1
00:00:52,177 --> 00:00:54,096
Šťastnou cestu, Nesto.
2
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
BIBLE SVATÁ
3
00:01:13,615 --> 00:01:17,828
Bob Marley vzešel
z těch nejskromnějších poměrů.
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,997
Narodil se ve farnosti St. Ann
5
00:01:20,080 --> 00:01:23,166
a vyrostl v betonové džungli Trenchtownu.
6
00:01:23,250 --> 00:01:30,215
Navzdory okolnostem
je z něj nyní největší jamajská hvězda.
7
00:01:31,216 --> 00:01:35,804
V roce 1976 se na ostrově Jamajka
odehrávají ty nejvražednější násilnosti
8
00:01:35,888 --> 00:01:39,308
od získání nezávislosti na Velké Británii.
9
00:01:40,392 --> 00:01:44,563
Pár týdnů před volbami bojují
dvě konkurenční politické strany o moc
10
00:01:44,646 --> 00:01:48,609
a ženou jamajský lid
na pokraj občanské války.
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,445
Zatímco násilí eskaluje,
12
00:01:51,528 --> 00:01:55,741
naplánuje Bob nevídaný mírový koncert,
aby uzdravil rozdělený národ.
13
00:01:55,824 --> 00:02:00,662
Toto rozhodnutí mu navždy změní život.
14
00:02:28,732 --> 00:02:31,026
Vyhrožovali vaší rodině?
15
00:02:32,361 --> 00:02:36,532
- Jamajka je na pokraji občanské války.
- Edward Seaga je prý napojený na CIA.
16
00:02:36,615 --> 00:02:39,117
Myslíte, že to ovlivní volby?
17
00:02:40,911 --> 00:02:42,996
Jamajka se topí v chaosu už 14 let.
18
00:02:45,290 --> 00:02:46,458
Na čí jste straně?
19
00:02:50,546 --> 00:02:52,965
No tak, uklidněte se, uklidněte se.
20
00:02:53,924 --> 00:02:56,593
Smile Jamaica je nepolitická akce.
21
00:02:56,677 --> 00:03:00,222
Koncert zdarma, který Bob Marley
naplánoval pro všechny lidi.
22
00:03:00,305 --> 00:03:03,058
Chci sjednotit celý národ skrz poselství,
23
00:03:03,141 --> 00:03:06,687
které zjevuje
Jeho Veličenstvo císař Haile Selassie I,
24
00:03:06,770 --> 00:03:10,691
Král králů, Pán pánů,
právoplatný vládce světa.
25
00:03:10,774 --> 00:03:12,734
Rastafari.
26
00:03:12,818 --> 00:03:17,239
Opravdu věříte, že hudba dokáže
ukončit násilnosti, když vláda selhala?
27
00:03:17,781 --> 00:03:22,452
Všechny vlády na povrchu zemském
jsou ilegální.
28
00:03:22,536 --> 00:03:24,079
Žádná z nich není legální.
29
00:03:24,788 --> 00:03:27,666
Proto se do politiky nepletu.
30
00:03:27,749 --> 00:03:32,254
Jo, reggae hudba přichází živit revoluci,
kterou žádný kvéry nezastaví.
31
00:03:32,337 --> 00:03:35,215
A budou vás lidé stále vnímat
jako nestranného,
32
00:03:35,299 --> 00:03:37,968
když vůdci gangů
Bucky Marshall a Claudie Massop
33
00:03:38,051 --> 00:03:42,097
rozdmychávají násilí na ulicích
jménem obou politických stran?
34
00:03:42,931 --> 00:03:45,684
Řekl jsem lidem,
že budu hrát, tak budu hrát.
35
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
Díky za vaše otázky.
36
00:03:57,988 --> 00:04:00,574
…k obraně svých práv.
37
00:04:01,158 --> 00:04:02,701
Vstávej, povstaň
38
00:04:04,077 --> 00:04:06,163
k obraně svých práv.
39
00:04:07,080 --> 00:04:08,707
Vstávej, povstaň
40
00:04:10,417 --> 00:04:12,169
k obraně svých práv.
41
00:04:13,378 --> 00:04:14,922
Vstávej, povstaň,
42
00:04:16,423 --> 00:04:18,300
nepřestaň se rvát.
43
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
Nelži, kazateli,
44
00:04:22,804 --> 00:04:25,307
že pod zemí je ráj.
45
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
Vím, že nemáš zdání,
46
00:04:28,852 --> 00:04:30,896
jakou cenu život má.
47
00:04:31,522 --> 00:04:34,233
Není zlato vše, co třpyt má…
48
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Vsadil jsem dvacku na naháče!
49
00:04:37,110 --> 00:04:40,572
…jen půlku příběhu každý zná.
Teď vidíš světlo plát
50
00:04:41,114 --> 00:04:44,368
k obraně svých práv.
51
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Vstávej, povstaň
52
00:04:47,412 --> 00:04:49,081
k obraně svých práv.
53
00:04:50,541 --> 00:04:51,834
Vstávej, povstaň,
54
00:04:53,544 --> 00:04:55,254
nepřestaň se rvát.
55
00:04:59,842 --> 00:05:01,593
Stephene! Ziggy!
56
00:05:01,677 --> 00:05:03,929
- Jste všichni v pořádku?
- Ano, tati.
57
00:05:04,012 --> 00:05:05,472
Honem. Jdeme.
58
00:05:06,557 --> 00:05:08,767
…volby, které se konají již příští týden…
59
00:05:08,851 --> 00:05:10,394
Viděli jste mě skórovat?
60
00:05:10,477 --> 00:05:12,896
- Myslíš, že jsi lepší než Pelé?
- Pelé?
61
00:05:12,980 --> 00:05:14,982
Pelé je proti mně měkkota.
62
00:05:15,858 --> 00:05:17,860
Neříkají mi zbůhdarma Tuff Gong.
63
00:05:17,943 --> 00:05:18,944
KONCERT ZDARMA
64
00:05:19,027 --> 00:05:20,612
ÚČINKUJÍ BOB MARLEY & THE WAILERS
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,616
Tati, proč po nás stříleli?
66
00:05:25,909 --> 00:05:27,202
Neměj žádný strach.
67
00:05:29,496 --> 00:05:30,998
Neměj žádný strach.
68
00:05:31,665 --> 00:05:33,000
Tak neměj
69
00:05:33,709 --> 00:05:35,252
žádný strach.
70
00:05:35,836 --> 00:05:39,798
Páč brzy všecičko bude v cajku zas.
71
00:05:49,308 --> 00:05:50,392
Pojeďte!
72
00:05:52,853 --> 00:05:54,855
Stát! Stát!
73
00:05:56,815 --> 00:05:58,400
- Kam jedete?
- Do Bull Bay.
74
00:05:58,984 --> 00:06:00,652
- Vystupte si!
- Počkej!
75
00:06:02,029 --> 00:06:03,780
Nevidíš, kdo to je?
76
00:06:04,865 --> 00:06:06,533
Nech ho projet.
77
00:06:06,617 --> 00:06:07,993
Špinavej dredař.
78
00:06:11,997 --> 00:06:12,998
Viděli jste?
79
00:06:13,999 --> 00:06:17,002
Dřív, když policajti
uviděli rastamana, říkali:
80
00:06:17,085 --> 00:06:19,838
„Napřed střílej, pak se ptej.“
81
00:06:19,922 --> 00:06:21,215
To dřív říkali.
82
00:06:29,598 --> 00:06:32,392
Hraju vám hudbu.
83
00:06:32,476 --> 00:06:34,394
Je to reggae hudba.
84
00:06:36,647 --> 00:06:38,106
Hraju vám hudbu.
85
00:06:38,190 --> 00:06:41,985
Dvakrát šest je dvanáct.
Dvakrát sedm je čtrnáct.
86
00:06:42,569 --> 00:06:43,570
To je tatínek!
87
00:06:43,654 --> 00:06:44,905
- Tatínek!
- Tatínek!
88
00:06:44,988 --> 00:06:49,535
- Zdržíš se na večeři?
- Bohužel ne, zlatíčko. Musím pracovat.
89
00:06:49,618 --> 00:06:50,827
Už zas?
90
00:06:50,911 --> 00:06:54,206
Mami, dneska někdo střílel
na fotbalovým plácku.
91
00:06:54,289 --> 00:06:57,459
A pak přijeli policajti
a zatarasili celou ulici.
92
00:06:58,752 --> 00:06:59,878
Běžte si hrát.
93
00:06:59,962 --> 00:07:01,088
Ziggy.
94
00:07:02,005 --> 00:07:03,549
Rito, je ti něco?
95
00:07:03,632 --> 00:07:06,885
Nechápu, proč vodíš kluky
do takovýho prostředí.
96
00:07:06,969 --> 00:07:08,387
Co kdyby se jim něco stalo?
97
00:07:08,470 --> 00:07:10,848
Nic se jim nestane. Jen se poučí.
98
00:07:11,932 --> 00:07:15,185
Říkám si,
že bys to měl začít brát vážně, Bobe.
99
00:07:16,311 --> 00:07:17,980
Myslím, že není náhoda,
100
00:07:18,063 --> 00:07:20,190
že chystáš ten koncert,
101
00:07:20,274 --> 00:07:22,568
a Manley si zničehonic usmyslí,
102
00:07:22,651 --> 00:07:24,653
že chce uspořádat volby.
103
00:07:25,737 --> 00:07:27,823
Já na politiku vliv nemám, Rito.
104
00:07:27,906 --> 00:07:31,618
Prosím, zvaž,
jestli ten koncert radši nezrušit.
105
00:07:33,704 --> 00:07:35,289
Kvůli bezpečnosti nás všech.
106
00:07:43,422 --> 00:07:44,673
- Zdravím.
- Gongu!
107
00:07:44,756 --> 00:07:47,092
Netrhnou se tu dveře, je tu moc lidí!
108
00:07:47,176 --> 00:07:49,011
Někdo z nich musí ven.
109
00:07:50,095 --> 00:07:53,265
- Co vaříš, Gillie?
- Rybí polívku pro kapelu.
110
00:07:53,348 --> 00:07:54,391
Hezký.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,852
- Aby měli chlapi výdrž.
- Jasně.
112
00:07:57,853 --> 00:08:00,230
- Co na to říkáš, Gongu?
- Na co?
113
00:08:00,314 --> 00:08:02,357
Klidně tu ty lidi nech.
114
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Bobe, mám prosbu.
115
00:08:03,901 --> 00:08:06,820
Chci si tu postavit stánek,
abych si přivydělala.
116
00:08:06,904 --> 00:08:08,488
Můžeš to, prosím, zařídit?
117
00:08:08,572 --> 00:08:09,573
Kde je Don?
118
00:08:10,157 --> 00:08:13,577
Done, postarej se o tuhle sestru.
Ať má všechno, co potřebuje.
119
00:08:13,660 --> 00:08:15,537
- Bobe, další rozhovor!
- Vydrž, Jeffe.
120
00:08:15,621 --> 00:08:19,041
- Kam zdrhají?
- Mají strach. Viděli toho už dost.
121
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
- Z čeho mají strach?
- Všechno je tu zpolitizované, Bobe.
122
00:08:22,294 --> 00:08:24,963
Myslím, že bys ten koncert
měl opravdu zrušit.
123
00:08:25,047 --> 00:08:27,716
Chrisi, my v žádném případě necouvneme.
124
00:08:27,799 --> 00:08:29,551
O tom rozhodne Bob, ne?
125
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Díky, Done.
126
00:08:30,802 --> 00:08:33,847
- Jdu pomoct té ženě. Hned jsem tu.
- Jasně. Dobře.
127
00:08:34,347 --> 00:08:36,517
Víš, že si mě předvolal
americký velvyslanec?
128
00:08:36,600 --> 00:08:38,769
Vážně? A co říkal?
129
00:08:38,852 --> 00:08:41,980
Prý se stýkám s někým,
kdo může destabilizovat celou zemi.
130
00:08:42,813 --> 00:08:43,982
To jako se mnou?
131
00:08:45,943 --> 00:08:47,819
Jde o víc než o Jamajku.
132
00:08:47,903 --> 00:08:49,029
Pronajal jsem si letadlo.
133
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
Chrisi, jsme v pohodě.
134
00:08:50,822 --> 00:08:52,741
Jah nás ochrání.
135
00:08:52,824 --> 00:08:55,327
Jah musí chránit hodně lidí.
136
00:08:55,410 --> 00:09:00,707
Tak novou krev do žil
teď nech si vlít.
137
00:09:03,335 --> 00:09:06,046
Ožiješ zázrakem,
138
00:09:06,129 --> 00:09:08,423
když uslyšíš reggae znít.
139
00:09:10,968 --> 00:09:13,470
Novou krev do žil
140
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
teď načerpáš.
141
00:09:17,975 --> 00:09:21,186
Ožiješ zázrakem,
142
00:09:21,270 --> 00:09:23,480
když na mě dáš.
143
00:09:24,314 --> 00:09:26,859
- Ahoj, sestro Rito.
- Zdravím.
144
00:09:28,318 --> 00:09:30,529
Pad k zemi šerif,
145
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
ale zástupce jsem nezabil.
146
00:09:35,409 --> 00:09:37,536
Ach, ne, ach!
147
00:09:38,495 --> 00:09:40,581
Pad k zemi šerif,
148
00:09:41,290 --> 00:09:44,334
ale zástupce jsem nezabil.
149
00:09:47,754 --> 00:09:48,839
Jo!
150
00:09:49,423 --> 00:09:53,135
Po městě už mě shání,
151
00:09:53,218 --> 00:09:57,014
už probíhá pátrání.
152
00:09:58,348 --> 00:10:02,019
Prý postavit mě chtějí před soud,
153
00:10:02,728 --> 00:10:06,732
že zástupce jsem oddělal.
154
00:10:07,941 --> 00:10:12,029
Že zástupci jsem život vzal.
155
00:10:12,779 --> 00:10:14,198
Ale já…
156
00:10:17,034 --> 00:10:18,202
vám říkám.
157
00:10:19,578 --> 00:10:22,664
- Pad k zemi šerif.
- Pad k zemi šerif.
158
00:10:22,748 --> 00:10:25,375
V sebeobraně jsem ho však zastřelil.
159
00:10:25,459 --> 00:10:26,919
Ach, ne.
160
00:10:27,836 --> 00:10:29,588
Říkám…
161
00:10:29,671 --> 00:10:32,549
- Pad k zemi šerif.
- Ach, bože!
162
00:10:32,633 --> 00:10:36,094
A prý je to zločin hrdelní.
163
00:10:43,769 --> 00:10:46,647
To stačí. Zní to dobře!
164
00:10:46,730 --> 00:10:48,232
Jo, zní to dobře.
165
00:10:48,315 --> 00:10:49,441
Hezký.
166
00:10:49,525 --> 00:10:51,360
Ten koncert se jmenuje Smile Jamaica.
167
00:10:51,443 --> 00:10:54,821
Proč nezačít tímhle songem?
Má silnější atmošku.
168
00:10:54,905 --> 00:10:58,617
Počkat,
a co třeba songy jako „Stir It Up“?
169
00:10:58,700 --> 00:10:59,910
- „Stir It Up“?
- Jo.
170
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
- Ty chceš hrát pro holky.
- Jo.
171
00:11:03,580 --> 00:11:04,915
To si piš.
172
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Ty kanče jeden.
173
00:11:07,292 --> 00:11:10,963
Jah mi brzy řekne, co máme zpívat. Víte?
174
00:11:11,046 --> 00:11:12,047
Jo.
175
00:11:12,130 --> 00:11:14,633
- Famsi, běžte makat na dechové sekci.
- Dobře.
176
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
Mám další zkoušku. Teď mě nepotřebuješ?
177
00:11:20,764 --> 00:11:22,474
Já tě potřebuju pořád.
178
00:11:22,558 --> 00:11:23,976
Ale no tak. Pořád ne.
179
00:11:24,059 --> 00:11:25,602
- Jsi v jednom kole, co?
- Ano.
180
00:11:25,686 --> 00:11:27,563
- Jestli musíš, tak…
- Ahoj zítra.
181
00:11:27,646 --> 00:11:29,106
Pět minut pauza.
182
00:11:30,482 --> 00:11:33,861
Na Jamajce je od června
vyhlášen výjimečný stav.
183
00:11:33,944 --> 00:11:38,115
A zatímco se politici dohadují,
ozbrojenci si vyřizují účty v ulicích.
184
00:11:38,198 --> 00:11:40,617
To, že mě označují za komunistu,
185
00:11:40,701 --> 00:11:43,203
je jen pokus, jak zmást lidi.
186
00:11:43,287 --> 00:11:46,874
Není to jen nečestné jednání.
Je to vyloženě ničemnost.
187
00:11:46,957 --> 00:11:50,586
Manley sám sebe popisuje
jako sociálního demokrata a vnímá…
188
00:11:51,628 --> 00:11:53,797
- Kápo? Zní to dobře.
- Jo.
189
00:11:57,050 --> 00:11:58,051
Co to bylo?
190
00:11:58,135 --> 00:12:00,304
Asi tam kluci odpalujou petardy.
191
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Dobře. Poslouchej.
192
00:12:21,241 --> 00:12:23,619
S pomeranči by to šlo líp.
193
00:12:23,702 --> 00:12:26,038
Done! Umíš tohle?
194
00:12:45,349 --> 00:12:46,558
Kryjte se!
195
00:13:01,949 --> 00:13:04,243
- Sakra, oni to koupili.
- Kapitáne!
196
00:13:04,743 --> 00:13:07,955
Gillie, pojď sem! Zvedni ho.
197
00:13:08,789 --> 00:13:10,666
Don kašle krev!
198
00:13:10,749 --> 00:13:12,709
- Neumírej, Done!
- Zavolej sanitku!
199
00:13:13,585 --> 00:13:15,295
Já ji zavolám!
200
00:13:15,379 --> 00:13:18,090
- Prober se.
- Zavolej sanitku, prosím!
201
00:13:18,173 --> 00:13:19,466
Rita!
202
00:13:19,550 --> 00:13:21,093
…po obdobích cizí nadvlády
203
00:13:21,176 --> 00:13:26,723
jsou všechny země třetího světa odhodlané
204
00:13:26,807 --> 00:13:30,477
zachovat si vlastní národní suverenitu.
205
00:13:50,163 --> 00:13:53,375
Dredy zastavily kulku
jen dva a půl centimetru od mozku.
206
00:13:53,458 --> 00:13:57,171
Plně se zotaví. Měla velkou kliku.
207
00:14:08,974 --> 00:14:11,059
Rastafari.
208
00:14:18,442 --> 00:14:22,279
Nech odplout svůj pláč.
209
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
Jo, miláčku…
210
00:14:29,703 --> 00:14:30,954
Co to má znamenat?
211
00:14:31,622 --> 00:14:35,125
Děláš si ze mě srandu?
Posíláš mi milostný psaníčka?
212
00:14:38,879 --> 00:14:41,173
- Ty spíš tady?
- Jo.
213
00:14:41,757 --> 00:14:42,799
Jak dlouho?
214
00:14:44,092 --> 00:14:45,802
Co se máma odstěhovala do Delawaru.
215
00:14:47,346 --> 00:14:51,475
Mám za ní jet makat do Ameriky,
ale já nemůžu opustit muziku.
216
00:14:52,559 --> 00:14:54,520
Tohle mi dala, než odjela.
217
00:14:55,312 --> 00:14:57,314
Máma říkala, že jsem mu podobnej.
218
00:14:59,399 --> 00:15:02,361
Moje máma taky odjela.
Vzala s sebou jen bráchu.
219
00:15:03,153 --> 00:15:04,696
Takže si oba musíme poradit sami.
220
00:15:09,952 --> 00:15:11,995
Proč jsi na zkouškách tak přísnej?
221
00:15:12,079 --> 00:15:13,830
Jako bys mě nemohl vystát.
222
00:15:16,416 --> 00:15:18,502
Jsem na tebe moc světlej, ne?
223
00:15:20,045 --> 00:15:23,966
Ve škole mi ostatní děti říkaly
„černá zubatka“.
224
00:15:26,677 --> 00:15:27,970
A mně zas říkají „žluťák“.
225
00:15:28,887 --> 00:15:30,138
Tím se netrap.
226
00:15:30,806 --> 00:15:35,727
Mně se líbí chlapi, co mají ambice
a chtějí, aby jejich život měl smysl.
227
00:15:51,118 --> 00:15:54,788
Kapitáne, Dona přepraví letecky do Miami.
228
00:15:56,081 --> 00:15:57,541
Musíme se za něj modlit.
229
00:15:57,624 --> 00:16:01,753
Kapitáne, všichni vědí, že jsi tady.
Musíme tě uklidit do hor.
230
00:16:02,588 --> 00:16:04,256
Teď ji tu nemůžu nechat.
231
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Ale tady zůstat nemůžeš.
232
00:16:06,008 --> 00:16:09,094
Jestli tě ti zabijáci přijdou hledat,
půjde jí o krk.
233
00:16:11,096 --> 00:16:13,557
Má pravdu, Kápo. Musíme pryč.
234
00:16:18,270 --> 00:16:20,772
- Fajn, ale dejte mi chvilku.
- Dobře.
235
00:16:43,712 --> 00:16:48,634
Nechcem mít…
236
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Ne, nechcem mít…
- Další trable.
237
00:16:52,137 --> 00:16:53,931
…další trable.
238
00:16:57,226 --> 00:17:03,774
Nechcem mít
239
00:17:03,857 --> 00:17:05,983
další trable.
240
00:17:13,700 --> 00:17:20,082
Nechcem mít
241
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
další trable.
242
00:17:23,502 --> 00:17:25,963
Kurva, Kapitáne. To jsou ti střelci.
243
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
V klidu, brácho. To je Claudie.
244
00:17:28,674 --> 00:17:30,050
Dá se mu věřit?
245
00:17:36,974 --> 00:17:39,685
Nemám s tím nic společnýho, jasný?
246
00:17:39,768 --> 00:17:41,353
Já ten rozkaz nevydal.
247
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
Nastup si.
248
00:17:58,620 --> 00:18:00,122
Máme hrát?
249
00:18:00,205 --> 00:18:03,542
Blázníš? Kápo odsud musí zmizet.
250
00:18:03,625 --> 00:18:05,878
A co řeknete organizátorům?
251
00:18:05,961 --> 00:18:07,754
Nesto, ta střelba je znamení.
252
00:18:07,838 --> 00:18:10,507
Máš čiré úmysly,
253
00:18:10,591 --> 00:18:14,261
ale rastaman by se nikdy neměl
zaplést s babylonským systémem.
254
00:18:14,344 --> 00:18:15,888
To nedělá dobrotu!
255
00:18:15,971 --> 00:18:19,057
A co ty tisíce lidí,
co na tebe budou čekat?
256
00:18:19,141 --> 00:18:21,393
Dáš mu s sebou na pódium kulomet?
257
00:18:21,476 --> 00:18:23,937
Jeho kytara je jeho kulomet.
258
00:18:24,021 --> 00:18:26,523
Co je to za bílou hubu?
259
00:18:26,607 --> 00:18:28,025
Claudie.
260
00:18:28,817 --> 00:18:30,110
Je v pohodě.
261
00:18:31,445 --> 00:18:33,363
Jeffe, chceš k tomu něco říct?
262
00:18:33,447 --> 00:18:36,491
Já vím, že mně se to lehko řekne,
263
00:18:37,075 --> 00:18:41,079
ale když ten koncert zrušíš, vyhrajou oni.
Dosáhnou, čeho chtěli.
264
00:18:42,372 --> 00:18:43,999
Jak s tím naložíš, Bobe?
265
00:18:58,347 --> 00:19:00,599
Buď zdráv, mladý lve.
266
00:19:00,682 --> 00:19:03,227
Je přirozené mít strach.
267
00:19:03,310 --> 00:19:05,479
Doba je zlá.
268
00:19:05,562 --> 00:19:08,273
Srážka čtyř sedmiček.
269
00:19:08,357 --> 00:19:11,026
Přichází rok zúčtování.
270
00:19:12,694 --> 00:19:15,531
Měl jsem vidění. O té střelbě.
271
00:19:15,614 --> 00:19:18,367
- Chlape…
- Nedal jsem na něj.
272
00:19:18,450 --> 00:19:23,038
Nevěřil jsem, že by se mě pokusili
zabít moji vlastní lidé.
273
00:19:24,581 --> 00:19:26,792
A Jah to dopustil?
274
00:19:26,875 --> 00:19:30,295
- To není správná otázka.
- A co je správná otázka?
275
00:19:30,379 --> 00:19:33,048
Ne proč se tě pokusili zabít,
276
00:19:33,131 --> 00:19:36,218
ale proč se jim to nepovedlo.
277
00:19:36,301 --> 00:19:38,220
Rastafariáni ví,
278
00:19:38,303 --> 00:19:42,266
že všechno má svůj cíl a důvod.
279
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Takže jak využiješ šanci,
kterou ti Jah dal?
280
00:19:53,986 --> 00:19:55,654
Požehnej posvátnou bylinu,
281
00:19:55,737 --> 00:19:59,700
ať já a já zahájíme obřad Nyabinghi
282
00:19:59,783 --> 00:20:01,994
zvukem stvoření!
283
00:20:02,077 --> 00:20:06,874
Blaze muži,
který nestojí na cestě hříšných,
284
00:20:06,957 --> 00:20:09,918
který nesedává s posměvači,
285
00:20:10,002 --> 00:20:14,715
nýbrž si oblíbil Jahův zákon!
286
00:20:14,798 --> 00:20:16,800
Rastafari!
287
00:20:17,551 --> 00:20:21,305
Nenechávej mě…
288
00:20:21,388 --> 00:20:23,807
Otce jsem nikdy nepoznal, ale…
289
00:20:23,891 --> 00:20:25,976
není z Afriky.
290
00:20:26,059 --> 00:20:28,770
Robbie, když tě zavrhne tvoje rodina,
291
00:20:29,605 --> 00:20:32,232
Rastafari se tě ujme.
292
00:20:33,358 --> 00:20:37,696
Rastafari je můj pastýř,
293
00:20:37,779 --> 00:20:41,241
nebudu mít nedostatek.
294
00:20:41,325 --> 00:20:42,659
Nebudu mít nedostatek!
295
00:20:42,743 --> 00:20:45,204
Dopřává mi odpočívat
296
00:20:45,287 --> 00:20:50,083
na travnatých nivách…
297
00:21:11,730 --> 00:21:13,982
Po onom zbabělém útoku
298
00:21:14,858 --> 00:21:18,695
měl tenhle koncert být
poctou Bobu Marleymu.
299
00:21:19,863 --> 00:21:21,073
Bucky, co se stalo?
300
00:21:21,156 --> 00:21:24,326
Promiň, Bobe. Měl jsem tam tehdy být.
301
00:21:24,409 --> 00:21:26,912
- Jah ví, že mě to pořádně štve.
- Dobře.
302
00:21:26,995 --> 00:21:29,206
Diváci už se těší. Musíš jít na pódium.
303
00:21:29,289 --> 00:21:30,874
- Jsi v pohodě?
- Jo.
304
00:21:30,958 --> 00:21:34,711
Nemůžeme najít Famse,
takže to odehraje Richie z Third World.
305
00:21:34,795 --> 00:21:36,129
Bobe.
306
00:21:37,881 --> 00:21:44,096
- Rito? Díky Jahovi! Cos udělala?
- Nechala jsem se propustit z nemocnice.
307
00:21:45,013 --> 00:21:46,473
Ty jsi neskutečná.
308
00:22:53,123 --> 00:22:54,458
„War“!
309
00:23:01,965 --> 00:23:03,133
Jo!
310
00:23:09,389 --> 00:23:12,434
Dokud filozofie,
311
00:23:12,518 --> 00:23:17,523
která považuje jednu rasu
za nadřazenou a jinou
312
00:23:19,441 --> 00:23:21,068
za podřazenou,
313
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
nebude konečně
314
00:23:26,073 --> 00:23:28,408
a natrvalo
315
00:23:29,493 --> 00:23:30,994
zpochybněna
316
00:23:32,746 --> 00:23:34,915
a opuštěna,
317
00:23:35,582 --> 00:23:38,502
bude všude válka.
318
00:23:40,003 --> 00:23:41,672
Jahova válka.
319
00:23:43,507 --> 00:23:46,927
A dokud nepřestanou
320
00:23:47,010 --> 00:23:51,348
existovat občané
první a druhé kategorie.
321
00:23:54,017 --> 00:23:56,895
Dokud barva lidské kůže
322
00:23:56,979 --> 00:24:00,524
nepřestane být důležitější
323
00:24:00,607 --> 00:24:02,901
než barva lidských očí.
324
00:24:02,985 --> 00:24:06,029
Tak chci válku vést.
325
00:24:07,739 --> 00:24:11,326
A dokud základní lidská práva
326
00:24:11,410 --> 00:24:14,246
nebudou zaručena všem
327
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
bez ohledu na rasu,
328
00:24:17,749 --> 00:24:19,168
bude válka.
329
00:24:21,420 --> 00:24:23,797
Do té chvíle
330
00:24:24,631 --> 00:24:27,634
sen o věčném míru,
331
00:24:28,427 --> 00:24:30,637
světoobčanství
332
00:24:31,597 --> 00:24:36,643
a vládě mezinárodní
mravnosti
333
00:24:38,145 --> 00:24:43,400
zůstane jen pomíjivou iluzí,
o niž lze usilovat,
334
00:24:44,818 --> 00:24:46,820
ale nikdy jí dosáhnout.
335
00:24:47,738 --> 00:24:49,948
Všude bude válka.
336
00:24:52,701 --> 00:24:56,038
- Válka!
- Po celém, po celém světě.
337
00:24:56,121 --> 00:24:57,998
Na východě.
338
00:24:59,583 --> 00:25:01,335
Na západě.
339
00:25:03,045 --> 00:25:04,880
Na severu.
340
00:25:06,507 --> 00:25:08,383
A na jihu též.
341
00:25:09,593 --> 00:25:10,594
Válka!
342
00:25:13,305 --> 00:25:14,431
Válka!
343
00:25:42,835 --> 00:25:45,003
A věřte mi, věřte mi,
344
00:25:46,255 --> 00:25:49,299
je lepší v míru žít,
345
00:25:49,383 --> 00:25:51,426
sjednotit se
346
00:25:52,678 --> 00:25:54,972
a k lidstvu lásku mít.
347
00:25:55,055 --> 00:25:58,100
Vždyť snesou se i kočka se psem.
348
00:25:58,976 --> 00:26:01,687
Co špatného je na lásce ke všem?
349
00:26:01,770 --> 00:26:04,648
Vždyť snesou se i kočka se psem.
350
00:26:05,399 --> 00:26:07,734
Proč tolerantní, bratře, nejseš?
351
00:26:49,651 --> 00:26:54,198
Bobe! Jsi v pořádku? Co chceš teď dělat?
352
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Potřebuju si dát pauzu
a srovnat si myšlenky.
353
00:26:59,620 --> 00:27:01,747
Teď nemůžu zůstat na Jamajce.
354
00:27:01,830 --> 00:27:04,416
Chci, abys odjela s dětmi do Ameriky.
355
00:27:04,499 --> 00:27:07,794
Budete bydlet u mojí mámy v Delawaru,
než se to tu zklidní.
356
00:27:07,878 --> 00:27:11,423
- Bez tebe? Ne.
- Se mnou nejsi v bezpečí, Rito.
357
00:27:12,549 --> 00:27:14,384
Pokusili se tě zabít kvůli mně.
358
00:27:17,679 --> 00:27:19,431
To nechci znova riskovat.
359
00:27:19,515 --> 00:27:21,183
Co řekneme dětem?
360
00:27:22,226 --> 00:27:24,102
Že jsem v pořádku a brzy se uvidíme.
361
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Miluju tě, slyšíš?
362
00:27:30,025 --> 00:27:31,193
Slyšíš?
363
00:28:16,905 --> 00:28:18,198
Proč ho sem vodíš?
364
00:28:18,282 --> 00:28:19,825
Prosím, potřebujeme pomoc.
365
00:28:20,742 --> 00:28:22,369
Jsi jeho otec, Norvale.
366
00:28:23,203 --> 00:28:25,706
Říkal jsem ti, že tady zůstat nemůže.
367
00:28:27,374 --> 00:28:31,587
Někdo se o něj musí postarat.
Do Delawaru si ho vzít nemůžu.
368
00:28:31,670 --> 00:28:34,298
Tak ho nech u svojí rodiny.
Můj syn to není.
369
00:29:03,327 --> 00:29:05,662
LONDÝN
370
00:29:08,373 --> 00:29:10,918
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
371
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
Postřelili mě.
372
00:29:59,842 --> 00:30:03,095
Šestkrát. Po dlouhý době
jsem někam vyrazil.
373
00:30:03,178 --> 00:30:06,640
Jsou to rebelové.
Ale nezpívají o naší věci.
374
00:30:07,224 --> 00:30:10,477
Chtějí otřást britskou monarchií.
Jo, tak to je.
375
00:30:13,021 --> 00:30:14,314
Na koho čumíš, vole?
376
00:30:14,398 --> 00:30:15,983
Vida, vostrej hoch.
377
00:30:16,066 --> 00:30:17,276
Cože?
378
00:30:17,359 --> 00:30:18,527
Done!
379
00:30:18,610 --> 00:30:20,362
Done, jdeme!
380
00:30:20,445 --> 00:30:22,030
Jsem jeho manažer.
381
00:30:22,739 --> 00:30:26,118
Jeho pravá ruka. Všechno jde přese mě.
382
00:30:44,011 --> 00:30:47,890
Kápo, připomíná mi to tu Trenchtown.
383
00:30:51,101 --> 00:30:52,978
Kápo, počkej, čéče.
384
00:30:53,729 --> 00:30:55,022
Musím popadnout dech.
385
00:30:55,105 --> 00:30:57,608
Neříkals, že ti vadí, jaká je tu kosa?
386
00:30:57,691 --> 00:31:03,113
Říkals, že se musíš pořád hejbat,
aby ses v tom anglickým počasí zahřál.
387
00:31:04,239 --> 00:31:07,075
Ty jo. Mrkejte na to.
388
00:31:08,118 --> 00:31:11,038
Pokusili se ochočit vítězícího lva.
389
00:31:11,663 --> 00:31:15,000
Denně to vidí fůra lidí, co jdou kolem,
390
00:31:15,584 --> 00:31:18,754
ale nikdo z nich nechápe
ten pravej význam.
391
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
Kápo, co tady děláme?
392
00:31:21,798 --> 00:31:23,425
Už jsme tu pár měsíců.
393
00:31:24,301 --> 00:31:25,969
Kapitáne! Kápo!
394
00:31:26,470 --> 00:31:30,807
Co tady děláte, vy flákači?
Zůstaňte stát! Ani hnout.
395
00:31:31,517 --> 00:31:34,811
Já nic nemám. Tohle není nutný.
396
00:31:34,895 --> 00:31:36,897
Ta ganja je všechna moje!
397
00:31:36,980 --> 00:31:39,816
Já nic nemám. A on taky ne.
398
00:31:49,993 --> 00:31:53,997
Ty ses nebála sem přijet?
Policie tu rastamany zatýká.
399
00:31:54,081 --> 00:31:55,707
Mně je to fuk.
400
00:31:55,791 --> 00:31:59,294
Já a já jsme sem přijeli,
když Selassie navštívil Jamajku
401
00:31:59,378 --> 00:32:04,383
a já se přesvědčila na vlastní oči,
že je pravý Král králů, navrácený Kristus.
402
00:32:05,926 --> 00:32:07,344
„Já a já“?
403
00:32:07,427 --> 00:32:09,596
Rastamani vědí, že jsme všichni jedno.
404
00:32:09,680 --> 00:32:15,060
Slova jako „ty“, „mě“,
„oni“ a „je“ lidi jen rozdělujou.
405
00:32:15,143 --> 00:32:17,855
Proto říkáme „já a já“.
406
00:32:18,647 --> 00:32:20,065
Vyjadřuje se tím jednota?
407
00:32:20,774 --> 00:32:22,192
Ne.
408
00:32:22,276 --> 00:32:23,402
Já-dnota.
409
00:32:25,904 --> 00:32:27,865
Prorok Marcus Garvey řekl:
410
00:32:28,448 --> 00:32:32,703
„Pohleďte do Afriky,
kde bude korunován černý král.“
411
00:32:33,453 --> 00:32:36,748
Náš bůh není běloch
412
00:32:36,832 --> 00:32:40,294
s blonďatými vlasy a modrýma očima.
413
00:32:41,044 --> 00:32:42,838
Náš bůh je černý!
414
00:32:43,964 --> 00:32:45,632
Jah!
415
00:32:45,716 --> 00:32:47,718
Rastafari!
416
00:32:47,801 --> 00:32:49,469
Kaž dál, Kumi!
417
00:32:49,553 --> 00:32:52,139
Buď zdráva, Rito. Kdo je to?
418
00:32:52,222 --> 00:32:53,891
To je můj manžel.
419
00:32:54,641 --> 00:32:56,393
Jak se jmenuješ, mladý lve?
420
00:32:57,936 --> 00:33:01,857
Matka mi dala jméno Nesta, pane,
ale někdy mi říkají Robbie.
421
00:33:01,940 --> 00:33:04,526
Nesta! To je posel!
422
00:33:05,110 --> 00:33:09,114
Člověk neuzří poselství, pokud ho nehledá.
423
00:33:30,928 --> 00:33:32,930
Chrisi, chci s tebou něco probrat.
424
00:33:34,056 --> 00:33:36,642
Já už nechci myslet na tu střelbu.
425
00:33:36,725 --> 00:33:38,852
Nastal čas vrátit se do studia.
426
00:33:40,020 --> 00:33:41,313
Co by sis představoval?
427
00:33:42,814 --> 00:33:44,107
Něco jinýho.
428
00:33:45,234 --> 00:33:46,443
Něco velkýho.
429
00:33:47,819 --> 00:33:49,530
Musím dál hledat.
430
00:33:52,282 --> 00:33:54,159
Chci všem předat Jahovo poselství.
431
00:33:54,243 --> 00:33:56,453
Nemůžu ztrácet čas.
432
00:33:58,247 --> 00:34:00,249
Musíme získat nový publikum.
433
00:34:00,332 --> 00:34:03,085
Chci, aby ta další deska
oslovila úplně všechny.
434
00:34:05,003 --> 00:34:07,381
Jak si ten velký zvuk představuješ?
435
00:34:09,257 --> 00:34:12,969
Tentokrát chci experimentovat
a vydat se novým směrem.
436
00:34:13,846 --> 00:34:16,639
Potřebuju pro kapelu najít novej zvuk.
437
00:34:16,723 --> 00:34:18,141
Napadá tě někdo?
438
00:34:18,225 --> 00:34:19,685
Nech to na mně.
439
00:34:19,768 --> 00:34:23,688
Hlavně mi sežeň dobrýho zvukaře
a já se postarám o zbytek.
440
00:34:23,772 --> 00:34:25,440
Obvolám pár lidí.
441
00:34:25,524 --> 00:34:28,068
Hudba poteče jako řeka.
442
00:34:41,540 --> 00:34:44,543
- Něco špatně, Kápo?
- Nezní to přirozeně.
443
00:34:44,626 --> 00:34:46,295
Zní ti to jinak?
444
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
Jak to myslíš?
445
00:34:47,920 --> 00:34:51,341
Mně to zní jako kolovrátek,
co hrajeme už čtyři hodiny.
446
00:34:51,425 --> 00:34:55,344
Chápete? Je to jiný,
ale pořád na jedno brdo.
447
00:34:55,429 --> 00:34:58,348
- Carly, víš, o čem ten song je?
- Jasně.
448
00:34:58,432 --> 00:35:00,851
„Silou přírodní se náhle chvěje vzduch.“
449
00:35:00,934 --> 00:35:04,438
„Silou přírodní se náhle chvěje vzduch.“
450
00:35:04,521 --> 00:35:06,815
- Ne?
- „Dobře uděláš…“
451
00:35:06,899 --> 00:35:09,067
„Dobře uděláš, když popřeješ jí sluch.
452
00:35:09,151 --> 00:35:13,655
Možná je to první z polnic
a možná poslední.
453
00:35:13,739 --> 00:35:16,992
Utrpení čeká mnohé,
jiné pozře smrti stín.
454
00:35:17,075 --> 00:35:18,577
Proč? Netuším.“
455
00:35:19,453 --> 00:35:21,330
Je to zjevení!
456
00:35:22,497 --> 00:35:24,249
Protože nastal čas.
457
00:35:25,083 --> 00:35:29,046
Nechceme, aby naše děti trpěly v ulicích,
jako jsme trpěli my.
458
00:35:29,129 --> 00:35:31,465
- Nikdy. To je pravda, nikdy.
- Ne!
459
00:35:31,548 --> 00:35:33,592
A hudba nám může ukázat cestu.
460
00:35:33,675 --> 00:35:36,178
A ty piješ pivo. Budeš nametenej.
461
00:35:36,261 --> 00:35:38,138
Neposloucháš, co ti říkám.
462
00:35:38,222 --> 00:35:41,141
Poslouchám. Poslouchám, co říkáš.
463
00:35:41,225 --> 00:35:45,187
Poselství bude v pocitu z toho songu,
který musíme vytvořit.
464
00:35:45,270 --> 00:35:47,814
Jo, je to přírodní síla,
465
00:35:47,898 --> 00:35:49,816
plíživej pocit.
466
00:35:49,900 --> 00:35:53,111
Přesně.
Musí se to k tobě vplížit jako mlha.
467
00:35:53,195 --> 00:35:54,238
Jako mlha.
468
00:35:54,321 --> 00:35:56,865
Tyrone, nahoď mi nějakou linku.
469
00:35:56,949 --> 00:36:00,494
Kdepak! Hlavní jsou Carlyho bicí.
470
00:36:00,577 --> 00:36:02,913
Jak to myslíš? Mám do toho víc mlátit?
471
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
- Hraj těžkou na třetí.
- Dobře.
472
00:36:11,630 --> 00:36:12,631
Zpomal.
473
00:36:21,431 --> 00:36:22,891
Přestaňte.
474
00:36:24,142 --> 00:36:27,145
Jsme tu kvůli práci, ne?
475
00:36:28,146 --> 00:36:29,231
Znova.
476
00:36:30,774 --> 00:36:34,236
Furt nemůžu
pro tu novou desku najít správnej zvuk.
477
00:36:34,319 --> 00:36:35,404
Pořád tomu něco chybí.
478
00:36:36,363 --> 00:36:37,781
Takže hodně píšeš?
479
00:36:37,865 --> 00:36:40,784
Ne, jsou to jen strasti a trápení.
480
00:36:41,368 --> 00:36:44,204
- Děti se mají dobře?
- Ano.
481
00:36:45,289 --> 00:36:46,832
Slyšel jsi zprávy z domova?
482
00:36:47,416 --> 00:36:51,044
Prý tam někdo podpálil sirotčinec,
kde spaly děti.
483
00:36:51,128 --> 00:36:54,631
A pak střílel na cisternu,
která to přijel hasit.
484
00:36:54,715 --> 00:36:56,592
Policie pořád vyhrabává těla.
485
00:36:59,303 --> 00:37:00,971
Na to myslet nechci.
486
00:37:01,972 --> 00:37:04,600
Tak co? Nechceš přijet do Anglie?
487
00:37:06,518 --> 00:37:08,312
Proč se mě na to ptáš, Bobe?
488
00:37:10,814 --> 00:37:13,317
Já to album bez tebe nenatočím.
489
00:37:14,276 --> 00:37:17,529
- Musíš ho okořenit, víš?
- No jo.
490
00:37:18,238 --> 00:37:21,366
Zjisti, jestli by nemohly přijet
i Judy a Marcia.
491
00:37:21,450 --> 00:37:23,118
Pořád tam nemáš jinou společnost?
492
00:37:24,036 --> 00:37:27,539
Rito, prosím tě.
Potřebuju tě mít vedle sebe.
493
00:37:27,623 --> 00:37:29,374
Tohle album je důležitý.
494
00:37:29,458 --> 00:37:32,920
Chci natočit desku, která zatřese světem.
495
00:37:45,140 --> 00:37:46,183
Kdo je to?
496
00:37:47,476 --> 00:37:50,395
To nevím. Ale má to tam.
497
00:37:50,479 --> 00:37:52,814
Junior nahrává se Steviem Wonderem.
498
00:37:55,442 --> 00:37:56,777
To je těžká váha.
499
00:37:56,860 --> 00:37:59,488
Kápo, proč myslíš,
že se to bude lidem líbit?
500
00:37:59,571 --> 00:38:01,240
Nemusí se jim to líbit.
501
00:38:01,323 --> 00:38:03,951
Ale až to uslyší, tak se jim to zalíbí.
502
00:38:04,952 --> 00:38:07,329
Máš recht, Bobe. Může to být trefa.
503
00:38:07,955 --> 00:38:09,414
Kde ses narodil, Juniore?
504
00:38:09,498 --> 00:38:11,875
Na Jamajce, ale vyrostl jsem v Británii.
505
00:38:11,959 --> 00:38:14,962
Jazz, soul i rokenrol,
Junior Marvin je mistr všech škol.
506
00:38:15,045 --> 00:38:17,297
Mistr všech škol!
507
00:38:17,381 --> 00:38:18,507
A textař k tomu.
508
00:38:18,590 --> 00:38:20,968
Angláni jsou prostě jiný, kámo.
509
00:38:21,051 --> 00:38:23,220
„Nemám okovy, a nejsem svobodný.
510
00:38:23,303 --> 00:38:25,973
Nadále se cítím spoutaný.“
511
00:38:26,056 --> 00:38:29,351
To je můj oblíbenej text z „Catch a Fire“.
Fakt dobrej verš.
512
00:38:29,935 --> 00:38:30,936
Fajn.
513
00:38:31,687 --> 00:38:33,272
Co je to za účes?
514
00:38:36,275 --> 00:38:37,401
Týpek má rád trvalou.
515
00:38:38,318 --> 00:38:40,362
Jen si z tebe střílím, brácho.
516
00:38:41,780 --> 00:38:44,408
- Co víš o rastafariánství?
- Řekni mu to.
517
00:38:44,491 --> 00:38:47,911
- Znáš bibli?
- Znám Matouše, Marka, Lukáše a Jana.
518
00:38:48,704 --> 00:38:50,873
Ale mojí vášní je hudba, Bobe.
519
00:38:50,956 --> 00:38:53,792
Pro nás je hudba a poselství
jedno a totéž.
520
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Nelze to oddělit.
521
00:38:56,378 --> 00:38:58,714
Ne. Já a já máme právo žít v jednotě.
522
00:38:58,797 --> 00:39:02,843
Přesně tak. Reggae hudba je prostředek.
523
00:39:02,926 --> 00:39:06,722
A tohle album předá naše poselství
524
00:39:06,805 --> 00:39:09,766
všem lidem na planetě,
protože se musejí sjednotit.
525
00:39:09,850 --> 00:39:10,893
- Ano.
- To musejí.
526
00:39:10,976 --> 00:39:13,103
Lidi se musejí sjednotit. Kapiš?
527
00:39:18,150 --> 00:39:20,068
Jo, kámo. Já a já kapiš.
528
00:39:20,152 --> 00:39:21,987
Jah Rastafari.
529
00:39:23,405 --> 00:39:24,406
Jo, kámo!
530
00:39:26,742 --> 00:39:28,994
Kámo, pojď to zkusit znova.
531
00:39:29,077 --> 00:39:32,414
Ale ať to tentokrát zní
trochu míň nameteně.
532
00:39:32,497 --> 00:39:34,124
Trochu míň psychedelicky.
533
00:39:45,844 --> 00:39:48,138
Jo, nechte ho hrát. Hraje dobře.
534
00:39:48,222 --> 00:39:50,682
Jo, kámo. Rozbal to, pane Kudrlinko.
535
00:39:53,352 --> 00:39:58,023
Silou přírodní se náhle chvěje vzduch.
536
00:40:00,484 --> 00:40:05,280
Dobře uděláš, když popřeješ jí sluch.
537
00:40:06,615 --> 00:40:09,993
Minulý týden otřásla Jamajkou
další vlna politického násilí,
538
00:40:10,077 --> 00:40:12,746
když ozbrojenci z PNP
při krvavém nočním přepadení
539
00:40:12,829 --> 00:40:15,916
zabili pět členů konkurenční Labour Party.
540
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
Utrpení čeká mnohé,
541
00:40:19,044 --> 00:40:21,713
jiné pozře smrti stín.
542
00:40:21,797 --> 00:40:23,215
Proč? Netuším.
543
00:40:23,298 --> 00:40:27,511
Tyto vraždy jsou výsledkem eskalace násilí
v hluboce rozděleném národě.
544
00:40:27,594 --> 00:40:32,891
Jamajský premiér Michael Manley odmítl
za toto násilí jakoukoli zodpovědnost
545
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
a z rozdmychávání zášti,
která vedla k těmto vraždám,
546
00:40:35,853 --> 00:40:37,813
viní lídra opozice Edwarda Seagu.
547
00:40:37,896 --> 00:40:41,441
Pachatelé jsou umístěni
v trestaneckém táboře Gun Courts.
548
00:40:41,525 --> 00:40:45,279
Do vazby byli vzati
i Claudie Massop a Bucky Marshall,
549
00:40:45,362 --> 00:40:47,865
vůdci gangů
podezřelí z rozdmychávání násilí.
550
00:40:47,948 --> 00:40:52,911
Silou přírodní se náhle chvěje vzduch.
551
00:40:54,663 --> 00:40:56,748
Silou přírodní se…
552
00:40:56,832 --> 00:40:58,876
A sedm andělů mělo sedm polnic.
553
00:40:58,959 --> 00:41:00,544
…náhle chvěje vzduch.
554
00:41:01,962 --> 00:41:04,006
Silou přírodní se
555
00:41:05,632 --> 00:41:07,301
náhle chvěje vzduch.
556
00:41:11,763 --> 00:41:14,099
Běda všem tyranům.
557
00:41:18,103 --> 00:41:20,898
Chléb trápení jíst budou.
558
00:41:22,941 --> 00:41:25,611
Běda všem tyranům.
559
00:41:29,323 --> 00:41:30,991
Co? Rito!
560
00:41:32,951 --> 00:41:36,163
Tys mě vyděsila. Páni.
561
00:41:36,246 --> 00:41:37,998
Načapalas mě.
562
00:41:38,081 --> 00:41:39,750
Stojíš tam už dlouho?
563
00:41:40,751 --> 00:41:42,169
Moc dlouho ne.
564
00:41:43,003 --> 00:41:45,172
Zní to dobře. Fakt dobře.
565
00:41:45,255 --> 00:41:47,925
- Díky.
- Na té melodii bys měl ještě zapracovat.
566
00:41:48,008 --> 00:41:51,053
No jo, to víš,
vymýšlím ji kousek po kousku.
567
00:42:03,023 --> 00:42:04,316
Jak se mají děti?
568
00:42:05,484 --> 00:42:06,610
Dobře.
569
00:42:07,653 --> 00:42:08,987
Těší se na tebe.
570
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Ziggy?
571
00:42:11,073 --> 00:42:12,074
Je v pohodě.
572
00:42:14,868 --> 00:42:19,206
„Běda všem tyranům.
Chléb trápení jíst budou.“
573
00:42:22,543 --> 00:42:24,878
Bude celé album znít takhle?
574
00:42:25,754 --> 00:42:26,839
Jak to myslíš?
575
00:42:27,798 --> 00:42:29,508
Zní to, jako bys měl vztek.
576
00:42:33,846 --> 00:42:35,180
Nemám vztek.
577
00:42:37,683 --> 00:42:39,518
Řekni mi, co si myslíš o téhle.
578
00:42:40,519 --> 00:42:41,687
Tak jo.
579
00:42:44,064 --> 00:42:47,067
V domě světla zhasni.
580
00:42:49,403 --> 00:42:52,406
A potmě se zasni.
581
00:42:54,825 --> 00:42:57,661
Zhasni světla hned.
582
00:43:00,497 --> 00:43:04,668
Závěsy pak v oknech rozhrň,
583
00:43:07,421 --> 00:43:11,091
dovnitř Jahův měsíc svítit nech.
584
00:43:12,843 --> 00:43:16,346
Ať náš život ozáří.
585
00:43:18,515 --> 00:43:19,600
Zpívám…
586
00:43:22,394 --> 00:43:25,731
uplynul dlouhý čas.
587
00:43:27,608 --> 00:43:30,944
A já to chci zvládnout…
588
00:43:34,489 --> 00:43:35,782
Zdá se však,
589
00:43:36,783 --> 00:43:39,244
že tu nikdy nejsem včas…
590
00:43:39,328 --> 00:43:40,370
Nějak takhle.
591
00:43:41,663 --> 00:43:44,416
Chci to ale zvládnout…
592
00:43:44,499 --> 00:43:45,626
A refrén bude:
593
00:43:47,419 --> 00:43:50,255
Já chci ti svou lásku dát.
594
00:43:54,092 --> 00:43:58,138
Já chci ti ukázat, jak rád tě mám.
595
00:43:59,431 --> 00:44:02,142
Vždyť já, vždyť já,
596
00:44:02,893 --> 00:44:03,894
vždyť já…
597
00:44:07,606 --> 00:44:11,944
Já chci ti ukázat, jak rád tě mám.
598
00:44:15,906 --> 00:44:17,407
Co na ni říkáš?
599
00:44:19,660 --> 00:44:22,663
Mně se líbí všechny tvoje songy o lásce.
600
00:44:27,751 --> 00:44:29,586
Ale to, co nám udělali,
601
00:44:30,254 --> 00:44:32,047
ti nesmí vzít chuť je psát, Bobe.
602
00:44:33,715 --> 00:44:35,008
Slyšíš mě?
603
00:44:53,527 --> 00:44:56,071
- Astone!
- Co je?
604
00:44:56,572 --> 00:44:58,282
Co si to tam pouštíš za track?
605
00:44:58,365 --> 00:45:01,034
Jedno album, co jsem si nedávno koupil.
606
00:45:01,118 --> 00:45:02,661
Je to filmovej soundtrack.
607
00:45:02,744 --> 00:45:05,289
- Co je to za film?
- Exodus.
608
00:45:10,627 --> 00:45:11,795
Exodus.
609
00:45:13,964 --> 00:45:15,174
Jako v bibli?
610
00:45:16,133 --> 00:45:18,051
To by byl dobrej název alba.
611
00:45:19,469 --> 00:45:21,180
A máš písničku, co se tak jmenuje?
612
00:45:24,975 --> 00:45:26,226
Vlastně…
613
00:45:29,313 --> 00:45:30,564
Slyšíš to?
614
00:45:33,525 --> 00:45:36,653
- Slyšíš ten zvuk?
- Paráda, kámo.
615
00:45:37,362 --> 00:45:38,530
Skvělá atmoška.
616
00:45:41,617 --> 00:45:42,743
Všeobjímající.
617
00:45:44,119 --> 00:45:45,495
Jo, Gongu.
618
00:45:45,579 --> 00:45:47,706
Chci vyzkoušet jeden nápad.
619
00:45:47,789 --> 00:45:49,124
- Teď?
- Jo.
620
00:45:49,208 --> 00:45:50,209
Tak jo.
621
00:45:50,918 --> 00:45:52,252
Zahraješ nám to?
622
00:45:52,920 --> 00:45:56,381
Musí to mít mohutnej zvuk
jako ten filmovej soundtrack.
623
00:45:56,465 --> 00:45:58,300
- Monumentální zvuk.
- Přesně.
624
00:45:59,343 --> 00:46:02,304
- Budeš točit film?
- Jo, jednou, Seeco.
625
00:46:03,472 --> 00:46:04,556
Jednou.
626
00:46:23,492 --> 00:46:24,952
Exodus!
627
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
Marvine, kde jsi?
628
00:46:31,291 --> 00:46:32,918
Exodus!
629
00:46:37,464 --> 00:46:39,883
Lid na pochod se dává.
630
00:46:39,967 --> 00:46:41,468
- Seeco, jsi tam?
- Jasně.
631
00:46:41,552 --> 00:46:44,972
- Vezmi si taky nějakej nástroj, Neville.
- Ano, Kapitáne.
632
00:46:47,057 --> 00:46:48,725
Exodus!
633
00:46:53,021 --> 00:46:56,024
Lid na pochod se dává.
634
00:47:03,365 --> 00:47:06,243
Když spatříš světlo Jahovo,
635
00:47:07,286 --> 00:47:08,954
tak lidi spustí křik.
636
00:47:09,037 --> 00:47:10,330
Řekni jim to!
637
00:47:11,373 --> 00:47:14,710
Že nespletl ses, poznáš včas,
638
00:47:14,793 --> 00:47:17,254
ve správný okamžik.
639
00:47:18,630 --> 00:47:20,883
Pochoduj na místě.
640
00:47:21,967 --> 00:47:25,470
Pochoduj po cestách stvoření.
641
00:47:30,350 --> 00:47:33,395
Projdi si utrpením.
642
00:47:33,478 --> 00:47:35,355
V tomhle exodu!
643
00:47:35,439 --> 00:47:37,524
Jo, Kapitáne, jo!
644
00:47:40,527 --> 00:47:43,197
Lid na pochod se dává.
645
00:47:45,949 --> 00:47:47,201
Čas nastal…
646
00:47:48,118 --> 00:47:49,912
Rastafari!
647
00:47:49,995 --> 00:47:52,664
Do země našich otců jdem.
648
00:47:53,999 --> 00:47:54,833
Exo…
649
00:47:54,917 --> 00:47:55,918
Ne?
650
00:48:00,380 --> 00:48:02,925
Lid na pochod se dává.
651
00:48:03,008 --> 00:48:04,009
Teď ty.
652
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Lid na pochod…
653
00:48:06,178 --> 00:48:08,597
Lid na pochod se dává.
654
00:48:09,598 --> 00:48:12,226
Lid na pochod se dává.
655
00:48:12,309 --> 00:48:13,685
Jo.
656
00:48:13,769 --> 00:48:14,853
Lid na pochod…
657
00:48:14,937 --> 00:48:15,938
Promiň.
658
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Vpřed!
659
00:48:31,495 --> 00:48:34,373
Gongu, kluci z kapely mi řekli,
že tu budeš.
660
00:48:34,456 --> 00:48:35,457
Kurvafix.
661
00:48:35,541 --> 00:48:37,626
- Musíme dát řeč.
- Vy jste teď kámoši?
662
00:48:37,709 --> 00:48:39,336
Celej ostrov je v krizi.
663
00:48:40,128 --> 00:48:42,422
Mě i Claudieho dali pod zámek v Gun Court.
664
00:48:42,506 --> 00:48:44,716
Řekli jsme si, že uzavřeme mír.
665
00:48:44,800 --> 00:48:46,260
Příměří.
666
00:48:46,343 --> 00:48:48,762
Ale ten mír dlouho nevydrží.
667
00:48:48,846 --> 00:48:50,305
A co chcete po mně?
668
00:48:50,389 --> 00:48:52,224
To násilí musí skončit.
669
00:48:52,307 --> 00:48:55,143
Chceme, abys přijel zahrát a spojil národ.
670
00:48:55,227 --> 00:48:59,815
Jsi jedinej, kdo to dokáže.
I to naše usmíření jsi inspiroval ty.
671
00:48:59,898 --> 00:49:02,734
Jdeme ti říct, že ti zaručíme bezpečnost.
672
00:49:03,610 --> 00:49:06,530
- Věř mi. Tentokrát to bude jiný.
- Ne.
673
00:49:06,613 --> 00:49:08,991
Jamajka potřebuje, aby ses vrátil domů!
674
00:49:09,074 --> 00:49:11,285
Tentokrát ti nikdo nezkřiví ani vlas!
675
00:49:11,368 --> 00:49:13,370
Lidi tě potřebujou, Bobe!
676
00:49:23,755 --> 00:49:25,048
Vesele z postele!
677
00:49:32,014 --> 00:49:33,015
Tak jo!
678
00:49:33,098 --> 00:49:34,600
Jam trvá.
679
00:49:37,352 --> 00:49:39,813
S tebou chci jamovat.
680
00:49:41,190 --> 00:49:43,901
Jam trvá, trvá.
681
00:49:44,735 --> 00:49:47,654
Doufám, že i ty jamuješ rád.
682
00:49:48,614 --> 00:49:52,618
Bez pravidel, bez hranic,
jamujeme čím dál víc.
683
00:49:53,327 --> 00:49:56,079
My necháme tě, co chceš, hrát.
684
00:49:56,163 --> 00:50:00,542
Denně cenu platíme,
oběti jsme nevinné.
685
00:50:00,626 --> 00:50:03,712
Jamujeme, dokud nejdem spát.
686
00:50:04,713 --> 00:50:06,173
Jam trvá.
687
00:50:07,925 --> 00:50:11,178
Jamovat z módy ještě nevyšlo snad.
688
00:50:12,346 --> 00:50:13,680
Jam trvá.
689
00:50:15,807 --> 00:50:18,977
Doufám, že věky budem jamovat.
690
00:50:20,187 --> 00:50:24,233
Kulky nezničí náš svět,
před nikým neohneme hřbet,
691
00:50:24,316 --> 00:50:26,777
na prodej nejsme, to si piš.
692
00:50:27,945 --> 00:50:31,782
Bráníme své právo žít
a děti boží sjednotit.
693
00:50:31,865 --> 00:50:34,701
Život těžko zlatem vyvážíš.
694
00:50:36,161 --> 00:50:39,414
Ty vole! Viděls ten gól?
Skóroval jsem! Koukej cálovat!
695
00:50:39,498 --> 00:50:43,418
Viděl jsem to, Kápo. Jsi tvrdej soupeř.
696
00:50:43,502 --> 00:50:44,545
Jam trvá.
697
00:50:44,628 --> 00:50:47,548
Trvá, trvá, trvá.
698
00:50:47,631 --> 00:50:50,008
My jamujeme z domova.
699
00:50:50,676 --> 00:50:52,511
Chrisi, ubalil jsem ti špeka.
700
00:50:52,594 --> 00:50:55,430
Svatá hora Sijón.
701
00:50:56,431 --> 00:50:58,934
Svatá hora Sijón.
702
00:50:59,810 --> 00:51:02,646
Jah sedí na Sijónu,
703
00:51:03,564 --> 00:51:08,193
stvoření všemu vládne.
A náš jam trvá.
704
00:51:09,027 --> 00:51:10,195
Někoho vám vedu.
705
00:51:10,279 --> 00:51:13,365
Protože vůbec nevidíte sluníčko,
vedu vám sluníčka sem.
706
00:51:14,366 --> 00:51:15,701
Kapitáne!
707
00:51:17,119 --> 00:51:18,203
Kápo.
708
00:51:18,871 --> 00:51:20,122
Kápo.
709
00:51:20,998 --> 00:51:23,709
Koukej, obal alba.
710
00:51:24,334 --> 00:51:25,460
Co ty na to?
711
00:51:27,838 --> 00:51:28,839
Ne.
712
00:51:28,922 --> 00:51:30,757
- Ne?
- Zkus to jinak.
713
00:51:32,259 --> 00:51:33,385
Jinak?
714
00:51:33,468 --> 00:51:36,680
Jam trvá, jam trvá.
Jam trvá, jam trvá.
715
00:51:37,723 --> 00:51:41,059
S tebou chci jamovat.
716
00:51:41,143 --> 00:51:44,605
Jam trvá.
717
00:51:45,230 --> 00:51:46,982
Doufám, že i ty jamuješ rád.
718
00:51:47,065 --> 00:51:49,318
Doufám, že i ty jamuješ rád.
719
00:51:51,236 --> 00:51:52,404
Ať ten jam trvá.
720
00:51:55,115 --> 00:51:56,825
Ať ten jam trvá.
721
00:52:05,751 --> 00:52:08,086
Jo, kámo. To by šlo.
722
00:52:24,144 --> 00:52:25,437
Nelíbí se ti to.
723
00:52:27,397 --> 00:52:31,151
Ale jo, líbí. Je to hodně výrazný.
724
00:52:33,946 --> 00:52:36,573
Jen mám strach,
že jméno kapely je nečitelné.
725
00:52:37,407 --> 00:52:40,035
A není tam Bobova fotka. Takže…
726
00:52:41,119 --> 00:52:43,497
Já to nedělám kvůli svýmu egu, bratři.
727
00:52:44,540 --> 00:52:47,125
Dělám to, páč, dyk víte…
728
00:52:47,209 --> 00:52:49,211
Dělám to, páč vím nač.
729
00:52:51,713 --> 00:52:54,132
Promiňte, co prosím?
730
00:52:55,175 --> 00:52:57,803
Co si o tom myslíš ty, Bobe?
731
00:52:59,847 --> 00:53:01,181
- Já to žeru.
- Rastafari.
732
00:53:01,265 --> 00:53:04,309
- Je to krása, kámo.
- Díkybohu.
733
00:53:04,393 --> 00:53:08,689
Bobe, chválím vaši skromnost,
ale my musíme prodávat desky.
734
00:53:09,606 --> 00:53:11,233
Desky prodávají obaly?
735
00:53:12,317 --> 00:53:14,987
Neville, řekni jim, co jim chceš říct.
736
00:53:15,070 --> 00:53:17,072
Vysvětli jim svůj uměleckej záměr.
737
00:53:17,155 --> 00:53:19,908
První obal byl trochu přeplácanej.
738
00:53:20,826 --> 00:53:22,327
Tenhle je jednodušší.
739
00:53:22,411 --> 00:53:23,954
„Exodus“.
740
00:53:24,037 --> 00:53:28,208
Ten nápis je odvozený
z etiopského amharského písma.
741
00:53:28,292 --> 00:53:29,793
Láká míň,
742
00:53:30,586 --> 00:53:32,171
ale říká víc.
743
00:53:33,172 --> 00:53:35,215
- Jasně.
- Rozumíte?
744
00:53:35,299 --> 00:53:38,969
Ale vypadá to jako plakát
k filmu Cecila B. DeMilla.
745
00:53:39,803 --> 00:53:41,972
Tohle přece není nedělní škola.
746
00:53:43,015 --> 00:53:44,266
My…
747
00:53:44,349 --> 00:53:46,602
Já jsem četl bibli.
748
00:53:46,685 --> 00:53:51,607
Prokristapána, půlku jsem se musel
naučit zpaměti a něco vám řeknu:
749
00:53:51,690 --> 00:53:54,943
mladá generace nemá bibli ráda.
750
00:53:55,027 --> 00:53:56,111
Chápete?
751
00:54:02,659 --> 00:54:03,660
Díky, Howarde.
752
00:54:03,744 --> 00:54:05,120
Pojďme dál, ano?
753
00:54:06,163 --> 00:54:10,167
Pojďme probrat data evropského turné.
754
00:54:10,250 --> 00:54:12,211
Cos jim řekl o africkém turné?
755
00:54:12,794 --> 00:54:14,963
- Afrika?
- Jo, Afrika.
756
00:54:15,047 --> 00:54:16,548
O té se taky píše v bibli.
757
00:54:16,632 --> 00:54:18,425
Nebo to bylo v té druhé půlce?
758
00:54:19,301 --> 00:54:22,095
Příští měsíc vyrážím do Afriky,
759
00:54:22,179 --> 00:54:25,682
abych probral s promotéry podmínky
a omrkl místa, kde se bude hrát.
760
00:54:25,766 --> 00:54:28,393
- Dobrý?
- Pro mě je to dost dobrý.
761
00:54:28,977 --> 00:54:29,978
Je to v pohodě?
762
00:54:30,062 --> 00:54:31,522
- Dobře.
- Jasně.
763
00:54:31,605 --> 00:54:32,856
Howarde.
764
00:54:32,940 --> 00:54:34,149
Chrisi.
765
00:54:34,233 --> 00:54:35,400
Pak ti zavolám.
766
00:54:36,109 --> 00:54:37,152
Bobe.
767
00:54:39,238 --> 00:54:40,239
Afrika?
768
00:54:41,323 --> 00:54:43,700
Jo. Don mi říkal,
že už jste o tom mluvili.
769
00:54:43,784 --> 00:54:44,868
Ano, mluvili.
770
00:54:46,828 --> 00:54:48,580
- Jenže…
- Jenže co?
771
00:54:50,457 --> 00:54:52,960
Jo, kámo.
Po evropským turné chceme do Afriky.
772
00:54:53,043 --> 00:54:56,296
Po Evropě už máme naplánovaných
deset koncertů ve Státech.
773
00:54:56,380 --> 00:54:57,548
To je důležité publikum.
774
00:54:57,631 --> 00:55:00,843
Oslovíš tam miliony černých Američanů.
775
00:55:00,926 --> 00:55:04,346
Já jsem v Africe byl.
Není tam žádná infrastruktura.
776
00:55:06,098 --> 00:55:07,266
Tak ji vybudujeme.
777
00:55:08,559 --> 00:55:09,893
Chápeš?
778
00:55:10,435 --> 00:55:12,145
- Vybudujeme ji.
- Vybudujeme ji.
779
00:55:12,229 --> 00:55:13,230
Ne?
780
00:55:14,523 --> 00:55:15,607
Jasně.
781
00:55:17,860 --> 00:55:19,611
Doufám, že máš pravdu.
782
00:55:20,320 --> 00:55:22,781
Divil by ses, co se dá vybudovat z ničeho.
783
00:55:23,574 --> 00:55:26,034
Máte na to. Žádný nervy.
784
00:55:26,618 --> 00:55:28,078
Kulový ti dám, zmrde!
785
00:55:28,161 --> 00:55:32,082
Už mě sem nechoď otravovat
kvůli tantiémám. Tohle je můj label!
786
00:55:32,165 --> 00:55:33,750
Vlastním ho já!
787
00:55:33,834 --> 00:55:35,252
Kurva.
788
00:55:37,546 --> 00:55:38,630
Coxsone.
789
00:55:39,298 --> 00:55:41,008
- Máš taky nějakej problém?
- Ne…
790
00:55:41,091 --> 00:55:43,302
- Neříkej, že si jdeš taky pro prachy.
- Ne!
791
00:55:43,385 --> 00:55:45,554
Vedu ti tu kapelu, jak jsem říkal.
792
00:55:45,637 --> 00:55:48,515
Jmenujou se Wailing Wailers.
793
00:55:48,599 --> 00:55:50,642
- Wailing Wailers? Co to je?
- Jo.
794
00:55:50,726 --> 00:55:54,730
Protože jsme přišli na svět s pláčem
a dosud jsme plakat nepřestali.
795
00:55:54,813 --> 00:55:57,024
- Já pláč nemám rád.
- Počkejte!
796
00:55:57,107 --> 00:55:58,192
Já mám rád zpěv.
797
00:55:58,275 --> 00:56:00,194
- Klídek.
- Uklidněte se. Klid.
798
00:56:02,779 --> 00:56:04,489
Podělali jste se?
799
00:56:05,324 --> 00:56:10,078
Jen si z vás střílím. Nemáte se čeho bát.
Pokud nestojíte za prd.
800
00:56:15,876 --> 00:56:17,628
Hlavně klid, jo?
801
00:56:17,711 --> 00:56:22,841
Myslíš, že právo máš
802
00:56:22,925 --> 00:56:24,927
všem klukům, co znáš,
803
00:56:26,011 --> 00:56:30,766
košem, kdy chceš dát.
804
00:56:34,478 --> 00:56:37,022
Černá muzika jsou bicí a basa.
805
00:56:40,984 --> 00:56:42,778
Nebere mě to, Scratchi.
806
00:56:42,861 --> 00:56:44,488
Nemá to vůbec šťávu.
807
00:56:45,113 --> 00:56:46,865
Nešije to se mnou.
808
00:56:51,370 --> 00:56:52,871
Nemá to duši.
809
00:56:57,376 --> 00:56:58,627
Jdu na pivo.
810
00:56:59,920 --> 00:57:01,421
Ještě to není ono.
811
00:57:01,505 --> 00:57:04,091
Talent máte, ale musíte víc cvičit.
812
00:57:04,174 --> 00:57:05,509
Vraťte se za pár let.
813
00:57:05,592 --> 00:57:07,970
Joe! Vezmi si je pořádně do parády!
814
00:57:08,053 --> 00:57:10,347
Ať nekopírujou soulový pecky ze Států.
815
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
Počkejte! Máme i písničky s poselstvím!
816
00:57:12,432 --> 00:57:14,434
To nejlepší jsme si schovali na konec.
817
00:57:14,977 --> 00:57:16,395
- Raz, dva!
- „Simmer Down“.
818
00:57:32,077 --> 00:57:33,829
Vychladni!
819
00:57:33,912 --> 00:57:35,914
Máš moc horkou krev, tak…
820
00:57:35,998 --> 00:57:37,833
Vychladni!
821
00:57:37,916 --> 00:57:39,585
A brzdi svůj hněv, tak…
822
00:57:39,668 --> 00:57:41,086
Vychladni!
823
00:57:41,170 --> 00:57:43,714
Tak zkus na mě dát!
824
00:57:43,797 --> 00:57:44,923
Vychladni!
825
00:57:45,007 --> 00:57:48,719
Radím ti, radím ti, radím ti, vychladni!
826
00:57:51,388 --> 00:57:54,349
S horkou hlavou je vždycky kříž,
827
00:57:54,933 --> 00:57:58,937
nic nejí se tak horký, jak to uvaříš, tak…
828
00:57:59,021 --> 00:58:00,355
Vychladni!
829
00:58:00,439 --> 00:58:02,816
Zchlaď svůj vztek stálý.
830
00:58:02,900 --> 00:58:04,067
Vychladni!
831
00:58:04,151 --> 00:58:06,570
Než tě to horko spálí.
832
00:58:06,653 --> 00:58:08,030
Vychladni!
833
00:58:08,113 --> 00:58:10,490
Už ti to dochází?
834
00:58:10,574 --> 00:58:11,575
Vychladni!
835
00:58:11,658 --> 00:58:14,369
Že dneska odcházím.
836
00:58:14,453 --> 00:58:16,496
Vychladni!
837
00:58:17,080 --> 00:58:18,081
Stop.
838
00:58:18,749 --> 00:58:21,710
Tak co ty na to? To je hit!
839
00:58:25,005 --> 00:58:26,840
Co takhle udělat nahrávku?
840
00:58:36,391 --> 00:58:39,228
Proč reggae získalo takovou popularitu?
841
00:58:39,311 --> 00:58:40,687
Reggae je hudba pro lidi.
842
00:58:41,522 --> 00:58:43,315
Promlouvá k naší přirozenosti.
843
00:58:43,398 --> 00:58:44,650
PAŘÍŽ
844
00:58:45,275 --> 00:58:48,946
Reggae hudba je
společné vědomí všech lidí.
845
00:58:55,452 --> 00:58:57,079
- Dobrý?
- Jo.
846
00:58:57,162 --> 00:58:59,289
- Pardon, já nerad.
- Jasně. V pohodě.
847
00:58:59,373 --> 00:59:01,375
- Co se stalo?
- Bylo to neúmyslné.
848
00:59:01,458 --> 00:59:03,418
- Šel jsem po míči…
- To nic.
849
00:59:03,502 --> 00:59:05,170
- Starý zranění, to nic.
- Dobrý?
850
00:59:05,254 --> 00:59:06,421
Jasně.
851
00:59:09,842 --> 00:59:10,968
Jsem v pohodě.
852
00:59:11,677 --> 00:59:12,886
Nahraj, Gillie!
853
00:59:19,810 --> 00:59:21,854
Chlap nikdy nezapomene na svoje poprvé.
854
00:59:23,564 --> 00:59:24,648
Seznam skladeb?
855
00:59:24,731 --> 00:59:27,150
- Nedostal jsem seznam.
- Žádnej nemáme.
856
00:59:27,234 --> 00:59:28,569
Jako v jazzu.
857
00:59:29,069 --> 00:59:30,654
Jasně. Jako v jazzu, jo.
858
00:59:30,737 --> 00:59:32,281
Jak začneme, Kápo?
859
00:59:36,326 --> 00:59:37,828
Od začátku.
860
00:59:37,911 --> 00:59:39,037
Od začátku.
861
00:59:39,913 --> 00:59:41,164
Tak jo.
862
01:00:41,808 --> 01:00:43,477
Exodus!
863
01:00:47,064 --> 01:00:49,483
Lid na pochod se dává.
864
01:00:55,572 --> 01:00:57,991
Když spatříš světlo Jahovo,
865
01:00:58,534 --> 01:01:00,953
tak lidi spustí křik.
866
01:01:02,162 --> 01:01:04,665
Že nespletl ses, poznáš včas
867
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
ve správný okamžik.
868
01:01:07,793 --> 01:01:09,336
Chcem na pochod se dát…
869
01:01:10,128 --> 01:01:11,463
Pojďme!
870
01:01:12,422 --> 01:01:15,217
…po cestách stvoření.
871
01:01:15,300 --> 01:01:17,761
My jsme vyvolení.
872
01:01:18,637 --> 01:01:21,139
Projdeme si utrpením.
873
01:01:21,223 --> 01:01:23,725
V tomhle exodu!
874
01:01:23,809 --> 01:01:25,477
Bože všemohoucí!
875
01:01:25,561 --> 01:01:27,604
Lid na pochod se dává.
876
01:01:28,438 --> 01:01:29,773
BELGIE
877
01:01:38,991 --> 01:01:40,659
NIZOZEMÍ
878
01:01:42,411 --> 01:01:43,954
NOVĚ VYDANÁ ALBA
EXODUS
879
01:01:45,831 --> 01:01:48,458
BRITSKÉ HUDEBNÍ ŽEBŘÍČKY
BOB MARLEY A THE WAILERS
880
01:01:52,171 --> 01:01:54,381
ZÁPADNÍ NĚMECKO
881
01:02:02,181 --> 01:02:04,892
Je pravda,
že kouříte půl kila trávy denně?
882
01:02:05,392 --> 01:02:06,476
Půl kila?
883
01:02:06,560 --> 01:02:09,104
Bobe, jak zvládáte tu nenadálou slávu?
884
01:02:11,440 --> 01:02:13,942
DÁNSKO
885
01:02:14,026 --> 01:02:16,195
Lid na pochod se dává.
886
01:02:16,945 --> 01:02:19,615
Lid na pochod se dává.
887
01:02:20,616 --> 01:02:23,035
Lid na pochod se dává.
888
01:02:37,424 --> 01:02:39,593
ŠVÉDSKO
889
01:02:39,676 --> 01:02:42,012
MARLEY KRALUJE
890
01:02:54,149 --> 01:02:56,068
Jah!
891
01:02:56,151 --> 01:02:58,320
Lid na pochod se dává.
892
01:02:59,363 --> 01:03:01,657
Lid na pochod se dává.
893
01:03:07,829 --> 01:03:10,040
- Deska z ryzího zlata.
- Exodus!
894
01:03:10,123 --> 01:03:12,543
- Dokázali jsme to!
- Už tomu věříš?
895
01:03:22,678 --> 01:03:23,846
Done!
896
01:03:25,722 --> 01:03:26,765
Kápo.
897
01:03:27,516 --> 01:03:28,767
Co se stalo?
898
01:03:28,851 --> 01:03:32,396
- Neměl ses vrátit před týdnem?
- Zdržel jsem se v Gabonu.
899
01:03:32,479 --> 01:03:34,606
A nezdržel ses spíš u Gucciho?
900
01:03:35,107 --> 01:03:37,109
Moje příjmení znamená „krejčí“.
901
01:03:37,192 --> 01:03:39,111
Copak se můžu oblíkat jako šupák?
902
01:03:40,404 --> 01:03:42,990
Z domova ti neustále chodí dopisy.
903
01:03:43,073 --> 01:03:46,368
Díky, ale co říkali promotéři v Africe?
Jsou připravený?
904
01:03:46,451 --> 01:03:49,454
Jo. Chtějí, abys odehrál
pár kšeftů s Jimmym Cliffem.
905
01:03:49,538 --> 01:03:50,956
Složili slušnou zálohu,
906
01:03:51,039 --> 01:03:53,750
ale možná z nich
nakonec pro tebe vyrazím víc.
907
01:03:53,834 --> 01:03:57,171
Pokud vyplatíme kapelu,
je mi fuk, kolik dostanu.
908
01:03:57,254 --> 01:04:00,465
Hlavně nám zajisti hotely
a dobrou aparaturu.
909
01:04:00,549 --> 01:04:03,260
- Jasně, Kápo. Spolehni se.
- Dobře.
910
01:04:07,055 --> 01:04:08,640
Co to s Bobem je?
911
01:04:09,516 --> 01:04:10,893
On se necítí dobře?
912
01:04:11,768 --> 01:04:13,812
Spíš si moc vyhazuje z kopejtka.
913
01:04:16,607 --> 01:04:18,609
- Je ti dobře?
- Jo.
914
01:04:18,692 --> 01:04:19,735
Fajn.
915
01:04:24,615 --> 01:04:27,201
ŽIVOT
HAILEHO SELASSIEHO
916
01:04:35,542 --> 01:04:37,461
- Co je?
- Ukaž mi to.
917
01:04:42,549 --> 01:04:44,885
Musí se ti na to podívat doktor.
918
01:04:44,968 --> 01:04:48,222
Nesmíš tu nohu zatěžovat.
Proberu to s Chrisem.
919
01:04:48,305 --> 01:04:50,224
Po turné si s tím někam zajdu.
920
01:04:55,229 --> 01:04:56,772
ERUPCE NÁSILÍ NA JAMAJCE
921
01:04:56,855 --> 01:05:00,984
Claudie a Bucky sem přiletěli.
Chtěli, ať udělám koncert na Jamajce.
922
01:05:01,485 --> 01:05:02,736
Jakej koncert?
923
01:05:03,904 --> 01:05:06,406
Stejnej, jakej nás málem stál život.
924
01:05:06,490 --> 01:05:08,867
Policajti zachází s rastamany hůř
než se psy.
925
01:05:10,077 --> 01:05:11,537
Vládnou tam gangsteři.
926
01:05:11,620 --> 01:05:14,081
Tvrdili mi, že s politikou skoncovali.
927
01:05:16,667 --> 01:05:19,419
Zapomnělas, kolik kulek po nás vypálili?
928
01:05:20,629 --> 01:05:23,215
Až tohle všechno skončí,
pojedeme do Afriky.
929
01:05:23,298 --> 01:05:25,300
Koupíme si tam pozemek.
930
01:05:25,384 --> 01:05:27,135
Usadíme se tam.
931
01:05:28,262 --> 01:05:30,097
Don už tam domluvil koncerty?
932
01:05:30,806 --> 01:05:32,891
Jo, prej už mu dali zálohu.
933
01:05:33,392 --> 01:05:35,310
A řekl ti, kolik dostal?
934
01:05:36,603 --> 01:05:37,604
Ne.
935
01:05:52,953 --> 01:05:54,496
Dámy a pánové,
936
01:05:54,997 --> 01:05:56,999
Bob Marley a Wailers!
937
01:06:02,504 --> 01:06:06,216
Bobe, dovol, abych ti představil
monackou vévodkyni a její sestru.
938
01:06:06,300 --> 01:06:07,301
Těší mě.
939
01:06:07,384 --> 01:06:10,179
- A to je Françoise z Chanelu.
- Těší mě.
940
01:06:10,262 --> 01:06:12,431
Jean, kurátorka galerie Rhône.
941
01:06:12,514 --> 01:06:14,600
- Enchanté, enchanté.
- Hezký.
942
01:06:14,683 --> 01:06:18,103
A samozřejmě, pardon,
tohle je Rita Marleyová.
943
01:06:18,187 --> 01:06:19,855
Zdravím. Rastafari.
944
01:06:19,938 --> 01:06:21,315
Chvilku vás tu nechám.
945
01:06:21,398 --> 01:06:22,441
Bobe…
946
01:06:23,442 --> 01:06:27,404
Chci ti představit Marcela.
Je to v Paříži důležitá osoba.
947
01:06:27,487 --> 01:06:29,531
Marceli, tohle je Bob Marley.
948
01:06:29,615 --> 01:06:33,035
Velice mě těší, že vás poznávám.
949
01:06:33,118 --> 01:06:35,245
Jste superhvězda třetího světa.
950
01:06:35,329 --> 01:06:37,831
Ne, já nejsem žádná superhvězda.
951
01:06:38,332 --> 01:06:39,708
Jsem rasta.
952
01:06:39,791 --> 01:06:41,752
Může být obojí. Je obojí.
953
01:06:42,920 --> 01:06:45,130
Sleduj ten jeho ohoz.
954
01:06:45,214 --> 01:06:46,840
Ne, díky.
955
01:06:46,924 --> 01:06:48,634
Kde ho asi splašil?
956
01:06:50,928 --> 01:06:52,554
S kým si to tam Don šušká?
957
01:06:52,638 --> 01:06:54,473
To je ten africký promotér.
958
01:06:55,098 --> 01:06:57,392
Don si ukrajuje z honorářů.
959
01:06:58,227 --> 01:06:59,478
Zlodějíček.
960
01:07:04,775 --> 01:07:05,984
Omluv mě.
961
01:07:24,545 --> 01:07:26,129
Tak na Wailers!
962
01:07:28,966 --> 01:07:31,969
Na to, ať je v Americe nezatknou.
963
01:07:33,804 --> 01:07:35,430
- Tak zatím.
- Ahoj.
964
01:07:35,514 --> 01:07:38,392
Divnej týpek, co?
965
01:07:41,728 --> 01:07:43,105
Kdo to byl?
966
01:07:43,188 --> 01:07:46,817
Nějakej producent.
Chce natočit našemu triu desku.
967
01:07:48,569 --> 01:07:49,862
No fakt.
968
01:07:49,945 --> 01:07:51,822
Čemu se smějete?
969
01:07:58,787 --> 01:08:00,581
Půjdu na vzduch.
970
01:08:08,297 --> 01:08:11,091
- Kam jdeš? Kam to jdeš, co?
- Panebože.
971
01:08:11,842 --> 01:08:13,635
Uhni. Uhni, sakra!
972
01:08:15,304 --> 01:08:18,765
- Proč se chováš jako žárlivej puberťák?
- Myslelas, že se změním?
973
01:08:18,849 --> 01:08:22,769
Některý věci se nemění,
ale některý rozhodně ano.
974
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Tohle jsme dřív nedělali.
975
01:08:26,439 --> 01:08:29,359
Hogo fogo restaurace, večírky, kluby.
976
01:08:29,443 --> 01:08:32,404
Bavíme se s lidma,
co jsou bůhvíodkud a dělají bůhvíco.
977
01:08:32,487 --> 01:08:37,075
A jak podle tebe dostanu hudbu mezi lidi?
Když budu sedět v koutě s nosem nahoře?
978
01:08:37,158 --> 01:08:39,286
Už vím,
proč Peter a Bunny nezůstali v kapele.
979
01:08:39,368 --> 01:08:43,624
Peter a Bunny odešli,
protože nechtěli makat jako já.
980
01:08:43,707 --> 01:08:44,957
Co po mně chtěli?
981
01:08:45,042 --> 01:08:47,127
Abych trpěl a moje děti taky?
982
01:08:47,211 --> 01:08:50,714
My trpíme!
Naše děti trpí, a ty to ani nevíš, Bobe!
983
01:08:50,796 --> 01:08:52,299
Ty trpíš?
984
01:08:52,381 --> 01:08:53,466
A jak trpíš?
985
01:08:53,550 --> 01:08:56,678
Musím být manželka a vojačka.
986
01:08:56,761 --> 01:08:58,388
Jak dlouho to ještě vydržím?
987
01:08:58,471 --> 01:08:59,805
Manželka?
988
01:09:01,475 --> 01:09:03,060
Myslíš, že nic nevím?
989
01:09:04,060 --> 01:09:05,103
Co víš, Bobe?
990
01:09:09,358 --> 01:09:11,318
O tom chlapovi, kterýho máš na Jamajce.
991
01:09:17,823 --> 01:09:19,158
Kam jdeš?
992
01:09:19,243 --> 01:09:20,827
Kam jdeš?
993
01:09:26,291 --> 01:09:28,836
Ty si děláš, co chceš,
a já mám sušit hubu?
994
01:09:28,919 --> 01:09:32,923
- Dávám ti málo?
- Potřebuju něco víc než dům a auto.
995
01:09:33,631 --> 01:09:34,841
Něco víc než prachy!
996
01:09:36,218 --> 01:09:38,470
Ty jsi věčně v tahu,
997
01:09:39,054 --> 01:09:43,392
a já dělám domov pro tvoje děti
včetně těch, co máš s jinýma ženskýma!
998
01:09:44,560 --> 01:09:46,728
A ještě zpívám v kapele a…
999
01:09:46,812 --> 01:09:48,104
Je ti to málo?
1000
01:09:48,729 --> 01:09:50,439
Je ti to málo?
1001
01:09:50,524 --> 01:09:53,277
Nevidíš, kde jsme? V Paříži!
1002
01:09:53,359 --> 01:09:55,195
Myslíš, že mě zajímá Paříž?
1003
01:09:56,238 --> 01:09:58,240
Že jsem neměla vlastní příležitosti?
1004
01:09:58,949 --> 01:09:59,992
Co?
1005
01:10:00,075 --> 01:10:02,828
Měla jsem Soulettes, měla jsem nabídky.
1006
01:10:02,911 --> 01:10:05,414
A odmítla jsem je kvůli poselství.
Kvůli nám!
1007
01:10:06,081 --> 01:10:07,791
A ty mi to teď předhazuješ!
1008
01:10:09,710 --> 01:10:12,963
Kdo tě doopravdy zná?
Kdo se o tebe doopravdy zajímá?
1009
01:10:14,298 --> 01:10:15,424
Chris?
1010
01:10:15,507 --> 01:10:17,509
Ten marketingovej génius?
1011
01:10:18,135 --> 01:10:19,344
Nebo Don?
1012
01:10:20,095 --> 01:10:22,055
Jede si svoje kšeftíky.
1013
01:10:25,225 --> 01:10:28,437
Když plaveš ve svinstvu, tak se zasviníš.
1014
01:10:29,730 --> 01:10:34,151
O tomhle všem jsme mluvili,
když jsi měl jen jednu košili!
1015
01:10:34,985 --> 01:10:39,323
Dala jsem ti všechno,
o co sis řekl. Všechno!
1016
01:10:39,990 --> 01:10:41,658
Ty jsi tak naivní.
1017
01:10:56,340 --> 01:11:00,719
Vzpomínám rád, jak jsme seděli
1018
01:11:03,013 --> 01:11:06,558
před naším barákem v Trenchtownu.
1019
01:11:10,812 --> 01:11:14,691
Na pokrytce jsme hleděli,
1020
01:11:15,317 --> 01:11:21,198
kteří se
s našimi přáteli bavili.
1021
01:11:24,660 --> 01:11:29,206
Těch přátel pár
už navždy nám vzal…
1022
01:11:30,916 --> 01:11:31,917
Pojď!
1023
01:11:32,000 --> 01:11:35,254
…života proud.
1024
01:11:39,091 --> 01:11:44,054
V zářné budoucnosti cti minulost dál
1025
01:11:46,223 --> 01:11:50,227
a slzy své nech už schnout.
1026
01:11:52,563 --> 01:11:55,649
Všechno se v dobré obrátí.
1027
01:11:55,732 --> 01:11:58,068
Všechno se v dobré obrátí.
1028
01:11:59,194 --> 01:12:02,322
Všechno se v dobré obrátí. Jah!
1029
01:12:02,406 --> 01:12:04,408
Všechno se v dobré obrátí.
1030
01:12:04,491 --> 01:12:08,704
BOB MARLEY & WAILERS
POSLEDNÍ KONCERT!
1031
01:12:08,787 --> 01:12:11,707
Všechno se v dobré obrátí.
1032
01:12:11,790 --> 01:12:15,419
Všechno se v dobré obrátí. Jah!
1033
01:12:15,502 --> 01:12:18,046
Všechno se v dobré obrátí.
1034
01:12:18,130 --> 01:12:20,132
Nech odplout svůj pláč.
1035
01:12:20,215 --> 01:12:23,969
Ne, ne, ne, dost bylo slz.
1036
01:12:24,469 --> 01:12:25,888
Už dost, ženská!
1037
01:12:25,971 --> 01:12:29,391
Nech odplout svůj pláč.
1038
01:12:32,811 --> 01:12:35,230
Sestřičko má malá,
1039
01:12:35,314 --> 01:12:37,482
dost bylo slz.
1040
01:12:38,150 --> 01:12:39,526
Už dost, ženská!
1041
01:12:39,610 --> 01:12:42,779
Nech odplout svůj pláč.
1042
01:12:46,909 --> 01:12:51,455
Sestřičko má, dost bylo slz.
1043
01:12:53,290 --> 01:12:56,543
Nech odplout svůj pláč.
1044
01:13:14,686 --> 01:13:16,146
Díky, Londýne.
1045
01:13:22,569 --> 01:13:24,488
Hezky, Kapitáne!
1046
01:13:24,571 --> 01:13:27,366
- Chlapi! Bobe.
- Skvělej koncert.
1047
01:13:27,449 --> 01:13:29,284
To bylo úžasný.
1048
01:13:31,537 --> 01:13:32,871
Co si dáš?
1049
01:13:33,372 --> 01:13:36,500
Šampáňo, víno, žádnej problém.
1050
01:13:49,721 --> 01:13:50,889
Done!
1051
01:13:52,057 --> 01:13:53,225
Done, pojď sem.
1052
01:13:54,560 --> 01:13:56,103
Done Taylore, pojď sem!
1053
01:13:57,229 --> 01:13:58,856
- Done!
- Bobe.
1054
01:13:58,939 --> 01:14:01,233
Co jsem ti říkal od prvního dne?
1055
01:14:01,316 --> 01:14:03,694
Co jsem ti říkal od prvního dne?
1056
01:14:03,777 --> 01:14:05,153
Neříkal jsem, ať mi nelžeš?
1057
01:14:05,237 --> 01:14:07,239
- Nelži mi!
- Nevím, o čem mluvíš.
1058
01:14:07,322 --> 01:14:08,448
Neříkal jsem ti to?
1059
01:14:09,449 --> 01:14:12,703
Nelži mi! Nikdy mi nelži!
1060
01:14:13,287 --> 01:14:16,039
Nelži mi! Nelži mi!
1061
01:14:16,874 --> 01:14:18,250
Zabiješ ho, Kápo.
1062
01:14:18,333 --> 01:14:20,210
Jen klid, jen klid.
1063
01:14:22,379 --> 01:14:25,382
Řekl sis africkýmu promotérovi
o příplatek, a pak ho ztopil?
1064
01:14:26,675 --> 01:14:28,635
Zkurvenej zloděj.
1065
01:14:29,511 --> 01:14:31,305
Myslels, že na to nepřijdu?
1066
01:14:31,388 --> 01:14:35,893
Říkal jsem ti,
že mi v Africe nejde o prachy!
1067
01:14:38,979 --> 01:14:41,356
Všichni říkají, že Bob Marley je hrdina!
1068
01:14:41,440 --> 01:14:43,650
Schytal jsem za tebe šest kulek!
1069
01:14:44,735 --> 01:14:46,445
A takhle se mi odvděčíš?
1070
01:14:51,783 --> 01:14:53,869
Ne, přestaň! Přestaň!
1071
01:14:54,995 --> 01:14:56,163
Polož to.
1072
01:14:58,582 --> 01:15:00,125
Máš kliku.
1073
01:15:06,965 --> 01:15:08,967
Vstávej, chlape. No tak.
1074
01:15:09,051 --> 01:15:10,677
Klídek, kámo.
1075
01:15:12,054 --> 01:15:13,639
Vstávej, Done. Tak pojď.
1076
01:15:13,722 --> 01:15:15,474
Poděkuj Jahovi.
1077
01:15:15,557 --> 01:15:16,892
Jsi v pohodě?
1078
01:15:17,851 --> 01:15:19,061
Bobe, jsi v pořádku?
1079
01:15:20,229 --> 01:15:21,355
Jo, kámo.
1080
01:15:23,982 --> 01:15:25,067
Panebože.
1081
01:15:26,235 --> 01:15:28,904
Nedělej z toho drama, Chrisi.
1082
01:15:30,280 --> 01:15:32,324
Bobe, musíš jít za doktorem.
1083
01:15:40,082 --> 01:15:41,708
Srážka čtyř sedmiček.
1084
01:15:43,377 --> 01:15:44,378
Co prosím?
1085
01:15:45,671 --> 01:15:47,214
Srážka čtyř sedmiček.
1086
01:15:49,049 --> 01:15:52,469
Marcus Garvey řekl,
že až se srazí čtyři sedmičky,
1087
01:15:52,553 --> 01:15:55,097
utlačovaní povstanou proti utlačovatelům.
1088
01:15:55,889 --> 01:15:59,601
Sedmého července 1977. Aha.
1089
01:16:02,437 --> 01:16:03,480
Pane Marley,
1090
01:16:05,023 --> 01:16:06,567
pochopil jste, co jsem vám řekl?
1091
01:16:12,447 --> 01:16:13,657
Že je to rakovina.
1092
01:16:15,325 --> 01:16:18,287
Akrolentiginózní melanom.
1093
01:16:18,370 --> 01:16:20,038
Rakovina kůže.
1094
01:16:26,837 --> 01:16:30,757
Nemohl jsem přece dostat rakovinu,
protože mi někdo dupnul na palec.
1095
01:16:31,592 --> 01:16:34,928
To poranění nohy
není příčinou oné choroby.
1096
01:16:36,013 --> 01:16:39,433
Ale skutečnost, že se nehojí,
je jejím důsledkem.
1097
01:16:39,516 --> 01:16:43,520
Je to velmi vzácné onemocnění.
Nevíte, jestli to máte v rodině?
1098
01:16:44,146 --> 01:16:46,982
Ne. Můj otec byl běloch.
1099
01:16:48,483 --> 01:16:49,735
Nikdy jsem ho nepoznal.
1100
01:16:59,828 --> 01:17:02,956
To Všemohoucí sám
1101
01:17:04,082 --> 01:17:07,461
vetkl sílu paži mojí.
1102
01:17:07,544 --> 01:17:12,508
Nesnází se naše generace
1103
01:17:13,675 --> 01:17:16,261
už nebojí.
1104
01:17:17,471 --> 01:17:20,390
K písním svobody…
1105
01:17:23,018 --> 01:17:25,854
kdo z vás se přidá?
1106
01:18:13,485 --> 01:18:15,320
Prej mám rakovinu.
1107
01:18:30,085 --> 01:18:31,670
Já a já jsme v pohodě.
1108
01:18:32,838 --> 01:18:34,673
Mě jen tak něco neporazí.
1109
01:18:36,383 --> 01:18:37,885
Jakou ti navrhli léčbu?
1110
01:18:38,927 --> 01:18:42,681
Prej když mi uříznou palec,
možná se to přestane šířit.
1111
01:18:45,642 --> 01:18:47,269
Ale do toho nejdu.
1112
01:18:51,773 --> 01:18:54,151
Bobe, musíš dát na doktory.
1113
01:18:55,777 --> 01:18:57,571
Jde o tvoje zdraví.
1114
01:19:00,115 --> 01:19:03,202
A pokud se ti to včas zahojí,
stihneme americké turné.
1115
01:19:03,285 --> 01:19:05,287
Nemusíš o něj přijít.
1116
01:19:06,914 --> 01:19:09,124
Nech mě bejt. Musím pracovat.
1117
01:19:13,879 --> 01:19:16,131
- Ale Bobe…
- Nech mě bejt!
1118
01:19:18,467 --> 01:19:19,551
Dobře.
1119
01:19:43,534 --> 01:19:47,621
Snaží se přejít do protiútoku
a George Best je jejich největší naděje.
1120
01:19:47,704 --> 01:19:48,914
Ale Německo kontroluje hru.
1121
01:19:49,498 --> 01:19:50,582
Jídlo je hotový!
1122
01:19:50,666 --> 01:19:55,546
Úchvatný souboj na pravém křídle.
A míč má Flohe a skóruje!
1123
01:19:55,629 --> 01:19:58,382
Fanoušci slaví další gól!
1124
01:20:07,349 --> 01:20:09,476
- Sestro Rito, zdravím tě.
- Co se děje?
1125
01:20:09,560 --> 01:20:11,395
- Jak to myslíš?
- Kde je Bob?
1126
01:20:11,478 --> 01:20:13,856
Klepal jsem, ale od rána nesešel dolů.
1127
01:20:14,565 --> 01:20:15,899
Od rána?
1128
01:20:17,568 --> 01:20:20,487
Panebože. On je na hromadě.
1129
01:20:47,055 --> 01:20:48,765
Tys mluvila s mojí matkou?
1130
01:20:55,397 --> 01:20:56,773
Ví to kapela?
1131
01:21:00,277 --> 01:21:02,154
Proč jsi mi to neřekl, Bobe?
1132
01:21:08,327 --> 01:21:10,287
Nechtěl jsem tě tím zatěžovat, Rito.
1133
01:21:12,497 --> 01:21:14,708
Nechtěla jsem dělat nic jiného
1134
01:21:16,376 --> 01:21:18,253
než ti ulehčovat všechny těžkosti.
1135
01:21:21,131 --> 01:21:24,468
A tohle není žádná výjimka.
1136
01:21:31,850 --> 01:21:34,186
Mrzí mě, co se stalo v tom klubu.
1137
01:21:34,269 --> 01:21:35,270
Kuš.
1138
01:21:37,231 --> 01:21:39,107
To už vzala voda, Bobe.
1139
01:21:41,693 --> 01:21:44,196
Teď máme k řešení důležitější věci.
1140
01:21:53,580 --> 01:21:54,957
Co je to?
1141
01:21:57,251 --> 01:21:59,044
Přinesly to nějaké sestry.
1142
01:22:00,003 --> 01:22:03,966
Prej je to dárek
od etiopského korunního prince.
1143
01:22:06,260 --> 01:22:09,304
Na šperky mě nikdy moc neužilo.
1144
01:22:10,222 --> 01:22:11,223
Ale…
1145
01:22:12,558 --> 01:22:14,184
tenhle možná není úplně marnej.
1146
01:22:28,115 --> 01:22:29,950
Tak proč si ho nenasadíš?
1147
01:22:37,332 --> 01:22:38,458
Páni…
1148
01:22:43,338 --> 01:22:45,465
Od svýho narození…
1149
01:22:46,341 --> 01:22:47,843
jsem nezažil tolik strastí.
1150
01:22:49,469 --> 01:22:52,347
Přišlo to tak najednou. Chápeš?
1151
01:22:55,851 --> 01:23:00,564
Jak mám smířit národ,
když se nedokážu smířit ani sám se sebou?
1152
01:23:04,443 --> 01:23:06,486
A ty nevíš, proč se to děje?
1153
01:23:12,409 --> 01:23:13,869
Všechny ty strasti…
1154
01:23:16,163 --> 01:23:17,998
To je zdroj tvojí síly.
1155
01:23:21,627 --> 01:23:22,961
Ty to nechápeš?
1156
01:23:27,758 --> 01:23:30,511
Kámen, jejž zavrhl stavitel,
1157
01:23:31,845 --> 01:23:33,889
se stane kamenem úhelným.
1158
01:23:39,311 --> 01:23:40,354
Poslouchej.
1159
01:23:42,147 --> 01:23:43,649
Komu Jah žehná,
1160
01:23:44,525 --> 01:23:46,235
ten kleteb nezná.
1161
01:23:48,946 --> 01:23:50,447
Přesně jako Josef.
1162
01:23:52,157 --> 01:23:53,659
Vzpomínáš si na jeho příběh?
1163
01:23:54,576 --> 01:23:55,577
Jak ho napadli?
1164
01:23:55,661 --> 01:23:59,831
A jeho paže získala sílu
z rukou Přesilného Jákobova boha.
1165
01:23:59,915 --> 01:24:01,917
Rastafari!
1166
01:24:02,626 --> 01:24:03,836
Rasta.
1167
01:24:04,753 --> 01:24:06,588
To jsi ty, Bobe.
1168
01:24:07,589 --> 01:24:08,924
Josef.
1169
01:24:11,093 --> 01:24:14,930
Nejvyšší vždycky chrání své pomazané.
1170
01:24:25,482 --> 01:24:29,111
Máš před sebou… ještě dlouhý život.
1171
01:24:32,155 --> 01:24:34,074
A spoustu práce.
1172
01:24:34,908 --> 01:24:40,080
Haile Selassie je kaple.
1173
01:24:40,998 --> 01:24:42,249
Víš, někdy…
1174
01:24:42,332 --> 01:24:43,959
Sílu Svaté trojice má.
1175
01:24:44,042 --> 01:24:46,837
…se musí sám posel stát poselstvím.
1176
01:24:50,257 --> 01:24:51,717
Je čas vrátit se na Jamajku.
1177
01:24:51,800 --> 01:24:54,469
Rozum tvůj se marně vzpírá.
1178
01:24:54,553 --> 01:24:56,096
Ničeho se neboj.
1179
01:24:56,180 --> 01:24:59,474
Živoucímu Bohu služ.
1180
01:25:02,686 --> 01:25:08,192
Svěř své trable Selassiemu.
1181
01:25:09,526 --> 01:25:13,322
Jenom on je Králů král.
1182
01:25:16,450 --> 01:25:21,914
Je lev z Judy, vítězící.
1183
01:25:22,748 --> 01:25:27,044
Nechť vítězný zpěv náš zní dál.
1184
01:25:32,549 --> 01:25:35,385
Tu knihu všech knih
1185
01:25:36,428 --> 01:25:38,931
já pročítal jsem
1186
01:25:39,890 --> 01:25:42,142
a ve Zjevení
1187
01:25:43,393 --> 01:25:46,188
tohle jsem našel.
1188
01:25:47,314 --> 01:25:52,402
Haile Selassie je kaple.
1189
01:25:53,904 --> 01:25:57,908
Ať dozví se to celý svět,
1190
01:26:00,911 --> 01:26:06,333
že ten člověk andělem je,
1191
01:26:07,459 --> 01:26:11,880
je náš Bůh a Králů král.
1192
01:26:14,383 --> 01:26:20,138
Je lev z Judy, vítězící.
1193
01:26:20,973 --> 01:26:25,102
Nechť vítězný zpěv náš zní dál.
1194
01:26:32,150 --> 01:26:33,277
Ano.
1195
01:27:04,641 --> 01:27:06,143
Tak neměj
1196
01:27:07,311 --> 01:27:08,854
žádný strach.
1197
01:27:11,148 --> 01:27:15,319
Páč zanedlouho vše bude v cajku zas.
1198
01:27:17,487 --> 01:27:19,198
Povídám, neměj
1199
01:27:20,532 --> 01:27:22,117
žádný strach.
1200
01:27:23,952 --> 01:27:25,204
Tati!
1201
01:27:25,287 --> 01:27:28,290
Páč brzy všecičko bude v cajku zas.
1202
01:27:28,874 --> 01:27:30,083
Pojď sem!
1203
01:27:30,167 --> 01:27:31,919
Ráno jsem vstal…
1204
01:27:32,002 --> 01:27:33,378
Co tu děláš?
1205
01:27:33,462 --> 01:27:35,047
…a usmál se na slunce.
1206
01:27:35,130 --> 01:27:36,673
Kde ses tu vzal?
1207
01:27:36,757 --> 01:27:38,467
A na můj práh
1208
01:27:39,801 --> 01:27:42,012
sedli tři ptáci.
1209
01:27:43,430 --> 01:27:45,349
A spustili zpěv
1210
01:27:46,391 --> 01:27:49,019
tak sladký a překrásný,
1211
01:27:50,020 --> 01:27:55,192
že prý: „Vzkaz máme pro tebe úžasný.“
1212
01:27:56,276 --> 01:27:58,111
Zpívali: „Neměj
1213
01:27:59,404 --> 01:28:01,031
žádný strach.
1214
01:28:03,200 --> 01:28:07,329
Páč zanedlouho vše bude v cajku zas.“
1215
01:28:09,206 --> 01:28:11,083
Zpívali: „Neměj
1216
01:28:12,501 --> 01:28:13,919
žádný strach.
1217
01:28:16,171 --> 01:28:20,300
Páč zanedlouho vše bude v cajku zas.“
1218
01:28:33,230 --> 01:28:34,773
Buď zdráv.
1219
01:28:36,024 --> 01:28:37,693
- Tati!
- Tatínku!
1220
01:28:37,776 --> 01:28:38,777
Tatínku!
1221
01:28:43,031 --> 01:28:46,910
„Vzkaz máme pro tebe úžasný.“
1222
01:28:46,994 --> 01:28:48,287
Taky se mi stýskalo.
1223
01:28:48,370 --> 01:28:49,621
Tak neměj…
1224
01:28:49,705 --> 01:28:50,998
Vítej doma, rastamane.
1225
01:28:51,081 --> 01:28:52,624
…žádný strach.
1226
01:28:53,500 --> 01:28:54,877
Vítej.
1227
01:28:54,960 --> 01:28:59,006
Páč zanedlouho vše bude v cajku zas.
1228
01:29:00,924 --> 01:29:03,051
Zpívali: „Neměj
1229
01:29:04,344 --> 01:29:05,971
žádný strach.“
1230
01:30:01,652 --> 01:30:03,529
Jdu prosit o odpuštění.
1231
01:30:27,636 --> 01:30:29,555
Netoužím po pomstě.
1232
01:30:31,306 --> 01:30:36,478
Rastafari… je semínko zaseté v tvém srdci.
1233
01:30:37,688 --> 01:30:39,731
Vykoupit se můžeš jen ty sám.
1234
01:30:54,288 --> 01:30:57,749
Já piráty byl zajat
1235
01:30:58,917 --> 01:31:01,962
a prodán za bílého dne,
1236
01:31:03,672 --> 01:31:06,466
jakmile vytáhli mě…
1237
01:31:07,092 --> 01:31:08,093
Tati…
1238
01:31:08,177 --> 01:31:09,553
…z jámy bezedné.
1239
01:31:09,636 --> 01:31:12,431
- Kdo byl ten pán?
- Ten?
1240
01:31:12,514 --> 01:31:14,099
Však Všemohoucí sám…
1241
01:31:14,183 --> 01:31:16,226
Jen někdo, kdo přišel navštívit tátu.
1242
01:31:16,310 --> 01:31:19,021
…vetkl sílu paži mojí.
1243
01:31:19,646 --> 01:31:23,775
Nesnází se naše generace
1244
01:31:25,110 --> 01:31:27,613
už nebojí.
1245
01:31:28,614 --> 01:31:31,283
K písním svobody…
1246
01:31:33,744 --> 01:31:36,580
kdo z vás se přidá?
1247
01:31:36,663 --> 01:31:39,499
Vždyť z písní mých všech zní…
1248
01:31:42,002 --> 01:31:44,546
vykoupení.
1249
01:31:46,048 --> 01:31:48,550
Vykoupení.
1250
01:31:50,677 --> 01:31:54,765
Mentální otroctví ať obrátí se v prach,
1251
01:31:54,848 --> 01:31:58,519
svobodu v sobě musíš nastavit.
1252
01:31:59,520 --> 01:32:02,981
A z jaderné energie neměj strach,
1253
01:32:03,065 --> 01:32:06,568
čas nemůže nikdo zastavit.
1254
01:32:07,277 --> 01:32:10,739
Kolik proroků našich
1255
01:32:10,822 --> 01:32:14,243
ještě necháme si zavraždit?
1256
01:32:15,285 --> 01:32:18,997
Prý chtějí nás tím strašit.
1257
01:32:19,081 --> 01:32:22,751
Tak bylo tomu vždy.
1258
01:32:23,752 --> 01:32:26,255
K písním svobody…
1259
01:32:28,423 --> 01:32:31,426
kdo z vás se přidá?
1260
01:32:31,510 --> 01:32:34,096
Vždyť z písní mých všech zní…
1261
01:32:36,515 --> 01:32:38,767
vykoupení.
1262
01:32:39,476 --> 01:32:41,895
Z písní mých všech zní…
1263
01:32:44,481 --> 01:32:47,192
vykoupení.
1264
01:32:48,652 --> 01:32:51,321
O svobodě zpívám.
1265
01:32:52,948 --> 01:32:54,616
O tom zpívám.
1266
01:33:06,670 --> 01:33:07,921
Kdys to psal?
1267
01:33:11,884 --> 01:33:13,010
Celej život.
1268
01:33:15,179 --> 01:33:16,305
Jo.
1269
01:33:18,182 --> 01:33:19,516
Takže jsi připravený.
1270
01:33:22,352 --> 01:33:23,687
Jsi připravený.
1271
01:33:34,406 --> 01:33:35,991
Takže co se změnilo, Bobe?
1272
01:33:36,783 --> 01:33:39,953
Co vás přimělo vrátit se na Jamajku
odehrát mírový koncert?
1273
01:33:40,037 --> 01:33:41,371
Nebojíte se o život?
1274
01:33:41,455 --> 01:33:44,291
Můj život pro mě není důležitej.
1275
01:33:44,374 --> 01:33:46,376
Jestli mám žít
jen pro svoje vlastní bezpečí,
1276
01:33:46,460 --> 01:33:47,836
tak o něj nestojím.
1277
01:33:47,920 --> 01:33:49,838
Já žiju pro lidi.
1278
01:33:49,922 --> 01:33:51,715
To je jediný vědomí, který mám.
1279
01:33:51,798 --> 01:33:54,885
Že můžu bejt užitečnej všem lidem.
1280
01:33:54,968 --> 01:33:56,553
Vy nemáte vztek?
1281
01:33:56,637 --> 01:34:00,140
Jednou jsem měl pocit,
že bych měl zatnout pěsti a něco udělat.
1282
01:34:00,224 --> 01:34:02,851
Ale Jah řekl: „Ne, uklidni se.“
1283
01:34:04,520 --> 01:34:08,565
Nemůžeme myslet na pomstu,
a přitom dělat, co je třeba.
1284
01:34:09,733 --> 01:34:12,194
Myslíte, že tenhle svět dokáže přežít?
1285
01:34:13,529 --> 01:34:14,571
Přežít?
1286
01:34:15,781 --> 01:34:16,782
Jo.
1287
01:34:16,865 --> 01:34:19,201
Je to na nás. Chápete?
1288
01:34:19,910 --> 01:34:21,620
Je to na nás.
1289
01:34:21,703 --> 01:34:22,913
Jo.
1290
01:34:22,996 --> 01:34:25,916
Musíme to dokázat. Jinak to nejde.
1291
01:34:25,999 --> 01:34:27,000
Chápete?
1292
01:34:27,960 --> 01:34:30,546
Těšíte se?
1293
01:34:32,798 --> 01:34:35,676
Těšíš se, Národní stadione?
1294
01:34:37,970 --> 01:34:39,930
Těšíš se, Jamajko?
1295
01:34:42,766 --> 01:34:49,773
Těšíte se na Boba Marleyho a Wailers?
1296
01:35:07,416 --> 01:35:08,584
Nesto.
1297
01:35:14,506 --> 01:35:16,091
Jsi můj syn.
1298
01:35:23,348 --> 01:35:25,809
Je čas vrátit se domů.
1299
01:36:08,685 --> 01:36:12,397
Zdravím vás jménem
jeho Císařského Veličenstva,
1300
01:36:12,481 --> 01:36:15,317
císaře Haileho Selassieho I.
1301
01:36:17,819 --> 01:36:19,363
Jah!
1302
01:36:20,656 --> 01:36:22,574
Rastafari!
1303
01:36:30,958 --> 01:36:34,419
Bob Marley zemřel
na rakovinu 11. května 1981.
1304
01:36:34,503 --> 01:36:37,714
Bylo mu 36 let.
1305
01:36:54,940 --> 01:36:57,442
Dne 22. 4. 1978 pozval Bob Marley
1306
01:36:57,526 --> 01:36:59,945
před zraky celého národa
na pódium politické soky,
1307
01:37:00,028 --> 01:37:02,447
aby sjednotil a smířil jamajský národ.
1308
01:37:26,096 --> 01:37:28,599
V roce 1980 Bob konečně navštívil Afriku,
1309
01:37:28,682 --> 01:37:33,270
kde zahrál na oslavu ukončení
koloniální nadvlády v Zimbabwe.
1310
01:37:41,403 --> 01:37:43,906
Jedna láska.
1311
01:37:43,989 --> 01:37:48,368
Časopis Time vyhlásil Exodus
nejlepším albem 20. století.
1312
01:37:48,452 --> 01:37:52,039
Svět pojďme vzít do náruče.
1313
01:37:52,122 --> 01:37:53,790
Slyš, jak děti pláčou.
1314
01:37:53,874 --> 01:37:54,875
Jedna láska.
1315
01:37:54,958 --> 01:37:58,837
Jeho písně nadále slouží po celém světě
jako hymny spravedlnosti,
1316
01:37:58,921 --> 01:38:00,172
svobody a jednoty.
1317
01:38:00,255 --> 01:38:01,548
Jste bohatý?
1318
01:38:01,632 --> 01:38:03,759
Dělá z vás majetek boháče?
1319
01:38:03,842 --> 01:38:08,305
Tenhle typ bohatství nemám.
Mým bohatstvím je život, navždy.
1320
01:38:08,388 --> 01:38:11,433
Svět pojďme vzít do náruče.
1321
01:38:12,935 --> 01:38:17,689
Nech je, ať klidně si nadávají.
1322
01:38:17,773 --> 01:38:19,191
Jedna láska.
1323
01:38:19,274 --> 01:38:23,820
Odpověď jednu já chtěl bych však najít.
1324
01:38:23,904 --> 01:38:25,364
Jedno srdce.
1325
01:38:25,447 --> 01:38:30,619
Kde jednou skončí ten hrozný hříšník,
1326
01:38:30,702 --> 01:38:33,205
který pro víru svou
1327
01:38:33,288 --> 01:38:37,459
lidstvu bolest způsobil?
1328
01:38:38,085 --> 01:38:39,461
Jedna láska.
1329
01:38:39,545 --> 01:38:41,338
A co jedno srdce?
1330
01:38:41,421 --> 01:38:42,589
Jedno srdce.
1331
01:38:43,173 --> 01:38:45,717
Jo, považuju se za revolucionáře.
1332
01:38:45,801 --> 01:38:48,846
Svět pojďme vzít do náruče.
1333
01:38:48,929 --> 01:38:50,722
Bylo to tak na začátku.
1334
01:38:50,806 --> 01:38:51,974
Jedna láska.
1335
01:38:52,057 --> 01:38:53,892
Na konci to tak bude též.
1336
01:38:53,976 --> 01:38:55,519
Jedno srdce.
1337
01:38:56,019 --> 01:38:58,230
Hospodinu chválu vzdej
1338
01:38:58,313 --> 01:39:01,358
a hned líp cítíš se.
1339
01:39:02,442 --> 01:39:07,614
Svět pojďme vzít do náruče.
1340
01:39:07,698 --> 01:39:08,907
Ještě něco!
1341
01:39:09,408 --> 01:39:13,871
Pojďme se spojit,
až nastane ten hrozný armagedon.
1342
01:39:13,954 --> 01:39:15,539
Jedna láska.
1343
01:39:15,622 --> 01:39:20,127
Pak ze záhuby vyvede nás zase On.
1344
01:39:20,210 --> 01:39:21,753
Jedna píseň.
1345
01:39:21,837 --> 01:39:26,383
Slituj se nad těmi,
jejichž šance se tenčí.
1346
01:39:26,967 --> 01:39:29,887
Schovat se není kam
1347
01:39:29,970 --> 01:39:33,557
před Otcem Stvořitelem.
Říkám…
1348
01:39:34,516 --> 01:39:35,851
Jedna láska.
1349
01:39:35,934 --> 01:39:37,603
A co jedno srdce?
1350
01:39:37,686 --> 01:39:38,896
Jedno srdce.
1351
01:39:39,938 --> 01:39:45,027
Svět pojďme vzít do náruče.
1352
01:40:04,755 --> 01:40:08,217
VĚNOVÁNO PAMÁTCE
JOSEPHA JOA MERSY MARLEYHO
1353
01:40:09,259 --> 01:40:11,720
PRO NEVILLA
1354
01:46:53,080 --> 01:46:54,998
VĚNOVÁNO PAMÁTCE
1355
01:47:00,462 --> 01:47:02,464
Překlad titulků: Petr Putna