1 00:00:52,177 --> 00:00:54,095 Farðu varlega á veginum, Nesta. 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 BIBLÍAN 3 00:01:13,615 --> 00:01:17,827 Bob Marley bjó við fátækt í æsku. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 Hann fæddist í sveit í St. Ann-hreppi 5 00:01:20,080 --> 00:01:23,166 og var alinn upp í Trench Town. 6 00:01:23,249 --> 00:01:30,214 Honum tókst á ótrúlegan hátt að verða stærsta stjarna Jamaíku. 7 00:01:31,216 --> 00:01:35,803 Árið 1976 reið yfir eyjuna Jamaíku ein alversta ofbeldisaldan 8 00:01:35,887 --> 00:01:39,307 síðan eyjan hafði öðlast sjálfstæði frá Bretum. 9 00:01:40,392 --> 00:01:42,018 Nokkrum vikum fyrir kosningar 10 00:01:42,102 --> 00:01:44,562 berjast tveir flokkar um völdin 11 00:01:44,646 --> 00:01:48,608 og ýta íbúum Jamaíku að barmi borgarastyrjaldar. 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 Á meðan ofbeldið stigmagnast 13 00:01:51,528 --> 00:01:55,740 skipuleggur Bob einstaka friðartónleika til að græða sár klofinnar þjóðar. 14 00:01:55,824 --> 00:02:00,661 Sú ákvörðun mun gjörbreyta lífi hans til frambúðar. 15 00:02:28,732 --> 00:02:31,026 Hafa fjölskyldunni borist hótanir? 16 00:02:32,360 --> 00:02:34,112 Jamaíka stefnir að borgarastríði. 17 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 Sagt er að Edward Seaga sé tengdur CIA. 18 00:02:36,614 --> 00:02:39,117 Hefur þetta áhrif á kosningarnar? 19 00:02:40,910 --> 00:02:42,996 Jamaíka hefur logað í deilum í 14 ár. 20 00:02:45,290 --> 00:02:46,458 Hvorum hópnum stendur þú með? 21 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 Svona nú, róið ykkur. 22 00:02:53,923 --> 00:02:56,593 "Brostu, Jamaíka" eru ópólitískir og ókeypis tónleikar 23 00:02:56,676 --> 00:03:00,220 sem Bob Marley skipulagði fyrir alla þjóðina. 24 00:03:00,305 --> 00:03:03,058 Ég vil sameina fólkið 25 00:03:03,141 --> 00:03:06,685 með skilaboðum hans hátignar Hailes Selassie keisara, 26 00:03:06,770 --> 00:03:10,690 konungs konunga, drottins drottnanna og réttmæts leiðtoga jarðar. 27 00:03:10,774 --> 00:03:12,734 Rastafari. 28 00:03:12,817 --> 00:03:15,362 Getur tónlistin stöðvað ofbeldi 29 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 sem yfirvöld ráða ekkert við? 30 00:03:17,781 --> 00:03:22,452 Allt yfirvald á þessari jörð er ólöglegt, maður. 31 00:03:22,535 --> 00:03:24,079 Engin lögleg yfirvöld. 32 00:03:24,788 --> 00:03:27,665 Þess vegna tek ég ekki þátt í neinni pólitík. 33 00:03:27,749 --> 00:03:32,253 Já, reggítónlist hrindir af stað byltingu sem engar byssur geta stöðvað. 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,214 Telur fólk ekki að þú hafir valið þér málstað 35 00:03:35,298 --> 00:03:37,967 þegar klíkuforingjar eins og Bucky og Claudie 36 00:03:38,051 --> 00:03:42,096 kynda undir ofbeldi á götunum og báðir flokkarnir taka þátt? 37 00:03:42,931 --> 00:03:45,684 Ég sagði fólki að ég ætlaði að spila og þá spila ég. 38 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 Takk fyrir spurningarnar. 39 00:04:35,233 --> 00:04:37,027 Ég legg 20 undir á treyjulausa. 40 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Passið ykkur! Passið krakkana! 41 00:04:59,841 --> 00:05:01,593 Stephen! Ziggy! 42 00:05:01,676 --> 00:05:03,928 -Eruð þið ómeiddir? Allir ómeiddir? -Já, pabbi. 43 00:05:04,012 --> 00:05:05,472 Förum héðan. 44 00:05:06,556 --> 00:05:08,767 Kosningarnar fara fram í næstu viku... 45 00:05:08,850 --> 00:05:10,393 Sáuð þið sigurmarkið mitt? 46 00:05:10,477 --> 00:05:12,895 -Ertu betri en Pelé? -Pelé? 47 00:05:12,937 --> 00:05:14,981 Pelé hefur ekki roð við mér. 48 00:05:15,857 --> 00:05:17,859 Er ég kallaður Tuff Gong í gríni? 49 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 BROSTU, JAMAÍKA 50 00:05:19,027 --> 00:05:20,611 ALMENNINGSTÓNLEIKAR MEÐ BOB MARLEY 51 00:05:21,780 --> 00:05:24,616 Pabbi, af hverju voru mennirnir að skjóta allt þarna? 52 00:05:25,909 --> 00:05:27,202 Engar áhyggjur af því. 53 00:05:29,496 --> 00:05:30,996 Engar áhyggjur af því. 54 00:05:31,664 --> 00:05:32,998 Ekki hafa 55 00:05:33,708 --> 00:05:35,251 neinar áhyggjur 56 00:05:35,835 --> 00:05:39,798 Því allt mun verða í himnalagi 57 00:05:49,307 --> 00:05:50,392 Áfram með röðina! 58 00:05:52,852 --> 00:05:54,813 Stansið! Stansið! 59 00:05:56,815 --> 00:05:58,400 -Hvert ertu að fara? -Bull Bay. 60 00:05:58,983 --> 00:06:00,652 -Út úr bílnum. -Heyrðu! 61 00:06:02,028 --> 00:06:03,780 Sérðu ekki hver þetta er? 62 00:06:04,864 --> 00:06:06,532 Hleyptu honum í gegn. 63 00:06:06,616 --> 00:06:07,991 Skítadreddi. 64 00:06:11,996 --> 00:06:12,996 Sáuð þið þetta? 65 00:06:13,998 --> 00:06:17,002 Áður fyrr, þegar lögreglan sá Rasta, 66 00:06:17,085 --> 00:06:19,837 var skotið fyrst og spurt svo. 67 00:06:19,921 --> 00:06:21,214 Það sögðu þeir alltaf. 68 00:06:38,189 --> 00:06:41,985 Tvisvar sex eru tólf. Tvisvar sjö eru fjórtán. 69 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 Pabbi! 70 00:06:43,653 --> 00:06:44,904 Pabbi! 71 00:06:44,988 --> 00:06:49,534 -Borðarðu með okkur? -Því miður. Ég þarf að vinna. 72 00:06:49,617 --> 00:06:50,827 Aftur? 73 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Einhverjir menn skutu af byssum nálægt fótboltavellinum. 74 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Lögreglan kom bara og lokaði veginum. 75 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Farið að leika. 76 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 Ziggy. 77 00:07:02,005 --> 00:07:03,548 Allt í lagi, Rita? 78 00:07:03,631 --> 00:07:06,885 Af hverju ertu með drengina í kringum svona lagað? 79 00:07:06,968 --> 00:07:08,386 Hvað ef eitthvað kemur fyrir? 80 00:07:08,470 --> 00:07:10,847 Ekkert kemur fyrir. Þeir læra af þessu. 81 00:07:11,931 --> 00:07:15,185 Þarftu kannski að fara að taka þetta alvarlega, Bob? 82 00:07:16,311 --> 00:07:17,936 Ég held að það sé ekki tilviljun 83 00:07:18,063 --> 00:07:20,190 að þú spilir á þessum tónleikum 84 00:07:20,273 --> 00:07:22,567 og skyndilega 85 00:07:22,650 --> 00:07:24,652 vilji Manley ganga til kosninga. 86 00:07:25,737 --> 00:07:27,822 Ég ræð engu um pólitíkina, Rita. 87 00:07:27,906 --> 00:07:31,618 Gerðu það, viltu íhuga að aflýsa tónleikunum? 88 00:07:33,703 --> 00:07:35,287 Fyrir öryggi allra. 89 00:07:43,421 --> 00:07:44,673 -Sælir. -Gong. 90 00:07:44,756 --> 00:07:47,092 Of margir koma og fara. Of margir í garðinum. 91 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 Sendum hluta fólksins burt. 92 00:07:50,095 --> 00:07:53,264 -Hvað er í matinn, Gillie? -Fiskisúpa á æfingunni. 93 00:07:53,348 --> 00:07:54,391 Glæsilegt. 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,851 -Til að auka úthaldið hjá þeim. -Já, maður. 95 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 -Hvað segirðu, Gong? -Hvað meinarðu? 96 00:08:00,313 --> 00:08:02,357 Leyfðu fólkinu að vera hérna. 97 00:08:02,440 --> 00:08:03,817 Bob, geturðu hjálpað mér? 98 00:08:03,900 --> 00:08:06,820 Ég vil opna verslun til að þéna örlítið. 99 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 Ef þú getur hjálpað mér. 100 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 Hvar er Don? 101 00:08:10,156 --> 00:08:12,492 Don, sjáðu til þess að systirin fái það sem hana vantar. 102 00:08:13,660 --> 00:08:15,537 -Bob, annað viðtal. -Bíddu, Jeff. 103 00:08:15,620 --> 00:08:19,040 -Hvert fara þau? -Þau eru hrædd. Hafa séð nóg. 104 00:08:19,124 --> 00:08:22,210 -Hrædd við hvað? -Allt hérna er orðið pólitískt, Bob. 105 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Þú ættir alls ekki að halda tónleikana. 106 00:08:25,046 --> 00:08:27,716 Chris, það kemur ekki til mála að hætta við. 107 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 Ætti Bob ekki að ákveða það? 108 00:08:29,634 --> 00:08:30,719 Takk, Don. 109 00:08:30,802 --> 00:08:33,847 -Ég ætla að hjálpa konunni. -Allt í lagi, maður. 110 00:08:34,347 --> 00:08:36,515 Ég var kallaður á fund bandaríska sendiherrans. 111 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 Nú? Hvað sögðu þau þar? 112 00:08:38,852 --> 00:08:41,980 Ég hef víst unnið með manni sem getur gert allt landið óstöðugt. 113 00:08:42,813 --> 00:08:43,982 Er það ég? 114 00:08:45,942 --> 00:08:47,819 Bob, þetta er stærra en Jamaíka. 115 00:08:47,902 --> 00:08:49,029 Ég leigði þotu. 116 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 Chris, við erum góðir. 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,741 Jah verndar mig og mig. 118 00:08:52,824 --> 00:08:55,325 Jah þarf að vernda ansi marga. 119 00:09:24,314 --> 00:09:26,858 -Sæl, systir Rita. -Blessaður. 120 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Hættið núna. Þetta var gott. 121 00:10:46,688 --> 00:10:48,231 Já, þetta var gott. 122 00:10:48,314 --> 00:10:49,440 Flott. 123 00:10:49,524 --> 00:10:51,359 Þetta kallast "Brostu, Jamaíka". 124 00:10:51,443 --> 00:10:54,821 Því byrjum við ekki á þessu til að setja rétta tóninn? 125 00:10:54,904 --> 00:10:58,616 Bíddu, hvað með eitthvað eins og "Stir It Up"? 126 00:10:58,700 --> 00:10:59,909 -"Stir It Up?" -Já. 127 00:10:59,993 --> 00:11:01,911 -Þú vilt spila fyrir stelpurnar. -Já. 128 00:11:03,580 --> 00:11:04,914 Ég lýg ekki. 129 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Hey, ástarpungur. 130 00:11:07,292 --> 00:11:10,962 Jah segir mér bráðum hvaða lög við eigum að spila. 131 00:11:11,046 --> 00:11:12,047 Satt. 132 00:11:12,130 --> 00:11:14,632 -Fams, æfðu brassið. -Geri það. 133 00:11:17,761 --> 00:11:20,680 Ég þarf að fara á aðra æfingu. Þarfnastu mín nokkuð? 134 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 Ég þarfnast þín alltaf. 135 00:11:22,557 --> 00:11:23,975 Ekki alltaf. 136 00:11:24,059 --> 00:11:25,602 -Ertu upptekin? -Já. 137 00:11:25,685 --> 00:11:27,561 -Ef svo er... -Sjáumst á morgun. 138 00:11:27,645 --> 00:11:29,105 Fimm mínútur. 139 00:11:30,482 --> 00:11:33,860 Neyðarástand hefur varað á Jamaíku síðan í júní. 140 00:11:33,943 --> 00:11:35,612 Á meðan stjórnmálamennirnir rífast 141 00:11:35,695 --> 00:11:38,114 dynur skothríð um göturnar. 142 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 Þessar ásakanir um kommúnisma 143 00:11:40,700 --> 00:11:43,203 eru til að skapa óróleika og uppnám. 144 00:11:43,286 --> 00:11:46,872 Þetta er verra en óheiðarlegt. Þetta er grimmilegt. 145 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 Manley lýsir sjálfum sér sem sósíaldemókrata og telur... 146 00:11:51,628 --> 00:11:53,797 Skipp. Þetta hljómaði vel. 147 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 Hvað er þetta? 148 00:11:58,134 --> 00:12:00,303 Krakkar með púðurkerlingar. 149 00:12:11,523 --> 00:12:12,941 Don, ertu með allt á hreinu? 150 00:12:13,024 --> 00:12:15,777 Ég held að allt sé tilbúið fyrir tónleikana. 151 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 Hlustið. 152 00:12:21,241 --> 00:12:23,617 Appelsínur virka betur. 153 00:12:23,702 --> 00:12:26,037 Don, kanntu þetta? 154 00:12:45,348 --> 00:12:46,558 Leitið skjóls! 155 00:13:01,948 --> 00:13:04,242 Sjáið hvað þeir gerðu við Don. -Skipper! 156 00:13:04,743 --> 00:13:07,954 Gillie, komdu hingað og lyftu honum. 157 00:13:08,788 --> 00:13:10,665 Don hóstar blóði! 158 00:13:10,749 --> 00:13:12,709 -Þraukaðu, Don. -Hringið á sjúkrabíl. 159 00:13:13,585 --> 00:13:15,295 Ég hringi á sjúkrabíl. 160 00:13:15,378 --> 00:13:18,089 -Vaknaðu. -Hringið á sjúkrabíl! 161 00:13:18,173 --> 00:13:19,466 Rita. 162 00:13:19,549 --> 00:13:21,092 ...eftir nýlendustjórnina 163 00:13:21,176 --> 00:13:26,723 verða öll þriðjaheimsríki að byrja á skuldbindingu 164 00:13:26,806 --> 00:13:30,477 um að tryggja eigið fullveldi. 165 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 Dreddlokkarnir stöðvuðu kúluna aðeins þumlung frá heilanum. 166 00:13:53,458 --> 00:13:57,170 Hún nær sér að fullu. Þetta er gríðarlega heppin kona. 167 00:14:08,973 --> 00:14:11,059 Rastafari. 168 00:14:29,703 --> 00:14:30,954 Hvað á þetta að þýða? 169 00:14:31,621 --> 00:14:35,125 Er þetta grín fyrir þér, að senda mér ástarbréf? 170 00:14:38,878 --> 00:14:41,172 -Sefurðu hérna? -Já. 171 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 Hversu lengi? 172 00:14:44,092 --> 00:14:45,802 Síðan mamma flutti til Delaware. 173 00:14:47,345 --> 00:14:51,474 Hún vill að ég vinni í Bandaríkjunum en ég get ekki hætt í tónlistinni. 174 00:14:52,559 --> 00:14:54,519 Hún gaf mér myndina áður en hún fór. 175 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Mamma sagði að ég líktist honum. 176 00:14:59,399 --> 00:15:02,360 Mamma mín yfirgaf mig líka og tók bróður minn með sér. 177 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Við stöndum bæði á eigin fótum. 178 00:15:09,951 --> 00:15:11,995 Því ertu svona kuldalegur á æfingum? 179 00:15:12,078 --> 00:15:13,829 Eins og þú þolir mig ekki. 180 00:15:16,416 --> 00:15:18,501 Ég held að þú hrífist ekki af ljósum mönnum. 181 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 Þegar ég var í skóla 182 00:15:21,296 --> 00:15:23,965 kölluðu krakkarnir mig "svörtu ljúfu". 183 00:15:26,676 --> 00:15:27,969 Ég var kallaður "gulur". 184 00:15:28,887 --> 00:15:30,137 Ekki láta það angra þig. 185 00:15:30,805 --> 00:15:33,683 Ég hrífst af mönnum með metnað 186 00:15:33,767 --> 00:15:35,727 sem vilja að lífið hafi tilgang. 187 00:15:51,117 --> 00:15:54,788 Skipper. Þau fljúga með Don til Miami. 188 00:15:56,081 --> 00:15:57,540 Biðjum fyrir honum. 189 00:15:57,624 --> 00:16:01,753 Skipper, allir vita hvar þú ert. Þú verður að fara upp í fjöllin. 190 00:16:02,587 --> 00:16:04,255 Ég fer ekki frá henni núna. 191 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Þú getur ekki verið hérna. 192 00:16:06,007 --> 00:16:09,093 Ef skotmennirnir leita að þér stofnarðu henni í hættu. 193 00:16:11,096 --> 00:16:13,556 Það er rétt, Skipp. Við verðum að fara héðan. 194 00:16:18,269 --> 00:16:19,688 Jæja, eftir smástund. 195 00:16:19,771 --> 00:16:20,771 Ekkert mál. 196 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 Fjandinn, Skipper. Gætu verið skotmennirnir. 197 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Nei, þetta er bara Claudie. 198 00:17:28,673 --> 00:17:30,050 Geturðu treyst Claudie? 199 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Ég lofa að ég kom ekki nálægt þessu. 200 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Ég gaf enga skipun um þetta. 201 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Komdu. 202 00:17:58,620 --> 00:18:00,120 Koma fram á tónleikunum? 203 00:18:00,205 --> 00:18:03,541 Eruð þið klikkuð? Skipper ætti að forða sér héðan. 204 00:18:03,625 --> 00:18:05,877 Hvað segirðu skipuleggjendunum? 205 00:18:05,960 --> 00:18:07,754 Nesta, þessi skotárás er tákn. 206 00:18:07,837 --> 00:18:10,507 Þú hefur gott eitt í hyggju 207 00:18:10,590 --> 00:18:14,260 en Rasta ætti aldrei að blanda sér í Babýlonskerfið. 208 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Það virkar aldrei. 209 00:18:15,970 --> 00:18:19,057 Hvað með allar þúsundirnar sem bíða eftir að sjá þig? 210 00:18:19,140 --> 00:18:21,393 Áttu vélbyssu handa honum? 211 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 Gítarinn er vélbyssan hans. 212 00:18:24,020 --> 00:18:26,523 Hver í fjáranum er þessi hvíti gutti? 213 00:18:26,606 --> 00:18:28,024 Claudie. 214 00:18:28,817 --> 00:18:30,110 Hann er í lagi, maður. 215 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 Jeff, hefurðu eitthvað að segja? 216 00:18:33,446 --> 00:18:36,491 Sko, það er auðvelt fyrir mig að segja þetta 217 00:18:37,075 --> 00:18:39,994 en ef þú kemur ekki fram sigra þeir 218 00:18:40,078 --> 00:18:41,079 og fá sínu framgengt. 219 00:18:42,372 --> 00:18:43,998 Hvað vilt þú gera, Bob? 220 00:18:58,346 --> 00:19:00,598 Heill sértu, unga ljón. 221 00:19:00,682 --> 00:19:03,226 Það er eðlilegt að vera hræddur. 222 00:19:03,309 --> 00:19:05,478 Þetta eru hættulegir tímar. 223 00:19:05,562 --> 00:19:08,273 Árekstur sjöanna tveggja. 224 00:19:08,356 --> 00:19:11,026 Dómsdagsárið nálgast. 225 00:19:12,694 --> 00:19:15,530 Ég fékk sýn um þetta, skotárásina. 226 00:19:15,613 --> 00:19:18,366 -Rasta. -En ég hlustaði ekki. 227 00:19:18,450 --> 00:19:23,038 Ég trúði því aldrei að mitt eigið fólk myndi reyna að drepa mig. 228 00:19:24,581 --> 00:19:26,791 Lét Jah þetta gerast? 229 00:19:26,875 --> 00:19:29,210 Það er ekki rétta spurningin. 230 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Hver þá? 231 00:19:30,378 --> 00:19:33,048 Ekki af hverju þeir reyndu að drepa þig 232 00:19:33,131 --> 00:19:36,217 heldur hvers vegna þeim tókst það ekki. 233 00:19:36,301 --> 00:19:38,218 Rastafari veit 234 00:19:38,303 --> 00:19:42,265 að það er tilgangur og ástæða fyrir öllu. 235 00:19:44,267 --> 00:19:48,480 Hvað ætlarðu að gera við þetta tækifæri sem Jah gaf þér? 236 00:19:53,985 --> 00:19:55,652 Blessaðu jurtina helgu 237 00:19:55,737 --> 00:19:59,699 þegar ég og ég hefjum þennan Nyabinghi-fund 238 00:19:59,783 --> 00:20:01,993 með hljómi sköpunarinnar. 239 00:20:02,077 --> 00:20:06,873 Sæll er sá sem eigi fer að ráðum óguðlegra 240 00:20:06,956 --> 00:20:09,918 og eigi situr meðal háðgjarnra, 241 00:20:10,001 --> 00:20:14,714 heldur hefur yndi af leiðsögn Jah! 242 00:20:14,798 --> 00:20:16,800 Rastafari! 243 00:20:21,388 --> 00:20:23,807 Ég þekkti aldrei föður minn 244 00:20:23,890 --> 00:20:25,975 en hann kom ekki frá Afríku. 245 00:20:26,059 --> 00:20:28,770 Robbie, þegar fjölskyldan þín hafnar þér 246 00:20:29,604 --> 00:20:32,232 tekur Rastafari á móti þér. 247 00:20:33,358 --> 00:20:37,696 Rastafari er minn hirðir 248 00:20:37,779 --> 00:20:41,241 Mig mun ekkert bresta 249 00:20:41,324 --> 00:20:42,659 Mig mun ekkert bresta! 250 00:20:42,742 --> 00:20:45,203 Hann lætur mig hvílast 251 00:20:45,286 --> 00:20:50,083 Á grænum grundum 252 00:21:11,730 --> 00:21:13,982 Eftir þessa huglausu árás 253 00:21:14,858 --> 00:21:18,695 áttu tónleikarnir að vera til heiðurs Bob Marley. 254 00:21:19,863 --> 00:21:21,072 Bucky, hvað gerðist? 255 00:21:21,156 --> 00:21:24,325 Fyrirgefðu. Ég hefði átt að vera þarna þetta kvöld. 256 00:21:24,409 --> 00:21:26,911 -Ég er í miklu uppnámi. -Allt í lagi. 257 00:21:26,995 --> 00:21:29,205 Það er allt klárt. Drífðu þig á svið. 258 00:21:29,289 --> 00:21:30,874 -Er allt í lagi? -Já. 259 00:21:30,957 --> 00:21:34,711 Við finnum ekki Fams svo Richie úr Third World spilar með okkur. 260 00:21:34,794 --> 00:21:36,129 Bob. 261 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Rita? Dýrð sé Jah. 262 00:21:41,343 --> 00:21:44,095 -Hvað gerðirðu? -Skráði mig út af spítalanum. 263 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 Þú ert alveg einstök. 264 00:22:53,123 --> 00:22:54,457 Tökum "War"! 265 00:23:01,965 --> 00:23:03,132 Já! 266 00:26:49,651 --> 00:26:54,197 Bob, er allt í lagi með þig? Hvað ætlarðu að gera? 267 00:26:54,280 --> 00:26:57,075 Ég þarf að fá tíma til að finna svörin. 268 00:26:59,619 --> 00:27:01,745 Ég get ekki verið á Jamaíku núna. 269 00:27:01,830 --> 00:27:04,416 Taktu börnin með þér til Bandaríkjanna. 270 00:27:04,499 --> 00:27:07,794 Farðu til mömmu í Delaware þar til það hægist um. 271 00:27:07,877 --> 00:27:11,423 -Án þín? Nei. -Þú ert ekki óhult nálægt mér, Rita. 272 00:27:12,549 --> 00:27:14,384 Þeir reyndu að drepa þig mín vegna. 273 00:27:17,679 --> 00:27:19,431 Ég hætti ekki á það aftur. 274 00:27:19,514 --> 00:27:21,181 Hvað segjum við börnunum? 275 00:27:22,225 --> 00:27:24,101 Að ég hitti þau fljótlega. 276 00:27:27,522 --> 00:27:28,773 Við elskum þig. Heyrirðu það? 277 00:27:30,025 --> 00:27:31,192 Heyrirðu það? 278 00:28:16,905 --> 00:28:18,197 Því komstu með hann hingað? 279 00:28:18,281 --> 00:28:19,823 Gerðu það, við þurfum aðstoð. 280 00:28:20,742 --> 00:28:22,369 Þú ert faðir hans, Norval. 281 00:28:23,203 --> 00:28:25,705 Ég sagði þér að drengurinn gæti ekki verið hérna. 282 00:28:27,374 --> 00:28:31,586 Einhver þarf að hugsa um hann. Ég tek hann ekki með til Delaware. 283 00:28:31,670 --> 00:28:34,297 Þá fer hann til ættingja þinna. Hann er ekki sonur minn. 284 00:29:08,373 --> 00:29:10,917 3 MÁNUÐUM SÍÐAR 285 00:29:58,381 --> 00:29:59,758 Ég var skotinn. 286 00:29:59,841 --> 00:30:03,093 Sex sinnum. Ég hef ekki farið út að skemmta mér lengi. 287 00:30:03,178 --> 00:30:06,639 Þeir eru uppreisnarseggir en þeir syngja ekki um Rasta. 288 00:30:07,223 --> 00:30:10,476 Þeir ráðast gegn ensku krúnunni, þið vitið. Já, maður. 289 00:30:13,021 --> 00:30:14,313 Á hvern ertu að glápa? 290 00:30:14,397 --> 00:30:15,982 Hugrakkur drengur. 291 00:30:16,066 --> 00:30:17,275 Hvað sagðirðu? 292 00:30:17,359 --> 00:30:18,525 Don! 293 00:30:18,610 --> 00:30:20,361 Don, komdu! 294 00:30:20,445 --> 00:30:22,030 Ég er umboðsmaðurinn hans. 295 00:30:22,739 --> 00:30:26,117 Ég er aðalmaðurinn hans. Allt fer í gegnum mig. 296 00:30:44,010 --> 00:30:47,889 Skipp, ástandið hérna minnir mig á Trench Town. 297 00:30:51,101 --> 00:30:52,977 Skipp, bíddu aðeins. 298 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Ég þarf að ná andanum. 299 00:30:55,105 --> 00:30:57,607 Sagðirðu ekki að þú þyldir ekki kuldann? 300 00:30:57,691 --> 00:31:03,113 Þú sagðir að við yrðum að vera á hreyfingu til að halda á okkur hita á Englandi. 301 00:31:04,239 --> 00:31:07,075 Sjáið þetta hérna. 302 00:31:08,118 --> 00:31:11,037 Þau tóku sigursæla ljónið og reyndu að temja það. 303 00:31:11,663 --> 00:31:15,000 Já, fjölmargir ganga hérna fram hjá daglega og sjá þetta 304 00:31:15,583 --> 00:31:18,753 en þau sjá ekki sönnu merkinguna. 305 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 Skipp, hvað erum við að gera hérna? 306 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Nú eru liðnir margir mánuðir. 307 00:31:24,300 --> 00:31:25,969 Skipper! Skipp! 308 00:31:26,469 --> 00:31:30,807 Hvað eruð þið að slæpast hérna? Verið kyrrir þarna. 309 00:31:31,516 --> 00:31:34,811 Ég er ekki með neitt á mér. Þetta er algjör óþarfi. 310 00:31:34,894 --> 00:31:36,896 Ég á allt þetta gras. 311 00:31:36,980 --> 00:31:39,816 Ég er ekki með neitt á mér og ekki hann heldur. 312 00:31:49,993 --> 00:31:53,996 Ertu ekki hrædd að koma hingað? Lögreglan handtekur Rastana. 313 00:31:54,080 --> 00:31:55,706 Mér er sama. 314 00:31:55,790 --> 00:31:59,293 Ég og ég komum til að læra eftir heimsókn Selassies til Jamaíku 315 00:31:59,377 --> 00:32:04,382 þegar ég sá að hann væri konungur konunga og Kristur endurfæddur. 316 00:32:05,925 --> 00:32:07,344 "Ég og ég?" 317 00:32:07,427 --> 00:32:09,596 Rasta veit að við erum öll eitt. 318 00:32:09,679 --> 00:32:15,060 Orð eins og "þú", "ég", "þeir" og "þau" skilja á milli fólks. 319 00:32:15,143 --> 00:32:17,854 Þess vegna segjum við "ég og ég". 320 00:32:18,646 --> 00:32:20,065 Svo að þetta snýst um einingu? 321 00:32:20,774 --> 00:32:22,191 Nei. 322 00:32:22,275 --> 00:32:23,401 Ég-einingu. 323 00:32:25,904 --> 00:32:27,864 Spámaðurinn Marcus Garvey sagði: 324 00:32:28,448 --> 00:32:32,702 "Leitið eftir krýningu svarts konungs í Afríku." 325 00:32:33,453 --> 00:32:36,748 Guð okkar er ekki hvítur maður 326 00:32:36,831 --> 00:32:40,293 með ljóst hár og blá augu. 327 00:32:41,044 --> 00:32:42,837 Guð okkar er svartur! 328 00:32:43,963 --> 00:32:45,632 Jah! 329 00:32:45,715 --> 00:32:47,716 Rastafari! 330 00:32:47,801 --> 00:32:49,468 Prédikaðu, Kumi! 331 00:32:49,552 --> 00:32:52,138 Heil sértu, Rita. Hver er þetta? 332 00:32:52,222 --> 00:32:53,889 Þetta er maðurinn minn. 333 00:32:54,641 --> 00:32:56,393 Hvað heitir þú, unga ljón? 334 00:32:57,936 --> 00:33:01,856 Mamma skírði mig Nesta en ég er kallaður Robbie. 335 00:33:01,940 --> 00:33:04,526 Nesta! Sendiboðinn! 336 00:33:05,110 --> 00:33:09,113 Maður sér ekki skilaboðin nema maður leiti þeirra. 337 00:33:30,927 --> 00:33:32,928 Chris, ég vil ræða svolítið við þig. 338 00:33:34,055 --> 00:33:36,641 Ég vil ekki eingöngu hugsa um þessa skotárás. 339 00:33:36,725 --> 00:33:38,851 Ég þarf að fara aftur í hljóðverið. 340 00:33:40,020 --> 00:33:41,312 Hvað hefurðu í huga? 341 00:33:42,814 --> 00:33:44,107 Eitthvað öðruvísi. 342 00:33:45,233 --> 00:33:46,443 Eitthvað stærra. 343 00:33:47,819 --> 00:33:49,529 Ég verð að halda áfram að leita. 344 00:33:52,282 --> 00:33:54,158 Allir þurfa að heyra skilaboð Jah. 345 00:33:54,242 --> 00:33:56,453 Ég má engan tíma missa. 346 00:33:58,246 --> 00:34:00,248 Við þurfum að ná til nýrra áheyrenda. 347 00:34:00,331 --> 00:34:03,083 Ég vil ná til allra með þessari nýju plötu. 348 00:34:05,003 --> 00:34:07,379 Hvaða stóra hljóm hefurðu í huga? 349 00:34:09,257 --> 00:34:12,969 Ég vil gera tilraunir og komast í nýtt hugarástand í þetta sinn. 350 00:34:13,844 --> 00:34:16,638 Ég þarf að fá nýjan hljóm í bandið. 351 00:34:16,723 --> 00:34:18,141 Dettur þér einhver í hug? 352 00:34:18,224 --> 00:34:19,684 Láttu mig um það. 353 00:34:19,768 --> 00:34:23,688 Útvegaðu góðan upptökustjóra og ég sé um allt hitt. 354 00:34:23,772 --> 00:34:25,440 Ég skal hringja í nokkra. 355 00:34:25,523 --> 00:34:28,068 Tónlistin mun renna eins og fljótið. 356 00:34:41,539 --> 00:34:44,542 -Hvað er nú að, Skipp? -Ekki nógu náttúrulegt. 357 00:34:44,626 --> 00:34:46,294 Hljómar þetta öðruvísi? 358 00:34:46,835 --> 00:34:47,837 Hvað áttu við? 359 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 Mér finnst við hafa spilað allt eins undanfarna fjóra tíma. 360 00:34:51,424 --> 00:34:55,344 Skilurðu? Þetta er öðruvísi en samt alveg eins. 361 00:34:55,428 --> 00:34:57,013 Carly, skilurðu merkinguna? 362 00:34:57,097 --> 00:34:58,348 Já, maður. 363 00:34:58,431 --> 00:35:00,850 "Dulúð náttúrunnar liðast okkur að." 364 00:35:00,934 --> 00:35:04,437 "Dulúð náttúrunnar liðast okkur að." 365 00:35:04,521 --> 00:35:06,815 -Er það ekki? -"Ef þú hlustar vandlega, 366 00:35:06,898 --> 00:35:09,067 heyrirðu það." 367 00:35:09,150 --> 00:35:13,655 "Gæti verið fyrsta básúna eða sú sjöunda." 368 00:35:13,738 --> 00:35:16,991 "Mikil þjáning bíður sumra. Öðrum læðist dauðinn að." 369 00:35:17,075 --> 00:35:18,576 "Spyrðu ekki um það." 370 00:35:19,452 --> 00:35:21,329 Byltingin er hafin núna! 371 00:35:22,497 --> 00:35:24,249 Því að tíminn er núna. 372 00:35:25,083 --> 00:35:26,835 Við viljum ekki að börnin okkar 373 00:35:26,918 --> 00:35:29,045 þjáist á götunni eins og við gerðum. 374 00:35:29,129 --> 00:35:31,464 -Aldrei. Það er satt. -Nei, maður. 375 00:35:31,548 --> 00:35:33,591 Tónlistin getur vísað veginn. 376 00:35:33,675 --> 00:35:36,177 En þú drekkur bara bjór og ert orðinn hífaður. 377 00:35:36,261 --> 00:35:38,138 Þú hlustar ekki á mig. 378 00:35:38,221 --> 00:35:41,141 Ég heyri hvað þú segir. Ég heyri það. 379 00:35:41,224 --> 00:35:45,186 Skilaboðin eru tilfinningin sem við þurfum að skapa í laginu. 380 00:35:45,270 --> 00:35:47,814 Þetta er dulúð náttúrunnar, eins og... 381 00:35:47,939 --> 00:35:49,816 hún laumist upp að okkur. 382 00:35:49,899 --> 00:35:53,111 Já, leggst yfir okkur eins og þoka. 383 00:35:53,194 --> 00:35:54,237 Eins og þoka. 384 00:35:54,320 --> 00:35:56,865 Prófaðu eitthvað nýtt, Tyrone. 385 00:35:56,948 --> 00:36:00,493 Nei, maður. Það eru trommurnar hjá Carly. 386 00:36:00,577 --> 00:36:02,912 Hvað áttu við? Viltu meiri hörku? 387 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 -Gefðu mér one-drop takt. -Allt í lagi. 388 00:36:11,629 --> 00:36:12,630 Hægar. 389 00:36:21,431 --> 00:36:22,891 Hættið að spila. 390 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 Komum við ekki hingað til að vinna? 391 00:36:28,146 --> 00:36:29,230 Byrjaðu aftur. 392 00:36:30,774 --> 00:36:34,234 Mér finnst við ekki finna rétta hljóminn fyrir þessa plötu. 393 00:36:34,319 --> 00:36:35,403 Eitthvað vantar enn. 394 00:36:36,363 --> 00:36:37,781 Semurðu mikið? 395 00:36:37,864 --> 00:36:40,784 Nei, þetta er mótlæti og þrengingar. 396 00:36:41,368 --> 00:36:44,203 -Hvernig líður krökkunum? -Þeim líður vel. 397 00:36:45,288 --> 00:36:46,831 Færðu fréttir að heiman? 398 00:36:47,415 --> 00:36:51,044 Þeir brenndu munaðarleysingjahæli til grunna á meðan börnin sváfu 399 00:36:51,127 --> 00:36:54,631 og skutu á slökkviliðsbílana sem komu til hjálpar. 400 00:36:54,714 --> 00:36:56,591 Lögreglan er enn að finna líkin. 401 00:36:59,302 --> 00:37:00,970 Ég vil ekki hugsa um það. 402 00:37:01,971 --> 00:37:04,599 Hvað segirðu svo? Geturðu komið til Englands? 403 00:37:06,518 --> 00:37:08,311 Hví spyrðu mig að því, Bob? 404 00:37:10,814 --> 00:37:13,316 Ég get ekki gert þessa plötu án þín. 405 00:37:14,275 --> 00:37:17,529 -Mig vantar besta bragðefnið. -Já, einmitt. 406 00:37:18,238 --> 00:37:21,366 Spyrðu hvort Judy og Marcia komist hingað líka. 407 00:37:21,449 --> 00:37:23,118 Hefurðu engan annan félagsskap? 408 00:37:24,035 --> 00:37:27,538 Rita, gerðu það. Ég þarfnast þín mér við hlið. 409 00:37:27,622 --> 00:37:29,374 Þessi plata er mikilvæg. 410 00:37:29,457 --> 00:37:32,919 Ég vil að við búum til plötu sem hristir upp í öllu. 411 00:37:45,140 --> 00:37:46,182 Hver er þetta? 412 00:37:47,475 --> 00:37:50,395 Ég veit það ekki, en hann er ansi góður. 413 00:37:50,478 --> 00:37:52,814 Junior hefur tekið upp með Stevie Wonder. 414 00:37:55,442 --> 00:37:56,776 Já, hann er stórlax. 415 00:37:56,860 --> 00:37:59,487 Hví heldurðu að fólki líki þetta? 416 00:37:59,571 --> 00:38:01,239 Fólki þarf ekki að líka þetta. 417 00:38:01,322 --> 00:38:03,950 Það þarf að hlusta, þá líkar því það. 418 00:38:04,951 --> 00:38:07,328 Ég er sammála. Þetta gæti orðið einstakt. 419 00:38:07,954 --> 00:38:09,414 Hvar fæddistu, Junior? 420 00:38:09,497 --> 00:38:11,875 Á Jamaíku, en ólst upp í Bretlandi. 421 00:38:11,958 --> 00:38:14,961 Djass, sól, rokk og ról. Junior Marvin hefur fulla stjórn. 422 00:38:15,045 --> 00:38:17,297 Rasta hefur stjórnina. 423 00:38:17,380 --> 00:38:18,506 Textamaður. 424 00:38:18,590 --> 00:38:20,967 Englendingar eru ólíkir okkur. 425 00:38:21,051 --> 00:38:23,219 "Fætur óhlekkjaðir en frjáls ekki er." 426 00:38:23,303 --> 00:38:25,971 "Ég veit að ég lifi við þrældóminn hér." 427 00:38:26,056 --> 00:38:29,351 Ein uppáhaldslínan mín úr "Catch a Fire". Mjög flott. 428 00:38:29,934 --> 00:38:30,935 Gott. 429 00:38:31,686 --> 00:38:33,271 Hvaða hárgreiðsla er þetta? 430 00:38:36,274 --> 00:38:37,400 Krullurnar upp í loftið. 431 00:38:38,318 --> 00:38:40,362 Ég er bara að stríða þér, bróðir. 432 00:38:41,780 --> 00:38:44,407 -Hvað veistu um Rasta? -Segðu honum, Skipp. 433 00:38:44,491 --> 00:38:47,911 -Lestu Biblíuna? -Ég hef lesið guðspjöllin fjögur. 434 00:38:48,703 --> 00:38:50,872 En tónlistin er ástríða mín, Bob. 435 00:38:50,955 --> 00:38:53,792 Fyrir okkur er tónlistin og skilaboðin það sama. 436 00:38:54,876 --> 00:38:56,294 Við aðskiljum það ekki. 437 00:38:56,378 --> 00:38:58,713 Ég og ég verðum að lifa í einingu. 438 00:38:58,797 --> 00:39:02,842 Já, maður. Reggítónlistin er miðillinn. 439 00:39:02,926 --> 00:39:06,721 Þessi plata á eftir að miðla skilaboðum okkar til allra 440 00:39:06,805 --> 00:39:09,765 sem lifa á jörðinni í dag, því þau verða að sameinast. 441 00:39:09,849 --> 00:39:10,892 Já, ég. 442 00:39:10,975 --> 00:39:13,103 Verðum að sameinast, skilurðu? 443 00:39:18,149 --> 00:39:20,067 Já, maður. Ég og ég skiljum það. 444 00:39:20,151 --> 00:39:21,986 Jah Rastafari. 445 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 Já, maður. 446 00:39:26,741 --> 00:39:28,993 Prófaðu þetta aftur, maður. 447 00:39:29,077 --> 00:39:32,414 En hafðu það jarðbundnara núna. 448 00:39:32,497 --> 00:39:34,124 Aðeins minni sýruáhrif. 449 00:39:45,844 --> 00:39:48,138 Leyfum honum að spila. Hann kann það. 450 00:39:48,221 --> 00:39:50,682 Komdu í hópinn, herra Permanent. 451 00:40:06,614 --> 00:40:09,993 Enn meira pólitískt ofbeldi reið yfir litlu eyjuna 452 00:40:10,076 --> 00:40:12,746 þegar fimm meðlimir verkamanna- flokksins voru myrtir af PNP 453 00:40:12,829 --> 00:40:15,915 í blóðugri fyrirsát eina nóttina. 454 00:40:23,298 --> 00:40:25,258 Morðin juku enn frekar á átökin 455 00:40:25,342 --> 00:40:27,510 hjá þjóðinni, sem er klofin. 456 00:40:27,594 --> 00:40:30,930 Michael Manley forsætisráðherra 457 00:40:31,014 --> 00:40:32,891 hefur hafnað aðild að ofbeldinu. 458 00:40:32,974 --> 00:40:35,769 Hann sakar Edward Seaga, stjórnarandstöðuleiðtoga, 459 00:40:35,852 --> 00:40:37,812 um að æsa til ófriðar sem leiddi til morðanna. 460 00:40:37,896 --> 00:40:41,441 Sökudólgarnir eru í varðhaldi í "Skotvopnafangelsum". 461 00:40:41,524 --> 00:40:45,278 Þeirra á meðal eru Claudie Massop og Bucky Marshall, 462 00:40:45,362 --> 00:40:47,864 klíkuforingjarnir sem taldir voru æsa til ofbeldis. 463 00:40:56,831 --> 00:41:00,543 Og englarnir sjö héldu á sjö básúnum. 464 00:41:29,322 --> 00:41:30,990 Hvað? Rita. 465 00:41:32,951 --> 00:41:36,162 Mér dauðbrá, maður. Ja hérna. 466 00:41:36,246 --> 00:41:37,997 Þú náðir mér. 467 00:41:38,081 --> 00:41:39,749 Varstu lengi þarna? 468 00:41:40,750 --> 00:41:42,168 Ekki svo lengi. 469 00:41:43,003 --> 00:41:45,171 Þetta hljómar mjög vel. 470 00:41:45,255 --> 00:41:47,924 -Takk fyrir. -Þú mættir bæta laglínuna. 471 00:41:48,008 --> 00:41:51,051 Ég finn hægt og rólega út úr þessu. 472 00:42:03,023 --> 00:42:04,315 Hvað segja börnin? 473 00:42:05,483 --> 00:42:06,609 Allt gott. 474 00:42:07,652 --> 00:42:08,987 Þau hlakka til að sjá þig. 475 00:42:09,904 --> 00:42:10,989 Ziggy? 476 00:42:11,072 --> 00:42:12,073 Hann hefur það gott. 477 00:42:14,868 --> 00:42:19,205 "Skömm að kúgurunum." "Þeir éta brauð sorgar." 478 00:42:22,542 --> 00:42:24,877 Verður öll platan svona? 479 00:42:25,754 --> 00:42:26,837 Hvað áttu við? 480 00:42:27,797 --> 00:42:29,507 Hljómar eins og þú sért gramur. 481 00:42:33,845 --> 00:42:35,180 Ekki segja að ég sé gramur. 482 00:42:37,682 --> 00:42:39,517 Hvað finnst þér um þetta? 483 00:42:40,518 --> 00:42:41,686 Allt í lagi. 484 00:43:39,327 --> 00:43:40,370 Einhvern veginn svona. 485 00:43:44,499 --> 00:43:45,625 Svo kemur viðlagið. 486 00:44:15,905 --> 00:44:17,407 Hvernig fannst þér þetta? 487 00:44:19,659 --> 00:44:22,662 Ég er alltaf hrifin af ástarsöngvunum þínum. 488 00:44:27,751 --> 00:44:29,586 Ekki láta það sem þeir gerðu okkur 489 00:44:30,253 --> 00:44:32,047 svipta þig þeirri hlið, Bob. 490 00:44:33,715 --> 00:44:35,008 Heyrirðu það? 491 00:44:53,526 --> 00:44:56,071 -Hey, Aston! -Já! 492 00:44:56,571 --> 00:44:58,281 Hvaða lag ertu að spila? 493 00:44:58,365 --> 00:45:01,033 Plötu sem ég keypti um daginn. 494 00:45:01,117 --> 00:45:02,660 Þetta er tónlist úr kvikmynd. 495 00:45:02,744 --> 00:45:05,288 -Hvaða mynd? -Hún heitir Exodus. 496 00:45:10,627 --> 00:45:11,795 Exodus. 497 00:45:13,963 --> 00:45:15,173 Eins og önnur Mósebók? 498 00:45:16,132 --> 00:45:18,051 Það er flott nafn á plötuna. 499 00:45:19,469 --> 00:45:21,179 Áttu lag með þeim titli? 500 00:45:24,974 --> 00:45:26,226 Ég meina... 501 00:45:29,312 --> 00:45:30,563 Heyrirðu þetta? 502 00:45:33,525 --> 00:45:35,360 Heyrið þið þennan hljóm? 503 00:45:35,443 --> 00:45:36,653 Þetta er svo fallegt. 504 00:45:37,362 --> 00:45:38,530 Góðir straumar. 505 00:45:41,616 --> 00:45:42,742 Úti um allt. 506 00:45:44,119 --> 00:45:45,495 Já, Gong. 507 00:45:45,578 --> 00:45:47,706 Ég fékk hugmynd sem ég vil prófa. 508 00:45:47,789 --> 00:45:49,124 -Núna? -Já. 509 00:45:49,207 --> 00:45:50,208 Já, ég. 510 00:45:50,917 --> 00:45:52,252 Leyfðu okkur að heyra. 511 00:45:52,919 --> 00:45:56,381 Þetta þarf að vera stórt eins og tónlistin í myndinni. 512 00:45:56,464 --> 00:45:58,299 -Epískt, maður. -Já, maður. 513 00:45:59,342 --> 00:46:02,303 -Ætlarðu að búa til bíómynd? -Einn daginn, Seeco. 514 00:46:03,471 --> 00:46:04,556 Einn daginn. 515 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 Junior Marvin, hvar ertu? 516 00:46:39,966 --> 00:46:41,468 -Seeco, ertu þarna? -Já, ég. 517 00:46:41,551 --> 00:46:43,219 Spilaðu eitthvað, Neville. 518 00:46:43,303 --> 00:46:44,971 Já, Skipper. 519 00:47:09,037 --> 00:47:10,330 Segðu það, Skipper! 520 00:47:18,630 --> 00:47:20,882 Já, eins og að marséra, þið vitið. 521 00:47:35,438 --> 00:47:37,524 Já, Skipper! Já, Skipper! 522 00:47:48,118 --> 00:47:49,911 Rastafari! 523 00:47:54,916 --> 00:47:55,917 Er það ekki? 524 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 Syngdu með. 525 00:48:12,308 --> 00:48:13,685 Einmitt. 526 00:48:14,936 --> 00:48:15,937 Fyrirgefðu. 527 00:48:31,494 --> 00:48:34,372 Gong, hljómsveitin sagði að þú værir hérna. 528 00:48:34,456 --> 00:48:35,457 Andskotinn. 529 00:48:35,540 --> 00:48:37,625 -Ræðum málin. -Eruð þið tveir saman núna? 530 00:48:37,709 --> 00:48:39,336 Það er neyðarástand á eyjunni. 531 00:48:40,128 --> 00:48:42,422 Við Claudie vorum settir í varðhald. 532 00:48:42,505 --> 00:48:44,716 Við ákváðum að semja frið. 533 00:48:44,799 --> 00:48:46,259 Vopnahlé. 534 00:48:46,343 --> 00:48:48,761 En friðurinn varir ekki lengi. 535 00:48:48,845 --> 00:48:50,305 Því leituðuð þið mig uppi? 536 00:48:50,388 --> 00:48:52,223 Ofbeldinu verður að linna. 537 00:48:52,307 --> 00:48:55,142 Við viljum að þú spilir á sameiningartónleikum. 538 00:48:55,226 --> 00:48:59,814 Þú ert sá eini sem getur það. Þú fékkst okkur til að semja frið. 539 00:48:59,898 --> 00:49:02,734 Við komum til að tryggja öryggi þitt. 540 00:49:03,610 --> 00:49:06,529 -Trúðu mér, þetta verður öðruvísi. -Nei. 541 00:49:06,613 --> 00:49:08,990 Jamaíka þarf að fá þig heim, Rasta. 542 00:49:09,074 --> 00:49:11,284 Enginn vogar sér að snerta þig núna. 543 00:49:11,368 --> 00:49:13,370 Fólkið þarfnast þín, Bob. 544 00:49:23,755 --> 00:49:25,048 Allir á fætur. 545 00:50:36,161 --> 00:50:39,414 Sástu þetta mark? Þú verður að borga mér, maður. 546 00:50:39,497 --> 00:50:43,417 Ég sá þetta, Skipp. Alveg grjóthart. 547 00:50:50,675 --> 00:50:52,510 Chris, ég vafði jónu handa þér. 548 00:51:09,027 --> 00:51:10,195 Þetta eru vinkonur mínar. 549 00:51:10,278 --> 00:51:13,365 Þið sjáið aldrei dagsljósið svo ég færi ykkur það. 550 00:51:14,366 --> 00:51:15,700 Skipper! 551 00:51:17,118 --> 00:51:18,203 Skipp. 552 00:51:18,870 --> 00:51:20,121 Skipp. 553 00:51:20,997 --> 00:51:23,707 Ég var að vinna að plötuumslaginu. 554 00:51:24,334 --> 00:51:25,460 Hvað finnst þér? 555 00:51:27,837 --> 00:51:28,838 Nei. 556 00:51:28,922 --> 00:51:30,757 -Ekki? -Eitthvað annað. 557 00:51:32,258 --> 00:51:33,384 Eitthvað annað? 558 00:52:05,750 --> 00:52:08,086 Já, maður. Þetta er flott. 559 00:52:24,144 --> 00:52:25,437 Líst þér illa á þetta? 560 00:52:27,397 --> 00:52:31,151 Nei, alls ekki. Þetta er afar eftirtektarvert. 561 00:52:33,945 --> 00:52:36,573 En það er erfitt að lesa nafnið á hljómsveitinni. 562 00:52:37,407 --> 00:52:40,035 Svo er engin mynd af Bob. 563 00:52:41,119 --> 00:52:43,496 Ég geri þetta ekki fyrir eigið egó, bræður. 564 00:52:44,539 --> 00:52:47,125 Ég geri þetta fyrir, þið vitið... 565 00:52:47,208 --> 00:52:49,210 Ég geri þetta fyrir málstaðinn. 566 00:52:51,713 --> 00:52:54,132 Geturðu endurtekið þetta? 567 00:52:55,175 --> 00:52:57,802 Hvað finnst þér um þetta, Bob? 568 00:52:59,846 --> 00:53:01,181 -Ég elska það. -Rastafari. 569 00:53:01,264 --> 00:53:04,309 -Þetta er svo fallegt. -Þökk sé. Þökk sé. 570 00:53:04,392 --> 00:53:08,687 Bob, auðmýkt þín er aðdáunarverð en við þurfum að selja plötur. 571 00:53:09,606 --> 00:53:11,232 Selja umslögin plöturnar? 572 00:53:12,317 --> 00:53:14,986 Neville, segðu það sem þú vilt segja. 573 00:53:15,070 --> 00:53:17,072 Segðu þeim hvað þú varst að hugsa. 574 00:53:17,155 --> 00:53:19,908 Á fyrstu útgáfunni var mikið um að vera. 575 00:53:20,825 --> 00:53:22,327 Þetta er einfaldara. 576 00:53:22,410 --> 00:53:23,953 Exodus. 577 00:53:24,037 --> 00:53:28,207 Ég vann titilinn upp úr eþíópísku amharísku letri. 578 00:53:28,291 --> 00:53:29,793 Það lætur minna yfir sér... 579 00:53:30,585 --> 00:53:32,170 en merkingin er dýpri. 580 00:53:33,171 --> 00:53:35,214 -Einmitt. -Skiljið þið mig? 581 00:53:35,298 --> 00:53:38,968 Þetta er eins og veggspjald fyrir mynd eftir Cecil B. DeMille. 582 00:53:39,803 --> 00:53:41,971 Þetta er ekki sunnudagaskóli. 583 00:53:43,014 --> 00:53:44,265 Við... 584 00:53:44,349 --> 00:53:46,601 Ég hef lesið Biblíuna. 585 00:53:46,685 --> 00:53:51,606 Ég þurfti að leggja helminginn á minnið og ég get sagt ykkur eitt fyrir víst: 586 00:53:51,690 --> 00:53:54,943 Unga fólkið kann ekki að meta neitt slíkt. 587 00:53:55,026 --> 00:53:56,111 Þið vitið. 588 00:54:02,659 --> 00:54:03,660 Takk, Howard. 589 00:54:03,743 --> 00:54:05,120 Förum yfir í annað. 590 00:54:06,162 --> 00:54:10,165 Ræðum um dagsetningar fyrir Evróputúrinn. 591 00:54:10,250 --> 00:54:12,210 Hvað sagðirðu um Afríkutúrinn? 592 00:54:12,794 --> 00:54:14,962 -Afríku? -Já, Afríku. 593 00:54:15,046 --> 00:54:16,548 Hún er líka í Biblíunni. 594 00:54:16,631 --> 00:54:18,424 Var það helmingurinn sem þú lærðir ekki? 595 00:54:19,300 --> 00:54:22,095 Ég fer til Afríku í næsta mánuði 596 00:54:22,178 --> 00:54:25,682 til að ræða við tónleikahaldara um hvað vantar og skoða salina. 597 00:54:25,765 --> 00:54:26,975 Gott? 598 00:54:27,058 --> 00:54:28,393 Ég er góður, Skipp. 599 00:54:28,977 --> 00:54:29,978 Allt í lagi? 600 00:54:30,061 --> 00:54:31,521 -Gott, já. -Já, maður. 601 00:54:31,604 --> 00:54:32,856 Howard. 602 00:54:32,939 --> 00:54:34,149 Chris. 603 00:54:34,190 --> 00:54:35,400 Ég verð í sambandi. 604 00:54:36,109 --> 00:54:37,152 Bob. 605 00:54:39,237 --> 00:54:40,238 Afríka? 606 00:54:41,322 --> 00:54:43,700 Já, Don sagðist hafa rætt það við þig. 607 00:54:43,783 --> 00:54:44,868 Það er rétt. 608 00:54:46,828 --> 00:54:48,580 -Það er bara... -Bara hvað? 609 00:54:50,457 --> 00:54:52,959 Ég vil fara í Afríkutúr eftir Evróputúrinn. 610 00:54:53,043 --> 00:54:56,296 Við eigum bókaða tíu tónleika í Bandaríkjunum eftir Evrópu. 611 00:54:56,379 --> 00:54:57,547 Mikilvægur markaður. 612 00:54:57,630 --> 00:55:00,842 Þar nærðu til milljóna svartra Bandaríkjamanna. 613 00:55:00,925 --> 00:55:04,346 Ég hef farið til Afríku. Þar eru engir innviðir í lagi. 614 00:55:06,097 --> 00:55:07,265 Byggjum þá upp. 615 00:55:08,558 --> 00:55:09,893 Þú veist. 616 00:55:10,435 --> 00:55:12,145 -Við getum byggt þá upp. -Við getum það. 617 00:55:12,228 --> 00:55:13,229 Er það ekki? 618 00:55:14,522 --> 00:55:15,607 Já, maður. 619 00:55:17,859 --> 00:55:19,611 Vonandi er það rétt hjá þér. 620 00:55:20,320 --> 00:55:22,781 Þú trúir varla hvað við getum byggt upp úr engu. 621 00:55:23,573 --> 00:55:26,033 Þið eruð tilbúin. Ekki vera stressuð. 622 00:55:26,618 --> 00:55:28,078 Þetta færðu, helvítið þitt. 623 00:55:28,161 --> 00:55:32,082 Minnstu ekki á höfundarréttargjöld. Þetta er plötuútgáfan mín. 624 00:55:32,165 --> 00:55:33,750 Ég á þetta allt. 625 00:55:33,833 --> 00:55:35,251 Manndjöfull. 626 00:55:37,545 --> 00:55:38,630 Coxsone. 627 00:55:39,297 --> 00:55:41,007 Eruð þið líka með vesen? 628 00:55:41,091 --> 00:55:43,301 -Eruð þið líka að sníkja peninga? -Nei, Coxsone. 629 00:55:43,385 --> 00:55:45,553 Hljómsveitin sem ég sagði þér frá. 630 00:55:45,637 --> 00:55:48,515 Þau kalla sig Wailing Wailers. 631 00:55:48,598 --> 00:55:50,642 -Hvað þýðir það eiginlega? -Já 632 00:55:50,725 --> 00:55:54,729 Við fæddumst öll vælandi og erum ekki hætt því enn. 633 00:55:54,813 --> 00:55:57,023 -Mér líkar ekkert væl. -Bíddu. 634 00:55:57,107 --> 00:55:58,191 Ég vil bara söng. 635 00:55:58,274 --> 00:56:00,192 -Slakaðu á, maður. -Róaðu þig. 636 00:56:02,779 --> 00:56:04,489 Voruð þið hrædd? 637 00:56:05,323 --> 00:56:08,033 Þetta var bara grín. Hafið engar áhyggjur... 638 00:56:08,952 --> 00:56:10,078 ef þið eruð góð. 639 00:56:15,875 --> 00:56:17,627 Verið alveg róleg. 640 00:56:34,477 --> 00:56:37,022 Gettótónlist er trommur og bassi. 641 00:56:40,984 --> 00:56:42,777 Mér líst ekki á þetta, Scratch. 642 00:56:42,861 --> 00:56:44,487 Það er engin vigt í þessu. 643 00:56:45,113 --> 00:56:46,865 Þetta hreyfir ekki við neinu. 644 00:56:51,369 --> 00:56:52,871 Vantar alla sál í þetta. 645 00:56:57,375 --> 00:56:58,626 Ég ætla að fá mér drykk. 646 00:56:59,919 --> 00:57:01,421 Þið eruð ekki tilbúin. 647 00:57:01,504 --> 00:57:04,089 Þið eruð hæfileikarík en þurfið að æfa betur. 648 00:57:04,174 --> 00:57:05,508 Komið eftir nokkur ár. 649 00:57:05,592 --> 00:57:07,969 Joe, kenndu þeim betur. 650 00:57:08,053 --> 00:57:10,346 Ekki herma eftir bandarískri sálartónlist. 651 00:57:10,430 --> 00:57:12,348 Bíddu, við eigum lög með boðskap. 652 00:57:12,432 --> 00:57:14,433 Já, við biðum með það besta. 653 00:57:14,976 --> 00:57:16,394 "Simmer Down." 654 00:58:17,080 --> 00:58:18,081 Hættið. 655 00:58:18,748 --> 00:58:21,710 Hvað segirðu? Þetta er hittari! 656 00:58:25,005 --> 00:58:26,840 Langar ykkur að taka þetta upp? 657 00:58:36,391 --> 00:58:39,227 Því er reggí orðið svona vinsælt? 658 00:58:39,310 --> 00:58:40,687 Reggí er tónlist fólksins. 659 00:58:41,521 --> 00:58:43,314 Hún höfðar til náttúrulegs sjálfs allra. 660 00:58:43,398 --> 00:58:44,649 PARÍS 661 00:58:45,233 --> 00:58:48,945 Reggítónlist er meðvitund allra sem koma saman. 662 00:58:55,452 --> 00:58:57,078 -Ertu ómeiddur? -Já, maður. 663 00:58:57,162 --> 00:58:59,288 -Þetta var óvart. -Allt í góðu. 664 00:58:59,372 --> 00:59:01,374 -Hvað gerðist? -Þetta var slys 665 00:59:01,458 --> 00:59:03,418 -ég reyndi... -Allt í fína. 666 00:59:03,501 --> 00:59:05,170 -Bara gömul meiðsli. -Ertu í lagi? 667 00:59:05,253 --> 00:59:06,421 Já, maður. 668 00:59:09,841 --> 00:59:10,967 Ég er góður. 669 00:59:11,676 --> 00:59:12,886 Hérna, Gillie! 670 00:59:19,809 --> 00:59:21,853 Menn gleyma aldrei fyrsta skiptinu. 671 00:59:23,563 --> 00:59:24,647 Hvað með settlistann? 672 00:59:24,731 --> 00:59:27,150 -Ég fékk ekki listann. -Enginn settlisti. 673 00:59:27,233 --> 00:59:28,568 Þetta er eins og djass. 674 00:59:29,069 --> 00:59:30,653 Allt í lagi, eins og djass. 675 00:59:30,737 --> 00:59:32,280 Hvar viltu byrja, Skipp? 676 00:59:36,326 --> 00:59:37,827 Á byrjuninni. 677 00:59:37,911 --> 00:59:39,037 Á byrjuninni. 678 00:59:39,913 --> 00:59:41,164 Allt í lagi. 679 01:01:10,128 --> 01:01:11,463 Koma svo! 680 01:01:28,438 --> 01:01:29,773 BELGÍA 681 01:01:38,990 --> 01:01:40,658 HOLLAND 682 01:01:42,410 --> 01:01:43,953 NÝJAR PLÖTUR 683 01:01:45,830 --> 01:01:48,458 BRESKI VINSÆLDALISTINN - EXODUS BOB MARLEY AND THE WAILERS 684 01:01:52,170 --> 01:01:54,381 VESTUR-ÞÝSKALAND 685 01:02:02,180 --> 01:02:04,890 Er satt að þú reykir hálft kíló af grasi daglega? 686 01:02:05,392 --> 01:02:06,475 Hálft kíló? 687 01:02:06,559 --> 01:02:09,104 Hvernig höndlarðu þessa skyndilegu frægð? 688 01:02:11,439 --> 01:02:13,857 DANMÖRK 689 01:02:37,424 --> 01:02:39,592 SVÍÞJÓÐ 690 01:02:39,676 --> 01:02:42,011 MARLEY ER KÓNGURINN! 691 01:02:54,149 --> 01:02:56,067 Jah! 692 01:03:07,829 --> 01:03:10,040 -Hrein gullplata. -Exodus! 693 01:03:10,123 --> 01:03:12,542 -Okkur tókst það! -Trúirðu okkur núna? 694 01:03:22,677 --> 01:03:23,845 Don. 695 01:03:25,722 --> 01:03:26,765 Skipp. 696 01:03:27,515 --> 01:03:28,767 Hvað gerðist? 697 01:03:28,850 --> 01:03:32,395 -Áttum við ekki að hittast fyrir viku? -Ég tafðist í Gabon. 698 01:03:32,479 --> 01:03:34,606 Tafðistu ekki frekar í Gucci-verslun? 699 01:03:35,106 --> 01:03:37,108 "Tailor" þýðir jú klæðskeri 700 01:03:37,192 --> 01:03:39,110 og ég verð að klæða mig eftir því. 701 01:03:40,403 --> 01:03:42,988 Það rignir inn bréfum til þín að heiman. 702 01:03:43,073 --> 01:03:46,368 Takk. En eru skipuleggjendurnir í Afríku alveg tilbúnir? 703 01:03:46,451 --> 01:03:49,454 Já, þeir vilja fá ykkur Jimmy Cliff á tónleika saman. 704 01:03:49,537 --> 01:03:50,955 Við fengum góða innborgun 705 01:03:51,039 --> 01:03:53,750 en ég reyni að fá meira eftir þetta. 706 01:03:53,833 --> 01:03:57,170 Ef hljómsveitin fær borgað skipta mín laun litlu máli. 707 01:03:57,253 --> 01:04:00,465 Bókaðu bara hótelin og tryggðu gott hljóðkerfi. 708 01:04:00,548 --> 01:04:03,258 -Geri það, Skipper. -Allt í lagi. 709 01:04:07,055 --> 01:04:08,640 Hvað er að sjá Bob? 710 01:04:09,516 --> 01:04:10,892 Er hann lasinn? 711 01:04:11,768 --> 01:04:13,812 Of mikið næturbrölt. 712 01:04:16,606 --> 01:04:18,608 -Allt í lagi? -Já. 713 01:04:24,614 --> 01:04:27,200 ÆVISAGA HAILES SELASSIE 714 01:04:35,542 --> 01:04:37,460 -Hvað? -Leyfðu mér að sjá. 715 01:04:42,549 --> 01:04:44,884 Þú verður að láta lækni líta á þetta. 716 01:04:44,968 --> 01:04:48,221 Þú verður að hvíla fótinn. Ég skal tala við Chris. 717 01:04:48,304 --> 01:04:50,223 Ég læt líta á þetta eftir túrinn. 718 01:04:55,228 --> 01:04:56,771 OFBELDIÐ EYKST Á JAMAÍKU 719 01:04:56,855 --> 01:05:00,984 Claudie og Bucky komu og báðu mig um að halda tónleika á Jamaíku. 720 01:05:01,484 --> 01:05:02,736 Hvernig tónleika? 721 01:05:03,903 --> 01:05:06,406 Eins og þá sem við vorum næstum drepin fyrir. 722 01:05:06,489 --> 01:05:08,867 Lögreglan kemur verr fram við Rasta en hunda. 723 01:05:10,076 --> 01:05:11,536 Vopnaðir menn ráða öllu. 724 01:05:11,619 --> 01:05:14,080 Þeir segjast hættir í pólitíkinni. 725 01:05:16,666 --> 01:05:19,419 Sástu ekki hvað þeir skutu miklu á okkur? 726 01:05:20,628 --> 01:05:25,300 Að þessu loknu förum við til Afríku og kaupum landskika þar. 727 01:05:25,383 --> 01:05:27,134 Þú veist. Setjumst þar að. 728 01:05:28,261 --> 01:05:30,096 Hefur Don bókað tónleikana? 729 01:05:30,805 --> 01:05:32,890 Hann sagðist hafa fengið greitt. 730 01:05:33,391 --> 01:05:35,310 Sagði hann hvað hann fékk mikið? 731 01:05:36,603 --> 01:05:37,604 Nei. 732 01:05:52,952 --> 01:05:54,496 Dömur mínar og herrar... 733 01:05:54,996 --> 01:05:56,998 Bob Marley og Wailers. 734 01:06:02,504 --> 01:06:06,216 Bob, hér er hertogaynjan af Mónakó og systir hennar. 735 01:06:06,299 --> 01:06:07,300 Gaman að kynnast þér. 736 01:06:07,384 --> 01:06:10,178 -Françoise frá Chanel. -Sæl. 737 01:06:10,261 --> 01:06:12,430 Jean, sýningarstjóri Rónargallerísins. 738 01:06:12,514 --> 01:06:14,599 -Enchanté, enchanté. -Allt í lagi. Flott. 739 01:06:14,683 --> 01:06:18,103 Og svo auðvitað... Afsakið, þetta er Rita Marley. 740 01:06:18,186 --> 01:06:19,854 Heil og sæl. Rastafari. 741 01:06:19,938 --> 01:06:21,314 Hinkraðu aðeins hérna. 742 01:06:21,398 --> 01:06:22,440 Bob... 743 01:06:23,441 --> 01:06:27,404 ég vil kynna þig fyrir Marcel, mikilvægum manni í París. 744 01:06:27,487 --> 01:06:29,531 Marcel, þetta er Bob Marley. 745 01:06:29,614 --> 01:06:33,034 Sæll, Bob Marley. Ánægjulegt að kynnast þér. 746 01:06:33,118 --> 01:06:35,245 Þú ert þriðjaheims stórstjarnan. 747 01:06:35,328 --> 01:06:37,831 Nei, ég er engin stórstjarna. 748 01:06:38,331 --> 01:06:39,708 Ég er Rasta. 749 01:06:39,791 --> 01:06:41,751 Hann er hvort tveggja. 750 01:06:42,919 --> 01:06:45,129 Sjáðu jakkafötin hans. 751 01:06:45,213 --> 01:06:46,840 Nei, takk. 752 01:06:46,923 --> 01:06:48,633 Ég veit ekki hvaðan þetta kom. 753 01:06:50,927 --> 01:06:52,554 Hvern er Don að hvíslast á við? 754 01:06:52,637 --> 01:06:54,472 Skipuleggjanda Afríkutúrsins. 755 01:06:55,098 --> 01:06:57,392 Don tekur hluta af greiðslunni. 756 01:06:58,226 --> 01:06:59,477 Eins og þjófur. 757 01:07:04,816 --> 01:07:05,984 Hafðu mig afsakaðan. 758 01:07:24,544 --> 01:07:26,129 Skál fyrir Wailers. 759 01:07:28,965 --> 01:07:31,968 Fyrir að Wailers verði ekki handtekin í Bandaríkjunum. 760 01:07:33,803 --> 01:07:35,430 -Sjáumst síðar. -Allt í lagi. 761 01:07:35,513 --> 01:07:38,391 Þetta er undarlegur náungi. 762 01:07:41,728 --> 01:07:43,104 Hver var þetta? 763 01:07:43,188 --> 01:07:46,816 Einhver upptökustjóri sem vill taka upp I-Threes. 764 01:07:48,568 --> 01:07:49,861 Í alvöru. 765 01:07:49,944 --> 01:07:51,821 Hvað er svona fyndið? 766 01:07:58,787 --> 01:08:00,580 Ég ætla að fá mér ferskt loft. 767 01:08:08,296 --> 01:08:11,091 Hvert ertu að fara? Hvert ertu að fara? 768 01:08:11,841 --> 01:08:13,634 Farðu, maður. 769 01:08:15,303 --> 01:08:17,555 Því læturðu eins og abbó táningur? 770 01:08:17,639 --> 01:08:18,765 Hélstu að ég myndi breytast? 771 01:08:18,848 --> 01:08:22,769 Sumt breytist ekki en annað breytist heldur betur. 772 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Við gerðum aldrei svona. 773 01:08:26,439 --> 01:08:29,359 Vín og matur, partí og klúbbar. 774 01:08:29,442 --> 01:08:32,404 Hittum alls konar fólk héðan og þaðan í hinu og þessu. 775 01:08:32,487 --> 01:08:34,279 Hvernig kem ég tónlistinni til fólksins? 776 01:08:34,363 --> 01:08:37,075 Sitjandi í horninu, betri en allir? 777 01:08:37,158 --> 01:08:39,285 Nú veit ég af hverju Peter og Bunny hættu. 778 01:08:39,368 --> 01:08:43,622 Þeir hættu því þeir gátu ekki lagt eins hart að sér og ég. 779 01:08:43,707 --> 01:08:44,958 Hvað á ég að gera? 780 01:08:45,041 --> 01:08:47,127 Þjást og þjást og láta börnin okkar þjást? 781 01:08:47,210 --> 01:08:50,714 Við þjáumst og börnin þjást en þú veist það ekki, Bob. 782 01:08:50,796 --> 01:08:52,298 Þjáist þú? 783 01:08:52,381 --> 01:08:53,465 Hvernig þjáist þú? 784 01:08:53,550 --> 01:08:56,678 Ég þarf að vera eiginkona og stríðskappi. 785 01:08:56,761 --> 01:08:58,388 Hversu lengi get ég það? 786 01:08:58,470 --> 01:08:59,805 Eiginkona? 787 01:09:01,474 --> 01:09:03,059 Heldurðu að ég viti ekki hvað gengur á? 788 01:09:04,060 --> 01:09:05,103 Hvað veistu, Bob? 789 01:09:09,357 --> 01:09:11,317 Um náungann þinn á Jamaíku. 790 01:09:17,823 --> 01:09:19,158 Hvert ertu að fara? 791 01:09:19,242 --> 01:09:20,827 Hvert ertu að fara? 792 01:09:26,291 --> 01:09:28,835 Mátt þú gera hvað sem þú vilt og ég fæ ekkert á móti? 793 01:09:28,917 --> 01:09:32,921 -Færðu ekkert? -Ég þarf meira en hús og bíl. 794 01:09:33,631 --> 01:09:34,841 Meira en peninga! 795 01:09:36,216 --> 01:09:38,469 Þú kemur bara og ferð 796 01:09:39,054 --> 01:09:43,391 á meðan ég tryggi börnum þínum heimili, líka þeim sem þú átt með öðrum konum. 797 01:09:44,559 --> 01:09:46,728 Ofan á allt það syng ég með ykkur... 798 01:09:46,810 --> 01:09:48,103 Líkar þér það ekki? 799 01:09:48,729 --> 01:09:50,439 Líkar þér það ekki? 800 01:09:50,523 --> 01:09:53,276 Sérðu hvar við erum? Í París. 801 01:09:53,359 --> 01:09:55,195 Mér er alveg sama um París. 802 01:09:56,237 --> 01:09:58,239 Fékk ég ekki mín eigin tækifæri? 803 01:09:58,948 --> 01:09:59,991 Ha? 804 01:10:00,075 --> 01:10:02,827 Ég var í Soulettes. Ég fékk tilboð. 805 01:10:02,911 --> 01:10:05,413 Ég gaf allt upp á bátinn fyrir boðskapinn og okkur. 806 01:10:06,081 --> 01:10:07,791 Þú fleygir því framan í mig. 807 01:10:09,709 --> 01:10:12,962 Hver þekkir þig í raun? Hverjum er annt um þig, Bob? 808 01:10:14,297 --> 01:10:15,423 Chris? 809 01:10:15,507 --> 01:10:17,509 Markaðssnillingurinn? 810 01:10:18,134 --> 01:10:19,344 Eða Don? 811 01:10:20,095 --> 01:10:22,055 Sem gerir samninga í skugganum. 812 01:10:25,225 --> 01:10:28,436 Þegar þú syndir í menguðu vatni verður þú mengaður. 813 01:10:29,729 --> 01:10:34,150 Við ræddum alla þessa hluti þegar þú áttir aðeins eina skyrtu. 814 01:10:34,984 --> 01:10:39,322 Ég gef þér allt sem þú biður mig um. Allt saman! 815 01:10:39,989 --> 01:10:41,657 Þú ert svo einfaldur. 816 01:11:30,915 --> 01:11:31,916 Komdu. 817 01:12:04,491 --> 01:12:08,703 BOB MARLEY & WAILERS SÍÐASTA KVÖLDIÐ! 818 01:13:14,686 --> 01:13:16,146 Þakka ykkur fyrir, London. 819 01:13:22,569 --> 01:13:24,487 Húrra, Skipper! 820 01:13:24,571 --> 01:13:27,365 -Strákar, Bob. -Geggjaðir tónleikar. 821 01:13:27,449 --> 01:13:29,284 Þetta var alveg ótrúlegt. 822 01:13:31,536 --> 01:13:32,871 Hvað viltu? 823 01:13:33,371 --> 01:13:36,499 Kampavín og vín, ekkert mál. Hér kemur það. 824 01:13:49,721 --> 01:13:50,888 Don! 825 01:13:52,057 --> 01:13:53,224 Komdu, Don. 826 01:13:54,559 --> 01:13:56,102 Don Taylor, komdu hingað. 827 01:13:57,228 --> 01:13:58,855 -Don! -Bob. 828 01:13:58,938 --> 01:14:01,232 Hvað hef ég sagt frá fyrsta degi? 829 01:14:01,316 --> 01:14:03,693 Hvað sagði ég þér frá fyrsta degi? 830 01:14:03,777 --> 01:14:05,153 Ekki ljúga að mér. 831 01:14:05,236 --> 01:14:07,238 -Ekki ljúga! -Hvað meinarðu? 832 01:14:07,322 --> 01:14:08,448 Sagði ég það ekki? 833 01:14:09,449 --> 01:14:12,701 Ekki ljúga að mér! Ekki ljúga! 834 01:14:13,286 --> 01:14:16,039 Ekki ljúga að mér! 835 01:14:16,873 --> 01:14:18,249 Þú drepur hann, Skipp. 836 01:14:18,333 --> 01:14:20,210 Vertu rólegur. 837 01:14:22,379 --> 01:14:25,382 Stakkstu aukagreiðslunum fyrir Afríkutúrinn í vasann? 838 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 Þú ert helvítis þjófur. 839 01:14:29,511 --> 01:14:31,304 Hélstu að ég kæmist ekki að því? 840 01:14:31,388 --> 01:14:35,892 Ég sagði þér að Afríkutúrinn snerist ekki um peninga. 841 01:14:38,978 --> 01:14:41,356 Allir segja að Bob Marley sé hetja! 842 01:14:41,439 --> 01:14:43,650 Ég tók sex byssukúlur fyrir þig! 843 01:14:44,734 --> 01:14:46,444 Fæ ég þetta í staðinn? 844 01:14:51,783 --> 01:14:53,868 Ekki! Hættu þessu nú! 845 01:14:54,994 --> 01:14:56,161 Leggðu stólinn frá þér. 846 01:14:58,581 --> 01:15:00,125 Þú ert heppinn. 847 01:15:06,965 --> 01:15:08,967 Upp með þig, maður. Komdu. 848 01:15:09,050 --> 01:15:10,677 Slakaðu á, maður. 849 01:15:12,053 --> 01:15:13,638 Stattu á fætur, Don. Komdu. 850 01:15:13,722 --> 01:15:15,473 Biðjum til Jah. 851 01:15:15,557 --> 01:15:16,891 Er í lagi með þig? 852 01:15:17,851 --> 01:15:19,059 Bob, er allt í lagi? 853 01:15:20,228 --> 01:15:21,354 Já, maður. 854 01:15:23,982 --> 01:15:25,066 Guð minn góður. 855 01:15:26,234 --> 01:15:28,903 Ekki gera mál úr þessu, Chris. 856 01:15:30,280 --> 01:15:32,322 Bob, þú verður að leita til læknis. 857 01:15:40,081 --> 01:15:41,708 Árekstur sjöanna tveggja. 858 01:15:43,376 --> 01:15:44,377 Hvað segirðu? 859 01:15:45,670 --> 01:15:47,213 Árekstur sjöanna tveggja. 860 01:15:49,049 --> 01:15:52,469 Marcus Garvey sagði að daginn sem sjöurnar tvær rækjust saman 861 01:15:52,552 --> 01:15:55,096 myndu þau undirokuðu rísa upp gegn valdhöfunum. 862 01:15:55,889 --> 01:15:59,601 Sjöundi júlí 1977. 863 01:16:02,437 --> 01:16:03,480 Herra Marley. 864 01:16:05,023 --> 01:16:06,566 Skildirðu það sem ég sagði? 865 01:16:12,447 --> 01:16:13,656 Þú talaðir um krabbamein. 866 01:16:15,325 --> 01:16:18,286 Útlægt ífarandi sortuæxli. 867 01:16:18,370 --> 01:16:20,038 Það er húðkrabbamein. 868 01:16:26,836 --> 01:16:30,757 Ég fæ ekki húðkrabbamein af því að einhver stígi á tána á mér. 869 01:16:31,591 --> 01:16:34,928 Áverkinn á fætinum er ekki orsökin. 870 01:16:36,012 --> 01:16:39,432 En þetta grær ekki vegna sjúkdómsins. 871 01:16:39,516 --> 01:16:40,849 Þetta er afar sjaldgæft mein. 872 01:16:41,726 --> 01:16:43,519 Veistu hvort þetta er í ættinni? 873 01:16:44,145 --> 01:16:46,981 Nei, faðir minn var hvítur. 874 01:16:48,483 --> 01:16:49,734 Ég þekkti hann aldrei, doksi. 875 01:18:13,485 --> 01:18:15,320 Ég er víst með krabbamein. 876 01:18:30,085 --> 01:18:31,670 Ég og ég erum í lagi, maður. 877 01:18:32,837 --> 01:18:34,673 Þeir drepa mig aldrei. 878 01:18:36,383 --> 01:18:37,884 Hvernig er meðferðin? 879 01:18:38,927 --> 01:18:42,681 Ef þeir skera af mér tána ætti þetta síður að dreifast. 880 01:18:45,642 --> 01:18:47,268 En ég kæri mig ekki um það. 881 01:18:51,773 --> 01:18:54,150 Bob, þú verður að hlusta á læknana. 882 01:18:55,777 --> 01:18:57,570 Þetta er heilsan þín. 883 01:19:00,115 --> 01:19:03,201 Ef þetta grær fljótt náum við Bandaríkjatúrnum. 884 01:19:03,284 --> 01:19:05,286 Þú missir ekki af neinu. 885 01:19:06,913 --> 01:19:09,124 Láttu mig einan. Ég þarf að vinna. 886 01:19:13,878 --> 01:19:16,130 -En, Bob... -Láttu mig í friði, maður. 887 01:19:18,466 --> 01:19:19,551 Allt í lagi. 888 01:19:43,533 --> 01:19:45,660 Þeir reyna að hefja gagnsókn. 889 01:19:45,744 --> 01:19:47,620 George Best er helsta vonin. 890 01:19:47,704 --> 01:19:48,913 Þjóðverjar hafa yfirhöndina. 891 01:19:49,497 --> 01:19:50,582 Maturinn er tilbúinn! 892 01:19:50,665 --> 01:19:52,500 Mikil átök á hægri kantinum. 893 01:19:52,584 --> 01:19:55,545 Svo Flohe, og hann skorar! 894 01:19:55,628 --> 01:19:58,380 Áhorfendur fagna enn einu markinu. 895 01:20:07,349 --> 01:20:09,476 -Sæl, systir Rita. -Hvað gengur á? 896 01:20:09,559 --> 01:20:11,394 -Hvað áttu við? -Hvar er Bob? 897 01:20:11,478 --> 01:20:13,855 Ég bankaði. Hann hefur ekki komið síðan í morgun. 898 01:20:14,564 --> 01:20:15,899 Síðan í morgun? 899 01:20:17,567 --> 01:20:20,487 Guð minn góður. Hann gerir ekki neitt. 900 01:20:47,055 --> 01:20:48,765 Talaðirðu við mömmu? 901 01:20:55,397 --> 01:20:56,773 Veit hljómsveitin þetta? 902 01:21:00,276 --> 01:21:02,153 Því sagðirðu mér þetta ekki, Bob? 903 01:21:08,326 --> 01:21:10,286 Ég vildi ekki íþyngja þér, Rita. 904 01:21:12,497 --> 01:21:14,708 Það eina sem ég hef viljað 905 01:21:16,376 --> 01:21:18,253 var að hjálpa þér að axla byrðina. 906 01:21:21,131 --> 01:21:24,467 Þetta er ekkert öðruvísi en allt hitt. 907 01:21:31,850 --> 01:21:34,185 Mér þykir fyrir því sem gerðist í klúbbnum. 908 01:21:34,269 --> 01:21:35,270 Skiptir engu. 909 01:21:37,230 --> 01:21:39,107 Það er allt gleymt og grafið, Bob. 910 01:21:41,693 --> 01:21:44,195 Einbeitum okkur að alvarlegri málum. 911 01:21:53,580 --> 01:21:54,956 Hvað er þetta? 912 01:21:57,250 --> 01:21:59,044 Einhverjar systur færðu mér þetta. 913 01:22:00,003 --> 01:22:03,965 Þær sögðu að þetta væri gjöf frá eþíópíska krónprinsinum. 914 01:22:06,259 --> 01:22:09,304 Ég er ekki mikið fyrir skartgripi. 915 01:22:10,221 --> 01:22:11,222 En... 916 01:22:12,557 --> 01:22:14,184 mér finnst þetta hafa þýðingu. 917 01:22:28,114 --> 01:22:29,949 Því seturðu hann ekki á þig? 918 01:22:37,332 --> 01:22:38,458 Maður... 919 01:22:43,338 --> 01:22:45,465 Ég hef aldrei vitað annan eins barning 920 01:22:46,341 --> 01:22:47,842 síðan ég fæddist. 921 01:22:49,469 --> 01:22:52,347 Allt gerðist bara. Skilurðu? 922 01:22:55,850 --> 01:23:00,563 Hvernig á ég að færa öðrum frið ef ég finn ekki frið með sjálfum mér? 923 01:23:04,442 --> 01:23:06,486 Sérðu ekki ástæðuna? 924 01:23:12,409 --> 01:23:13,867 Allur þessi barningur. 925 01:23:16,162 --> 01:23:17,997 Hann er rót máttar þíns. 926 01:23:21,626 --> 01:23:22,961 Sérðu það ekki? 927 01:23:27,757 --> 01:23:30,509 Steinninn sem smiðurinn hafnaði... 928 01:23:31,845 --> 01:23:33,888 er orðinn að hyrningarsteini. 929 01:23:39,310 --> 01:23:40,353 Sjáðu til. 930 01:23:42,147 --> 01:23:43,648 Þeim sem Jah blessar 931 01:23:44,524 --> 01:23:46,234 skal enginn maður formæla, Bob. 932 01:23:48,945 --> 01:23:50,447 Eins og Jósef. 933 01:23:52,157 --> 01:23:53,658 Manstu eftir sögu hans? 934 01:23:54,576 --> 01:23:55,577 Þeir réðust á hann. 935 01:23:55,660 --> 01:23:59,831 Handleggir hans voru gerðir sterkir af voldugum guði Jakobs. 936 01:23:59,914 --> 01:24:01,916 Rastafari! 937 01:24:02,625 --> 01:24:03,835 Rasta. 938 01:24:04,753 --> 01:24:06,588 Þú ert hann, Bob. 939 01:24:07,589 --> 01:24:08,923 Jósef. 940 01:24:11,092 --> 01:24:14,929 Hinn almáttugi verndar alltaf sína útvöldu. 941 01:24:25,482 --> 01:24:29,110 Þú átt... nóg eftir af lífinu... 942 01:24:32,155 --> 01:24:34,074 og hefur mikið verk að vinna. 943 01:24:40,997 --> 01:24:42,248 Veistu, stundum... 944 01:24:44,042 --> 01:24:46,836 þarf sendiboðinn sjálfur að vera skilaboðin. 945 01:24:50,256 --> 01:24:51,716 Tími til að snúa heim til Jamaíku. 946 01:24:54,552 --> 01:24:56,096 Vertu óhræddur. 947 01:26:32,150 --> 01:26:33,276 Já, maður. 948 01:27:23,952 --> 01:27:25,203 Pabbi, pabbi! 949 01:27:28,873 --> 01:27:30,083 Komdu hingað. 950 01:27:32,002 --> 01:27:33,378 Hvað ertu að gera? 951 01:28:33,229 --> 01:28:34,773 Sælir. 952 01:28:36,024 --> 01:28:37,692 -Pabbi! -Pabbi! 953 01:28:37,817 --> 01:28:38,777 Pabbi! 954 01:28:46,993 --> 01:28:48,286 Ég saknaði þín líka. 955 01:28:49,704 --> 01:28:50,996 Velkominn heim, Rasta. 956 01:28:53,500 --> 01:28:54,876 Velkominn. 957 01:30:01,651 --> 01:30:03,528 Ég kom til að fá fyrirgefningu. 958 01:30:27,635 --> 01:30:29,554 Ég ber engan hefndarhug til þín. 959 01:30:31,306 --> 01:30:36,477 Rastafari... er fræ sem er gróðursett í hjartanu. 960 01:30:37,687 --> 01:30:39,731 Þú einn getur fundið endurlausnina. 961 01:31:07,092 --> 01:31:08,093 Pabbi. 962 01:31:09,636 --> 01:31:12,430 -Hvaða maður var þetta? -Hver, þessi? 963 01:31:14,182 --> 01:31:16,226 Bara maður sem vildi hitta pabba þinn. 964 01:33:06,670 --> 01:33:07,921 Hvenær samdirðu þetta? 965 01:33:11,883 --> 01:33:13,009 Alla ævi mína. 966 01:33:15,178 --> 01:33:16,304 Já. 967 01:33:18,181 --> 01:33:19,516 Það þýðir að þú ert tilbúinn. 968 01:33:22,352 --> 01:33:23,687 Það þýðir að þú ert tilbúinn. 969 01:33:34,406 --> 01:33:35,990 Hvað hefur breyst, Bob? 970 01:33:36,783 --> 01:33:39,953 Því viltu fara til Jamaíku og spila á friðartónleikum núna? 971 01:33:40,036 --> 01:33:41,371 Óttastu ekki um líf þitt? 972 01:33:41,454 --> 01:33:44,290 Sko, líf mitt skiptir mig ekki miklu máli. 973 01:33:44,374 --> 01:33:47,836 Ef líf mitt er aðeins fyrir mig og eigið öryggi, vil ég það ekki. 974 01:33:47,919 --> 01:33:49,838 Líf mitt er fyrir fólkið. 975 01:33:49,921 --> 01:33:51,715 Það er eina vitundin sem ég finn fyrir, 976 01:33:51,798 --> 01:33:54,884 að geta komið fólkinu að gagni. 977 01:33:54,968 --> 01:33:56,553 Ertu ekki reiður? 978 01:33:56,636 --> 01:34:00,140 Eitt sinn langaði mig að grípa til vopna og berjast. 979 01:34:00,223 --> 01:34:02,851 En Jah sagði: "Nei, rólegur." 980 01:34:04,519 --> 01:34:08,565 Við getum ekki hugsað um hefnd og unnið verkið sem þarf að vinna. 981 01:34:09,733 --> 01:34:12,193 Heldurðu að heimurinn hafi það af? 982 01:34:13,528 --> 01:34:14,571 Hafi það af? 983 01:34:15,780 --> 01:34:16,781 Já. 984 01:34:16,865 --> 01:34:19,200 Við verðum að hafa það af, skilurðu? 985 01:34:19,909 --> 01:34:21,619 Við verðum að hafa það af. 986 01:34:22,996 --> 01:34:25,915 Við verðum að gera það. Það er engin önnur leið. 987 01:34:25,999 --> 01:34:27,000 Skilurðu? 988 01:34:27,959 --> 01:34:30,545 Eruð þið tilbúin? 989 01:34:32,797 --> 01:34:35,674 Eruð þið á þjóðarleikvangnum tilbúin? 990 01:34:35,759 --> 01:34:37,886 -Selah. -Já. 991 01:34:37,969 --> 01:34:39,929 Eruð þið tilbúin, Jamaíka? 992 01:34:42,766 --> 01:34:49,772 Eruð þið tilbúin fyrir Bob Marley og Wailers? 993 01:35:07,415 --> 01:35:08,583 Nesta. 994 01:35:14,506 --> 01:35:16,091 Þú ert sonur minn. 995 01:35:23,348 --> 01:35:25,809 Nú er kominn tími til að fara heim. 996 01:36:08,685 --> 01:36:12,397 Verið heil og sæl í nafni hans hátignar 997 01:36:12,480 --> 01:36:15,316 Hailes Selassie keisara. 998 01:36:17,819 --> 01:36:19,362 Jah... 999 01:36:20,655 --> 01:36:22,574 Rastafari! 1000 01:36:30,957 --> 01:36:34,419 Bob Marley lést af völdum krabbameins 11. maí 1981. 1001 01:36:34,502 --> 01:36:37,714 Hann var þá 36 ára. 1002 01:36:54,939 --> 01:36:57,442 22. apríl 1978, fyrir framan alla þjóðina, 1003 01:36:57,525 --> 01:36:59,943 kallaði hann pólitíska andstæðinga saman 1004 01:37:00,028 --> 01:37:02,447 sem tákn um einingu og frið fyrir Jamaíku. 1005 01:37:26,096 --> 01:37:28,598 Árið 1980 komst Bob loks til Afríku 1006 01:37:28,682 --> 01:37:33,269 og kom fram á tónleikum til að fagna endalokum nýlendustjórnar í Simbabve. 1007 01:37:43,988 --> 01:37:48,368 Tímaritið Time útnefndi Exodus bestu hljómplötu 20. aldar. 1008 01:37:54,958 --> 01:37:58,837 Lög hans lifa enn sem lofsöngvar um réttlæti, frelsi og einingu 1009 01:37:58,920 --> 01:38:00,171 um heim allan. 1010 01:38:00,255 --> 01:38:01,548 Ertu ríkur maður? 1011 01:38:01,631 --> 01:38:03,758 Gera eignir mann ríkan? 1012 01:38:03,842 --> 01:38:08,304 Ég á ekkert slíkt ríkidæmi. Mitt ríkidæmi er eilíft líf. 1013 01:38:43,173 --> 01:38:45,717 Já, ég lít á mig sem byltingarsinna. 1014 01:40:04,754 --> 01:40:08,216 Í ÁSTKÆRRI MINNINGU UM JOSEPH JO MERSA MARLEY 1015 01:40:09,259 --> 01:40:11,720 FYRIR NEVILLE 1016 01:46:53,079 --> 01:46:54,998 TIL MINNINGAR UM TIM DEVINE COLIN SMIKLE 1017 01:47:00,462 --> 01:47:02,464 Þýðandi : Jóhann Axel Andersen