1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,041 ‫יש אנשים שנוטים לכיוון "לא".‬ 5 00:00:27,833 --> 00:00:30,916 ‫יש אנשים שנוטים באופן טבעי ל"כן".‬ 6 00:00:31,708 --> 00:00:33,625 ‫אני אומרת כן לכל דבר.‬ 7 00:00:38,666 --> 00:00:40,583 ‫אני למעלה! כן!‬ 8 00:00:43,208 --> 00:00:44,041 ‫בואי,‬ 9 00:00:44,125 --> 00:00:46,291 ‫תעלי למעלה!‬ 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,833 ‫כן!‬ 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,666 ‫אליסון?‬ ‫-וכשפגשתי את קרלוס…‬ 12 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 ‫את אליסון?‬ ‫-כן.‬ 13 00:00:59,833 --> 00:01:02,166 ‫אני חושב שקיבלתי את הקפה שלך.‬ ‫לקחתי לגימה. אכפת לך?‬ 14 00:01:02,250 --> 00:01:05,041 ‫זה היה כמו למצוא שותף ב"כן".‬ 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 ‫ארפה פביון.‬ ‫-ארפה פריו.‬ 16 00:01:07,208 --> 00:01:09,250 ‫פביון. כן.‬ ‫-פביון. כן.‬ 17 00:01:10,875 --> 00:01:13,291 ‫היי, נוכל להבריז וללכת לים?‬ 18 00:01:14,500 --> 00:01:16,375 ‫כן! אני מוכן.‬ 19 00:01:16,458 --> 00:01:17,750 ‫אתה חושב? כן.‬ ‫-כן.‬ 20 00:01:17,833 --> 00:01:19,708 ‫אתה רוצה לפגוש את ההורים שלי?‬ 21 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 ‫כן, אני רוצה לפגוש את ההורים שלך.‬ 22 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 ‫רוצה לטפס על סלעים?‬ 23 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 ‫אליסון!‬ 24 00:01:27,833 --> 00:01:30,375 ‫אני מגיעה! קרלוס!‬ 25 00:01:30,458 --> 00:01:32,458 ‫אני מגיעה. בוא לכאן.‬ 26 00:01:34,791 --> 00:01:37,458 ‫כן היה הנושא המרכזי של מערכת היחסים שלנו.‬ 27 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 ‫אליסון, האם את לוקחת את קרלוס…‬ ‫-כן!‬ 28 00:01:40,541 --> 00:01:43,125 ‫קרלוס, האם אתה לוקח…‬ ‫-כן!‬ 29 00:01:46,208 --> 00:01:49,875 ‫ולמרות שלהביא ילדים לעולם,‬ ‫זה הדבר הכי טוב שאי פעם קרה לנו…‬ 30 00:01:51,750 --> 00:01:53,666 ‫"לא" הפך להיות ה"כן" החדש.‬ 31 00:01:56,125 --> 00:01:56,958 ‫לא!‬ 32 00:01:57,041 --> 00:02:01,291 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ ‫-לא!‬ 33 00:02:01,375 --> 00:02:03,791 ‫אבל לא זה חלק מהעבודה.‬ 34 00:02:03,875 --> 00:02:05,416 ‫לא! הוא האור.‬ 35 00:02:05,500 --> 00:02:08,291 ‫לא! היא התשובה.‬ ‫-היי! לא!‬ 36 00:02:08,375 --> 00:02:10,083 ‫בחייך! ההורים של ליילה הרשו לה!‬ 37 00:02:10,166 --> 00:02:12,750 ‫לא.‬ 38 00:02:12,833 --> 00:02:14,666 ‫טוב, חבר'ה, זמן מסך נגמר.‬ 39 00:02:14,750 --> 00:02:16,916 ‫רגע, לא. רגע. עוד חמש דקות.‬ ‫-לא.‬ 40 00:02:17,000 --> 00:02:18,750 ‫היי! אימא!‬ 41 00:02:18,833 --> 00:02:20,833 ‫אבל לומר לא 50 פעמים בשעה?‬ 42 00:02:20,916 --> 00:02:22,750 ‫לא! לגמרי לא!‬ 43 00:02:22,833 --> 00:02:23,833 ‫יויו לא!‬ 44 00:02:24,541 --> 00:02:25,375 ‫נאנדו?‬ 45 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 ‫קייטי, את צוחקת עליי.‬ ‫עשית חצי משיעורי הבית שלך.‬ 46 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 ‫לא!‬ 47 00:02:32,041 --> 00:02:34,166 ‫אין מצב, לא אפשרי, אין סיכוי,‬ 48 00:02:34,250 --> 00:02:37,291 ‫בשום פנים ואופן, לא בעוד מיליון שנה, לא!‬ 49 00:02:39,041 --> 00:02:40,416 ‫זאת המשמעות של הורות.‬ 50 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 ‫היי, שריל, מה שלומך? בוקר טוב.‬ 51 00:02:50,666 --> 00:02:52,625 ‫היי, תקשיבי, יש לי שאלה מהירה.‬ 52 00:02:52,708 --> 00:02:55,208 ‫יש לי ראיון עבודה היום אחר הצוהריים.‬ 53 00:02:55,291 --> 00:02:58,750 ‫תהיתי אם תוכלי לקחת את אלי‬ ‫לכמה שעות אחרי הלימודים?‬ 54 00:02:59,416 --> 00:03:00,875 ‫מה לגבי הצופים?‬ 55 00:03:00,958 --> 00:03:03,708 ‫אוקיי, נקנה שלוש קופסאות של סמואס.‬ 56 00:03:03,791 --> 00:03:05,875 ‫טגלונגס? מי אוהב את טגלונגס?‬ 57 00:03:05,958 --> 00:03:08,333 ‫בסדר, אני אקנה 10 קופסאות.‬ 58 00:03:08,416 --> 00:03:10,208 ‫שריל נלסון סוחטת אותי.‬ 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,208 ‫כן, אני אמתין.‬ 60 00:03:12,291 --> 00:03:15,916 ‫אימא? פליק פסט? אבא אמר שהוא בסדר‬ ‫עם זה שאלך כל עוד את מסכימה.‬ 61 00:03:16,000 --> 00:03:16,958 ‫הו, באמת?‬ 62 00:03:17,583 --> 00:03:19,833 ‫רגע, את הולכת לפסטיבל מוזרים?‬ 63 00:03:19,916 --> 00:03:22,250 ‫מדהים. סוף־סוף תוכלי להיות עם העם שלך.‬ 64 00:03:22,333 --> 00:03:25,250 ‫זה נקרא פליק פסט.‬ ‫זהו פסטיבל מוזיקה. זה מגניב.‬ 65 00:03:25,333 --> 00:03:29,000 ‫אני מניח שאם את חושבת שזה מגניב,‬ ‫אני בטוח שזה ממש מגניב.‬ 66 00:03:29,083 --> 00:03:32,708 ‫שמעת מה שאלתי?‬ ‫-כן, את בת 14. את לא יכולה ללכת בלי הורה.‬ 67 00:03:32,791 --> 00:03:36,750 ‫היי. את יכולה? אני אשים‬ ‫פתק כחול ואת הצ'ק בתרמיל שלה. תודה.‬ 68 00:03:36,833 --> 00:03:39,500 ‫אף אחד לא רוצה ללכת‬ ‫לפסטיבל מוזיקה עם ההורה שלו.‬ 69 00:03:39,583 --> 00:03:41,083 ‫אבא, הצילו! אימא.‬ 70 00:03:41,166 --> 00:03:42,458 ‫מה? היא אמרה לא?‬ 71 00:03:43,708 --> 00:03:45,833 ‫אם אימא שלך אומרת לא, זה לא, מותק.‬ 72 00:03:45,916 --> 00:03:48,916 ‫באמת? אתה לא מתכוון אם אנחנו אומרים לא?‬ 73 00:03:49,000 --> 00:03:50,375 ‫חבר'ה? תסתכלו.‬ 74 00:03:50,458 --> 00:03:53,125 ‫אני חושב שהפעם שמתי‬ ‫כמות נכונה של סודה לשתייה.‬ 75 00:03:53,208 --> 00:03:57,000 ‫תתכוננו להר געש של ופל בשלוש, שתיים…‬ 76 00:04:03,708 --> 00:04:05,333 ‫בטח ערבבתי את הזרז לא נכון.‬ 77 00:04:05,416 --> 00:04:06,625 ‫אתה תצליח בפעם הבאה.‬ 78 00:04:06,708 --> 00:04:12,125 ‫אפשר לחתום על שיעורי הבית שלך במתמטיקה?‬ ‫-כן, את יכולה לחתום על כולם חוץ ממתמטיקה.‬ 79 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 ‫אתמול אמרת לי שסיימת הכול.‬ 80 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 ‫היי, אל תדאגי. אני מסתדר בזכות הקסם שלי.‬ 81 00:04:17,083 --> 00:04:19,583 ‫מותק, אני אלך למכון כושר‬ ‫אחרי העבודה, בסדר?‬ 82 00:04:19,666 --> 00:04:21,833 ‫אני צריך להמשיך לחטב את קרלוס.‬ 83 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 ‫הערב? אתה הולך לחדר כושר?‬ ‫-כן. הערב.‬ 84 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 ‫באמת? הערב?‬ ‫-הערב.‬ 85 00:04:26,583 --> 00:04:30,583 ‫הערב? לא, לא הערב. לא, הערב זה… שלנו…‬ 86 00:04:30,666 --> 00:04:32,791 ‫שלך… הילדים…‬ ‫-קדימה.‬ 87 00:04:32,875 --> 00:04:36,000 ‫יום נישו… יום הולדת? כדורגל?‬ ‫-באמת? מותק. אתה יכול לעשות את זה.‬ 88 00:04:36,083 --> 00:04:39,166 ‫ערב הורים, אבא.‬ ‫-זה. כן.‬ 89 00:04:39,750 --> 00:04:43,291 ‫אני לא מבינה איך אפשר‬ ‫לפתוח את המקרר הזה 10 פעמים ביום‬ 90 00:04:43,375 --> 00:04:45,208 ‫ולא לראות את לוח השנה היפה הזה.‬ 91 00:04:45,291 --> 00:04:47,833 ‫כי זה נעשה קצת יותר מדי מסובך.‬ 92 00:04:47,916 --> 00:04:49,375 ‫זה מכאיב לי בעיניים.‬ 93 00:04:49,458 --> 00:04:53,916 ‫כשהתבגרתי, הדברים היו פשוטים. אתה מתעורר,‬ ‫הולך לבית הספר או לעבודה, ואז…‬ 94 00:04:54,000 --> 00:04:55,333 ‫אני יודעת לרקוד טוורק.‬ 95 00:04:55,416 --> 00:04:58,958 ‫היא מתכוונת לטוורק?‬ ‫-"לעבוד", לא "טוורק". היא רוקדת טוורק?‬ 96 00:04:59,041 --> 00:05:00,500 ‫כן. לגמרי.‬ ‫-אלי, לא!‬ 97 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 ‫לא מצד לצד, אלי. למעלה ולמטה.‬ 98 00:05:02,416 --> 00:05:03,875 ‫אני אראה לך.‬ ‫-קייטי. לא.‬ 99 00:05:03,958 --> 00:05:05,458 ‫את רוצה שאני…‬ ‫-לא!‬ 100 00:05:05,541 --> 00:05:08,916 ‫תשחררי את המותניים שלך.‬ ‫-אף אחד לא משחרר את המותניים. ילד!‬ 101 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 ‫תקפיצי אותו, אלי.‬ 102 00:05:10,583 --> 00:05:12,666 ‫תראו.‬ ‫-קרלוס, תעזור לי!‬ 103 00:05:12,750 --> 00:05:15,916 ‫אתם צריכים לנענע את הגוף.‬ ‫-קדימה. אלי תקפיצי אותו!‬ 104 00:05:16,000 --> 00:05:18,416 ‫אף אחד לא מקפיץ כלום! אנחנו מאחרים!‬ 105 00:05:18,500 --> 00:05:20,208 ‫קדימה!‬ 106 00:05:23,041 --> 00:05:24,000 ‫כן!‬ 107 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 ‫הזרז!‬ 108 00:05:26,208 --> 00:05:28,583 ‫כלומר, אני כל כך מצטער.‬ 109 00:05:37,375 --> 00:05:40,541 ‫אבא, אתה יכול להשמיע את המוזיקה שלך‬ ‫אם אתה רוצה. זה לא מפריע לי.‬ 110 00:05:40,625 --> 00:05:41,833 ‫באמת, מותק?‬ ‫-כן.‬ 111 00:05:42,375 --> 00:05:43,708 ‫בסדר. תודה.‬ 112 00:05:45,458 --> 00:05:48,625 ‫אני גאמי בר, כן, אני גאמי בר‬ 113 00:05:48,708 --> 00:05:52,375 ‫אני טעימי, בטנוני, מצחיקי, ממוזל, גאמי בר‬ 114 00:05:52,458 --> 00:05:56,375 ‫הו כן, גאמי, גאמי, גאמי, גאמי, גאמי בר‬ 115 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 ‫גאמי, גאמי, גאמי, גאמי, גאמי בר‬ 116 00:06:00,750 --> 00:06:01,958 ‫אז מה היא אמרה?‬ 117 00:06:02,541 --> 00:06:05,583 ‫חדשות רעות, ליל.‬ ‫אימא אמרה שלילי לפליק פסט.‬ 118 00:06:05,666 --> 00:06:06,666 ‫מה?‬ 119 00:06:06,750 --> 00:06:10,875 ‫אבל אימא שלך כל כך חכמה, מגניבה ומהממת.‬ 120 00:06:10,958 --> 00:06:11,916 ‫אני יודעת.‬ 121 00:06:12,000 --> 00:06:15,291 ‫לפעמים אני כאילו,‬ ‫"היא אימא שלי, או דוגמנית מסלול?"‬ 122 00:06:15,375 --> 00:06:19,041 ‫אם אני כל כך נהדרת, אז לא יהיה‬ ‫אכפת לך שאתלווה, ואז תוכלי ללכת.‬ 123 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 ‫כן, לא, תודה.‬ 124 00:06:20,208 --> 00:06:21,041 ‫לא משנה.‬ 125 00:06:21,541 --> 00:06:25,791 ‫אני לא מבינה. לקחתי את שניכם לפני‬ ‫כמה שנים לטיילור סוויפט. נהנינו בטירוף.‬ 126 00:06:25,875 --> 00:06:28,833 ‫הייתי אז בת 12. הייתי צעירונת.‬ 127 00:06:28,916 --> 00:06:33,208 ‫אבא הרשה לי ללכת. הוא מאמין בי.‬ ‫הוא יודע שאני יודעת להסתדר.‬ 128 00:06:33,291 --> 00:06:38,541 ‫אבא שלך פשוט רוצה להיות‬ ‫הבחור הטוב כי הוא יודע שאני אגיד לא.‬ 129 00:06:38,625 --> 00:06:39,875 ‫ואני מאמינה בך.‬ 130 00:06:39,958 --> 00:06:45,458 ‫זה פשוט שהופעות כמו פליק פסט מציגות‬ ‫עולם שלם של אנשים שעדיין לא נחשפת אליהם,‬ 131 00:06:45,541 --> 00:06:48,125 ‫וזה לא יקרה בלי הורה.‬ 132 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 ‫אז מתי אוכל ללכת לבד להופעות?‬ 133 00:06:50,875 --> 00:06:54,875 ‫אף פעם. תמיד תצטרכי ללכת‬ ‫איתי להופעות, כל חייך.‬ 134 00:06:55,375 --> 00:06:57,916 ‫אפילו כשאהיה בגילך?‬ ‫-במיוחד כשתהיי בגילי.‬ 135 00:06:58,000 --> 00:06:59,875 ‫ואת תאהבי זאת כי את אוהבת אותי.‬ 136 00:07:00,500 --> 00:07:03,833 ‫עוד ארבע שנים.‬ 137 00:07:08,916 --> 00:07:09,916 ‫אימא, לא.‬ 138 00:07:10,000 --> 00:07:12,666 ‫האוזניים שלי מדממות.‬ ‫-אימא!‬ 139 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 ‫מה הקטע שלך עם השיר הזה?‬ 140 00:07:14,583 --> 00:07:16,166 ‫כי את אוהבת את השיר הזה.‬ 141 00:07:16,250 --> 00:07:18,750 ‫שרתי לך אותו כשהיית תינוקת.‬ ‫-אני לא תינוקת.‬ 142 00:07:46,250 --> 00:07:49,791 ‫טוב, כדאי שאנמיך את המוזיקה‬ ‫לקראת הירידה לבית הספר.‬ 143 00:07:49,875 --> 00:07:51,541 ‫אני לא רוצה ללכת לבית הספר היום.‬ 144 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 ‫אני לא רוצה להוריד אותך, אבל אני חייב.‬ 145 00:07:53,791 --> 00:07:56,291 ‫את צריכה ללכת לבית הספר‬ ‫ואני צריך ללכת לעבודה.‬ 146 00:07:56,375 --> 00:08:01,125 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 147 00:08:01,208 --> 00:08:04,583 ‫- איקרוס טכנולוגיה, העתיד של הכיף -‬ 148 00:08:14,208 --> 00:08:16,500 ‫בפעם ה-50! בלי רחפנים בתוך המבנה.‬ 149 00:08:16,583 --> 00:08:17,500 ‫סליחה, אימא.‬ 150 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 ‫היי, מר טורז. אני מבטיח שזה לא יקרה.‬ 151 00:08:26,083 --> 00:08:28,958 ‫תראה. היי, תיקנתי את זה.‬ ‫זה עובד. היי, תיקנתי…‬ 152 00:08:34,000 --> 00:08:36,875 ‫חבר'ה, זה רועש מדי.‬ 153 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 ‫חבר'ה! ג'ון?‬ 154 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 ‫חבר'ה!‬ 155 00:08:52,583 --> 00:08:54,125 ‫זה עדיין רועש מדי.‬ 156 00:08:54,208 --> 00:08:58,041 ‫אבל הפרסומות יאמרו‬ ‫שהרמקולים האלה ימסו לך את המוח.‬ 157 00:08:58,125 --> 00:09:00,708 ‫זה לא יחזיק מעמד עם כתב הוויתור.‬ ‫-בסדר.‬ 158 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 ‫באסה.‬ 159 00:09:01,791 --> 00:09:05,208 ‫תפקידי הוא לדאוג שלא יתבעו אותנו.‬ ‫תורידו את רמת הדציבלים.‬ 160 00:09:06,166 --> 00:09:08,958 ‫בנוסף, את לא אמורה‬ ‫להכניס אוכל לאזור הבדיקות.‬ 161 00:09:09,041 --> 00:09:11,666 ‫אני אבקש ממך לזרוק את המקגרידל.‬ 162 00:09:13,333 --> 00:09:15,125 ‫ג'ון? שניכם.‬ 163 00:09:17,833 --> 00:09:18,791 ‫את שלי סיימתי.‬ 164 00:09:19,291 --> 00:09:21,958 ‫תראו, אני שונא להגיד לא,‬ ‫אבל זאת עבודתי. בסדר?‬ 165 00:09:23,791 --> 00:09:26,166 ‫- חווה אורגנית לילדים -‬ 166 00:09:26,250 --> 00:09:27,708 ‫גברת טורז? היי.‬ ‫-היי.‬ 167 00:09:27,791 --> 00:09:30,541 ‫היית סמנכ"לית השיווק בקולגר פוד?‬ ‫-במשך זמן רב.‬ 168 00:09:30,625 --> 00:09:32,291 ‫אהבתי את העבודה הזאת,‬ 169 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 ‫אבל אז נולדו לי ילדים,‬ ‫ובמשך זמן מה, זה היה יותר מדי.‬ 170 00:09:35,791 --> 00:09:37,750 ‫אני בטוחה שאת טובה בריבוי משימות.‬ 171 00:09:38,333 --> 00:09:41,083 ‫האמת, מעולם לא הפסקתי לעבוד.‬ ‫פשוט הפסקתי לקבל תשלום עבור זה.‬ 172 00:09:41,166 --> 00:09:42,958 ‫אני מבינה. כלומר, גם אני אימא.‬ 173 00:09:43,041 --> 00:09:44,666 ‫כן. כמובן שאת אימא.‬ 174 00:09:47,666 --> 00:09:51,333 ‫כלומר, תקראי לי משוגעת,‬ ‫אבל זה מרגיש כל כך נחמד.‬ 175 00:09:51,416 --> 00:09:52,750 ‫מה את חושבת?‬ 176 00:09:52,833 --> 00:09:55,833 ‫תקשיבי, הייתי שמחה לשכור‬ ‫אותך למשהו. באמת, אבל…‬ 177 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 ‫אני כל כך שמחה.‬ 178 00:09:57,041 --> 00:09:59,000 ‫אליסון, זאת משרה למתחילים.‬ 179 00:09:59,083 --> 00:10:04,250 ‫אני מחפשת איזו מילניאלית שלא יפריע‬ ‫לי להשאיר אותה כאן עד 10 כל ערב.‬ 180 00:10:04,333 --> 00:10:05,166 ‫כל ערב.‬ 181 00:10:05,250 --> 00:10:07,833 ‫שאוכל לראות אותה בוכה‬ ‫כשהיא אוכלת בוריטו נטול גלוטן‬ 182 00:10:07,916 --> 00:10:10,875 ‫והאשטאג, "רגשות פגועים.‬ ‫העבודה הזו כל כך לא הוגנת."‬ 183 00:10:11,416 --> 00:10:14,916 ‫לא הייתי רוצה לעשות לך את זה.‬ ‫אני מחבבת אותך יותר מדי.‬ 184 00:10:15,000 --> 00:10:16,083 ‫גם אני מחבבת אותך.‬ 185 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 ‫אני מצטער על העבודה, מותק.‬ 186 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 ‫זה בסדר.‬ 187 00:10:24,083 --> 00:10:26,750 ‫אני לא יודעת אם אני עדיין אוהבת שיווק.‬ 188 00:10:26,833 --> 00:10:29,958 ‫לא אוהבת מספיק כדי לבכות‬ ‫לתוך הבוריטו נטול הגלוטן שלי.‬ 189 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 ‫אם אני אחזור לעבוד,‬ 190 00:10:31,708 --> 00:10:35,041 ‫אני צריכה קודם לוודא‬ ‫שהילדים שלנו יהיו בסדר בלעדיי.‬ 191 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 ‫היי, מר וגברת טורז.‬ 192 00:10:42,375 --> 00:10:43,458 ‫אנא, שבו.‬ 193 00:10:43,541 --> 00:10:47,500 ‫תודה. אנחנו מקבלים שניים במחיר אחד.‬ ‫אני מניח שנחזור הביתה מוקדם.‬ 194 00:10:48,000 --> 00:10:51,416 ‫זה קשור לציונים של נאנדו?‬ ‫כי אנחנו עובדים על מיקוד…‬ 195 00:10:51,500 --> 00:10:55,666 ‫זה לא קשור לציונים של נאנדו,‬ ‫למרות שהם לא מדהימים.‬ 196 00:10:56,666 --> 00:10:57,666 ‫משתפר.‬ 197 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 ‫רצינו להיפגש עם שניכ‬ 198 00:10:59,458 --> 00:11:03,625 ‫כי שמנו לב לנושא משותף‬ ‫בעבודת בית הספר של קייטי ונאנדו.‬ 199 00:11:04,291 --> 00:11:05,458 ‫מה הנושא המשותף?‬ 200 00:11:05,541 --> 00:11:08,666 ‫ובכן, הנה הייקו שקייטי‬ ‫כתבה בשיעור האנגלית שלי.‬ 201 00:11:09,375 --> 00:11:11,208 ‫"ציפור כלואה אני.‬ 202 00:11:12,000 --> 00:11:14,291 ‫אימי, השובה המתוקה שלי.‬ 203 00:11:15,291 --> 00:11:17,333 ‫אימא, הניחי לי לעוף."‬ 204 00:11:17,416 --> 00:11:18,833 ‫"אימי, השובה המתוקה שלי.‬ 205 00:11:18,916 --> 00:11:21,833 ‫אימא, הניחי לי לעוף."‬ ‫-חמש, שבע, חמש. היא הצליחה. הייקו.‬ 206 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 ‫בהתחלה, לא הקדשתי לזה מחשבה,‬ 207 00:11:23,833 --> 00:11:27,750 ‫עד שמר צ'אן סיפר לי על סרטון‬ ‫שנאנדו עשה לשיעור ההיסטוריה שלו.‬ 208 00:11:27,833 --> 00:11:28,750 ‫הוא עשה סרטון?‬ 209 00:11:29,250 --> 00:11:30,125 ‫זה די מגניב.‬ 210 00:11:30,208 --> 00:11:32,833 ‫בואו נראה את הסרטון.‬ 211 00:11:35,458 --> 00:11:38,333 ‫התוכנית הבאה מיועדת לקהל בוגר בלבד.‬ 212 00:11:38,416 --> 00:11:40,666 ‫היא מכילה אלימות, שפה בוטה ועירום.‬ 213 00:11:40,750 --> 00:11:43,166 ‫מומלץ להפעיל שיקול דעת לפני הצפייה.‬ 214 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 ‫אל תדאגו. אין עירום.‬ 215 00:11:45,041 --> 00:11:46,208 ‫בסדר.‬ 216 00:11:47,458 --> 00:11:49,750 ‫סטלין, מוסוליני,‬ 217 00:11:50,416 --> 00:11:51,583 ‫ואימא.‬ 218 00:11:54,208 --> 00:11:56,583 ‫אימא שלי אולי לא עינתה או הרגה מישהו…‬ 219 00:11:56,666 --> 00:11:57,875 ‫עדיין לא.‬ 220 00:11:58,833 --> 00:12:02,000 ‫אבל בבית שלנו היא לא פחות מדיקטטורית.‬ 221 00:12:02,083 --> 00:12:03,750 ‫אז עכשיו אני דיקטטורית.‬ 222 00:12:03,833 --> 00:12:07,166 ‫אני לא מבקשת פעמיים, נאנדו.‬ ‫אתה תעשה מה שאני אומרת, כשאני אומרת את זה.‬ 223 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 ‫אני אימא שלכם. אני לא צריכה סיבה.‬ 224 00:12:09,333 --> 00:12:10,833 ‫אני לא, אז…‬ 225 00:12:10,916 --> 00:12:13,625 ‫המטרה שלה, דיכוי מקסימלי.‬ 226 00:12:13,708 --> 00:12:15,833 ‫אתה לא תלך עד שתסיים את שיעורי הבית.‬ 227 00:12:15,916 --> 00:12:17,416 ‫כלומר, זאת הורות.‬ 228 00:12:18,958 --> 00:12:22,500 ‫תפסיקי. זה כמו 1984 בבית הזה.‬ ‫"האימא הגדולה" תמיד מפקחת.‬ 229 00:12:22,583 --> 00:12:24,166 ‫אני אוהבת את הכינוי הזה. הוא קשוח.‬ 230 00:12:24,250 --> 00:12:27,083 ‫ולמה גברת הופלינג לא יכולה‬ ‫לתת לכם לקרוא ספר שמח?‬ 231 00:12:27,166 --> 00:12:30,500 ‫הם מדכאים. קראת פעם את "נשים קטנות"?‬ 232 00:12:30,583 --> 00:12:32,041 ‫היא חולה בשָׁנִית.‬ 233 00:12:32,125 --> 00:12:33,166 ‫הנסיך הקטן.‬ 234 00:12:33,250 --> 00:12:34,083 ‫אין לו משפחה.‬ 235 00:12:34,166 --> 00:12:37,125 ‫הארי פוטר יתום. אין ספרים שמחים.‬ 236 00:12:37,208 --> 00:12:38,041 ‫אל תלכי ממני.‬ 237 00:12:38,125 --> 00:12:40,416 ‫- אימא מתחרפנת בעוד… -‬ 238 00:12:40,833 --> 00:12:42,208 ‫נאנדו!‬ 239 00:12:56,250 --> 00:12:57,125 ‫לאן את הולכת?‬ 240 00:12:58,791 --> 00:13:02,125 ‫בחייך, מותק. אפשר לגרום‬ ‫לכל אחד להיראות רע באמצעות עריכה.‬ 241 00:13:02,208 --> 00:13:04,458 ‫אתה גורם לי להיראות רע.‬ ‫-אני? למה אני?‬ 242 00:13:04,541 --> 00:13:08,583 ‫כי אתה זוכה להיות האבא הכיפי שכולם אוהבים,‬ ‫ואני תקועה בתור השוטר הרע.‬ 243 00:13:08,666 --> 00:13:11,375 ‫לא ראית את האב בתור הנבל בסרטון, נכון?‬ 244 00:13:11,458 --> 00:13:15,958 ‫זה בטח יעלה ליוטיוב.‬ ‫ואז אני אהיה האימא הפסיכית הויראלית.‬ 245 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 ‫איך נהיית הכיפי? אני הייתי הכיפית.‬ 246 00:13:18,416 --> 00:13:21,958 ‫תראי, אלי, אני האיש הרע בעבודה בכל יום.‬ 247 00:13:22,041 --> 00:13:25,458 ‫בכל פעם שאני נכנס למשרד,‬ ‫אנשים מפסיקים לצחוק ויוצאים מהחדר,‬ 248 00:13:25,541 --> 00:13:30,458 ‫אבל כשאני חוזר הביתה,‬ ‫הילדים מחייכים כשהם רואים אותי.‬ 249 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 ‫כן. טוב, זה לא הוגן.‬ 250 00:13:33,208 --> 00:13:36,666 ‫אני שומעת את עצמי כשאני עם הילדים,‬ ‫ואפילו אני לא הייתי מבלה איתי.‬ 251 00:13:38,541 --> 00:13:40,083 ‫אני כל כך מצטער. יש לי הצעה.‬ 252 00:13:40,166 --> 00:13:44,375 ‫סליחה, לא התכוונתי להפחיד אתכם.‬ ‫רק צותתי או ריגלתי.‬ 253 00:13:44,458 --> 00:13:47,541 ‫יש כל כך הרבה הורים שם בחוץ,‬ ‫אז אני בא לכאן להתחבא,‬ 254 00:13:47,625 --> 00:13:51,083 ‫ואז נהייתי ממש רעב, אז הכנת המון לביבות.‬ 255 00:13:51,875 --> 00:13:53,375 ‫רוצים להתכבד בלביבה?‬ 256 00:13:53,458 --> 00:13:55,750 ‫אתם רוצים לביבה? לביבה חמה?‬ 257 00:13:55,833 --> 00:13:57,500 ‫בואו. תתכבדו בלביבה חמה.‬ 258 00:13:58,375 --> 00:14:00,375 ‫חבר'ה, תתכבדו בלביבה, הן פושרות.‬ 259 00:14:00,458 --> 00:14:01,500 ‫מי אתה?‬ 260 00:14:01,583 --> 00:14:04,750 ‫זה מר דיקון. היועץ של קייטי ונאנדו.‬ 261 00:14:04,833 --> 00:14:09,500 ‫כן, אבל הודות לקיצוצים בתקציב,‬ ‫אני גם המורה לחינוך גופני ומאמן הפוטבול.‬ 262 00:14:09,583 --> 00:14:12,833 ‫קדימה, קוגרס!‬ ‫תקלעו בצעד וחצי בשביל הטאצ'דאון.‬ 263 00:14:12,916 --> 00:14:14,833 ‫אני לא מבין כלום בספורט.‬ 264 00:14:14,916 --> 00:14:16,541 ‫לא, עשיתי תואר במדעים.‬ 265 00:14:16,625 --> 00:14:20,458 ‫התמחיתי בתפקוד מערכת העיכול של עכברי שדה.‬ 266 00:14:21,708 --> 00:14:24,916 ‫אבל אני יודע דבר או שניים על הורות,‬ 267 00:14:25,583 --> 00:14:28,041 ‫מבחינה מקצועית וגם אישית.‬ 268 00:14:28,125 --> 00:14:30,750 ‫יש לי שישה ילדים יפים בבית.‬ 269 00:14:30,833 --> 00:14:33,958 ‫טימי, טומי, טוניה, טניה, טייסון ודאג.‬ 270 00:14:34,541 --> 00:14:36,875 ‫איך זה שאתה נראה כאילו חזרת מטהיטי?‬ 271 00:14:36,958 --> 00:14:39,041 ‫רוצה לדעת מה הסוד שלי?‬ 272 00:14:39,791 --> 00:14:42,583 ‫אני נותן לילדים שלי ימי "כן".‬ 273 00:14:42,666 --> 00:14:45,041 ‫"ימי 'כן'"? מה זה יום ה'כן'?‬ 274 00:14:45,125 --> 00:14:47,875 ‫אתם בוחרים יום בעתיד הלא רחוק,‬ 275 00:14:47,958 --> 00:14:53,500 ‫ובמשך 24 שעות, אתם אומרים כן‬ ‫לכל מה שהילדים שלכם רוצים.‬ 276 00:14:57,500 --> 00:14:58,875 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 277 00:14:58,958 --> 00:15:02,041 ‫אתה רציני?‬ ‫-אתה אומר "כן" לכל דבר?‬ 278 00:15:02,125 --> 00:15:03,916 ‫טוב, אתם קובעים כמה כללי יסוד,‬ 279 00:15:04,000 --> 00:15:07,791 ‫הם לא יכולים לבקש משהו בעתיד,‬ ‫ולא יכולים להרוג אף אחד. ברור שלא.‬ 280 00:15:09,000 --> 00:15:12,458 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף,‬ ‫אבל זה באמת שינוי מהפכני.‬ 281 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 ‫הימים האלה משחררים את הילדים‬ ‫ומעניקים להם תחושה נדירה של עצמאות,‬ 282 00:15:17,166 --> 00:15:19,625 ‫וזה גם משחרר את ההורים.‬ 283 00:15:19,708 --> 00:15:22,791 ‫כן, מר… המאמן דיקן,‬ 284 00:15:22,875 --> 00:15:27,666 ‫אשמח לקחת יום חופש מלהיות אימא‬ ‫ולתת לילדים שלי לעשות מה שהם רוצים,‬ 285 00:15:27,750 --> 00:15:31,333 ‫אבל גם אני אשמח למצוא‬ ‫חד-קרן-קשת-בענן ולעוף איתו לירח.‬ 286 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 ‫אז אני חושב שתרצי פגסוס.‬ 287 00:15:33,833 --> 00:15:35,208 ‫יותר בכיוון של פגה-קרן.‬ 288 00:15:36,916 --> 00:15:40,083 ‫העניין הוא שאתה לא מכיר את הילדים שלנו.‬ 289 00:15:40,166 --> 00:15:41,666 ‫הלביבות האלה התקלקלו.‬ 290 00:15:41,750 --> 00:15:43,458 ‫אם ננסה את מה שאתה מציע,‬ 291 00:15:43,541 --> 00:15:46,125 ‫זה יהיה סוף העולם.‬ 292 00:15:47,291 --> 00:15:50,625 ‫את צודקת. אני לא מכיר‬ ‫את הילדים שלכם? אני לא יודע הכול,‬ 293 00:15:51,250 --> 00:15:52,083 ‫אבל…‬ 294 00:15:53,583 --> 00:15:54,666 ‫אני אגיד את זה.‬ 295 00:15:55,583 --> 00:15:58,166 ‫אתם צריכים להגיד כן ליום ה"כן".‬ 296 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 ‫קציץ בשר!‬ 297 00:16:04,750 --> 00:16:08,166 ‫"ילדים שמקבלים ימי 'כן' צורכים פחות סוכר,"‬ 298 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 ‫לא, באמת, "ומבלים פחות זמן באינטרנט."‬ 299 00:16:10,583 --> 00:16:12,875 ‫זה לא הגיוני. אתה לא מאמין לזה, נכון?‬ 300 00:16:12,958 --> 00:16:14,416 ‫הכול קורה מסיבה מסוימת.‬ 301 00:16:14,500 --> 00:16:17,458 ‫אולי יש סיבה שהבחור הזה‬ ‫הופיע עם הלביבות האלה.‬ 302 00:16:17,541 --> 00:16:21,458 ‫ואולי אם נהיה קצת פחות קשים,‬ ‫נוכל לשפר את המצב.‬ 303 00:16:21,541 --> 00:16:23,166 ‫כלומר, אמרת את זה בעצמך.‬ 304 00:16:23,708 --> 00:16:27,375 ‫ניסינו לעשות את זה בדרך הנכונה.‬ ‫אולי הגיע הזמן לנסות משהו חדש.‬ 305 00:16:33,166 --> 00:16:35,458 ‫אז? נמאס לך לשמוע כמה אני נהדר?‬ 306 00:16:35,541 --> 00:16:38,333 ‫אתה רוצה לתת לסטיבן ספילברג שכאן יום "כן"?‬ 307 00:16:38,416 --> 00:16:39,791 ‫מה זה יום ה"כן"?‬ 308 00:16:39,875 --> 00:16:43,958 ‫זה קטע חדש בו הורים מסכימים לומר "כן"‬ ‫לכל מה שהילדים שלהם מבקשים, במשך 24 שעות.‬ 309 00:16:44,041 --> 00:16:46,333 ‫מגניב!‬ ‫-למה אני שומע על זה רק עכשיו?‬ 310 00:16:46,416 --> 00:16:49,875 ‫טוב, אל תתרגשו יותר מדי.‬ ‫אימא בכל מקרה לא תרשה לנו יום כזה.‬ 311 00:16:50,625 --> 00:16:53,041 ‫מה זה אומר? למה שלא?‬ 312 00:16:53,125 --> 00:16:54,916 ‫יום ה"כן" זה משהו כיפי,‬ 313 00:16:55,000 --> 00:16:57,708 ‫ואת… הורסת כיף.‬ 314 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 ‫בחייך, קייטי, אימא שלך מאוד כיפית.‬ 315 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 ‫היא הכיף בהתגלמותו.‬ 316 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 ‫היה לי יום מאוד ארוך, ואני הולכת לישון.‬ 317 00:17:08,833 --> 00:17:11,791 ‫אז לילה טוב.‬ ‫-לא, אנחנו… עדיין צריכים…‬ 318 00:17:11,875 --> 00:17:14,708 ‫זה בסדר.‬ ‫-מותק? היי. תגידי לאימא שלך שהיא כיפית.‬ 319 00:17:15,958 --> 00:17:17,875 ‫נאנדו?‬ ‫-אמרת לנו לא לשקר אף פעם.‬ 320 00:17:17,958 --> 00:17:18,791 ‫כן, אבא.‬ 321 00:17:32,000 --> 00:17:33,041 ‫היי, חבר'ה.‬ 322 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 ‫היי.‬ 323 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 ‫ברור שתחשבו שאימא שלכם לא כיפית.‬ ‫אתם לא מכירים אותי.‬ 324 00:17:39,375 --> 00:17:42,625 ‫אני המצאתי את הכיף!‬ ‫פעם אני הייתי האדם הכי כיפי שהכרתי.‬ 325 00:17:43,291 --> 00:17:44,125 ‫מה קרה?‬ 326 00:17:44,208 --> 00:17:48,250 ‫מה שקרה הוא, שילדתי שלושה תינוקות‬ ‫שצריך היה לשמור עליהם בטוחים וחיים.‬ 327 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 ‫זה היה מאוד מלחיץ, אבל זה לא העניין.‬ 328 00:17:50,708 --> 00:17:52,916 ‫העניין הוא שאוכל להיות שוב כיפית.‬ 329 00:17:53,000 --> 00:17:55,375 ‫אימא, באמת? אין מצב.‬ 330 00:17:57,458 --> 00:17:59,083 ‫אני אעשה את יום ה"כן".‬ 331 00:17:59,666 --> 00:18:01,875 ‫נעשה כיף חיים.‬ 332 00:18:02,500 --> 00:18:05,666 ‫רק חכו ותראו.‬ 333 00:18:06,750 --> 00:18:08,291 ‫גם אימא יכולה לחבר הייקו.‬ 334 00:18:11,375 --> 00:18:15,208 ‫מצטערת, אבל לא תצליחי לעבור‬ ‫בוקר של "כן", שלא לדבר על יום של "כן".‬ 335 00:18:16,791 --> 00:18:19,750 ‫את רוצה להתערב על זה?‬ 336 00:18:20,750 --> 00:18:21,916 ‫יודעת מה? אני אשמח.‬ 337 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 ‫מה לגבי זה?‬ 338 00:18:23,583 --> 00:18:25,458 ‫אם תגידי לא פעם אחת,‬ 339 00:18:26,708 --> 00:18:29,791 ‫אוכל ללכת לפליק פסט עם ליילה,‬ ‫בלי מבוגרים, בלי הורים.‬ 340 00:18:29,875 --> 00:18:32,375 ‫רק אנחנו הבנות הצעירות, הקטינות, הפגיעות.‬ 341 00:18:32,458 --> 00:18:34,083 ‫רגע, מותק. את בטוחה?‬ 342 00:18:36,000 --> 00:18:39,500 ‫אני מקבלת את ההימור שלך, גברתי,‬ ‫כי אני יודעת שלא אגיד "לא".‬ 343 00:18:39,583 --> 00:18:41,333 ‫וכשתפסידי, ואת תפסידי,‬ 344 00:18:42,000 --> 00:18:46,166 ‫אני כל כך כיפית שאת עדיין תלכי להופעה שלך.‬ 345 00:18:46,250 --> 00:18:48,041 ‫באמת?‬ ‫-בהחלט.‬ 346 00:18:48,125 --> 00:18:49,166 ‫איתי.‬ 347 00:18:49,750 --> 00:18:54,583 ‫אני אשב לידך ונחזיק ידיים,‬ ‫ונרים את הידיים באוויר כאילו שלא אכפת לנו.‬ 348 00:18:57,500 --> 00:18:58,750 ‫אני רוצה להשתתף בזה.‬ 349 00:18:59,250 --> 00:19:00,208 ‫גם אני.‬ 350 00:19:00,291 --> 00:19:01,375 ‫בואו נעשה את זה.‬ 351 00:19:01,458 --> 00:19:03,208 ‫קדימה!‬ 352 00:19:04,333 --> 00:19:05,791 ‫אבל יש חוקי יסוד.‬ 353 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 ‫צריך להרוויח את יום ה"כן".‬ 354 00:19:07,666 --> 00:19:08,500 ‫- ציון 78 -‬ 355 00:19:08,583 --> 00:19:11,583 ‫תעשו את המטלות ואת שיעורי הבית.‬ ‫-אתה מסוגל ליותר.‬ 356 00:19:12,583 --> 00:19:14,166 ‫- שישה ימים ליום ה"כן" -‬ 357 00:19:15,291 --> 00:19:19,250 ‫אתם לא יכולים לבקש‬ ‫לעשות משהו מסוכן או לא חוקי, כמובן.‬ 358 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 ‫מה אתם עושים שם?‬ 359 00:19:21,041 --> 00:19:23,333 ‫אל תדאגי. זה בטוח לגמרי.‬ 360 00:19:23,416 --> 00:19:24,250 ‫- ציון 95 -‬ 361 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 ‫לכל אחד יהיה תקציב,‬ 362 00:19:30,166 --> 00:19:33,750 ‫ואתם לא יכולים לבקש לנסוע‬ ‫יותר מ-30 ק"מ מהבית.‬ 363 00:19:33,833 --> 00:19:38,333 ‫אז זה שולל את מג׳יק מאונטן,‬ ‫יפן, ואת כל תיירות החלל.‬ 364 00:19:38,416 --> 00:19:41,916 ‫תצטרכי להגיד "כן" להכול?‬ 365 00:19:42,416 --> 00:19:44,208 ‫כן, אבל יש כמה כללים‬ 366 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 ‫הו, באמת!‬ 367 00:19:45,541 --> 00:19:46,416 ‫- ציון 87 -‬ 368 00:19:48,125 --> 00:19:49,041 ‫כן, חבר.‬ 369 00:19:52,416 --> 00:19:54,708 ‫אבל החוק האחרון הוא הכי חשוב,‬ 370 00:19:54,791 --> 00:20:00,333 ‫שלמשפחה הזאת יהיה‬ ‫את הכי הרבה כיף שאי פעם היה לנו.‬ 371 00:20:00,375 --> 00:20:02,833 ‫- יום ה"כן" -‬ 372 00:20:02,916 --> 00:20:06,166 ‫בכל שנייה.‬ 373 00:20:07,333 --> 00:20:09,041 ‫זה יום ה"כן"!‬ 374 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 ‫כולם, תתעוררו!‬ 375 00:20:12,500 --> 00:20:13,375 ‫בסדר גמור.‬ 376 00:20:18,125 --> 00:20:20,541 ‫קדימה, ישנונים! קומו! קדימה.‬ 377 00:20:20,625 --> 00:20:21,708 ‫לא, זה מוקדם מדי.‬ 378 00:20:21,791 --> 00:20:24,125 ‫יש לנו את כל היום. תחזרו למיטה.‬ 379 00:20:24,208 --> 00:20:25,041 ‫אימא?‬ ‫-אימא?‬ 380 00:20:25,125 --> 00:20:28,416 ‫יש לך חרטות, אימא?‬ ‫תראו, היא כל כך מפחדת שהיא לא זזה.‬ 381 00:20:30,375 --> 00:20:31,291 ‫מה?‬ 382 00:20:33,791 --> 00:20:35,208 ‫מי מוכן ליום ה"כן"?‬ 383 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 ‫מה עשית עם אימא שלנו?‬ 384 00:20:41,583 --> 00:20:43,791 ‫מכירים את הכלל שלי, "אסור לקפוץ על המיטה"?‬ 385 00:20:43,875 --> 00:20:45,708 ‫רוצה לקפוץ על המיטה?‬ ‫-כן!‬ 386 00:20:45,791 --> 00:20:46,875 ‫בטח!‬ 387 00:20:47,458 --> 00:20:48,500 ‫תעשי את זה!‬ 388 00:20:48,583 --> 00:20:50,541 ‫אני יודעת שאת בוגרת מדי. זה בסדר.‬ 389 00:20:51,291 --> 00:20:53,291 ‫זה כל כך כיף!‬ ‫-נאנדו!‬ 390 00:20:53,375 --> 00:20:54,541 ‫היי!‬ 391 00:20:55,166 --> 00:20:56,458 ‫קום!‬ ‫-לא!‬ 392 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 ‫קום!‬ 393 00:20:57,458 --> 00:20:58,541 ‫תתעורר!‬ ‫-לא! תעזבו אותי!‬ 394 00:20:58,625 --> 00:20:59,708 ‫יום ה"כן"!‬ 395 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 ‫מספיק!‬ 396 00:21:00,708 --> 00:21:03,083 ‫מצטער, חבר'ה, אין זמן מסך היום.‬ 397 00:21:03,166 --> 00:21:04,958 ‫אתה רציני?‬ ‫-סליחה, אימא.‬ 398 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 ‫היום אי אפשר להשתמש בשום דבר עם מסך.‬ 399 00:21:07,458 --> 00:21:10,583 ‫זה אומר בלי סלולארים,‬ ‫בלי ניידים, בלי אייפד, כלום.‬ 400 00:21:10,666 --> 00:21:13,375 ‫מה? אני לפחות יכול להגיד להם שאהיה מנותק?‬ 401 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 ‫בבקשה?‬ ‫-אני לא הבוסית.‬ 402 00:21:15,000 --> 00:21:16,291 ‫בסדר. יש לך דקה אחת.‬ 403 00:21:16,375 --> 00:21:18,958 ‫היא התחילה לפני 30 שניות. קדימה!‬ ‫-בסדר!‬ 404 00:21:19,041 --> 00:21:23,625 ‫היי, אל תשלחו את הרמקולים‬ ‫עד שאקבל אישור תקינות.‬ 405 00:21:23,708 --> 00:21:26,625 ‫כן, את הרמקולים… יודע מה? אשלח לך הודעה.‬ 406 00:21:26,708 --> 00:21:29,666 ‫סליחה, אבא. נגמר הזמן.‬ ‫-ידעת שעליך להיות מוכן.‬ 407 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 ‫ואנו כל כך שמחים שאת כל כך מוכנה.‬ 408 00:21:31,833 --> 00:21:34,458 ‫כי אלי רוצה להלביש אותך‬ ‫ולסדר לך את השיער והאיפור.‬ 409 00:21:34,541 --> 00:21:35,958 ‫יש לי חזון.‬ 410 00:21:37,291 --> 00:21:39,416 ‫אבל יש לי את החולצה הזאת.‬ ‫-מצטערת.‬ 411 00:21:39,500 --> 00:21:40,416 ‫- יום ה"כן"! -‬ 412 00:21:44,083 --> 00:21:46,458 ‫אני שמחה שאת משתמשת בצבעי המים שלך.‬ 413 00:21:46,541 --> 00:21:47,916 ‫תכניסי את זה לכל מקום.‬ 414 00:21:48,000 --> 00:21:50,208 ‫זאת דרך נהדרת למזג את האיפור.‬ ‫-כן.‬ 415 00:21:50,291 --> 00:21:52,291 ‫באמת? את רוצה להשתמש בנצנצים?‬ ‫-כן.‬ 416 00:21:52,375 --> 00:21:53,833 ‫באמת? היא תשתמש בנצנצים?‬ 417 00:21:53,916 --> 00:21:57,041 ‫שנגרום לך להיראות משוגעת ככל האפשר?‬ ‫-כן.‬ 418 00:21:57,125 --> 00:21:59,958 ‫זה בסדר שנאנדו יחליק על סקטים בבית?‬ ‫-כן.‬ 419 00:22:00,041 --> 00:22:01,791 ‫את חושבת שאנחנו צריכים לקחת כלב?‬ 420 00:22:01,875 --> 00:22:04,791 ‫רגע, זה בעתיד. ניסיון יפה.‬ ‫-בסדר.‬ 421 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 ‫כן!‬ ‫-כן! אני אוהב את זה!‬ 422 00:22:08,916 --> 00:22:10,166 ‫אנחנו מתים על זה.‬ ‫-לא.‬ 423 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 ‫לא!‬ 424 00:22:17,833 --> 00:22:20,541 ‫זה עדיין לא בסדר!‬ ‫-בחייך, אלי, זה מושלם.‬ 425 00:22:23,250 --> 00:22:24,791 ‫זאת האחת!‬ 426 00:22:29,541 --> 00:22:31,000 ‫אתה אוהב את זה, אבא?‬ 427 00:22:31,083 --> 00:22:34,875 ‫אני מת על זה.‬ ‫זה המייקאובר הכי טוב שהיה לי.‬ 428 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 ‫כמה מייקאוברים היו לך?‬ 429 00:22:37,208 --> 00:22:38,041 ‫לפני זה?‬ 430 00:22:38,125 --> 00:22:38,958 ‫אף אחד.‬ 431 00:22:41,208 --> 00:22:42,166 ‫עבודה טובה, אלי.‬ 432 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 ‫תודה.‬ ‫-מה זה?‬ 433 00:22:43,583 --> 00:22:48,333 ‫הכנו רשימה של חמשת הבקשות שלנו.‬ ‫כדי שהיום יצליח, עלינו לעבור את כל החמש.‬ 434 00:22:48,416 --> 00:22:49,375 ‫- בקשות -‬ 435 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 ‫אני אוהבת רשימה.‬ 436 00:22:50,916 --> 00:22:51,875 ‫מספר אחת!‬ 437 00:22:52,708 --> 00:22:53,541 ‫זה בקוריאנית?‬ 438 00:22:53,625 --> 00:22:54,833 ‫הפתעת ארוחת בוקר!‬ 439 00:22:55,333 --> 00:22:57,375 ‫לרכב!‬ 440 00:22:57,458 --> 00:22:59,750 ‫שנחליף קודם בגדים, נכון?‬ ‫-לא!‬ 441 00:23:00,625 --> 00:23:01,916 ‫קייטי?‬ ‫-נכון?‬ 442 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 ‫יויו לא.‬ 443 00:23:03,166 --> 00:23:06,291 ‫היי, ילדים, מה העניין‬ ‫עם כל הנוצצים סביב מספר חמש?‬ 444 00:23:06,375 --> 00:23:07,583 ‫האירוע המרכזי.‬ 445 00:23:07,666 --> 00:23:10,416 ‫הדבר היחיד שנוכל לספר לך עליו הוא… כלום.‬ 446 00:23:10,500 --> 00:23:11,375 ‫אפילו לא רמז?‬ 447 00:23:11,458 --> 00:23:13,125 ‫עדיף שתדע כמה שפחות.‬ 448 00:23:13,208 --> 00:23:15,083 ‫בסדר.‬ 449 00:23:15,166 --> 00:23:17,833 ‫אני לא אהיה באירוע המרכזי.‬ ‫אני אהיה בפליק פסט.‬ 450 00:23:17,916 --> 00:23:19,500 ‫זה יהיה כל כך כיף!‬ 451 00:23:19,583 --> 00:23:23,125 ‫שיננתי את כל המילים לשירים‬ ‫של אייץ'-אי-אר והם ממש טובים!‬ 452 00:23:23,208 --> 00:23:25,708 ‫אימא, זה H.E.R.‬ ‫-H.E.R? בסדר.‬ 453 00:23:25,791 --> 00:23:27,750 ‫מי זאת H.E.R?‬ ‫-זאת H.E.R עכשיו ברדיו.‬ 454 00:23:27,833 --> 00:23:29,875 ‫היא הכוכבת של פליק פסט.‬ 455 00:23:29,958 --> 00:23:33,208 ‫אתה יודע, ערב הבנות של קייטי ושלי הערב.‬ ‫-את לא הולכת.‬ 456 00:23:33,291 --> 00:23:37,083 ‫בת הדודה של ליילה, ג'ולי, לוקחת אותנו.‬ ‫ואמרתי לה שתוכל לקבל את הכרטיס השלישי.‬ 457 00:23:37,541 --> 00:23:40,458 ‫אולי כדאי שתגידי לבת הדודה של ליילה,‬ ‫ג'ולי, לא לפתח תקוות.‬ 458 00:23:40,541 --> 00:23:43,125 ‫כי בפעם האחרונה שבדקתי,‬ ‫זאת הייתה התערבות ואני הולכת לנצח.‬ 459 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 ‫לא, את לא.‬ 460 00:23:44,291 --> 00:23:45,416 ‫כן, אני אנצח.‬ 461 00:23:45,500 --> 00:23:48,166 ‫כן.‬ ‫-לא. לא ככה.‬ 462 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 ‫כל כך מביך.‬ 463 00:23:56,458 --> 00:24:00,541 ‫היי, אנחנו חוגגים בפעם הראשונה…‬ ‫-את לא יכולה להגיד לו שזה יום ה"כן".‬ 464 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 ‫בסדר.‬ 465 00:24:01,541 --> 00:24:02,666 ‫קפה.‬ 466 00:24:03,166 --> 00:24:04,333 ‫ארוחת בוקר.‬ 467 00:24:04,416 --> 00:24:07,583 ‫היי. איפה הקרנבל? זה נראה כמו "ברנינג מן".‬ 468 00:24:07,666 --> 00:24:08,708 ‫מה להביא לכם?‬ 469 00:24:08,791 --> 00:24:10,291 ‫כמה קערות אסאי? שייקים?‬ ‫-כן.‬ 470 00:24:10,375 --> 00:24:12,333 ‫אנחנו רוצים את זה, בבקשה.‬ 471 00:24:12,416 --> 00:24:13,916 ‫את מפוצץ הקיבות?‬ 472 00:24:14,000 --> 00:24:15,208 ‫כן, בהחלט!‬ 473 00:24:15,291 --> 00:24:16,666 ‫היי, זה 40 דולר.‬ 474 00:24:16,750 --> 00:24:19,291 ‫לא אם תסיים את זה בפחות מ-30 דקות.‬ ‫ואז זה בחינם.‬ 475 00:24:19,375 --> 00:24:21,666 ‫זה נכון.‬ ‫-מה יש במפוצץ הקיבות?‬ 476 00:24:21,750 --> 00:24:22,791 ‫גלידה!‬ 477 00:24:27,583 --> 00:24:30,083 ‫אוי, לא. רציתי קפוצ'ינו.‬ ‫-אלוהים. וואו.‬ 478 00:24:30,166 --> 00:24:31,625 ‫אתם מוכנים לזה?‬ 479 00:24:31,708 --> 00:24:32,833 ‫בסדר.‬ ‫-כן!‬ 480 00:24:32,916 --> 00:24:35,708 ‫יש אוכמניות. אני אוהב אוכמניות.‬ ‫-אני רוצה את זה.‬ 481 00:24:35,791 --> 00:24:38,916 ‫אז אתם חייבים לאכול‬ ‫את כל מה שיש בקערה ובצלחת,‬ 482 00:24:39,000 --> 00:24:41,041 ‫זה כולל גלידה, בראוניז, גביעי ופל…‬ 483 00:24:41,125 --> 00:24:41,958 ‫מה זה?‬ 484 00:24:42,041 --> 00:24:43,541 ‫זה רק החוזה הרגיל.‬ 485 00:24:43,625 --> 00:24:46,083 ‫וכמה אנשים איבדו את העיניים?‬ 486 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 ‫אתה מתכוון החודש? או מאז ומעולם?‬ 487 00:24:51,125 --> 00:24:51,958 ‫הוא עורך דין.‬ 488 00:24:52,041 --> 00:24:53,583 ‫באמת?‬ ‫-כן, אני עורך דין.‬ 489 00:24:53,666 --> 00:24:56,791 ‫יש לכם 30 דקות לסיים את האתגר הזה.‬ ‫-מוכנים.‬ 490 00:24:56,875 --> 00:24:58,208 ‫אני מצפה לזה.‬ 491 00:24:58,291 --> 00:25:02,166 ‫למקומות, היכונו, צאו!‬ 492 00:25:09,375 --> 00:25:12,083 ‫אלי, קדימה! אלי, תמשיכי לאכול.‬ 493 00:25:15,791 --> 00:25:18,500 ‫אתם עושים עבודה טובה,‬ ‫אבל עליכם להגביר את הקצב.‬ 494 00:25:19,250 --> 00:25:21,250 ‫זאת הרבה גלידה.‬ 495 00:25:30,458 --> 00:25:32,000 ‫זה טעים!‬ 496 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 ‫קדימה! תמשיכו!‬ 497 00:25:37,375 --> 00:25:40,833 ‫קפא לי המוח!‬ ‫-תעזרי לאח שלך.‬ 498 00:25:40,916 --> 00:25:44,458 ‫הליצן ממסיבת יום ההולדת שלך.‬ ‫נחשים בשירותים. לימודי קיץ!‬ 499 00:25:44,541 --> 00:25:46,291 ‫הפחדה זה לשיהוקים.‬ ‫-תסתום את האף!‬ 500 00:25:46,375 --> 00:25:48,458 ‫תמשוך חזק בלשון!‬ ‫-גם זה לשיהוקים!‬ 501 00:25:56,416 --> 00:25:57,416 ‫קדימה, משפחה!‬ 502 00:26:15,375 --> 00:26:18,125 ‫אני לא יכולה לעשות את זה יותר.‬ ‫זה מתחיל להיות מגעיל.‬ 503 00:26:18,208 --> 00:26:19,916 ‫אני עומד להתפוצץ.‬ 504 00:26:20,000 --> 00:26:21,083 ‫אני מלאה.‬ 505 00:26:22,791 --> 00:26:25,291 ‫אלוהים, אבא. אתה כמו שואב גלידה אנושי.‬ 506 00:26:26,333 --> 00:26:29,583 ‫כשיצאנו, ראיתי אותו פעם‬ ‫אוכל ככה במזנון אכול כפי יכולתך,‬ 507 00:26:29,666 --> 00:26:31,083 ‫וידעתי שזה ישתלם.‬ 508 00:26:31,166 --> 00:26:33,000 ‫אני אקח את הכף שלך.‬ 509 00:26:33,083 --> 00:26:35,041 ‫אבא!‬ 510 00:26:45,000 --> 00:26:49,958 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬ 511 00:26:50,041 --> 00:26:54,458 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת!‬ 512 00:26:56,583 --> 00:26:58,833 ‫אתם מאמינים בניסים?‬ 513 00:27:02,416 --> 00:27:03,375 ‫אתה מרגיש בסדר?‬ 514 00:27:03,458 --> 00:27:04,916 ‫זה היה כל כך יפה.‬ 515 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 ‫זה עולה?‬ 516 00:27:07,958 --> 00:27:11,708 ‫סעיף 10 בחוזה אומר שהקאה מבטלת את הניצחון.‬ 517 00:27:11,791 --> 00:27:15,458 ‫תתאפק, מותק. אתה יכול לעשות זאת.‬ ‫-תחשוב על המוניטין המשפחתי.‬ 518 00:27:15,541 --> 00:27:16,625 ‫תרגיע את זה.‬ 519 00:27:16,708 --> 00:27:20,000 ‫אל תחשוב על שום דבר דוחה, כמו מקלות בקר.‬ ‫-כן.‬ 520 00:27:20,083 --> 00:27:22,958 ‫אתה יכול לעשות זאת.‬ ‫-זה תלוי בך. יש שם דלי.‬ 521 00:27:23,041 --> 00:27:24,916 ‫אני בסדר.‬ ‫-הוא בסדר. קטן עליך.‬ 522 00:27:25,666 --> 00:27:26,875 ‫אסור לך להקיא.‬ 523 00:27:30,291 --> 00:27:33,250 ‫טוב, אנחנו באופן רשמי מפסידנים.‬ 524 00:27:33,333 --> 00:27:35,333 ‫תגרמו לזה להפסיק!‬ 525 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 ‫אני כל כך מצטערת.‬ ‫-כן, זה לא נשמע טוב.‬ 526 00:27:37,750 --> 00:27:40,541 ‫הוא לא הקיא!‬ 527 00:27:40,625 --> 00:27:42,208 ‫זה יצא מהצד השני!‬ 528 00:27:47,041 --> 00:27:47,916 ‫עשיתם את זה!‬ 529 00:27:49,291 --> 00:27:50,666 ‫טוב, ילדים.‬ 530 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 ‫תראו את אבא שלכם. תראו את האדם הזה.‬ 531 00:27:53,708 --> 00:27:56,291 ‫הוא ייזכר כאגדת יום ה"כן".‬ 532 00:27:56,375 --> 00:27:58,500 ‫כן, אבל בלי אוכל, בבקשה, לא היום.‬ 533 00:27:58,583 --> 00:28:00,541 ‫אבא, זה יהיה ממש רגוע.‬ 534 00:28:00,625 --> 00:28:01,625 ‫זה מרגיע.‬ 535 00:28:01,708 --> 00:28:02,875 ‫וגם היגייני.‬ 536 00:28:04,458 --> 00:28:06,583 ‫מה יכול להיות היגייני?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 537 00:28:08,291 --> 00:28:10,250 ‫אנחנו קונים שירותים?‬ ‫-לא.‬ 538 00:28:12,583 --> 00:28:13,541 ‫- שטיפת רכב -‬ 539 00:28:13,625 --> 00:28:15,916 ‫על זה אני מדבר.‬ 540 00:28:16,000 --> 00:28:17,916 ‫שטיפת רכב זה כמו להיוולד מחדש.‬ 541 00:28:18,000 --> 00:28:20,208 ‫זה בדיוק מה שהייתי צריך, ילדים. תודה.‬ 542 00:28:20,291 --> 00:28:21,291 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 543 00:28:21,375 --> 00:28:23,000 ‫כן. זה קל.‬ 544 00:28:32,875 --> 00:28:35,541 ‫היי, חבר'ה. עוד דבר אחד.‬ 545 00:28:35,625 --> 00:28:37,583 ‫לפתוח חלונות!‬ ‫-מה?‬ 546 00:28:37,666 --> 00:28:39,458 ‫מה…‬ ‫-מה?‬ 547 00:28:40,041 --> 00:28:41,875 ‫כן, אתם חייבים. זה יום ה"כן".‬ 548 00:28:42,583 --> 00:28:43,416 ‫מה נעשה?‬ 549 00:28:44,208 --> 00:28:45,583 ‫לא יודע. זה הרכב שלך.‬ 550 00:28:46,166 --> 00:28:50,208 ‫קדימה, אימא. את יכולה להגיד את זה.‬ ‫מילה אחת. שתי אותיות. ל-א.‬ 551 00:28:53,458 --> 00:28:54,916 ‫לפתוח חלונות!‬ 552 00:28:58,458 --> 00:28:59,458 ‫לא!‬ 553 00:29:04,250 --> 00:29:05,333 ‫אלוהים אדירים!‬ 554 00:29:07,250 --> 00:29:08,416 ‫- קצף הורס -‬ 555 00:29:18,375 --> 00:29:19,583 ‫אימא, האיפור שלך!‬ 556 00:29:23,833 --> 00:29:26,041 ‫יום ה"כן"! אלוהים!‬ 557 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 ‫כן!‬ 558 00:29:28,541 --> 00:29:30,625 ‫יום ה"כן"!‬ 559 00:29:30,708 --> 00:29:32,541 ‫אני לא צריך להתקלח שבוע!‬ 560 00:29:32,625 --> 00:29:34,208 ‫גם ככה אתה לא מתקלח!‬ 561 00:29:34,291 --> 00:29:35,833 ‫- מייבשים דינמיים -‬ 562 00:29:48,416 --> 00:29:51,833 ‫האם נצליח לשרוד את היום הזה?‬ ‫-אולי הם מנסים להרוג אותנו.‬ 563 00:29:54,750 --> 00:29:56,583 ‫איכס. נאנדו, אתה…‬ 564 00:29:57,625 --> 00:29:58,625 ‫מגעיל!‬ 565 00:30:01,000 --> 00:30:05,333 ‫יתרון בלתי צפוי של שטיפת הרכב כשהחלונות‬ ‫פתוחים, הריח המסתורי סוף־סוף נעלם.‬ 566 00:30:05,416 --> 00:30:07,333 ‫אשמח מאוד לדעת לאן אני נוהג.‬ 567 00:30:07,416 --> 00:30:10,291 ‫סליחה, אבא. לפי הכללים אסור לך לדעת.‬ 568 00:30:10,375 --> 00:30:12,125 ‫תפסיק לשאול כל כך הרבה שאלות.‬ 569 00:30:12,208 --> 00:30:15,500 ‫וחבר'ה, פעילות חדשה, בגדים חדשים.‬ 570 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 ‫- טורז -‬ 571 00:30:16,750 --> 00:30:17,708 ‫בבקשה, קייטי.‬ 572 00:30:17,791 --> 00:30:19,583 ‫וזה לאבא.‬ 573 00:30:19,666 --> 00:30:21,333 ‫אנחנו מקימים צוות ריקוד?‬ 574 00:30:21,416 --> 00:30:23,375 ‫היית רוצה שזה יהיה צוות ריקוד.‬ 575 00:30:29,041 --> 00:30:30,458 ‫ברצינות, מה אנחנו עושים?‬ 576 00:30:33,000 --> 00:30:34,625 ‫אלה בלוני מים?‬ 577 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 ‫קאבלואי!‬ 578 00:30:36,416 --> 00:30:37,708 ‫-כן!‬ ‫מה זה קאבלואי?‬ 579 00:30:37,791 --> 00:30:41,750 ‫זה תפוס את הדגל פוגש‬ ‫פיינטבול פוגש המון מיץ.‬ 580 00:30:41,833 --> 00:30:45,375 ‫זה משחק שקייטי למדה במחנה.‬ ‫שיחקנו בו פעם עם הילדים בשכונה.‬ 581 00:30:45,458 --> 00:30:47,250 ‫כן, אימא הייתה הראשונה שנפסלה.‬ 582 00:30:47,333 --> 00:30:50,583 ‫זה היה כל כך מביך.‬ ‫-רק לוחמים אמיתיים שורדים את קאבלואי.‬ 583 00:30:50,666 --> 00:30:53,583 ‫זה היה אסון.‬ ‫-אבל לא היום. היום אנחנו קאבלואי.‬ 584 00:30:53,666 --> 00:30:55,041 ‫היום אנחנו קאבלואי.‬ ‫-כן!‬ 585 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 ‫איפה מצאתם את כל האנשים האלה?‬ 586 00:30:58,333 --> 00:31:02,750 ‫אמרנו להם שתהיה כאן במאית ליהוק‬ ‫לתוכנית ריאליטי חדשה, סקסית ורומנטית.‬ 587 00:31:03,333 --> 00:31:04,416 ‫זאת את, אימא.‬ 588 00:31:04,500 --> 00:31:06,958 ‫כן, אי הפיתוי והבגידה.‬ 589 00:31:08,125 --> 00:31:10,000 ‫קדימה, חבר'ה. היי, חבר'ה!‬ 590 00:31:10,083 --> 00:31:11,875 ‫אי הפיתוי והבגידה? בסדר.‬ 591 00:31:11,958 --> 00:31:14,041 ‫אני משתתפת כדי לנצח. קדימה!‬ 592 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 ‫היי,‬ 593 00:31:15,750 --> 00:31:17,958 ‫מר טורז! אתה ביום "כן"!‬ 594 00:31:18,041 --> 00:31:21,083 ‫כל הכבוד!‬ ‫-כן. מה אתה עושה כאן?‬ 595 00:31:21,166 --> 00:31:22,875 ‫נאנדו ביקש שאבוא. כן.‬ 596 00:31:22,958 --> 00:31:25,958 ‫אני אהיה השופט.‬ ‫-אבל חשבתי שאתה לא מבין כלום בספורט.‬ 597 00:31:26,041 --> 00:31:29,541 ‫אני לא, אבל אתה לא יכול‬ ‫לומר לא ביום ה"כן", נכון?‬ 598 00:31:30,000 --> 00:31:31,208 ‫טוב, תיגש למקום שלך.‬ 599 00:31:34,166 --> 00:31:35,583 ‫מישהו מכם מפחד?‬ 600 00:31:36,250 --> 00:31:37,250 ‫אתם צריכים להיות!‬ 601 00:31:37,958 --> 00:31:41,541 ‫כל מי שרוצה ללכת הביתה לאימא שלו,‬ ‫עכשיו זאת ההזדמנות שלכם.‬ 602 00:31:41,625 --> 00:31:44,166 ‫אדוני? למי לתת את צילום הפנים שלי, אדוני?‬ 603 00:31:46,375 --> 00:31:50,500 ‫אדוני, הגעתי למקום השני בעונה ה-12‬ ‫של "הרווקה", למקרה שזה יעזור.‬ 604 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 ‫אני הייתי בעונה מספר תשע.‬ 605 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 ‫בעונה 13.‬ 606 00:31:53,500 --> 00:31:54,333 ‫לא משנה!‬ 607 00:31:54,416 --> 00:31:56,708 ‫לכל קבוצה יש דגל בצבע מסוים להגן עליו.‬ 608 00:31:56,791 --> 00:32:01,250 ‫המטרה היא לתפוס את הדגל של הקבוצה‬ ‫השנייה מבלי להיפגע מבלוני המיץ שלהם.‬ 609 00:32:01,333 --> 00:32:03,541 ‫אם אתם חוטפים קאבלואי, אתם נפסלים.‬ 610 00:32:04,041 --> 00:32:08,458 ‫כשלקבוצה אחת יש את כל הדגלים, המשחק נגמר.‬ ‫עכשיו, בואו נשחק קצת קאבלואי!‬ 611 00:32:09,750 --> 00:32:11,916 ‫כחול עולה!‬ ‫-מה?‬ 612 00:32:12,000 --> 00:32:12,833 ‫שחקו אותה.‬ 613 00:32:13,708 --> 00:32:14,541 ‫בסדר.‬ 614 00:32:19,041 --> 00:32:21,750 ‫מספיק עם זה. זה קצת מוזר לכולם.‬ 615 00:32:21,833 --> 00:32:24,250 ‫בסדר, חבר'ה, בואו נתחיל.‬ 616 00:32:24,333 --> 00:32:28,166 ‫קחו את הדגל של הקבוצה שלכם‬ ‫ותגנו עליו כאילו הוא לביבה!‬ 617 00:32:28,250 --> 00:32:31,291 ‫בספירה לשלוש, אני רוצה שתסתערו.‬ 618 00:32:31,375 --> 00:32:34,416 ‫שלוש, שתיים… רגע. לא, פישלתי. סליחה.‬ 619 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 ‫אחת, שתיים…‬ 620 00:32:39,750 --> 00:32:41,208 ‫שלוש!‬ 621 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 ‫אימא היא האויב החזק ביותר שלנו.‬ 622 00:32:55,250 --> 00:32:57,125 ‫בואו נתפוס אותה!‬ 623 00:32:59,791 --> 00:33:01,333 ‫אל תדאגו בקשר לאדומים.‬ 624 00:33:01,416 --> 00:33:02,625 ‫בעלי בהגנה.‬ 625 00:33:02,708 --> 00:33:06,208 ‫אל תדאגו לגבי הירוקים. קייטי חכמה.‬ ‫היא תרדוף אחרי אבא שלה. רוצי!‬ 626 00:33:06,291 --> 00:33:08,708 ‫בסדר חבר'ה. ההגנה היא המפתח. בסדר?‬ 627 00:33:08,791 --> 00:33:12,375 ‫חכו כאן. תנו להם לחסל זה את זה,‬ ‫בסדר? אני יודע מה אני עושה.‬ 628 00:33:12,458 --> 00:33:15,250 ‫קדימה! את הצוות האדום.‬ ‫קודם את הצוות של אבא שלי!‬ 629 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 ‫זה הולך להיות קל.‬ 630 00:33:19,333 --> 00:33:21,375 ‫את עם השיער, החוצה!‬ 631 00:33:24,000 --> 00:33:25,666 ‫אתה עם רצועת המצח, אתה בחוץ!‬ 632 00:33:26,166 --> 00:33:27,416 ‫השני עם רצועת המצח.‬ 633 00:33:30,500 --> 00:33:32,583 ‫שנעשה סלפי?‬ ‫-בשמחה.‬ 634 00:33:32,666 --> 00:33:34,833 ‫מדליק.‬ ‫-תתייג אותי באינסטה, טוב?‬ 635 00:33:34,958 --> 00:33:38,291 ‫אחת, שתיים, שלוש. אי הפיתוי והבגידה!‬ ‫-כן!‬ 636 00:33:43,416 --> 00:33:45,875 ‫צוות אדום, מה אתם עושים? זה מרחץ דמים!‬ 637 00:33:45,958 --> 00:33:48,041 ‫חצי מהצוות שלך נפסל!‬ 638 00:33:48,125 --> 00:33:51,625 ‫רגע, שינוי אסטרטגיה. תברחו! בילי! צא מכאן!‬ 639 00:33:52,583 --> 00:33:54,666 ‫אני אוהב ריח של מיץ על הבוקר.‬ 640 00:34:03,500 --> 00:34:05,708 ‫רגע, יש לנו יותר מדי נפגעים!‬ 641 00:34:05,791 --> 00:34:06,708 ‫את בחוץ!‬ 642 00:34:07,375 --> 00:34:10,375 ‫יותר מדי נפגעים. אחורה! לסגת!‬ 643 00:34:10,458 --> 00:34:11,500 ‫לסגת, צוות!‬ 644 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ‫אסטרטגיה חדשה.‬ 645 00:34:13,666 --> 00:34:15,250 ‫גברתי. היי, שמי אריק.‬ 646 00:34:15,333 --> 00:34:19,000 ‫אני כאן כדי לעשות שרירים, לא חברים.‬ ‫-אני חטוב יותר. תראי את זה.‬ 647 00:34:19,083 --> 00:34:21,166 ‫יש לי גוף שקל להזדהות איתו.‬ ‫נהדר לטלוויזיה.‬ 648 00:34:21,250 --> 00:34:23,666 ‫לטלוויזיה. אי הפיתוי והבגידה.‬ ‫תלבשו את הבגדים שלכם.‬ 649 00:34:23,750 --> 00:34:25,875 ‫מחסלים אותנו. אני צריכה את התיק הזה.‬ 650 00:34:26,500 --> 00:34:27,833 ‫תטעינו אותי בתחמושת!‬ 651 00:34:27,916 --> 00:34:29,458 ‫תביאו לה תחמושת!‬ ‫-תביאו!‬ 652 00:34:30,125 --> 00:34:33,291 ‫כחולים, מי ניגב לכם‬ ‫את הישבן כשהייתם תינוקות?‬ 653 00:34:33,375 --> 00:34:34,625 ‫אימא שלי!‬ ‫-האימהות שלנו!‬ 654 00:34:34,708 --> 00:34:37,833 ‫מי קשר לכם את השרוכים כשהייתם ילדים?‬ ‫-האימהות שלנו!‬ 655 00:34:37,916 --> 00:34:39,458 ‫תילחמו למען האימהות שלכם!‬ 656 00:34:39,541 --> 00:34:42,000 ‫קדימה, כחולים!‬ ‫-קדימה, כחולים!‬ 657 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 ‫נאנדו, תיזהר!‬ 658 00:34:50,375 --> 00:34:51,833 ‫כל הכבוד, המפקדת אלי.‬ 659 00:34:51,916 --> 00:34:53,041 ‫יש!‬ 660 00:34:59,208 --> 00:35:00,416 ‫אתה בחוץ!‬ 661 00:35:02,583 --> 00:35:03,708 ‫רוצו!‬ 662 00:35:03,791 --> 00:35:04,708 ‫את רואה אותם?‬ 663 00:35:04,791 --> 00:35:07,125 ‫תשמידו את הילדים היפים שלי!‬ 664 00:35:08,416 --> 00:35:09,875 ‫אתם הולכים להפסיד!‬ 665 00:35:09,958 --> 00:35:10,916 ‫זה לא טוב.‬ 666 00:35:11,666 --> 00:35:13,583 ‫רציתם להפוך אותי ללוחמת?‬ 667 00:35:13,666 --> 00:35:15,458 ‫אני לוחמת!‬ 668 00:35:15,541 --> 00:35:17,958 ‫תקשיב, אני חושבת שעלינו‬ ‫לשתף פעולה כדי לפסול אותה.‬ 669 00:35:19,041 --> 00:35:19,916 ‫עשינו עסק.‬ 670 00:35:20,000 --> 00:35:21,125 ‫זה הוגן?‬ 671 00:35:21,208 --> 00:35:24,041 ‫הכול הוגן באהבה וקאבלואי.‬ 672 00:35:24,125 --> 00:35:25,375 ‫לך על זה.‬ 673 00:35:27,291 --> 00:35:29,000 ‫- עשן -‬ 674 00:35:35,208 --> 00:35:37,250 ‫זה היה מושלם. זה לגמרי מבלבל אותה.‬ 675 00:35:37,333 --> 00:35:39,958 ‫כן.‬ ‫-אתה משחק מלוכלך, נאנדו?‬ 676 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 ‫אני לא רואה אותה. איפה היא?‬ 677 00:35:48,750 --> 00:35:50,125 ‫ראית לאן היא הלכה?‬ 678 00:35:50,208 --> 00:35:51,625 ‫לא ראיתי. קדימה.‬ 679 00:36:11,583 --> 00:36:12,750 ‫אימא!‬ 680 00:36:14,291 --> 00:36:15,416 ‫כן!‬ 681 00:36:15,916 --> 00:36:18,041 ‫וואו! חטפת קאבלואי.‬ 682 00:36:27,000 --> 00:36:27,958 ‫נפסלת!‬ 683 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 ‫גברת טורז השיגה את הדגל האדום!‬ 684 00:36:34,083 --> 00:36:36,500 ‫אם היא תשיג את הדגל הירוק, היא תנצח!‬ 685 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 ‫איך הרשית לזה לקרות?‬ ‫-מה?‬ 686 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 ‫היי, בריאן, אפשר להשתמש בטלפון שלך לרגע?‬ 687 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 ‫אני צריך לסדר משהו בעבודה.‬ 688 00:36:44,916 --> 00:36:47,083 ‫תוכל להגיד עליי מילה טובה לאשתך?‬ 689 00:36:47,166 --> 00:36:48,000 ‫בטח.‬ 690 00:36:49,041 --> 00:36:50,208 ‫רגע, חכו.‬ 691 00:36:51,166 --> 00:36:55,375 ‫אימא, קדימה. זה נגמר.‬ ‫לא נשארו לך אפילו בלונים.‬ 692 00:36:57,750 --> 00:37:00,416 ‫אז למה יש לך פחד בעיניים, בתי?‬ 693 00:37:02,083 --> 00:37:05,500 ‫לא, את יותר מפחדת.‬ 694 00:37:06,208 --> 00:37:07,208 ‫את.‬ 695 00:37:07,291 --> 00:37:08,375 ‫לא, את!‬ 696 00:37:08,458 --> 00:37:10,375 ‫את!‬ ‫-את!‬ 697 00:37:11,250 --> 00:37:12,541 ‫רגע!‬ 698 00:37:40,791 --> 00:37:44,000 ‫זאת אימא שלי!‬ 699 00:37:44,541 --> 00:37:46,125 ‫עשינו זאת!‬ 700 00:37:46,208 --> 00:37:47,958 ‫כחול לתמיד!‬ 701 00:37:49,750 --> 00:37:51,208 ‫כן!‬ 702 00:37:51,791 --> 00:37:54,583 ‫שלחנו את מצלמות-הננו?‬ ‫אבל אין לנו עדיין אישור.‬ 703 00:37:55,041 --> 00:37:56,583 ‫תגידי לאלן שיחזיר בחזרה את הסחורה.‬ 704 00:37:56,666 --> 00:37:57,958 ‫אבא?‬ ‫-מותק.‬ 705 00:37:58,833 --> 00:38:01,625 ‫דיברת בטלפון?‬ ‫-לא. טלפון? לא.‬ 706 00:38:01,708 --> 00:38:06,208 ‫הסתובבתי בחוץ, הסתכלתי על הטבע.‬ ‫אני אוהב את הטבע.‬ 707 00:38:06,750 --> 00:38:08,208 ‫טוב, נראה שדיברת.‬ 708 00:38:08,291 --> 00:38:09,291 ‫לא, לא דיברתי.‬ 709 00:38:10,208 --> 00:38:11,791 ‫לא.‬ ‫-אבא, אתה שומע את זה?‬ 710 00:38:11,875 --> 00:38:14,791 ‫מה?‬ ‫-זה בטח מגיע מהשיח הזה.‬ 711 00:38:20,916 --> 00:38:22,750 ‫היא נפלה מהקן שלה.‬ 712 00:38:22,833 --> 00:38:23,958 ‫כן.‬ 713 00:38:26,125 --> 00:38:27,416 ‫עלינו להחזיר אותה.‬ 714 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 ‫מה?‬ ‫-חשבתי שאתה אוהב את הטבע.‬ 715 00:38:31,958 --> 00:38:34,041 ‫כן, מותק, אבל זה עץ מאוד גבוה.‬ 716 00:38:34,125 --> 00:38:38,333 ‫אבא, אם תעזור לציפור, אני לא אספר‬ ‫לאף אחד שראיתי אותך מדבר בטלפון.‬ 717 00:38:45,666 --> 00:38:46,708 ‫רגע!‬ 718 00:38:47,875 --> 00:38:50,500 ‫קדימה, אבא! מהר!‬ 719 00:38:59,583 --> 00:39:01,791 ‫הם שוב משפחה, מותק.‬ 720 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 ‫כן אבא!‬ 721 00:39:03,916 --> 00:39:06,291 ‫זה היה רעיון טוב, מותק. תודה.‬ 722 00:39:10,583 --> 00:39:11,416 ‫מה זה?‬ 723 00:39:11,500 --> 00:39:15,541 ‫היא חושבת שאתה גונב‬ ‫את התינוקות שלה! רק ניסינו לעזור!‬ 724 00:39:21,541 --> 00:39:24,041 ‫אליסון, מותק!‬ 725 00:39:24,125 --> 00:39:26,416 ‫אליסון!‬ 726 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 ‫רד למטה, אבא!‬ 727 00:39:28,083 --> 00:39:29,125 ‫אני יורד, מותק!‬ 728 00:39:32,666 --> 00:39:34,125 ‫אתה בסדר, אבא?‬ 729 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 ‫כן, מותק.‬ 730 00:39:38,083 --> 00:39:40,583 ‫אני בסדר.‬ 731 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 ‫אני בסדר.‬ 732 00:39:45,666 --> 00:39:47,500 ‫אלוהים אדירים! תפסיקו!‬ 733 00:39:48,083 --> 00:39:49,166 ‫תקראי לאימא שלך!‬ 734 00:39:49,250 --> 00:39:51,833 ‫וואו, זה היה מדהים.‬ 735 00:39:53,000 --> 00:39:54,875 ‫רואה? אני לא תמיד הורסת כיף.‬ 736 00:39:54,958 --> 00:39:56,500 ‫טוב, היום את לא.‬ 737 00:39:57,750 --> 00:40:00,291 ‫אימא, אין סיכוי שתחזיקי מעמד כל היום.‬ 738 00:40:00,375 --> 00:40:03,125 ‫אני עדיין אומרת כן, נכון?‬ ‫-תתקשרו למוקד החירום!‬ 739 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 ‫אליסון!‬ ‫-זה אבא?‬ 740 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 ‫כן, זה הוא.‬ 741 00:40:11,250 --> 00:40:13,958 ‫אחיך לוקח אותך להשיג‬ ‫קרח יבש אחרי ביה"ס, נכון?‬ 742 00:40:14,041 --> 00:40:17,125 ‫אנחנו בסדר. דרך אגב,‬ ‫הרבה מאוד אנשים מגיעים הערב.‬ 743 00:40:17,208 --> 00:40:18,541 ‫זה יהיה מדהים.‬ 744 00:40:18,625 --> 00:40:19,916 ‫נפלא.‬ 745 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 ‫אתה בטוח שאתה צריך כל כך הרבה סודה לשתייה?‬ ‫-כן, זה זרז טוב יותר.‬ 746 00:40:24,083 --> 00:40:26,666 ‫סמוך עליי. אני מומחה לזרזים.‬ 747 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 ‫אליסון! תתקשרי למוקד החירום!‬ ‫-אצטרך לחזור אליך עוד מעט.‬ 748 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 ‫תתקשרו למוקד החירום!‬ 749 00:40:39,541 --> 00:40:41,083 ‫אנחנו צריכים רופא, מיד!‬ 750 00:40:41,166 --> 00:40:42,833 ‫הייתה התקפת ציפורים מחרידה.‬ 751 00:40:42,916 --> 00:40:44,333 ‫מה? יש לי כלבת?‬ 752 00:40:44,416 --> 00:40:48,458 ‫לא, בית החולים הזה דפוק, אז הגזמתי‬ ‫כדי לזרז אותם, לא התכוונתי למשחק מילים.‬ 753 00:40:48,541 --> 00:40:50,333 ‫היא צוחקת. את צוחקת, נכון?‬ 754 00:40:50,416 --> 00:40:51,375 ‫בטח.‬ 755 00:40:51,458 --> 00:40:52,541 ‫הנה חדר ההמתנה.‬ 756 00:40:52,625 --> 00:40:54,125 ‫קייטי, את האחראית. בסדר.‬ 757 00:40:54,208 --> 00:40:56,833 ‫כולם להישאר איתה, כדי שאמצא אתכם אח"כ.‬ 758 00:40:56,916 --> 00:40:59,375 ‫מהר!‬ ‫-תישאר. זה בסדר.‬ 759 00:40:59,458 --> 00:41:01,791 ‫בסדר, מר טורז, אתה יכול להירגע.‬ 760 00:41:01,875 --> 00:41:04,208 ‫השריטות שטחיות. אתה תהיה בסדר גמור.‬ 761 00:41:04,291 --> 00:41:08,500 ‫יופי. אז אין זעזוע מוח, אין כלבת,‬ ‫אין חבלות? הוא מוכן ללכת?‬ 762 00:41:08,583 --> 00:41:09,416 ‫הוא בסדר גמור.‬ 763 00:41:09,500 --> 00:41:11,583 ‫אשלח אחות שתשחרר אותך.‬ ‫-תודה.‬ 764 00:41:12,583 --> 00:41:15,250 ‫אתה בסדר. זה נהדר.‬ ‫-כן.‬ 765 00:41:15,333 --> 00:41:18,000 ‫אני אביא את הילדים, אין צורך שתמהר.‬ 766 00:41:20,208 --> 00:41:23,416 ‫מותק אני שונא להיות‬ ‫זה שמבאס, אבל הגוף שלי גמור.‬ 767 00:41:23,916 --> 00:41:26,333 ‫נוכל לסיים את זה ביום אחר, בבקשה?‬ 768 00:41:27,208 --> 00:41:28,041 ‫באמת?‬ 769 00:41:28,916 --> 00:41:29,750 ‫כן.‬ 770 00:41:30,500 --> 00:41:33,833 ‫כן, אני מניחה שאם אתה‬ ‫לא מרגיש טוב, כמובן שנלך הביתה.‬ 771 00:41:33,916 --> 00:41:35,333 ‫תודה.‬ ‫-אלוהים.‬ 772 00:41:35,875 --> 00:41:38,250 ‫אולי אקפוץ למשרד ואז אלך הביתה ואנוח.‬ 773 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 ‫סליחה, מה אמרת?‬ 774 00:41:41,875 --> 00:41:44,416 ‫אולי אקפוץ למשרד.‬ 775 00:41:44,500 --> 00:41:48,666 ‫אז אתה לא מרגיש טוב מספיק‬ ‫כדי לסיים את היום הזה בשביל המשפחה שלנו,‬ 776 00:41:48,750 --> 00:41:51,375 ‫אבל אתה מרגיש טוב מספיק כדי לקפוץ למשרד.‬ 777 00:41:51,458 --> 00:41:54,625 ‫זה רק משבר קטן שקרה הבוקר.‬ 778 00:41:54,708 --> 00:41:58,625 ‫קרלוס, אתה רוצה לבטל‬ ‫את היום הזה, זאת הבחירה שלך,‬ 779 00:41:58,708 --> 00:42:02,125 ‫אבל אתה אומר את זה לילדים.‬ ‫תורך להיות האיש הרע.‬ 780 00:42:08,958 --> 00:42:10,416 ‫גברת טי. היי, תשמעי.‬ 781 00:42:10,500 --> 00:42:14,208 ‫אמרתי לקרן שאתן לה את יום ה"כן",‬ ‫והיא אפילו לא רוצה אותו.‬ 782 00:42:14,291 --> 00:42:17,208 ‫יש לנו אמבולנס עם סירנה.‬ 783 00:42:17,291 --> 00:42:18,750 ‫תחשבי על האפשרויות.‬ 784 00:42:18,833 --> 00:42:20,833 ‫תתבגרי, ג'ין. ברצינות.‬ 785 00:42:22,750 --> 00:42:24,500 ‫אולי תשתחררי קצת, קרן?‬ 786 00:42:24,583 --> 00:42:26,083 ‫תירגעי.‬ 787 00:42:27,875 --> 00:42:29,083 ‫את בסדר?‬ 788 00:42:29,166 --> 00:42:33,000 ‫כן, בדיוק רבתי עם בעלי!‬ 789 00:42:34,083 --> 00:42:37,291 ‫ואת רוצה שארביץ לו?‬ ‫-לא, שום דבר כזה.‬ 790 00:42:37,375 --> 00:42:39,208 ‫למשוך לו את התחתונים מאחור?‬ ‫-לא!‬ 791 00:42:39,291 --> 00:42:42,375 ‫לא, פשוט היום היה היום הראשון מזה כשנה,‬ 792 00:42:42,458 --> 00:42:45,125 ‫שהרגשתי שאנחנו בעסק הזה יחד.‬ 793 00:42:45,208 --> 00:42:48,375 ‫כן.‬ ‫-ואז הוא פשוט היה חייב להפוך לרכרוכי.‬ 794 00:42:48,458 --> 00:42:49,291 ‫נשמע כמו קרן.‬ 795 00:42:49,375 --> 00:42:53,416 ‫היא כועסת כי לקחתי את‬ ‫כל החסכונות שלנו וקניתי צי אמבולנסים,‬ 796 00:42:53,500 --> 00:42:55,458 ‫ואני בקושי יודעת לנהוג בזה.‬ 797 00:42:55,541 --> 00:42:59,166 ‫אבל אי אפשר להכריח אנשים להשתנות.‬ ‫את צריכה לעשות מה שמתאים לך,‬ 798 00:42:59,250 --> 00:43:02,208 ‫והוא יכול להצטרף למסיבה‬ ‫או שזה ההפסד שלו. את יודעת?‬ 799 00:43:02,291 --> 00:43:04,000 ‫זה כל כך נכון.‬ 800 00:43:07,125 --> 00:43:08,041 ‫היי, חבר'ה.‬ 801 00:43:08,125 --> 00:43:09,958 ‫מותק, אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 802 00:43:10,583 --> 00:43:11,416 ‫כן.‬ 803 00:43:14,833 --> 00:43:16,250 ‫תראי, אני מרגיש ממש רע.‬ 804 00:43:16,333 --> 00:43:18,125 ‫אני לא רוצה להיות זה שמקלקל.‬ 805 00:43:18,208 --> 00:43:19,333 ‫אל תרגיש רע.‬ 806 00:43:19,416 --> 00:43:23,583 ‫אתה לא זה שמקלקל. תעשה מה שמתאים לך.‬ ‫אתה יכול להצטרף למסיבה הזאת או לא.‬ 807 00:43:23,666 --> 00:43:24,583 ‫בסדר?‬ 808 00:43:25,291 --> 00:43:28,791 ‫חבר'ה, בואו נראה מה יש לכם.‬ ‫בקשה מספר ארבע. תנו לי לראות.‬ 809 00:43:28,875 --> 00:43:32,250 ‫בסדר, מספר ארבע.‬ ‫פארק השעשועים "פוטס אן סטאף".‬ 810 00:43:32,333 --> 00:43:34,333 ‫זה יהיה מאוד מגניב. יהיה לנו כיף.‬ 811 00:43:34,416 --> 00:43:36,375 ‫אבל זה לא משתווה‬ 812 00:43:37,125 --> 00:43:38,458 ‫למג׳יק מאונטן!‬ 813 00:43:38,541 --> 00:43:39,666 ‫מה?‬ 814 00:43:40,875 --> 00:43:42,958 ‫אבל רגע, מה לגבי כלל המרחק?‬ 815 00:43:43,041 --> 00:43:44,958 ‫החלטתי לחרוג מהכללים.‬ 816 00:43:45,041 --> 00:43:47,250 ‫ולאבא שלכם יש משהו שהוא רוצה לומר.‬ 817 00:43:50,291 --> 00:43:51,125 ‫קדימה, אבא.‬ 818 00:43:53,250 --> 00:43:54,916 ‫ובכן, חבר'ה, אני מרגיש…‬ 819 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 ‫אני מרגיש קצת…‬ 820 00:43:59,125 --> 00:44:00,708 ‫אני מרגיש קצת חולה.‬ 821 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 ‫אתה חולה?‬ 822 00:44:02,250 --> 00:44:03,416 ‫אתה הולך הביתה?‬ 823 00:44:08,916 --> 00:44:13,041 ‫אני חושבת שאולי יש לי קדחת מג׳יק מאונטן!‬ 824 00:44:16,083 --> 00:44:18,166 ‫רגע, אבל איך נגיע לשם?‬ ‫-כן.‬ 825 00:44:18,250 --> 00:44:22,041 ‫כי רכב השטח נמצא בשדה הקאבלואי,‬ ‫ועם התנועה בכבישים, זה ייקח נצח.‬ 826 00:44:22,708 --> 00:44:24,458 ‫ברור. זה יום ה"כן"!‬ 827 00:44:27,708 --> 00:44:30,541 ‫אנחנו מוכנים לטירוף של רכבות הרים?‬ 828 00:44:30,625 --> 00:44:32,166 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 829 00:44:32,250 --> 00:44:35,041 ‫רק שיהיה ברור, אם אקבל מקרה חירום.‬ 830 00:44:35,125 --> 00:44:37,041 ‫אצטרך להשאיר אתכם בצד הכביש.‬ 831 00:44:38,916 --> 00:44:41,125 ‫מה אם אנחנו מקרה החירום?‬ ‫-אלוהים.‬ 832 00:44:41,958 --> 00:44:42,791 ‫מצחיק.‬ 833 00:44:44,875 --> 00:44:46,916 ‫אלוהים. תחזיקו חזק.‬ 834 00:44:47,750 --> 00:44:51,833 ‫בסדר, אתם יכולים לצחוק עליי‬ ‫אם אתם רוצים, אבל הבאתי בגדים נקיים.‬ 835 00:44:51,916 --> 00:44:53,333 ‫אלוהים!‬ ‫-לכל מקרה!‬ 836 00:44:53,416 --> 00:44:55,791 ‫תודה רבה, אימא.‬ ‫-זאת אימא נהדרת.‬ 837 00:44:55,875 --> 00:44:58,166 ‫אני יודעת שאת שונאת‬ ‫כשאני מלבישה אותך. אבל ניסיתי.‬ 838 00:44:58,250 --> 00:45:00,375 ‫עדיף מלהריח ממיץ. אז…‬ 839 00:45:01,750 --> 00:45:03,458 ‫זה מג׳יק מאונטן, מותק!‬ 840 00:45:05,958 --> 00:45:07,500 ‫תסתכלי על הדרך, בבקשה.‬ 841 00:45:07,583 --> 00:45:08,791 ‫הבנתי. סליחה.‬ 842 00:45:19,000 --> 00:45:20,583 ‫שימו לב, מבקרי הפארק,‬ 843 00:45:20,666 --> 00:45:24,375 ‫משפחת טורז הגיעה ליום ה"כן" הזה,‬ 844 00:45:24,458 --> 00:45:28,166 ‫ואני רוצה שאתם תגידו כן,‬ ‫ושאתם תגידו כן. זה נכון.‬ 845 00:45:28,250 --> 00:45:34,125 ‫כל העניין הוא לומר כן,‬ ‫אז תתכוננו לקצת כיף!‬ 846 00:45:36,750 --> 00:45:40,500 ‫טוב, חבר'ה. מישהו יכול להביא לי חטיף?‬ 847 00:45:40,583 --> 00:45:41,791 ‫אתם חייבים להגיד כן.‬ 848 00:46:10,166 --> 00:46:12,208 ‫לא!‬ 849 00:46:13,416 --> 00:46:17,458 ‫למה אמרתי לזה כן, קייטי?‬ 850 00:47:21,000 --> 00:47:22,083 ‫בסדר גמור.‬ 851 00:47:22,166 --> 00:47:23,125 ‫- צמר גפן מתוק -‬ 852 00:47:23,208 --> 00:47:25,833 ‫נהדר. בבקשה, מותק.‬ ‫-תודה.‬ 853 00:47:25,916 --> 00:47:29,041 ‫נחמד לצאת מהבית עם כולם.‬ 854 00:47:29,125 --> 00:47:32,000 ‫ואנחנו צריכים לעשות‬ ‫את זה יותר כי את מתבגרת.‬ 855 00:47:32,083 --> 00:47:33,500 ‫אנחנו צריכים לנצל את זה.‬ 856 00:47:34,041 --> 00:47:36,333 ‫טוב, אני אקנה צמר גפן מתוק. רוצה קצת?‬ 857 00:47:36,416 --> 00:47:37,916 ‫לא, תודה, מתוקה.‬ 858 00:47:41,958 --> 00:47:43,208 ‫היי, קייטי. ה…‬ 859 00:47:47,208 --> 00:47:49,833 ‫- אלה הבחורים שבת הדודה שלי‬ ‫תכיר לנו הערב -‬ 860 00:47:49,916 --> 00:47:51,791 ‫- הגבוה חושב שאת חמודה -‬ 861 00:47:52,791 --> 00:47:53,666 ‫נהדר.‬ 862 00:48:00,625 --> 00:48:03,083 ‫אני צריכה שתשלחי הודעה לליילה ותגידי לה‬ 863 00:48:03,166 --> 00:48:05,500 ‫שבת הדודה שלה לא לוקחת‬ ‫אותך לפליק פסט, אלא אימא שלך.‬ 864 00:48:05,583 --> 00:48:06,958 ‫מה?‬ 865 00:48:07,041 --> 00:48:09,333 ‫טוב, תישאר כאן עם אחותך. בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 866 00:48:10,041 --> 00:48:12,708 ‫היא מנסה להכיר לכן כמה בחורים מבוגרים.‬ 867 00:48:12,791 --> 00:48:15,291 ‫למה הסתכלת בטלפון שלי?‬ ‫-שכחת אותו שם.‬ 868 00:48:15,375 --> 00:48:18,750 ‫ברור שאת מגזימה, כי אני‬ ‫לא יכולה לשלוט במה שליילה שולחת.‬ 869 00:48:18,833 --> 00:48:23,458 ‫היא הגיבה להודעה ששלחת.‬ ‫"בחורים בבית הספר שלי כל כך משעממים."‬ 870 00:48:23,541 --> 00:48:24,583 ‫אז חיטטת.‬ 871 00:48:24,666 --> 00:48:27,125 ‫ברגע שראיתי את התמונה,‬ ‫כן, פתחתי את הטלפון שלך.‬ 872 00:48:27,208 --> 00:48:29,041 ‫אבא, אתה יכול בבקשה לגבות אותי?‬ 873 00:48:29,125 --> 00:48:32,458 ‫אני יודעת שאת רוצה עצמאות.‬ ‫אני מבינה שאני המבאסת,‬ 874 00:48:32,541 --> 00:48:34,708 ‫אבל תני לי להיות ברורה, קייטי.‬ 875 00:48:34,791 --> 00:48:37,625 ‫אם לא אקח אותך להופעה הערב, את לא הולכת.‬ 876 00:48:40,083 --> 00:48:43,375 ‫סיימתי עם יום ה"כן". סיימתי.‬ ‫-טוב, את מרותקת.‬ 877 00:48:45,291 --> 00:48:49,666 ‫אני לא מאמינה ששכנעת אותי לחשוב‬ ‫שבאמת השתנית. את באמת לא סומכת עליי.‬ 878 00:48:49,750 --> 00:48:53,666 ‫זה לא קשור לאמון. זה קשור בלהיות הורה שלך.‬ ‫-בחייך, תעשי לי טובה.‬ 879 00:48:54,541 --> 00:48:57,833 ‫מה שקורה הוא שאני לא צריכה‬ ‫אותך יותר ואת לא יכולה להתמודד עם זה.‬ 880 00:48:57,916 --> 00:48:58,833 ‫קטרינה, די.‬ 881 00:48:59,333 --> 00:49:00,291 ‫זה מספיק.‬ 882 00:49:01,541 --> 00:49:03,416 ‫קחי את אחיך ואחותך לקרוסלה.‬ 883 00:49:03,500 --> 00:49:04,333 ‫לכי עכשיו.‬ 884 00:49:12,958 --> 00:49:13,791 ‫חבר'ה, בואו.‬ 885 00:49:15,791 --> 00:49:16,875 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 886 00:49:16,958 --> 00:49:17,791 ‫לקרוסלה.‬ 887 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 ‫זה היום הכי טוב אי פעם!‬ 888 00:49:28,666 --> 00:49:34,000 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 889 00:49:34,083 --> 00:49:35,416 ‫אתם לא מבינים?‬ 890 00:49:36,291 --> 00:49:39,375 ‫אימא ואבא פשוט משתמשים‬ ‫ביום הזה כדי להשתלט עלינו.‬ 891 00:49:39,458 --> 00:49:43,125 ‫הם חושבים שאם הם יתנו לנו את יום ה"כן",‬ ‫נעשה מה שהם רוצים עד סוף חיינו.‬ 892 00:49:43,208 --> 00:49:44,166 ‫אין מצב.‬ 893 00:49:44,250 --> 00:49:45,625 ‫כן. אין מצב.‬ 894 00:49:45,708 --> 00:49:47,916 ‫זה הכל בלוף אחד גדול.‬ 895 00:49:48,000 --> 00:49:51,541 ‫אז אם היום הזה הוא בלוף גדול,‬ ‫אני מקווה שיבלפו אותי כל החיים.‬ 896 00:49:51,625 --> 00:49:52,875 ‫כן. גם אני.‬ 897 00:49:55,166 --> 00:49:58,791 ‫חוק ברזל. לא הייתי צריכה להסתכל‬ ‫בטלפון שלה. אין פלא שהיא כעסה.‬ 898 00:49:58,875 --> 00:50:01,458 ‫אבל זה היה שם, והייתה שם תמונה של בחור.‬ 899 00:50:02,916 --> 00:50:04,541 ‫אני שונאת כשהיא שונאת אותי.‬ 900 00:50:04,625 --> 00:50:07,958 ‫היא לא שונאת אותך.‬ ‫היא פשוט מחפשת את האינדיבידואליות שלה.‬ 901 00:50:08,041 --> 00:50:10,541 ‫מחפשת אינדיבידואליות. זה מעצבן.‬ 902 00:50:10,625 --> 00:50:14,041 ‫אני מקווה שהיא מבינה‬ ‫שהכול מגיע ממקום של אהבה.‬ 903 00:50:14,125 --> 00:50:15,375 ‫אני יודע.‬ ‫-אתה לא?‬ 904 00:50:15,458 --> 00:50:17,458 ‫היא פשוט הילדה הקטנה שלנו.‬ 905 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 ‫היא לא כל כך קטנה.‬ 906 00:50:22,041 --> 00:50:25,916 ‫תראה את בובת הגורילה הזאת. היא נראית‬ ‫בדיוק כמו זאת שקייטי נהגה להסתובב איתה.‬ 907 00:50:26,000 --> 00:50:27,666 ‫היא קראה לה "מר גולילה".‬ 908 00:50:27,750 --> 00:50:30,250 ‫כן, אני זוכר שהיא נהייתה מאוד מטונפת.‬ 909 00:50:30,333 --> 00:50:32,458 ‫כן, היה לה מושב משלה במכונית.‬ 910 00:50:32,541 --> 00:50:33,750 ‫לקחנו אותה לכל מקום,‬ 911 00:50:33,833 --> 00:50:37,916 ‫והיא הייתה כל כך חמודה‬ ‫עם הצמות והסרבל והלב על הכיס.‬ 912 00:50:38,000 --> 00:50:38,875 ‫כן.‬ 913 00:50:38,958 --> 00:50:41,041 ‫אז, כשהיא אהבה אותי‬ ‫והייתה החברה הקטנה שלי.‬ 914 00:50:41,125 --> 00:50:41,958 ‫אני יודע.‬ 915 00:50:42,041 --> 00:50:44,958 ‫מה אתם אומרים? רוצים לשחק?‬ ‫-לא, זה בסדר. תודה.‬ 916 00:50:45,458 --> 00:50:48,416 ‫קרלוס, אני רוצה לשחק.‬ ‫אני אזכה בגורילה הזאת בשביל קייטי.‬ 917 00:50:48,500 --> 00:50:50,416 ‫ואז היא לא תהיה רעה אליי.‬ ‫-את בטוחה?‬ 918 00:50:51,208 --> 00:50:52,250 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 919 00:50:52,333 --> 00:50:54,291 ‫אני רוצה לזכות בזה, בבקשה.‬ 920 00:50:54,375 --> 00:50:58,166 ‫תצטרכי לנצח את הגברת הנחמדה הזאת.‬ ‫-בסדר. היי. מה שלומך?‬ 921 00:50:58,916 --> 00:51:02,416 ‫אני צריכה לזכות בגורילה הוורודה‬ ‫בשביל הבת שלי, קייטי. אנחנו רבנו.‬ 922 00:51:03,458 --> 00:51:05,625 ‫ומה אם אני רוצה לזכות בגורילה הזאת?‬ 923 00:51:05,708 --> 00:51:08,875 ‫כבר יש לי את הכחולה והחומה.‬ ‫עכשיו אני צריכה ורודה.‬ 924 00:51:10,250 --> 00:51:12,958 ‫רק תהיי עדינה איתי, טוב? כבוד בין בנות.‬ 925 00:51:13,666 --> 00:51:16,833 ‫מותק, קייטי כבר לא בת חמש, בסדר?‬ ‫-אני יודעת שהיא לא.‬ 926 00:51:16,916 --> 00:51:21,291 ‫אבל כשהיא תראה את הגורילה, היא תדע‬ ‫שאני אימא שלה ותזכור כל מה שעשיתי למענה.‬ 927 00:51:21,375 --> 00:51:22,708 ‫בסדר, מוכנות?‬ 928 00:51:22,791 --> 00:51:26,291 ‫מותק, אני חושב שכדאי שנלך.‬ ‫-אל תסיח את דעתי. אני במשימה.‬ 929 00:51:26,791 --> 00:51:27,625 ‫מוכנות?‬ 930 00:51:28,291 --> 00:51:29,208 ‫תזרקו!‬ 931 00:51:34,458 --> 00:51:36,125 ‫את הולכת להפסיד, גברת.‬ 932 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 ‫זה כל כך צמוד!‬ 933 00:51:39,583 --> 00:51:42,750 ‫זה כי הייתי צריכה לנסוע שלוש שעות‬ ‫למחנה שלה להביא לה את פלטת השיניים.‬ 934 00:51:43,250 --> 00:51:45,166 ‫זה כי בורח לי פיפי בכל פעם שאני מתעטשת.‬ 935 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 ‫אולי תשתקי?‬ 936 00:51:46,416 --> 00:51:47,750 ‫בסדר, בואו נתנהג בספורטיביות.‬ 937 00:51:47,833 --> 00:51:50,166 ‫זה כי גרמת לי לאמן אותך‬ ‫שלוש פעמים לישון לילה שלם.‬ 938 00:51:50,250 --> 00:51:51,125 ‫תסתמי!‬ 939 00:51:52,916 --> 00:51:55,291 ‫זה בשביל הבת שלי, קייטי!‬ ‫-שקט!‬ 940 00:51:58,208 --> 00:52:00,500 ‫ניצחתי! אל תתעסקו עם אימא.‬ 941 00:52:00,583 --> 00:52:02,958 ‫לא.‬ 942 00:52:03,041 --> 00:52:04,083 ‫אני ניצחתי.‬ 943 00:52:04,166 --> 00:52:07,000 ‫על מה את מדברת? ניצחתי.‬ ‫מעולם לא ניצחתי בשום דבר. ניצחתי!‬ 944 00:52:07,083 --> 00:52:08,625 ‫לא, אני ניצחתי, בהפרש קטן.‬ 945 00:52:09,833 --> 00:52:12,750 ‫בחייך, כולנו ראינו את זה. היא ניצחה.‬ ‫-זאת הייתי אני. אני ניצחתי.‬ 946 00:52:12,833 --> 00:52:14,333 ‫גברת צ'יטה?‬ ‫-מה?‬ 947 00:52:14,416 --> 00:52:17,166 ‫תוכלי להגיד לה שברור שניצחתי?‬ ‫הייתי כמו צלפית.‬ 948 00:52:17,708 --> 00:52:20,291 ‫באמת? אני צלפית, בסדר?‬ 949 00:52:20,375 --> 00:52:23,250 ‫לא, את לא. אני זכיתי בגורילה!‬ ‫-מותק!‬ 950 00:52:24,291 --> 00:52:26,708 ‫אני לא מתערבת בזה.‬ ‫-אליסון, זה לא שווה את זה!‬ 951 00:52:26,791 --> 00:52:28,041 ‫זאת הגורילה שלי!‬ 952 00:52:28,125 --> 00:52:30,375 ‫חתיכת עקרת בית רמאית מהפרברים!‬ 953 00:52:30,458 --> 00:52:34,583 ‫היי, לא, אל תעשי את זה!‬ ‫יש לי כרטיסים. תשחקי שוב, בסדר?‬ 954 00:52:34,666 --> 00:52:38,458 ‫אני לא צריכה לזכות בזה שוב.‬ ‫אתה עורך דין. אתה מבין בצדק!‬ 955 00:52:39,875 --> 00:52:40,958 ‫זאת אשתי!‬ 956 00:52:41,875 --> 00:52:43,000 ‫תתכופפי!‬ 957 00:52:43,083 --> 00:52:43,958 ‫אבטחה!‬ 958 00:52:44,666 --> 00:52:45,791 ‫את…‬ 959 00:52:46,750 --> 00:52:48,916 ‫לא! גברת, בבקשה, לא!‬ 960 00:52:49,875 --> 00:52:51,500 ‫תירגעי!‬ 961 00:52:52,166 --> 00:52:55,166 ‫למה זה כל הזמן קורה לי? מותק.‬ 962 00:52:55,250 --> 00:53:00,750 ‫בשביל התינוקת שלי, תני לי את ה"גולילה".‬ ‫-אם את כזאת אימא נהדרת, אז איפה ילדייך?‬ 963 00:53:05,125 --> 00:53:06,000 ‫לא!‬ 964 00:53:06,083 --> 00:53:08,208 ‫אל תדברי איתי על הילדים שלי!‬ 965 00:53:08,291 --> 00:53:09,416 ‫בואי נלך, גברת.‬ 966 00:53:09,500 --> 00:53:11,500 ‫קרלוס, תפוס את ה"גולילה" הזאת עבורי!‬ ‫-תשחררי!‬ 967 00:53:11,583 --> 00:53:12,625 ‫זה כל מה שיש לך?‬ 968 00:53:12,708 --> 00:53:14,416 ‫זה בשביל התינוקת שלי!‬ ‫-תעזבי!‬ 969 00:53:16,291 --> 00:53:19,875 ‫-איפה האישה הזאת? איפה ה…‬ ‫-לא, מותק, תפסיקי! לא, את…‬ 970 00:53:19,958 --> 00:53:23,916 ‫- שריף, סנטה קלריטה -‬ 971 00:53:24,000 --> 00:53:27,041 ‫מי משגיח על הילדים שלנו?‬ ‫-אני אוהב את החוק. בגלל זה אני עורך דין.‬ 972 00:53:27,125 --> 00:53:29,375 ‫פרופיל.‬ ‫-אלי בדרך כלל אוכלת חטיף עכשיו.‬ 973 00:53:29,458 --> 00:53:31,250 ‫אגודל.‬ ‫-אבל יש חוקים ויש חוקים.‬ 974 00:53:31,333 --> 00:53:34,625 ‫גברתי?‬ ‫-יש שייקים אורגניים בתיק שלי.‬ 975 00:53:34,708 --> 00:53:35,916 ‫אל תזוזי, בבקשה.‬ 976 00:53:37,208 --> 00:53:38,875 ‫אפשר להצטלם שוב?‬ ‫-להרים סנטר.‬ 977 00:53:39,375 --> 00:53:40,291 ‫קדימה, אנטוניו.‬ 978 00:53:42,916 --> 00:53:47,083 ‫אז שמתי את התמונה של האיש הרע כאן‬ ‫כדי שאמצא אותך. לא משנה איך תיראה.‬ 979 00:53:47,583 --> 00:53:50,208 ‫תוכל לעשות אותו קירח?‬ ‫-אני לא יודע. אני יכול…‬ 980 00:53:51,041 --> 00:53:53,000 ‫לעשות אותו קירח?‬ 981 00:53:53,083 --> 00:53:54,125 ‫הוא דומה לך.‬ 982 00:53:54,208 --> 00:53:55,333 ‫רגע, מה?‬ 983 00:53:55,416 --> 00:53:56,250 ‫אני רוצה זקן.‬ 984 00:53:56,333 --> 00:53:57,458 ‫גם אני, אתה יודע?‬ 985 00:53:57,541 --> 00:54:00,583 ‫אתה מתכוון… כן. סליחה. הייתי צריך לדעת.‬ 986 00:54:00,666 --> 00:54:01,500 ‫בואו נראה.‬ 987 00:54:02,750 --> 00:54:05,125 ‫זקנקן יפה, אחי. תן כיף. בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 988 00:54:05,208 --> 00:54:06,333 ‫יש לך מוהוקים?‬ 989 00:54:06,416 --> 00:54:07,791 ‫יש לי מוהוקים.‬ ‫-תן לו מוהוק!‬ 990 00:54:07,875 --> 00:54:08,750 ‫בסדר, רגע.‬ 991 00:54:09,750 --> 00:54:11,375 ‫תוכל להפוך אותו לפיראט?‬ 992 00:54:11,458 --> 00:54:13,458 ‫זה יותר מדי מורכב.‬ 993 00:54:13,541 --> 00:54:15,625 ‫יידרש שוטר ממש אדיר כדי…‬ 994 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 ‫קפטן קקי בתחתונים נמצא כאן!‬ 995 00:54:19,083 --> 00:54:20,583 ‫עיר הפירטים.‬ 996 00:54:20,666 --> 00:54:22,625 ‫זאת הייתה הגורילה שלך, מותק.‬ 997 00:54:22,708 --> 00:54:24,791 ‫תודה. זאת הייתה הגורילה שלי.‬ ‫-כן.‬ 998 00:54:25,291 --> 00:54:26,958 ‫אני מקווה שאת מאושרת, רמאית.‬ 999 00:54:29,708 --> 00:54:32,708 ‫את יודעת מה, מותק?‬ ‫אני לא חושב שאת כועסת על הגורילה.‬ 1000 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 ‫באמת?‬ 1001 00:54:34,458 --> 00:54:35,916 ‫לראות אותך עם קייטי…‬ 1002 00:54:37,500 --> 00:54:38,416 ‫את מדהימה.‬ 1003 00:54:39,750 --> 00:54:41,000 ‫זה להיות הורה.‬ 1004 00:54:43,416 --> 00:54:46,750 ‫וכל מה שעשיתי זה להכריח אותך‬ ‫לעשות את הדברים הקשים, נכון?‬ 1005 00:54:48,416 --> 00:54:50,500 ‫את לא צריכה עזרה מיום ה"כן".‬ 1006 00:54:51,708 --> 00:54:53,208 ‫מה שאת צריכה הוא שותף.‬ 1007 00:54:54,416 --> 00:54:56,166 ‫זה מה שאני אהיה מעתה ואילך,‬ 1008 00:54:56,833 --> 00:54:57,708 ‫השותף שלך.‬ 1009 00:55:00,000 --> 00:55:01,375 ‫אני אוהבת אותך, יקירי.‬ 1010 00:55:01,458 --> 00:55:04,416 ‫גם אני אותך, מאוד.‬ 1011 00:55:11,500 --> 00:55:14,666 ‫בואו, היי! חדשות טובות.‬ ‫אנחנו נפסיק להפריע לך.‬ 1012 00:55:14,750 --> 00:55:18,291 ‫תאתא ובאבא שלנו באו לקחת אותנו הביתה.‬ ‫-אלה כינויים חמודים.‬ 1013 00:55:18,375 --> 00:55:22,208 ‫וממש מהר, רציתי לומר כמה אני מצטערת‬ 1014 00:55:22,291 --> 00:55:26,833 ‫שנאלצת לפגוש את ההורים שלנו ככה.‬ ‫הם באמת אנשים טובים, רק שיקול דעת גרוע.‬ 1015 00:55:26,916 --> 00:55:28,958 ‫זאת לא אשמתכם. שמעתם אותי?‬ 1016 00:55:29,041 --> 00:55:31,250 ‫עכשיו, איפה תאתא ובאבא?‬ 1017 00:55:31,333 --> 00:55:32,166 ‫מה?‬ 1018 00:55:32,250 --> 00:55:34,000 ‫אז איפה תאתא ובאבא?‬ 1019 00:55:34,708 --> 00:55:37,458 ‫הם מחכים ברכב.‬ ‫-כן, הם מחכים ברכב.‬ 1020 00:55:37,541 --> 00:55:39,166 ‫הסיאטיקה של באבא.‬ 1021 00:55:40,041 --> 00:55:41,000 ‫התקף ממש קשה.‬ 1022 00:55:41,083 --> 00:55:44,708 ‫אלוהים אדירים. אלוהים.‬ ‫זה נשמע נורא. אני כל כך מצטער.‬ 1023 00:55:44,791 --> 00:55:47,791 ‫הוא כל כך אמיץ. אל תגרמו לו לחכות.‬ ‫-אנחנו הולכים. תודה.‬ 1024 00:55:47,875 --> 00:55:49,958 ‫אני ארשום שיצאתם. בהצלחה.‬ 1025 00:55:50,041 --> 00:55:51,416 ‫נעים להכיר אותך.‬ ‫-ביי.‬ 1026 00:55:51,500 --> 00:55:53,458 ‫אהיה בודד בלעדיכם, אבל אל תדאגו.‬ 1027 00:55:53,541 --> 00:55:54,916 ‫יש לי חברים אחרים.‬ 1028 00:55:58,041 --> 00:55:58,875 ‫היי, ג'ולי.‬ 1029 00:55:58,958 --> 00:55:59,833 ‫היי.‬ 1030 00:55:59,916 --> 00:56:03,041 ‫אחותי, אני לא מאמינה שההורים שלך בכלא.‬ 1031 00:56:03,125 --> 00:56:04,041 ‫זה מטורף, נכון?‬ 1032 00:56:04,541 --> 00:56:06,750 ‫אנחנו באמת עוזבים את אימא ואבא?‬ 1033 00:56:07,625 --> 00:56:10,416 ‫זאת לא אשמתנו שהם בבית הסוהר ביום ה"כן".‬ 1034 00:56:10,500 --> 00:56:13,041 ‫אבל אנחנו לא אמורים לקבל טרמפ מזרים.‬ 1035 00:56:13,125 --> 00:56:15,125 ‫טוב, אתם מכירים את ליילה,‬ 1036 00:56:15,208 --> 00:56:17,333 ‫וג'ולי, היא בת הדודה של ליילה.‬ 1037 00:56:18,208 --> 00:56:22,166 ‫כלומר, תראי, הן אפילו שמו מושב בטיחות.‬ ‫חבר'ה, תחשבו על הצד החיובי.‬ 1038 00:56:22,250 --> 00:56:24,791 ‫עכשיו האירוע המרכזי הגדול שלכם‬ ‫יכול להיות עוד יותר גדול.‬ 1039 00:56:32,375 --> 00:56:34,333 ‫אדיר!‬ ‫-מה זה?‬ 1040 00:56:34,416 --> 00:56:36,458 ‫מה הקטע עם כל הצינורות והדליים?‬ 1041 00:56:36,541 --> 00:56:39,333 ‫זאת רק מסיבת חנונים. היי חבר'ה.‬ ‫-נאנדו!‬ 1042 00:56:39,416 --> 00:56:42,250 ‫אני חושבת שזה משהו שהיינו צריכים לדבר…‬ 1043 00:56:42,333 --> 00:56:45,083 ‫היי, חכו! בואו נתחיל במסיבה!‬ 1044 00:56:46,375 --> 00:56:47,416 ‫- פונץ' טרופי -‬ 1045 00:56:47,500 --> 00:56:49,833 ‫- סודה לאפייה -‬ 1046 00:57:02,500 --> 00:57:03,875 ‫את נראית יפה!‬ 1047 00:57:04,500 --> 00:57:05,458 ‫תודה, אלי.‬ 1048 00:57:10,291 --> 00:57:12,333 ‫אני לא יכולה ללכת.‬ ‫-מה?‬ 1049 00:57:12,416 --> 00:57:13,500 ‫אני לא יכולה ללכת.‬ 1050 00:57:14,000 --> 00:57:16,625 ‫מצטערת. אני לא יכולה לעזוב אותם.‬ ‫מה אם משהו יקרה?‬ 1051 00:57:16,708 --> 00:57:18,708 ‫אני הבכורה. זאת האחריות שלי.‬ 1052 00:57:18,791 --> 00:57:22,166 ‫אבל ממזמן רצית ללכת להופעה הזאת.‬ 1053 00:57:22,250 --> 00:57:25,416 ‫ואנחנו נהיה בסדר.‬ ‫לא נקבל החלטות גרועות. מבטיח!‬ 1054 00:57:26,916 --> 00:57:30,833 ‫אתה מבטיח לשלוח לי טקסט אם משהו יקרה?‬ ‫-בהחלט.‬ 1055 00:57:30,916 --> 00:57:33,083 ‫קדימה, קייטי. החבר'ה כבר שם.‬ 1056 00:57:40,416 --> 00:57:43,458 ‫בסדר. בבקשה, תשמרו על עצמכם.‬ 1057 00:57:44,916 --> 00:57:45,958 ‫הילדים בסדר?‬ 1058 00:57:46,041 --> 00:57:48,708 ‫כן, ויש לי חדשות מדהימות.‬ 1059 00:57:48,791 --> 00:57:50,250 ‫הפארק לא מגיש תלונה.‬ 1060 00:57:50,333 --> 00:57:51,291 ‫תודה לאל.‬ ‫-כן!‬ 1061 00:57:51,375 --> 00:57:55,250 ‫הם בדקו את צילומי האבטחה,‬ ‫ומסתבר שאכן זכית בגורילה.‬ 1062 00:57:55,958 --> 00:57:58,625 ‫ידעתי את זה.‬ ‫ידעתי שזכיתי בגורילה הזאת. ידעתי שאני…‬ 1063 00:57:58,708 --> 00:57:59,541 ‫בסדר.‬ 1064 00:58:03,000 --> 00:58:04,166 ‫גם היא משוחררת?‬ 1065 00:58:04,250 --> 00:58:05,125 ‫עוד מעט.‬ 1066 00:58:07,125 --> 00:58:09,083 ‫אלוהים. הנה, תיקחי את זה את.‬ 1067 00:58:09,208 --> 00:58:12,541 ‫את תיקחי את ה"גולילה". זכית בה בהגינות.‬ 1068 00:58:13,333 --> 00:58:14,875 ‫תודה.‬ ‫-קדימה.‬ 1069 00:58:14,958 --> 00:58:15,958 ‫קדימה.‬ 1070 00:58:17,500 --> 00:58:19,000 ‫קייטי?‬ ‫-נאנדו?‬ 1071 00:58:19,083 --> 00:58:21,666 ‫אלי? איפה הילדים שלנו?‬ 1072 00:58:21,750 --> 00:58:24,500 ‫סליחה, שכחתי לספר לך.‬ ‫תאתא ובאבא אספו אותם.‬ 1073 00:58:24,583 --> 00:58:26,666 ‫תאתא ובאבא גרים בפיטסבורג.‬ 1074 00:58:28,458 --> 00:58:29,791 ‫אבל הם כאן בחופשה?‬ 1075 00:58:29,875 --> 00:58:33,166 ‫לא, הם לא.‬ ‫-נתת לילדים שלנו לעזוב לבדם?‬ 1076 00:58:33,250 --> 00:58:36,708 ‫כשאת אומרת זאת בקול רם,‬ ‫אני מבין שזאת הייתה טעות.‬ 1077 00:58:36,791 --> 00:58:37,625 ‫הו, לא.‬ 1078 00:58:44,666 --> 00:58:46,250 ‫אתה מאמין?‬ 1079 00:58:46,750 --> 00:58:50,166 ‫אנחנו מצליחים לעשות זאת.‬ ‫כדאי שאבדוק מה עם ההפתעה הגדולה.‬ 1080 00:58:50,250 --> 00:58:52,041 ‫כן. בסדר. נתראה שם.‬ 1081 00:58:58,666 --> 00:59:03,000 ‫מי מוכן לעשות ניסים מדעיים?‬ 1082 00:59:05,333 --> 00:59:07,250 ‫שם?‬ ‫-היילי פטרסון.‬ 1083 00:59:07,333 --> 00:59:08,875 ‫אני גרה בצד השני של הרחוב.‬ 1084 00:59:09,375 --> 00:59:10,958 ‫- מסיבה: אלי, נאנדו, ג'רמי, קייטי? -‬ 1085 00:59:11,041 --> 00:59:13,250 ‫מצטערת, את לא ברשימה.‬ 1086 00:59:14,291 --> 00:59:17,166 ‫סתם צוחקת. אני אפילו‬ ‫לא יודעת לקרוא. תכנסי פנימה.‬ 1087 00:59:17,250 --> 00:59:18,375 ‫כן.‬ ‫-אתם מוכנים?‬ 1088 00:59:22,791 --> 00:59:29,791 ‫קדימה, נאנדו!‬ 1089 00:59:33,041 --> 00:59:34,416 ‫גם נאנדו לא עונה.‬ 1090 00:59:34,500 --> 00:59:37,958 ‫אנחנו יודעים שקייטי בפליק פסט,‬ ‫אז נאנדו ואלי בטח באירוע המרכזי?‬ 1091 00:59:38,041 --> 00:59:39,000 ‫מה שזה לא יהיה.‬ 1092 00:59:40,333 --> 00:59:43,250 ‫הילדים שלכם השאירו את זה כאן.‬ ‫אתם מתכוונים לאירוע המרכזי הזה?‬ 1093 00:59:43,333 --> 00:59:45,958 ‫מסיבת חנונים. איפה תערוך מסיבת חנונים?‬ 1094 00:59:46,041 --> 00:59:47,833 ‫הוא בן 11. הוא עורך אותה בבית.‬ 1095 00:59:47,916 --> 00:59:49,791 ‫עלינו להתפצל ולכבוש.‬ 1096 00:59:49,875 --> 00:59:52,166 ‫אני אלך לבית ואפסיק את המסיבה.‬ 1097 00:59:52,250 --> 00:59:55,666 ‫אתה מבין שתצטרך להיות‬ ‫הבחור הרע לקבוצה של ילדים.‬ 1098 00:59:56,208 --> 00:59:57,875 ‫אני יודע. אני אטפל בזה.‬ 1099 01:00:04,458 --> 01:00:05,750 ‫תודה על הכרטיס הנוסף.‬ 1100 01:00:05,833 --> 01:00:06,958 ‫כן, כמובן.‬ 1101 01:00:07,041 --> 01:00:10,583 ‫טוב, אימא שלי כבר לא יכולה‬ ‫להשתמש בו כי היא בכלא, אז…‬ 1102 01:00:10,666 --> 01:00:12,250 ‫זה כל כך מטריף.‬ 1103 01:00:24,250 --> 01:00:25,875 ‫היי,‬ ‫-מה קורה?‬ 1104 01:00:25,958 --> 01:00:27,250 ‫מה קורה?‬ ‫-מה המצב?‬ 1105 01:00:27,333 --> 01:00:28,250 ‫היי.‬ 1106 01:00:28,958 --> 01:00:30,083 ‫קייטי.‬ ‫-ליילה.‬ 1107 01:00:30,166 --> 01:00:31,000 ‫צ'ייס.‬ 1108 01:00:31,083 --> 01:00:32,958 ‫רוב. חולצה הורסת.‬ 1109 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 ‫תודה.‬ 1110 01:00:40,500 --> 01:00:42,583 ‫איך הולך, אחי?‬ ‫-כמעט סיימתי.‬ 1111 01:00:42,666 --> 01:00:46,166 ‫ברגע שתאסוף את כולם בחצר האחורית,‬ ‫תשלח לי הודעה, ונוסיף את הזרז.‬ 1112 01:00:46,250 --> 01:00:48,083 ‫אל תשכח את הצינורות.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 1113 01:00:48,166 --> 01:00:49,791 ‫זה יהיה אדיר.‬ 1114 01:00:49,875 --> 01:00:50,708 ‫אני יודע!‬ 1115 01:00:54,875 --> 01:00:57,500 ‫מותק, תגידי לאימא של נאנדו‬ ‫שלעולם אני לא אעשה יום "כן".‬ 1116 01:00:57,583 --> 01:00:58,583 ‫בסדר, אימא.‬ 1117 01:01:08,625 --> 01:01:13,333 ‫תקשיבי, אני אוהב להפעיל‬ ‫את הסירנה שלי ופשוט לטוס בעיר.‬ 1118 01:01:13,416 --> 01:01:17,708 ‫אנחנו נוסעים מאוד מהר.‬ ‫אבל אני חושב שאולי את קצת מגזימה.‬ 1119 01:01:17,791 --> 01:01:19,916 ‫זאת נערה שכועסת על אימא שלה,‬ 1120 01:01:20,000 --> 01:01:22,208 ‫והיא עומדת להיפגש עם ג'יפות של בחורים‬ 1121 01:01:22,291 --> 01:01:24,291 ‫שבטח יש להם שפם והם צריכים להתגלח.‬ 1122 01:01:24,375 --> 01:01:29,916 ‫אני לא יודעת אם אתה יודע משהו על בני נוער,‬ ‫אבל זה מתכון להכניס את עצמך למצב נוראי.‬ 1123 01:01:30,000 --> 01:01:31,958 ‫לא הכרתי את המונח "ג'יפות",‬ ‫אבל זה נשמע רע.‬ 1124 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 ‫יודע מה? זכיתי בהתערבות הזאת.‬ ‫-כן.‬ 1125 01:01:34,458 --> 01:01:37,250 ‫זכיתי בכרטיס בהגינות, והיא גנבה אותו ממני.‬ 1126 01:01:37,333 --> 01:01:40,833 ‫לא אמרתי לא ביום ה"כן". זאת הייתה העסקה.‬ 1127 01:01:41,458 --> 01:01:43,583 ‫זאת הנסיעה הראשונה שלי ברכב הזה.‬ 1128 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 ‫אתה רוצה שאנהג?‬ 1129 01:01:44,875 --> 01:01:46,958 ‫לא, אני בסדר. אני אדם בוגר.‬ 1130 01:02:00,375 --> 01:02:01,333 ‫טוב.‬ 1131 01:02:01,416 --> 01:02:03,291 ‫אתה רוצה להילחם? קדימה!‬ ‫-חבר'ה!‬ 1132 01:02:03,375 --> 01:02:04,625 ‫חבר'ה, זה לא מגניב.‬ 1133 01:02:04,708 --> 01:02:06,208 ‫אני אכסח אותך.‬ 1134 01:02:06,291 --> 01:02:07,625 ‫בחייכם. תפסיקו!‬ 1135 01:02:09,458 --> 01:02:11,500 ‫שברתם את המנורה.‬ 1136 01:02:14,000 --> 01:02:14,833 ‫תפסיקו!‬ 1137 01:02:14,916 --> 01:02:16,500 ‫לא! מה אתם עושים?‬ 1138 01:02:16,583 --> 01:02:17,666 ‫בחייך, טיילר!‬ 1139 01:02:19,458 --> 01:02:21,291 ‫אלי, אל תפתחי את זה.‬ 1140 01:02:21,375 --> 01:02:23,041 ‫אני אוהבת מדע!‬ 1141 01:02:23,125 --> 01:02:26,166 ‫אף פעם לא שתיתי משקה קל.‬ ‫ההורים שלי לא מרשים לי.‬ 1142 01:02:26,250 --> 01:02:27,458 ‫אלי!‬ 1143 01:02:32,875 --> 01:02:34,625 ‫זה אדיר!‬ 1144 01:02:35,458 --> 01:02:37,583 ‫תפסיקי! עלינו להשתלט על המסיבה הזאת.‬ 1145 01:02:37,666 --> 01:02:40,291 ‫איך זה יכול להיות כיף?‬ ‫חשבתי שזה האירוע המרכזי.‬ 1146 01:02:40,375 --> 01:02:42,208 ‫כן, נכון, אבל תראי את זה.‬ 1147 01:02:43,250 --> 01:02:45,291 ‫כולם, בואו לחצר האחורית.‬ 1148 01:02:45,375 --> 01:02:48,416 ‫האירוע המרכזי הוא בחצר האחורית.‬ 1149 01:02:50,583 --> 01:02:53,208 ‫איך נמצא אותה? כולם לבושים כמו חיות.‬ 1150 01:02:53,291 --> 01:02:54,583 ‫תגיע לבמה.‬ ‫-בסדר.‬ 1151 01:02:54,666 --> 01:02:57,166 ‫זוז! לכי!‬ ‫-אני מחפשת את הבת שלי.‬ 1152 01:02:57,250 --> 01:02:59,458 ‫זה גרוע משחשבתי.‬ ‫-הקרסוליים שלי חלשים.‬ 1153 01:03:10,416 --> 01:03:12,291 ‫היי.‬ ‫-איפה היית?‬ 1154 01:03:12,375 --> 01:03:15,166 ‫ג'ולי סידרה לנו אוהל. כולנו נבלה שם.‬ 1155 01:03:15,791 --> 01:03:17,166 ‫למה אנחנו הולכים לאוהל?‬ 1156 01:03:17,250 --> 01:03:19,125 ‫בחייך, קייטי. אל תבאסי.‬ 1157 01:03:19,208 --> 01:03:22,750 ‫רק פגשנו את הבחורים האלה.‬ ‫הם עלולים להיות מפוקפקים.‬ 1158 01:03:28,916 --> 01:03:30,416 ‫ליילה, אני לא יכולה.‬ 1159 01:03:31,000 --> 01:03:32,250 ‫זה לא מרגיש נכון.‬ 1160 01:03:37,666 --> 01:03:39,458 ‫אני מניחה שנתראה מאוחר יותר?‬ 1161 01:03:54,125 --> 01:03:55,916 ‫סליחה, בבקשה.‬ ‫-קייטי?‬ 1162 01:03:56,000 --> 01:03:57,333 ‫קייטי?‬ ‫-היי!‬ 1163 01:03:57,416 --> 01:03:59,708 ‫בסדר. מצטער. היא פשוט לחוצה.‬ ‫-סליחה.‬ 1164 01:03:59,791 --> 01:04:01,291 ‫אני רואה מאבטח.‬ 1165 01:04:01,375 --> 01:04:03,416 ‫נהדר.‬ ‫-תראה לו את התג שלך.‬ 1166 01:04:03,500 --> 01:04:04,750 ‫סליחה, אדוני?‬ ‫-אדוני?‬ 1167 01:04:04,833 --> 01:04:07,958 ‫הבת שלי כאן ללא רשותי.‬ ‫אני חייבת למצוא אותה.‬ 1168 01:04:08,458 --> 01:04:09,541 ‫אין בעיה.‬ 1169 01:04:09,625 --> 01:04:12,083 ‫אשים את התמונה שלה על המסך הענק.‬ 1170 01:04:12,166 --> 01:04:13,708 ‫תודה רבה. תודה.‬ 1171 01:04:13,791 --> 01:04:16,708 ‫הוא היה סרקסטי. חכמולוג.‬ 1172 01:04:17,625 --> 01:04:19,958 ‫קייטי טורז?‬ ‫-תודה! לילה טוב!‬ 1173 01:04:21,375 --> 01:04:23,333 ‫אני צריכה לעלות על הבמה הזאת.‬ 1174 01:04:23,416 --> 01:04:24,958 ‫לא, לשם הולכים המוזיקאים.‬ 1175 01:04:25,041 --> 01:04:28,666 ‫לא, היא כל כך תכעס עליי,‬ ‫שהיא תצטרך להגיע לבמה,‬ 1176 01:04:28,750 --> 01:04:31,375 ‫ואז נמצא אותה,‬ ‫ושום דבר אחר לא יכול להשתבש.‬ 1177 01:04:31,458 --> 01:04:33,375 ‫אבל מה אם היא תשנא אותך לנצח?‬ 1178 01:04:33,458 --> 01:04:34,833 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 1179 01:04:37,291 --> 01:04:39,916 ‫מה זאת האבקה הלבנה המופלאה הזאת?‬ 1180 01:04:40,000 --> 01:04:40,958 ‫סוכר.‬ 1181 01:04:41,041 --> 01:04:41,875 ‫וואו.‬ 1182 01:04:41,958 --> 01:04:43,791 ‫האירוע המרכזי נמצא שם בחוץ.‬ 1183 01:04:43,875 --> 01:04:45,000 ‫יש לי הפתעה גדולה.‬ 1184 01:04:45,083 --> 01:04:47,958 ‫כולם לחצר האחורית!‬ 1185 01:04:48,041 --> 01:04:51,416 ‫זה אלבום החתונה של ההורים שלי.‬ ‫-למי אכפת? ההורים שלך בכלא.‬ 1186 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 ‫אמרתי לא!‬ 1187 01:04:52,583 --> 01:04:54,541 ‫חשבתי שזה יום ה"כן".‬ ‫-תפסיק!‬ 1188 01:05:01,000 --> 01:05:03,041 ‫אוי, לא. מה עשיתי?‬ 1189 01:05:03,125 --> 01:05:04,875 ‫הגיע הזמן להפתעה!‬ 1190 01:05:04,958 --> 01:05:07,125 ‫לא! אלי! תחזרי!‬ 1191 01:05:07,208 --> 01:05:08,291 ‫אין הפתעה!‬ 1192 01:05:08,958 --> 01:05:10,000 ‫אני אעשה את זה.‬ 1193 01:05:10,083 --> 01:05:10,958 ‫אלי, לא.‬ 1194 01:05:11,041 --> 01:05:12,125 ‫אבל זה יום ה"כן".‬ 1195 01:05:14,041 --> 01:05:14,875 ‫אלי.‬ 1196 01:05:15,583 --> 01:05:16,875 ‫תני לי את הזרז.‬ 1197 01:05:16,958 --> 01:05:18,291 ‫אני רוצה לראות קצף.‬ 1198 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 ‫את תראי, אני מבטיח.‬ 1199 01:05:19,958 --> 01:05:23,500 ‫אבל אנחנו צריכים לחבר את הצינורות‬ ‫כדי שזה יתפזר לחצר האחורית.‬ 1200 01:05:24,666 --> 01:05:25,500 ‫בסדר.‬ 1201 01:05:25,583 --> 01:05:26,666 ‫אבל מהר.‬ 1202 01:05:28,791 --> 01:05:29,708 ‫לא!‬ 1203 01:05:34,125 --> 01:05:35,166 ‫אלוהים.‬ 1204 01:05:38,583 --> 01:05:41,625 ‫מצטער שלא הידקתי את המכסים,‬ ‫אבל לפחות זה עובד.‬ 1205 01:05:41,708 --> 01:05:43,000 ‫כן, בבית.‬ 1206 01:05:46,708 --> 01:05:47,541 ‫וואו.‬ 1207 01:05:49,791 --> 01:05:51,333 ‫ההורים שלי יהרגו אותי.‬ 1208 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 ‫חבר'ה, נאנדו הפעיל פצצת קצף למעלה!‬ 1209 01:05:57,416 --> 01:05:59,083 ‫וואו, זה יורד במדרגות.‬ 1210 01:05:59,166 --> 01:06:00,833 ‫זה כל כך הרבה קצף.‬ ‫-קדימה, חבר'ה.‬ 1211 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 ‫זה יאכל אותנו!‬ 1212 01:06:12,000 --> 01:06:15,125 ‫אל תדאגו! זה מורכב ממוצרים‬ ‫פשוטים שתמצאו במטבח שלכם.‬ 1213 01:06:20,791 --> 01:06:22,416 ‫לא!‬ 1214 01:06:28,500 --> 01:06:29,958 ‫זהירות, פיצוץ!‬ 1215 01:06:43,083 --> 01:06:44,250 ‫קדימה, נאנדו!‬ 1216 01:06:45,375 --> 01:06:46,458 ‫תפסיקו! לא!‬ 1217 01:06:48,583 --> 01:06:49,416 ‫אלוהים!‬ 1218 01:06:55,875 --> 01:06:57,875 ‫זה לא מגניב, חבר'ה! בחייכם!‬ 1219 01:07:01,708 --> 01:07:02,791 ‫כן!‬ 1220 01:07:11,041 --> 01:07:12,083 ‫כן!‬ 1221 01:07:12,166 --> 01:07:14,625 ‫לא! תפסיקו לזרוק קצף!‬ 1222 01:07:14,708 --> 01:07:16,416 ‫בבקשה, תפסיקו!‬ 1223 01:07:22,083 --> 01:07:23,541 ‫טאשה!‬ 1224 01:07:23,625 --> 01:07:25,416 ‫מה את עושה בקליבלנד?‬ 1225 01:07:25,500 --> 01:07:28,791 ‫אני לא טאשה, ואנחנו לא בקליבלנד.‬ ‫מצטערת. אני חייבת ללכת.‬ 1226 01:07:33,333 --> 01:07:36,500 ‫- הכול בסדר? -‬ 1227 01:07:37,500 --> 01:07:39,666 ‫לא!‬ 1228 01:07:40,708 --> 01:07:43,083 ‫למישהו יש מטען? יש לכם מטען?‬ 1229 01:07:43,166 --> 01:07:46,750 ‫מעולם לא הייתי מאחורי הקלעים.‬ ‫-אנו קרובים. תתרכז בלהגיע לבמה.‬ 1230 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 ‫אנו רק צריכים לעבור את הבחור הזה.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 1231 01:07:49,708 --> 01:07:51,916 ‫אחי לחוק. אני מעריך…‬ 1232 01:07:52,416 --> 01:07:54,708 ‫שנעבור אותו בריצה?‬ ‫-לא, בהחלט לא.‬ 1233 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 ‫לא אכפת לי. תגיד לו.‬ 1234 01:07:56,083 --> 01:07:58,375 ‫אמרתי, "אנחנו עולות בעוד חמש דקות."‬ 1235 01:07:58,458 --> 01:08:00,541 ‫וזאת H.E.R. אלוהים, זאת H.E.R.‬ 1236 01:08:00,625 --> 01:08:02,291 ‫למה את מתכוונת?‬ ‫-תראה, זאת H.E.R.‬ 1237 01:08:02,375 --> 01:08:04,000 ‫ה-H.E.R. הו, אלוהים.‬ 1238 01:08:04,083 --> 01:08:06,625 ‫לא אכפת לנו.‬ ‫אנחנו ליד ידוענים כל היום, אז…‬ 1239 01:08:06,708 --> 01:08:09,750 ‫בילי, קרעתי את החולצה.‬ ‫אני צריכה תופרת, בדחיפות.‬ 1240 01:08:09,833 --> 01:08:12,500 ‫כן. היי, יש לנו תופרת מאחורי הקלעים?‬ 1241 01:08:12,583 --> 01:08:13,416 ‫בטח.‬ 1242 01:08:14,333 --> 01:08:15,833 ‫תוכלי לפחות להשיג לי ערכת תפירה.‬ 1243 01:08:16,791 --> 01:08:18,041 ‫לי יש ערכת תפירה.‬ 1244 01:08:18,125 --> 01:08:19,416 ‫יש לה… אנחנו נכנסים.‬ 1245 01:08:19,500 --> 01:08:22,666 ‫יש לי ערכת תפירה. כל הצבעים.‬ ‫-יש לה את זה.‬ 1246 01:08:22,750 --> 01:08:24,666 ‫אוכל לתפור את זה אם תרצי.‬ ‫-זה בסדר מבחינתך?‬ 1247 01:08:24,750 --> 01:08:26,666 ‫כן!‬ ‫-נפלא.‬ 1248 01:08:26,750 --> 01:08:29,000 ‫תודה רבה. תודה.‬ ‫-תפסתי.‬ 1249 01:08:29,083 --> 01:08:33,625 ‫אני אוהבת להיות מוכנה, יש לי שלושה ילדים.‬ ‫אי אפשר לדעת מתי יקרה משהו.‬ 1250 01:08:33,708 --> 01:08:37,791 ‫תקשיבי, אני חייבת לומר לך,‬ ‫הבת שלי ואני מעריצות ענקיות‬ 1251 01:08:37,875 --> 01:08:39,666 ‫ומוקירות תודה על האומנות שלך.‬ 1252 01:08:39,750 --> 01:08:41,416 ‫אנחנו יודעות עלייך הכול.‬ 1253 01:08:41,500 --> 01:08:42,791 ‫וואו.‬ ‫-כמו מטרידנית.‬ 1254 01:08:43,625 --> 01:08:46,708 ‫תודה. תודה רבה, ותודה שעזרת לי.‬ 1255 01:08:46,791 --> 01:08:49,291 ‫אין לך מושג עד כמה את מצילת חיים עכשיו.‬ 1256 01:08:49,375 --> 01:08:51,708 ‫את צריכה להיות בסדר. רק רגע. סליחה.‬ 1257 01:08:53,541 --> 01:08:54,958 ‫בבקשה.‬ 1258 01:08:55,041 --> 01:08:58,416 ‫אני מצטערת להפריע לך,‬ ‫ואני מקווה שזה לא בלתי הולם, אבל…‬ 1259 01:08:59,875 --> 01:09:01,750 ‫אני צריכה שתעזרי לי.‬ 1260 01:09:08,041 --> 01:09:09,541 ‫זה לא נראה כל כך נורא.‬ 1261 01:09:11,083 --> 01:09:12,791 ‫תודה על הטרמפ, אדוני השוטר.‬ ‫-בסדר.‬ 1262 01:09:35,791 --> 01:09:36,791 ‫נאנדו?‬ 1263 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 ‫אלי! מה קורה?‬ 1264 01:09:42,083 --> 01:09:42,916 ‫נאנדו!‬ 1265 01:09:49,208 --> 01:09:50,625 ‫המסיבה הזאת נגמרה!‬ 1266 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 ‫תפסיקו!‬ 1267 01:09:56,791 --> 01:09:57,791 ‫תפסיקו!‬ ‫-אבא!‬ 1268 01:10:03,875 --> 01:10:09,958 ‫אמרתי להפסיק!‬ 1269 01:10:17,958 --> 01:10:19,541 ‫כן, אבא!‬ 1270 01:10:19,625 --> 01:10:20,458 ‫ילדים…‬ 1271 01:10:22,458 --> 01:10:25,375 ‫זה הבית שלי, ואני אומר לכם שהמסיבה נגמרה.‬ 1272 01:10:25,458 --> 01:10:28,000 ‫בסדר? לאן אתם חושבים שאתם הולכים?‬ 1273 01:10:28,083 --> 01:10:30,708 ‫אמרתי שהמסיבה נגמרה,‬ ‫אבל הניקיון מתחיל עכשיו!‬ 1274 01:10:30,791 --> 01:10:34,083 ‫תתחילו לנקות. עכשיו! תאספו‬ ‫את כל הקצף! קחו אותו לחצר האחורית.‬ 1275 01:10:34,166 --> 01:10:35,583 ‫קדימה, ילדים.‬ 1276 01:10:35,666 --> 01:10:38,333 ‫קדימה! אלי, רדי מהשולחן, בבקשה, אהובתי.‬ 1277 01:10:38,416 --> 01:10:42,291 ‫קדימה! תתחילו לנקות! כולם לעזור!‬ 1278 01:10:43,166 --> 01:10:45,500 ‫אני כל כך נלהב מהערב.‬ 1279 01:10:46,083 --> 01:10:48,500 ‫כן. זה הפליק פסט השמיני ברציפות שלי.‬ 1280 01:10:49,166 --> 01:10:53,083 ‫שנה אחת הרגשתי לא טוב מגבינת נאצ'ו,‬ ‫אבל חוץ מזה, הייתי בכל אחד.‬ 1281 01:11:00,416 --> 01:11:01,833 ‫אלה הרבה אנשים.‬ 1282 01:11:02,791 --> 01:11:06,083 ‫נלחצתי בהופעת הקרטה שלי.‬ ‫והיא הייתה מול רק שני אנשים.‬ 1283 01:11:06,166 --> 01:11:08,541 ‫יש לך מטען? הטלפון שלי מת. סליחה.‬ 1284 01:11:08,625 --> 01:11:11,166 ‫סליחה, יש לך מטען? הטלפון שלי מת.‬ ‫אני רוצה לחזור הביתה.‬ 1285 01:11:11,250 --> 01:11:13,125 ‫רוצה לחזור הביתה?‬ ‫-אני רוצה ללכת הביתה.‬ 1286 01:11:14,875 --> 01:11:16,333 ‫עכשיו את בבית.‬ 1287 01:11:17,000 --> 01:11:19,333 ‫למה שתעשי את זה? למה?‬ 1288 01:11:20,291 --> 01:11:23,208 ‫אנחנו עולים בעוד שתי דקות,‬ ‫אז זאת ההזדמנות שלך.‬ 1289 01:11:23,291 --> 01:11:24,541 ‫את כל כך נחמדה.‬ 1290 01:11:27,166 --> 01:11:28,541 ‫עכשיו זאת ההזדמנות שלך.‬ 1291 01:11:30,791 --> 01:11:33,916 ‫בסדר. בבקשה אל תגרמי לי‬ ‫להתחרט על זה. פשוט לכי.‬ 1292 01:11:46,250 --> 01:11:47,333 ‫סליחה.‬ 1293 01:11:47,416 --> 01:11:50,166 ‫אני כל כך מצטערת. היי, אני פשוט…‬ 1294 01:11:50,916 --> 01:11:55,250 ‫אני צריכה למצוא מישהי,‬ ‫אבל אני לא רוצה להביך אותה.‬ 1295 01:11:55,875 --> 01:12:00,208 ‫אז אם את שומעת את הקול שלי ואת שייכת לי…‬ 1296 01:12:00,916 --> 01:12:03,333 ‫אני רק מחפשת את הטלפון שלי. סליחה, חבר'ה.‬ 1297 01:12:03,416 --> 01:12:05,750 ‫סליחה, אני מחפשת את הטלפון שלי.‬ ‫-תיזהרי!‬ 1298 01:12:05,833 --> 01:12:06,666 ‫מה את עושה?‬ 1299 01:12:13,208 --> 01:12:14,875 ‫את מסוגלת.‬ 1300 01:12:14,958 --> 01:12:17,916 ‫היא לא מסוגלת לעשות זאת.‬ ‫היא לא נושמת, והיא משותקת.‬ 1301 01:13:01,541 --> 01:13:03,416 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ ‫-ברצינות?‬ 1302 01:13:03,500 --> 01:13:05,500 ‫תנסי להירגע, בבקשה.‬ ‫-כן, תתבגרי.‬ 1303 01:13:14,625 --> 01:13:19,541 ‫כי קייטי, אני אוהבת אותך‬ 1304 01:13:32,958 --> 01:13:34,000 ‫אימא!‬ 1305 01:13:36,125 --> 01:13:36,958 ‫אימא!‬ 1306 01:13:42,416 --> 01:13:43,250 ‫אימא!‬ 1307 01:13:45,666 --> 01:13:46,500 ‫קייטי!‬ 1308 01:13:50,083 --> 01:13:50,916 ‫תודה.‬ 1309 01:13:51,416 --> 01:13:52,250 ‫קייטי?‬ 1310 01:13:54,875 --> 01:13:56,333 ‫הו, מותק.‬ 1311 01:14:04,708 --> 01:14:06,375 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 1312 01:14:07,750 --> 01:14:10,166 ‫צדקת לגבי המקום הזה.‬ 1313 01:14:11,666 --> 01:14:13,583 ‫ואת האימא הכי טובה.‬ 1314 01:14:15,125 --> 01:14:16,083 ‫אני מצטערת.‬ 1315 01:14:16,166 --> 01:14:17,333 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1316 01:14:21,250 --> 01:14:22,125 ‫מותק.‬ 1317 01:14:25,791 --> 01:14:28,166 ‫אנחנו צריכים לעלות אחרי זה?‬ ‫-אני מפחד.‬ 1318 01:14:28,250 --> 01:14:29,875 ‫חבר'ה, תירגעו.‬ 1319 01:14:29,958 --> 01:14:31,000 ‫תזרמו עם זה.‬ 1320 01:14:31,083 --> 01:14:33,000 ‫אני באמת מצטערת על מה שאמרתי.‬ 1321 01:14:34,041 --> 01:14:35,208 ‫אל תדאגי.‬ 1322 01:14:35,291 --> 01:14:38,000 ‫לאימהות כבר נאמרו דברים גרועים יותר.‬ 1323 01:14:38,083 --> 01:14:40,291 ‫קשה לתת לכם להתבגר.‬ 1324 01:14:40,958 --> 01:14:42,291 ‫זאת האמת.‬ 1325 01:14:42,375 --> 01:14:44,333 ‫זה פשוט קשה לאימהות.‬ 1326 01:14:44,416 --> 01:14:46,958 ‫זה יכול היה להיות הרבה יותר כיף ללכת איתך.‬ 1327 01:14:47,041 --> 01:14:48,500 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1328 01:14:49,083 --> 01:14:51,083 ‫טוב, באתי בכל מקרה.‬ 1329 01:14:54,208 --> 01:14:57,166 ‫הדמעות שלי. הם יגרמו לנצנצים שלי ליפול.‬ 1330 01:14:58,125 --> 01:15:00,500 ‫ביליתי שעתיים לשים את כל המנצנצים האלה.‬ 1331 01:15:19,000 --> 01:15:21,583 ‫אתן תעזרו לי לסיים את השיר הזה או מה?‬ 1332 01:15:23,000 --> 01:15:24,541 ‫אני חושבת שהיא מדברת אלייך, אימא.‬ 1333 01:15:24,625 --> 01:15:26,458 ‫לא.‬ ‫-H.E.R קוראת לך לבמה.‬ 1334 01:15:26,541 --> 01:15:28,541 ‫לא.‬ ‫-את חייבת לעלות.‬ 1335 01:15:28,625 --> 01:15:31,000 ‫דיברתי אל שתיכן.‬ 1336 01:15:31,083 --> 01:15:32,125 ‫תעלו לכאן.‬ 1337 01:15:32,208 --> 01:15:33,333 ‫כולנו?‬ 1338 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 ‫רק הן, בסדר.‬ 1339 01:15:36,333 --> 01:15:37,958 ‫רוצה לעשות את זה?‬ 1340 01:15:38,041 --> 01:15:39,416 ‫כן, בואי נעשה את זה.‬ 1341 01:15:57,416 --> 01:15:58,416 ‫תשירו!‬ 1342 01:16:11,458 --> 01:16:13,041 ‫קדימה, טאשה!‬ 1343 01:16:30,916 --> 01:16:32,375 ‫אני לבדי. בסדר, מגניב.‬ 1344 01:16:33,208 --> 01:16:34,875 ‫וולפי, אני אוהב אותך!‬ 1345 01:16:35,500 --> 01:16:36,916 ‫כן, חזרה אליך.‬ 1346 01:16:56,541 --> 01:16:59,250 ‫תיזהרו עם המבחנות האלה.‬ ‫הן חוזרות לבית הספר.‬ 1347 01:16:59,333 --> 01:17:03,833 ‫חבר'ה, אמרתי לכם להוציא את כל הדברים האלה.‬ ‫תוציאו אותם החוצה, עכשיו. את הכול.‬ 1348 01:17:03,916 --> 01:17:05,583 ‫ואתה פשוט תמשיך לקרצף.‬ 1349 01:17:05,666 --> 01:17:08,041 ‫בלי להתבטל, בסדר? אני רואה אותך.‬ 1350 01:17:08,125 --> 01:17:09,666 ‫וואו, אבא.‬ 1351 01:17:10,166 --> 01:17:13,083 ‫הפכת שם להיות אבא מפחיד.‬ 1352 01:17:13,166 --> 01:17:14,125 ‫כן?‬ 1353 01:17:14,750 --> 01:17:17,208 ‫טוב, כלומר, זה…‬ 1354 01:17:17,291 --> 01:17:19,083 ‫לפעמים אתה צריך להיות תקיף,‬ 1355 01:17:19,833 --> 01:17:22,000 ‫אפילו עם אלה שאתה אוהב. כמו איתך.‬ 1356 01:17:22,583 --> 01:17:26,458 ‫לא, זה היה די מגניב.‬ ‫לא ידעתי שיש לך את זה.‬ 1357 01:17:28,958 --> 01:17:29,833 ‫בוא לכאן.‬ 1358 01:17:34,958 --> 01:17:37,125 ‫אבל אתה עדיין מרותק. אתה יודע זאת?‬ 1359 01:17:37,208 --> 01:17:39,000 ‫כן, סופר מרותק.‬ 1360 01:17:39,083 --> 01:17:41,208 ‫הבנת את הנקודה. היי, בלי להתבטל!‬ 1361 01:17:41,291 --> 01:17:44,291 ‫את הכול, את כל העמוד. קדימה.‬ 1362 01:17:48,333 --> 01:17:49,166 ‫היי,‬ 1363 01:17:49,916 --> 01:17:50,916 ‫היי, מותק.‬ 1364 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 ‫היי! מותק. אני שמחה שאת בסדר.‬ 1365 01:17:56,833 --> 01:17:59,583 ‫גם אני רוצה להיות מדענית ולפוצץ דברים.‬ 1366 01:17:59,666 --> 01:18:01,875 ‫את רוצה לפוצץ דברים?‬ ‫-כן.‬ 1367 01:18:01,958 --> 01:18:04,416 ‫טוב, נראה שהערב התאמנת בזה הרבה.‬ 1368 01:18:04,833 --> 01:18:08,583 ‫נאנדו, איך נתת לכל זה לקרות?‬ ‫אמרת שתשלח לי הודעה אם משהו ישתבש.‬ 1369 01:18:08,666 --> 01:18:10,083 ‫איך יכולת לתת לזה לקרות?‬ 1370 01:18:10,166 --> 01:18:11,791 ‫את הבכורה, קייטי.‬ 1371 01:18:12,291 --> 01:18:15,833 ‫כל מה שהם עשו בזמן שהיית‬ ‫בהופעה הזאת הוא גם באחריותך.‬ 1372 01:18:15,916 --> 01:18:18,583 ‫אני צריך לרתק אותך כפול מאשר מנאנדו.‬ 1373 01:18:18,666 --> 01:18:21,500 ‫אם זה גורם לך להרגיש טוב יותר,‬ ‫הייתי מודאגת כל הזמן.‬ 1374 01:18:23,875 --> 01:18:25,333 ‫הבת היא כמו האם, מה?‬ 1375 01:18:26,375 --> 01:18:28,000 ‫עכשיו תעזרי לאחיך לנקות.‬ 1376 01:18:35,625 --> 01:18:38,166 ‫זה לא כל כך נורא להיות הבחור הרע.‬ ‫-וואו.‬ 1377 01:18:38,750 --> 01:18:41,625 ‫זה מטורף שאני כבר מצפה‬ ‫ליום ה"כן" הבא שלנו?‬ 1378 01:18:41,708 --> 01:18:43,500 ‫לא, היום עוד לא נגמר.‬ 1379 01:18:43,583 --> 01:18:46,208 ‫יש עוד דבר אחד שאני רוצה לעשות.‬ 1380 01:18:59,083 --> 01:19:00,125 ‫האשטאג, "מנצח".‬ 1381 01:19:00,208 --> 01:19:02,583 ‫אני לא מאמינה שגנבת את הגורילה הזאת.‬ 1382 01:19:02,666 --> 01:19:05,208 ‫היא לא גנבה אותה. היא זכתה בה בהגינות.‬ 1383 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 ‫בהגינות. נכון.‬ 1384 01:19:08,458 --> 01:19:09,916 ‫תורי.‬ ‫-תודה, אימא.‬ 1385 01:19:11,083 --> 01:19:13,666 ‫למה אני לא יכול להרים את הרגליים שלי?‬ ‫-קרלוס, קדימה.‬ 1386 01:19:13,750 --> 01:19:15,750 ‫ממש על הפנים שלי.‬ 1387 01:19:15,833 --> 01:19:19,083 ‫נאנדו, למה אני מרגישה שתשבור לי את האף?‬ 1388 01:19:20,416 --> 01:19:23,083 ‫זה הדבר היחיד שלא שברתי היום.‬ 1389 01:19:24,375 --> 01:19:27,333 ‫אני אוהבת אותך, אימא.‬ ‫-אני אוהבת אותך, מותק.‬ 1390 01:19:27,958 --> 01:19:30,291 ‫נאנדו, אתה בטוח שנפטרת מכל הזרז?‬ 1391 01:19:30,375 --> 01:19:32,250 ‫כן. הדחתי אותו בשירותים.‬ 1392 01:19:32,333 --> 01:19:33,166 ‫מה?‬ 1393 01:19:33,250 --> 01:19:34,375 ‫מה הצליל הזה?‬ 1394 01:19:34,458 --> 01:19:35,791 ‫אני מקווה שזה גשם.‬ 1395 01:19:36,333 --> 01:19:37,916 ‫אימא, תראי! עוד קצף!‬ 1396 01:19:38,000 --> 01:19:39,666 ‫אופס!‬ ‫-הו, לא!‬ 1397 01:19:39,750 --> 01:19:41,500 ‫נאנדו!‬ 1398 01:19:50,583 --> 01:19:53,500 ‫- מבוסס על ספר מאת‬ ‫אימי קראוס רוזנטל וטום ליכטנהלד -‬ 1399 01:20:03,333 --> 01:20:06,875 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 1400 01:20:06,958 --> 01:20:08,125 ‫נאנדו, למה?‬ 1401 01:20:18,291 --> 01:20:19,791 ‫לא הגעתי בשביל זה.‬ 1402 01:20:21,666 --> 01:20:23,041 ‫הם לעולם לא יתפסו אותי.‬ 1403 01:20:23,541 --> 01:20:24,708 ‫אני כמו איילה!‬ 1404 01:20:25,458 --> 01:20:28,625 ‫יום ה"כן" לנצח!‬ 1405 01:25:54,250 --> 01:25:59,250 ‫תרגום כתוביות: רון סגל‬