกเกี่ยวกับที่นี่ 1389 01:14:11,666 --> 01:14:13,583 ‎แม่เป็นแม่ที่เยี่ยม 1390 01:14:15,125 --> 01:14:16,083 ‎หนูขอโทษ 1391 01:14:16,166 --> 01:14:17,333 ‎แม่รักลูกนะ 1392 01:14:21,250 --> 01:14:22,125 ‎ลูกรัก 1393 01:14:25,791 --> 01:14:27,208 ‎เราต้องแสดงหลังจากเขาเหรอ 1394 01:14:27,291 --> 01:14:28,166 ‎ผมกลัว 1395 01:14:28,250 --> 01:14:29,875 ‎ทุกคน ใจเย็น 1396 01:14:29,958 --> 01:14:31,000 ‎แค่ออกไปลุยเลย 1397 01:14:31,083 --> 01:14:33,000 ‎หนูเสียใจที่พูดแบบนั้นกับแม่ 1398 01:14:34,041 --> 01:14:35,208 ‎ไม่ต้องห่วง 1399 01:14:35,291 --> 01:14:37,541 ‎มีคนอื่นที่พูดจาแย่กว่านี้ใส่แม่ของตัวเอง 1400 01:14:38,083 --> 01:14:40,291 ‎มันยากที่จะปล่อยให้ลูกโตขึ้น 1401 01:14:40,958 --> 01:14:42,291 ‎นั่นคือความจริง 1402 01:14:42,375 --> 01:14:44,333 ‎มันยากสำหรับคนที่เป็นแม่ 1403 01:14:44,416 --> 01:14:46,958 ‎ถ้ามากับแม่คงสนุกกว่านี้เยอะ 1404 01:14:47,041 --> 01:14:48,500 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 1405 01:14:49,083 --> 01:14:51,083 ‎แต่ถึงยังไงแม่ก็มา 1406 01:14:54,208 --> 01:14:57,166 ‎ตายละ น้ำตาจะทำให้กากเพชรของฉันหลุดหมด 1407 01:14:58,166 --> 01:15:00,458 ‎อุตส่าห์ใช้เวลาติดตั้งสองชั่วโมง 1408 01:15:19,000 --> 01:15:21,583 ‎พวกคุณจะช่วยฉันร้องให้จบเพลงรึเปล่า 1409 01:15:23,000 --> 01:15:24,541 ‎หนูว่าเธอกำลังพูดกับแม่นะคะ 1410 01:15:24,625 --> 01:15:26,458 ‎- ไม่ ‎- เฮอกำลังเรียกแม่ขึ้นเวที 1411 01:15:26,541 --> 01:15:28,541 ‎- ไม่ ‎- แม่ต้องขึ้นไป 1412 01:15:28,625 --> 01:15:31,000 ‎ฉันพูดกับคุณทั้งคู่ 1413 01:15:31,083 --> 01:15:32,125 ‎ขึ้นมานี่เร็ว 1414 01:15:32,208 --> 01:15:33,333 ‎เราทุกคนเลยเหรอ 1415 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 ‎แค่พวกเขา โอเค 1416 01:15:36,333 --> 01:15:37,208 ‎อยากไปมั้ย 1417 01:15:38,041 --> 01:15:39,416 ‎ไปสิคะ 1418 01:15:57,000 --> 01:15:57,833 ‎ร้องเลย 1419 01:16:11,458 --> 01:16:13,041 ‎ลุยเลย ทาช่า 1420 01:16:30,916 --> 01:16:32,375 ‎ฉันอยู่คนเดียว โอเค 1421 01:16:33,208 --> 01:16:34,875 ‎คุณหัวหมาป่า ผมรักคุณ 1422 01:16:35,500 --> 01:16:36,916 ‎ผมก็เหมือนกัน 1423 01:16:56,541 --> 01:16:59,333 ‎ระวังลำโพงพวกนั้นนะ ‎ต้องเอามันกลับไปที่โรงเรียน 1424 01:16:59,416 --> 01:17:01,708 ‎ทุกคน ฉันบอกให้เอาของพวกนั้นออกไป 1425 01:17:01,791 --> 01:17:03,791 ‎เอาออกไปเดี๋ยวนี้ ทั้งหมดเลย 1426 01:17:03,875 --> 01:17:05,583 ‎แล้วเธอก็ขัดไปเรื่อยๆ 1427 01:17:05,666 --> 01:17:08,041 ‎อย่าอู้งานนะ ฉันมองเธออยู่ 1428 01:17:08,125 --> 01:17:09,666 ‎โอ้โฮ พ่อ 1429 01:17:10,166 --> 01:17:13,083 ‎เมื่อกี้พ่อกลายเป็นพ่อที่น่ากลัว 1430 01:17:13,166 --> 01:17:14,125 ‎เหรอ 1431 01:17:14,750 --> 01:17:17,208 ‎นั่นก็… 1432 01:17:17,291 --> 01:17:19,125 ‎บางครั้งเราก็ต้องสั่งให้หยุด 1433 01:17:19,833 --> 01:17:22,000 ‎แม้แต่กับคนที่เรารัก เช่นลูก 1434 01:17:22,583 --> 01:17:26,458 ‎มันเจ๋งดีครับ ผมไม่ยักรู้ว่าพ่อจะทำได้จริงๆ 1435 01:17:28,958 --> 01:17:29,833 ‎มานี่มา 1436 01:17:34,916 --> 01:17:36,458 ‎ยังไงลูกก็ยังถูกกักบริเวณ รู้ใช่มั้ย 1437 01:17:37,208 --> 01:17:39,000 ‎ครับ สมควรถูกกักบริเวณสุดๆ 1438 01:17:39,083 --> 01:17:41,208 ‎ลูกเข้าใจแล้ว นี่ อย่าอู้สิ 1439 01:17:41,291 --> 01:17:44,291 ‎ขัดทั้งเสาเลย เร็ว 1440 01:17:48,333 --> 01:17:49,166 ‎ไง 1441 01:17:49,916 --> 01:17:50,916 ‎ไงจ๊ะ ลูกรัก 1442 01:17:52,125 --> 01:17:56,708 ‎ลูกรัก แม่ดีใจที่ลูกไม่เป็นไร 1443 01:17:56,833 --> 01:17:59,583 ‎หนูก็อยากเป็นนักวิทยาศาสตร์และระเบิดสิ่งต่างๆ 1444 01:17:59,666 --> 01:18:01,875 ‎- อยากระเบิดสิ่งต่างๆ เหรอ ‎- ใช่ค่ะ 1445 01:18:01,958 --> 01:18:04,250 ‎ดูเหมือนว่าคืนนี้ลูกได้ซ้อมเยอะเลย 1446 01:18:04,958 --> 01:18:06,541 ‎นันโด นายปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้ไง 1447 01:18:06,625 --> 01:18:08,583 ‎ไหนบอกว่าจะส่งข้อความมาถ้ามีอะไรผิดพลาด 1448 01:18:08,666 --> 01:18:10,083 ‎ลูกปล่อยให้เป็นแบบนี้ได้ไง 1449 01:18:10,166 --> 01:18:11,666 ‎ลูกโตที่สุดนะ เคที่ 1450 01:18:12,291 --> 01:18:15,833 ‎ทุกอย่างที่พวกเขาทำระหว่างที่ลูกไปดูคอนเสิร์ต ‎ก็เป็นความรับผิดชอบของลูกเหมือนกัน 1451 01:18:15,916 --> 01:18:18,583 ‎พ่อควรกักบริเวณลูกให้นานกว่านันโดสองเท่า 1452 01:18:18,666 --> 01:18:21,500 ‎ถ้ามันทำให้พ่อรู้สึกดีขึ้น ‎หนูก็เป็นห่วงแทบแย่ตลอดเวลา 1453 01:18:23,875 --> 01:18:25,333 ‎ลูกไม้หล่นไม้ไกลต้นจริงๆ 1454 01:18:26,375 --> 01:18:28,000 ‎ทีนี้ก็ไปช่วยน้องทำความสะอาดซะ 1455 01:18:35,625 --> 01:18:37,250 ‎การเล่นบทเป็นคนร้ายก็ไม่ได้เลวร้ายนะ 1456 01:18:37,333 --> 01:18:38,166 ‎ว้าว 1457 01:18:38,750 --> 01:18:41,625 ‎มันบ้ารึเปล่าที่ฉันตั้งตารอ ‎วันเยสเดย์ครั้งต่อไปของเรา 1458 01:18:41,708 --> 01:18:43,500 ‎ไม่ค่ะ วันนี้ยังไม่จบ 1459 01:18:43,583 --> 01:18:46,208 ‎หนูยังมีอีกอย่างที่อยากทำ 1460 01:18:59,083 --> 01:19:00,125 ‎แฮชแท็ก "ชนะ" 1461 01:19:00,208 --> 01:19:02,583 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่ขโมยกอริลลาตัวนี้ 1462 01:19:02,666 --> 01:19:05,208 ‎แม่ไม่ได้ขโมย แม่ชนะมาอย่างยุติธรรม 1463 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 ‎แม่ชนะอย่างยุติธรรม 1464 01:19:08,458 --> 01:19:09,916 ‎- ตาหนู ‎- ขอบคุณค่ะ แม่ 1465 01:19:11,083 --> 01:19:13,666 ‎- ทำไมพ่อถึงเอาเท้าชนไม่ได้ ‎- คาร์ลอส เร็วเข้า 1466 01:19:13,750 --> 01:19:15,750 ‎เต็มหน้าผมเลย 1467 01:19:15,833 --> 01:19:19,083 ‎นันโด ทำไมถึงรู้สึกว่าลูกจะทำจมูกแม่หัก 1468 01:19:20,416 --> 01:19:23,083 ‎นั่นคือส่วนเดียวที่พ่อยังไม่ได้ทำพังวันนี้ 1469 01:19:24,375 --> 01:19:25,291 ‎หนูรักแม่ค่ะ 1470 01:19:25,375 --> 01:19:27,333 ‎แม่รักลูกจ้ะ 1471 01:19:27,958 --> 01:19:30,291 ‎นันโด แน่ใจนะว่าทิ้ง ‎ตัวเร่งปฏิกิริยาไปหมดแล้ว 1472 01:19:30,375 --> 01:19:32,250 ‎ครับ ผมกดมันลงชักโครก 1473 01:19:32,333 --> 01:19:33,166 ‎ว่าไงนะ 1474 01:19:33,250 --> 01:19:34,375 ‎นั่นเสียงอะไร 1475 01:19:34,458 --> 01:19:35,791 ‎หวังว่าจะเป็นฝนนะ 1476 01:19:36,333 --> 01:19:37,916 ‎แม่คะ ดูสิ มีโฟมมาอีก 1477 01:19:38,000 --> 01:19:39,666 ‎- อุ๊ย ‎- ไม่นะ 1478 01:19:39,750 --> 01:19:41,500 ‎นันโด 1479 01:19:50,583 --> 01:19:53,500 ‎(สร้างจากหนังสือที่แต่งโดย ‎เอมี่ ครอส โรเซนธัลและทอม ลิคเตนเฮลด์) 1480 01:20:03,333 --> 01:20:06,875 ‎สาม สอง หนึ่ง 1481 01:20:06,958 --> 01:20:08,125 ‎นันโด ทำไม 1482 01:20:18,291 --> 01:20:19,791 ‎ฉันไม่ได้ต้องการสิ่งนี้ 1483 01:20:21,666 --> 01:20:23,041 ‎พวกเขาไม่มีทางจับฉันได้ 1484 01:20:23,541 --> 01:20:24,708 ‎ฉันเร็วเหมือนละมั่ง 1485 01:20:25,458 --> 01:20:28,625 ‎เยสเดย์ตลอดกาล 1486 01:25:54,250 --> 01:25:59,250 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์