1
00:00:52,177 --> 00:00:54,096
Πρόσεχε στον δρόμο, Νέστα.
2
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
ΒΙΒΛΟΣ
3
00:01:13,615 --> 00:01:17,828
Ο Μπομπ Μάρλεϊ αναδύθηκε
από πολύ ταπεινό ξεκίνημα.
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,997
Γεννήθηκε στην ενορία της Αγίας Άννας,
5
00:01:20,080 --> 00:01:23,166
μεγάλωσε στην τσιμεντούπολη Τρέντσταουν.
6
00:01:23,250 --> 00:01:30,215
Ενάντια σε κάθε πιθανότητα,
έγινε το μεγαλύτερο αστέρι της Τζαμάικας.
7
00:01:31,216 --> 00:01:35,804
Το 1976, το νησί της Τζαμάικας
βιώνει την πιο φονική βία
8
00:01:35,888 --> 00:01:39,308
από τότε που ανεξαρτητοποιήθηκε
από τη Μεγάλη Βρετανία.
9
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Εβδομάδες πριν τις εκλογές,
10
00:01:42,102 --> 00:01:44,563
δύο κόμματα μάχονται για την εξουσία
11
00:01:44,646 --> 00:01:48,609
και ωθούν τον λαό της Τζαμάικας
στα πρόθυρα ενός εμφυλίου πολέμου.
12
00:01:49,651 --> 00:01:51,445
Η βία κλιμακώνεται και ο Μπομπ σχεδιάζει
13
00:01:51,528 --> 00:01:55,741
μια πρωτοφανή συναυλία ειρήνης
για να θεραπεύσει το διαιρεμένο έθνος του.
14
00:01:55,824 --> 00:02:00,662
Αυτή η απόφαση
θα αλλάξει τη ζωή του για πάντα.
15
00:02:28,732 --> 00:02:31,026
Αληθεύει ότι απειλήθηκε η οικογένειά σου;
16
00:02:32,361 --> 00:02:34,112
Η Τζαμάικα είναι στα πρόθυρα εμφυλίου.
17
00:02:34,196 --> 00:02:36,532
Λένε ότι ο Σιάγκα
έχει διασυνδέσεις με τη CIA.
18
00:02:36,615 --> 00:02:39,117
Πιστεύεις ότι αυτό
θα επηρεάσει τις εκλογές;
19
00:02:40,911 --> 00:02:42,996
Η Τζαμάικα είναι σε αναβρασμό 14 χρόνια.
20
00:02:45,290 --> 00:02:46,458
Με τίνος το μέρος είστε;
21
00:02:50,546 --> 00:02:52,965
Λοιπόν, ηρεμήστε, ηρεμήστε.
22
00:02:53,924 --> 00:02:56,593
Το Smile Jamaica δεν είναι πολιτικό.
23
00:02:56,677 --> 00:03:00,222
Είναι δωρεάν συναυλία που έχει σχεδιάσει
ο Μπομπ Μάρλεϊ για όλο τον κόσμο.
24
00:03:00,305 --> 00:03:03,058
Στόχος μου είναι να ενώσω τον λαό
μέσω του μηνύματος
25
00:03:03,141 --> 00:03:06,687
του Μεγαλειότατου
Αυτοκράτορα Χάιλε Σελασιέ,
26
00:03:06,770 --> 00:03:10,691
Βασιλέα των Βασιλέων,
Κυρίου των Κυρίων, φυσικού ηγεμόνα.
27
00:03:10,774 --> 00:03:12,734
Ρασταφάρι.
28
00:03:12,818 --> 00:03:15,362
Η μουσική θα δώσει τέλος στη βία
29
00:03:15,445 --> 00:03:17,239
ενώ η κυβέρνηση δεν μπορεί;
30
00:03:17,781 --> 00:03:22,452
Κάθε κυβέρνηση που υπάρχει
στο πρόσωπο της γης είναι παράνομη, μαν.
31
00:03:22,536 --> 00:03:24,079
Κανένας τους δεν είναι νόμιμος.
32
00:03:24,788 --> 00:03:27,666
Γι' αυτό δεν ασχολούμαι με την πολιτική.
33
00:03:27,749 --> 00:03:32,254
Η ρέγκε θα δώσει τροφή σε μια επανάσταση
που κανένα όπλο δεν θα τη σταματήσει.
34
00:03:32,337 --> 00:03:35,215
Δεν ανησυχείτε μήπως θεωρηθεί
ότι επιλέγετε πλευρά,
35
00:03:35,299 --> 00:03:37,968
όταν έχετε αρχηγούς συμμοριών
όπως ο Μπάκι Μάρσαλ και ο Κλόντι Μάσοπ
36
00:03:38,051 --> 00:03:42,097
που υποκινούν τη βία στους δρόμους
ενώ εμπλέκονται τα δύο πολιτικά κόμματα;
37
00:03:42,931 --> 00:03:45,684
Είπα στον κόσμο πως θα παίξω και θα παίξω.
38
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
Ευχαριστώ για τις ερωτήσεις σας.
39
00:03:55,652 --> 00:03:57,905
ΚΙΝΓΚΣΤΟΝ
40
00:03:57,988 --> 00:04:00,574
Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας
41
00:04:01,158 --> 00:04:02,701
Σηκωθείτε, αντισταθείτε
42
00:04:04,077 --> 00:04:06,163
Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας
43
00:04:07,080 --> 00:04:08,707
Σηκωθείτε, αντισταθείτε
44
00:04:10,417 --> 00:04:12,169
Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας
45
00:04:13,378 --> 00:04:14,922
Σηκωθείτε, αντισταθείτε
46
00:04:16,423 --> 00:04:18,300
Τη μάχη μην εγκαταλείπετε
47
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
Ιεροκήρυκα, εμένα μη μου λες
48
00:04:22,804 --> 00:04:25,307
Πως ο παράδεισος είναι πάνω απ' τη γη
49
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
Ξέρω πως δεν ξέρεις
50
00:04:28,852 --> 00:04:30,896
Πόση αξία έχει η ζωή
51
00:04:31,522 --> 00:04:34,233
Ό,τι γυαλίζει δεν είναι χρυσάφι
52
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Είκοσι δολάρια στους γυμνούς!
53
00:04:37,110 --> 00:04:40,572
Σας έχουν πει μόνο τη μισή αλήθεια
Και τώρα βλέπετε το φως
54
00:04:41,114 --> 00:04:44,368
Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας, εμπρός
55
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Σηκωθείτε, αντισταθείτε
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,081
Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας
57
00:04:50,541 --> 00:04:51,834
Σηκωθείτε, αντισταθείτε
58
00:04:53,544 --> 00:04:55,254
Τη μάχη μην εγκαταλείπετε
59
00:04:59,842 --> 00:05:01,593
Στίβεν! Ζίγκι!
60
00:05:01,677 --> 00:05:03,929
-Είστε καλά; Όλοι καλά;
-Ναι, μπαμπά.
61
00:05:04,012 --> 00:05:05,472
Ελάτε. Πάμε.
62
00:05:06,557 --> 00:05:08,767
...πλησιάζουν οι εκλογές
της επόμενης εβδομάδας...
63
00:05:08,851 --> 00:05:10,394
Είδατε που έβαλα το γκολ;
64
00:05:10,477 --> 00:05:12,896
-Είσαι καλύτερος απ' τον Πελέ;
-Τον Πελέ;
65
00:05:12,980 --> 00:05:14,982
Ο Πελέ δεν πιάνει μία μπροστά μου.
66
00:05:15,858 --> 00:05:17,860
Γι' αυτό με λένε Tuff Gong.
67
00:05:17,943 --> 00:05:18,944
ΣΥΝΑΥΛΙΑ SMILE JAMAICA
68
00:05:19,027 --> 00:05:20,612
ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΟΜΠ ΜΑΡΛΕΪ ΚΑΙ ΤΟΥΣ WAILERS
69
00:05:21,780 --> 00:05:24,616
Μπαμπά, γιατί αυτοί
πυροβολούσαν στο γήπεδο;
70
00:05:25,909 --> 00:05:27,202
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
71
00:05:29,496 --> 00:05:30,998
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
72
00:05:31,665 --> 00:05:33,000
Μην ανησυχείτε
73
00:05:33,709 --> 00:05:35,252
Για τίποτα
74
00:05:35,836 --> 00:05:39,798
Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά
75
00:05:47,472 --> 00:05:49,224
Περάστε.
76
00:05:49,308 --> 00:05:50,392
Προχώρα!
77
00:05:52,853 --> 00:05:54,855
Αλτ! Αλτ!
78
00:05:56,815 --> 00:05:58,400
-Πού πάτε, κύριε;
-Στο Μπουλ Μπέι.
79
00:05:58,984 --> 00:06:00,652
-Έλα έξω!
-Όπα!
80
00:06:02,029 --> 00:06:03,780
Δεν βλέπεις ποιος είναι;
81
00:06:04,865 --> 00:06:06,533
Άσ' τον να περάσει.
82
00:06:06,617 --> 00:06:07,993
Βρομοκοτσιδάκια.
83
00:06:11,997 --> 00:06:12,998
Το είδατε αυτό;
84
00:06:13,999 --> 00:06:17,002
Κάποτε η αστυνομία έλεγε
πως όπου βλέπεις Ράστα,
85
00:06:17,085 --> 00:06:19,838
πρώτα να πυροβολάς και μετά να ρωτάς.
86
00:06:19,922 --> 00:06:21,215
Έτσι λέγαν κάποτε.
87
00:06:29,598 --> 00:06:32,392
Παίζω εγώ μουσική
88
00:06:32,476 --> 00:06:34,394
Είναι ρέγκε μουσική
89
00:06:36,647 --> 00:06:38,106
Παίζω εγώ μουσική
90
00:06:38,190 --> 00:06:41,985
Δύο επί έξι, δώδεκα.
Δύο επί επτά, δεκατέσσερα.
91
00:06:42,569 --> 00:06:43,570
Μπαμπά!
92
00:06:43,654 --> 00:06:44,905
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
93
00:06:44,988 --> 00:06:49,535
-Θα μείνεις για βραδινό;
-Λυπάμαι, καλή μου. Πρέπει να δουλέψω.
94
00:06:49,618 --> 00:06:50,827
Πάλι;
95
00:06:50,911 --> 00:06:54,206
Μαμά, ήρθαν κάποιοι και πυροβολούσανε
στο παιχνίδι σήμερα.
96
00:06:54,289 --> 00:06:57,459
Και μετά ήρθε η αστυνομία
κι έκλεισε τον δρόμο.
97
00:06:58,752 --> 00:06:59,878
Άντε να παίξετε.
98
00:06:59,962 --> 00:07:01,088
Ζίγκι.
99
00:07:02,005 --> 00:07:03,549
Ρίτα, είσαι καλά;
100
00:07:03,632 --> 00:07:06,885
Δεν ξέρω γιατί παίρνεις τ' αγόρια
σε τέτοιο περιβάλλον.
101
00:07:06,969 --> 00:07:08,387
Κι αν πάθουν τίποτα;
102
00:07:08,470 --> 00:07:10,848
Τίποτα δεν θα πάθουν. Θα μάθουν.
103
00:07:11,932 --> 00:07:15,185
Αναρωτιέμαι μήπως πρέπει
να το πάρεις στα σοβαρά, Μπομπ.
104
00:07:16,311 --> 00:07:17,980
Δεν νομίζω ότι είναι σύμπτωση
105
00:07:18,063 --> 00:07:20,190
που κάνεις τη συναυλία
106
00:07:20,274 --> 00:07:24,653
και ξαφνικά, ο Μάνλεϊ αποφασίζει
πως είναι καιρός για εκλογές.
107
00:07:25,737 --> 00:07:27,823
Δεν ελέγχω τους πολιτικούς, Ρίτα.
108
00:07:27,906 --> 00:07:31,618
Σε παρακαλώ,
σκέψου ν' ακυρώσεις τη συναυλία.
109
00:07:33,704 --> 00:07:35,289
Για την ασφάλεια όλων.
110
00:07:43,422 --> 00:07:44,673
-Χαιρετώ.
-Gong!
111
00:07:44,756 --> 00:07:47,092
Πολύ πηγαινέλα, πολύς κόσμος στην αυλή!
112
00:07:47,176 --> 00:07:49,011
Πρέπει να διώξουμε κάποιους.
113
00:07:50,095 --> 00:07:53,265
-Τι μαγειρεύεις, Γκίλι;
-Ψαρόσουπα για την πρόβα.
114
00:07:53,348 --> 00:07:54,391
Ωραία.
115
00:07:54,474 --> 00:07:56,852
-Θα τους δώσει αντοχή.
-Ναι, μαν.
116
00:07:57,853 --> 00:08:00,230
-Τι λες, Gong;
-Για ποιο πράμα;
117
00:08:00,314 --> 00:08:02,357
Να τους αφήσουμε να μείνουν.
118
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Μπομπ, βοήθησέ με.
119
00:08:03,901 --> 00:08:06,820
Θέλω ν' ανοίξω ένα μαγαζάκι
για να βγάζω κανένα λεφτό.
120
00:08:06,904 --> 00:08:08,488
Μήπως μπορείς να κάνεις κάτι;
121
00:08:08,572 --> 00:08:09,573
Πού 'ναι ο Ντον;
122
00:08:10,157 --> 00:08:13,577
Ντον, φτιάξε την αδερφή μας από δω.
Δώσ' της ό,τι χρειάζεται. Εντάξει;
123
00:08:13,660 --> 00:08:15,537
-Μπομπ, κι άλλη συνέντευξη!
-Περίμενε, Τζεφ.
124
00:08:15,621 --> 00:08:19,041
-Γιατί τρέχουνε αυτοί;
-Φοβούνται. Έχουνε δει αρκετά.
125
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
-Τι φοβούνται;
-Όλα εδώ είναι πολιτικοποιημένα.
126
00:08:22,294 --> 00:08:24,963
Δεν πρέπει να κάνεις αυτήν τη συναυλία.
127
00:08:25,047 --> 00:08:27,716
Κρις, δεν υπάρχει περίπτωση
να κάνουμε πίσω.
128
00:08:27,799 --> 00:08:29,551
Αυτή είναι απόφαση του Μπομπ, έτσι;
129
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Ευχαριστώ, Ντον.
130
00:08:30,802 --> 00:08:33,847
-Πάω να βοηθήσω αυτήν τη γυναίκα.
-Ναι, μαν. Εντάξει.
131
00:08:34,347 --> 00:08:36,517
Με κάλεσαν στο γραφείο
του Αμερικανού πρέσβη.
132
00:08:36,600 --> 00:08:38,769
Αλήθεια; Και τι λένε;
133
00:08:38,852 --> 00:08:41,980
Ότι συναναστρέφομαι κάποιον
που μπορεί να αποσταθεροποιήσει τη χώρα.
134
00:08:42,813 --> 00:08:43,982
Εμένα;
135
00:08:45,943 --> 00:08:47,819
Είναι κάτι μεγαλύτερο από την Τζαμάικα.
136
00:08:47,903 --> 00:08:49,029
Έχω πληρώσει τζετ.
137
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
Κρις, είμαστε καλά.
138
00:08:50,822 --> 00:08:52,741
Ο Γιαχ μάς προστατεύει.
139
00:08:52,824 --> 00:08:55,327
Ο Γιαχ έχει πολύ κόσμο να προστατέψει.
140
00:08:55,410 --> 00:09:00,707
Κοίτα να ζωντανέψεις
Μην είσαι ξενέρωτος
141
00:09:03,335 --> 00:09:06,046
Κοίτα να ζωντανέψεις
142
00:09:06,129 --> 00:09:08,423
Ω, η ρέγκε είναι άλλη φάση
143
00:09:10,968 --> 00:09:13,470
Ναι, κοίτα να ζωντανέψεις
144
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Και μη λες όχι
145
00:09:17,975 --> 00:09:21,186
Κοίτα να ζωντανέψεις
146
00:09:21,270 --> 00:09:23,480
Επειδή το λέω εγώ
147
00:09:24,314 --> 00:09:26,859
-Γεια, αδερφή Ρίτα.
-Χαιρετώ.
148
00:09:28,318 --> 00:09:30,529
Πυροβόλησα τον σερίφη
149
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
Αλλά δεν πυροβόλησα τον βοηθό
150
00:09:35,409 --> 00:09:37,536
Ω, όχι
151
00:09:38,495 --> 00:09:40,581
Πυροβόλησα τον σερίφη
152
00:09:41,290 --> 00:09:44,334
Αλλά δεν πυροβόλησα τον βοηθό
153
00:09:47,754 --> 00:09:48,839
Ναι!
154
00:09:49,423 --> 00:09:53,135
Γύρω στην πόλη μου
155
00:09:53,218 --> 00:09:57,014
Προσπαθούν να με βρουν
156
00:09:57,097 --> 00:09:58,265
Ναι
157
00:09:58,348 --> 00:10:02,019
Και είπαν πως με θέλουν ένοχο
158
00:10:02,728 --> 00:10:06,732
Για τον φόνο ενός βοηθού
159
00:10:07,941 --> 00:10:12,029
Για τη ζωή ενός βοηθού
160
00:10:12,779 --> 00:10:14,198
Μα εγώ λέω...
161
00:10:17,034 --> 00:10:18,202
Όχι, όχι, όχι
162
00:10:19,578 --> 00:10:22,664
-Πυροβόλησα τον σερίφη
-Πυροβόλησα τον σερίφη
163
00:10:22,748 --> 00:10:25,375
Μα ορκίζομαι, ήταν αυτοάμυνα
164
00:10:25,459 --> 00:10:26,919
Ω, όχι
165
00:10:27,836 --> 00:10:29,588
Ναι, είπα
166
00:10:29,671 --> 00:10:32,549
-Πυροβόλησα τον σερίφη
-Ω, Κύριε!
167
00:10:32,633 --> 00:10:36,094
-Και λένε πως τιμωρείται με θάνατο
-Ω, ναι
168
00:10:37,763 --> 00:10:38,847
Ναι
169
00:10:43,769 --> 00:10:46,647
Σταματήστε να παίζετε. Είναι καλό!
170
00:10:46,730 --> 00:10:48,232
Ναι, μαν, είναι καλό.
171
00:10:48,315 --> 00:10:49,441
Ωραία.
172
00:10:49,525 --> 00:10:51,360
Σκιπ, τη συναυλία τη λένε Smile Jamaica.
173
00:10:51,443 --> 00:10:54,821
Γιατί δεν ξεκινάμε με αυτό;
Έχει πιο δυνατό βάιμπ.
174
00:10:54,905 --> 00:10:58,617
Στάσου. Τι έγινε το άλλο τραγούδι,
το "Stir It Up";
175
00:10:58,700 --> 00:10:59,910
-"Stir It Up";
-Ναι, μαν.
176
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
-Τα κορίτσια θες να εντυπωσιάσεις.
-Αλήθεια.
177
00:11:03,580 --> 00:11:04,915
Δεν είναι ψέμα.
178
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Ε, αγαπητικέ.
179
00:11:07,292 --> 00:11:10,963
Ο Γιαχ θα μου πει
τι να τραγουδήσω, μαν. Έτσι;
180
00:11:11,046 --> 00:11:12,047
Αλήθεια.
181
00:11:12,130 --> 00:11:14,633
-Φαμς, στα χάλκινα.
-Ναι.
182
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
Έχω μια άλλη πρόβα. Με χρειάζεσαι τώρα;
183
00:11:20,764 --> 00:11:22,474
Πάντα σε χρειάζομαι.
184
00:11:22,558 --> 00:11:23,976
Έλα τώρα. Όχι πάντα.
185
00:11:24,059 --> 00:11:25,602
-Έχεις δουλειά, ε;
-Ναι.
186
00:11:25,686 --> 00:11:27,563
-Αφού έχεις τα δικά σου...
-Τα λέμε αύριο.
187
00:11:27,646 --> 00:11:29,106
Διάλειμμα.
188
00:11:30,482 --> 00:11:33,861
Η Τζαμάικα βρίσκεται σε κατάσταση
έκτακτης ανάγκης από τον Ιούνιο.
189
00:11:33,944 --> 00:11:35,612
Οι πολιτικοί διαπληκτίζονται
190
00:11:35,696 --> 00:11:38,115
και ένοπλοι πυροβολούν στους δρόμους.
191
00:11:38,198 --> 00:11:40,617
Η κατηγορία περί κομμουνισμού έχει σκοπό
192
00:11:40,701 --> 00:11:43,203
να προκαλέσει σύγχυση στον λαό.
193
00:11:43,287 --> 00:11:46,874
Είναι χειρότερο από ανέντιμο.
Είναι πραγματικά κακόβουλο.
194
00:11:46,957 --> 00:11:50,586
Ο Μάνλεϊ περιγράφει τον εαυτό του
ως δημοκρατικό σοσιαλιστή και...
195
00:11:51,628 --> 00:11:53,797
-Σκιπ. Ακούγεται καλό.
-Μάλιστα.
196
00:11:57,050 --> 00:11:58,051
Τι είναι αυτό;
197
00:11:58,135 --> 00:12:00,304
Τίποτα πιτσιρικάδες με κροτίδες.
198
00:12:11,523 --> 00:12:12,941
Ντον, όλα υπό έλεγχο;
199
00:12:13,025 --> 00:12:15,777
Νομίζω πως όλα είναι έτοιμα
για τη συναυλία.
200
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Λοιπόν, άκου.
201
00:12:21,241 --> 00:12:23,619
Με πορτοκάλια ζογκλάρεις καλύτερα.
202
00:12:23,702 --> 00:12:26,038
Ντον! Μπορείς να το κάνεις αυτό;
203
00:12:45,349 --> 00:12:46,558
Γιο, καλυφθείτε!
204
00:13:01,949 --> 00:13:04,243
-Κοίτα τι έκαναν στον Ντον, μαν.
-Σκίπερ!
205
00:13:04,743 --> 00:13:07,955
Γκίλι, βοήθα τους. Σήκωσέ τον.
206
00:13:08,789 --> 00:13:10,666
Ο Ντον βήχει αίμα!
207
00:13:10,749 --> 00:13:12,709
-Μην πεθάνεις, Ντον.
-Κάλεσε ασθενοφόρο!
208
00:13:13,585 --> 00:13:15,295
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
209
00:13:15,379 --> 00:13:18,090
-Ξύπνα, ξύπνα.
-Καλέστε ένα ασθενοφόρο!
210
00:13:18,173 --> 00:13:19,466
Ρίτα.
211
00:13:19,550 --> 00:13:21,093
...σε περιόδους κυριαρχίας,
212
00:13:21,176 --> 00:13:26,723
οι χώρες του Τρίτου Κόσμου
ξεκινούν με πρώτιστη δέσμευση
213
00:13:26,807 --> 00:13:30,477
να διατηρήσουν την εθνική τους κυριαρχία.
214
00:13:50,163 --> 00:13:53,375
Τα μαλλιά της σταμάτησαν τη σφαίρα
2,5 εκατοστά από τον εγκέφαλό της.
215
00:13:53,458 --> 00:13:57,171
Θα έχει πλήρη ανάρρωση.
Είναι πολύ τυχερή γυναίκα.
216
00:14:08,974 --> 00:14:11,059
Ρασταφάρι.
217
00:14:18,442 --> 00:14:22,279
Όχι, γυναίκα, μην κλαις
218
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
Ναι, μικρή αγαπημένη
219
00:14:29,703 --> 00:14:30,954
Τι σημαίνει αυτό;
220
00:14:31,622 --> 00:14:35,125
Το βρίσκεις αστείο;
Σπας πλάκα στέλνοντάς μου ραβασάκια;
221
00:14:38,879 --> 00:14:41,173
-Κοιμάσαι εδώ μέσα;
-Ναι.
222
00:14:41,757 --> 00:14:42,799
Πόσο καιρό;
223
00:14:44,092 --> 00:14:45,802
Από τότε που η μάνα μου
μετακόμισε στο Ντέλαγουερ.
224
00:14:47,346 --> 00:14:51,475
Θέλει να δουλέψω στην Αμερική,
αλλά δεν μπορώ ν' αφήσω τη μουσική.
225
00:14:52,559 --> 00:14:54,520
Μου έδωσε αυτό πριν φύγει.
226
00:14:55,312 --> 00:14:57,314
Η μάνα μου είπε ότι του μοιάζω.
227
00:14:59,399 --> 00:15:02,361
Κι εμένα μ' άφησε η μάνα μου.
Πήρε τον αδερφό μου αντί για μένα.
228
00:15:03,153 --> 00:15:04,696
Είμαστε κι οι δύο μόνοι μας.
229
00:15:09,952 --> 00:15:11,995
Γιατί είσαι τόσο σκληρός στην πρόβα;
230
00:15:12,079 --> 00:15:13,830
Κάνεις σαν να μη μ' αντέχεις.
231
00:15:16,416 --> 00:15:18,502
Δεν σ' αρέσουν οι ανοιχτόχρωμοι άντρες.
232
00:15:20,045 --> 00:15:21,213
Όταν ήμουνα στο σχολείο,
233
00:15:21,296 --> 00:15:23,966
τα άλλα παιδιά μ' έλεγαν "μαυρούλα".
234
00:15:26,677 --> 00:15:27,970
Εμένα μ' έλεγαν "κιτρινιάρη".
235
00:15:28,887 --> 00:15:30,138
Μη σε σκοτίζει αυτό.
236
00:15:30,806 --> 00:15:33,684
Αυτό που μ' αρέσει
είναι ένας άντρας με φιλοδοξίες,
237
00:15:33,767 --> 00:15:35,727
που θέλει να έχει νόημα η ζωή του.
238
00:15:51,118 --> 00:15:54,788
Σκίπερ, ο Ντον μεταφέρεται
αεροπορικώς στο Μαϊάμι.
239
00:15:56,081 --> 00:15:57,541
Να προσευχηθούμε γι' αυτόν.
240
00:15:57,624 --> 00:16:01,753
Σκίπερ, όλοι ξέρουν πως είσαι εδώ.
Πρέπει να πάμε πιο ψηλά.
241
00:16:02,588 --> 00:16:04,256
Δεν μπορώ να την αφήσω τώρα.
242
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ, Σκίπερ.
243
00:16:06,008 --> 00:16:09,094
Αν οι εκτελεστές έρθουν να σε βρουν,
θα τη βάλεις σε κίνδυνο.
244
00:16:11,096 --> 00:16:13,557
Έχει δίκιο, Σκιπ. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
245
00:16:18,270 --> 00:16:19,688
Δώστε μου ένα λεπτό.
246
00:16:19,771 --> 00:16:20,772
Ναι εγώ.
247
00:16:43,712 --> 00:16:48,634
Δεν χρειαζόμαστε...
248
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
-Όχι, δεν χρειαζόμαστε
-Άλλα μπλεξίματα
249
00:16:52,137 --> 00:16:53,931
Άλλα μπλεξίματα
250
00:16:57,226 --> 00:17:02,189
Δεν χρειαζόμαστε
251
00:17:02,272 --> 00:17:03,774
ΣΤΡΟΜΠΕΡΙ ΧΙΛ - 5
ΚΙΝΓΚΣΤΟΝ - 17
252
00:17:03,857 --> 00:17:05,983
Άλλα μπλεξίματα
253
00:17:13,700 --> 00:17:20,082
Δεν χρειαζόμαστε
254
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
Άλλα μπλεξίματα
255
00:17:23,502 --> 00:17:25,963
Γαμώτο, Σκίπερ. Αυτοί έχουνε όπλα.
256
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
Κουλ, μαν. Είναι ο Κλόντι.
257
00:17:28,674 --> 00:17:30,050
Εμπιστεύεσαι τον Κλόντι;
258
00:17:36,974 --> 00:17:39,685
Να ξέρεις πως δεν είχα σχέση
με ό,τι έγινε.
259
00:17:39,768 --> 00:17:41,353
Δεν έδωσα εγώ την εντολή.
260
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
Έλα.
261
00:17:58,620 --> 00:18:00,122
Θα παίξεις στη συναυλία;
262
00:18:00,205 --> 00:18:03,542
Τρελάθηκες; Ο Σκίπερ πρέπει
να φύγει από δω.
263
00:18:03,625 --> 00:18:05,878
Τι θα πείτε στους διοργανωτές;
264
00:18:05,961 --> 00:18:07,754
Νέστα, οι πυροβολισμοί είναι σημάδι.
265
00:18:07,838 --> 00:18:10,507
Έχεις αγνές προθέσεις,
266
00:18:10,591 --> 00:18:14,261
αλλά ο Ράστα δεν πρέπει να ανακατεύεται
στο σύστημα της Βαβυλώνας.
267
00:18:14,344 --> 00:18:15,888
Δεν θα πετύχει!
268
00:18:15,971 --> 00:18:19,057
Τι θα γίνει με τις χιλιάδες κόσμου
που θα σε περιμένουν;
269
00:18:19,141 --> 00:18:21,393
Έχεις ένα πολυβόλο
να το πάρει μαζί στη σκηνή;
270
00:18:21,476 --> 00:18:23,937
Η κιθάρα του είναι το πολυβόλο του.
271
00:18:24,021 --> 00:18:26,523
Ποιος διάολο είναι αυτός ο άσπρος;
272
00:18:26,607 --> 00:18:28,025
Κλόντι.
273
00:18:28,817 --> 00:18:30,110
Είναι εντάξει, μαν.
274
00:18:31,445 --> 00:18:33,363
Τζεφ, έχεις κάτι να πεις;
275
00:18:33,447 --> 00:18:36,491
Ακούστε, ξέρω ότι είναι εύκολο για μένα,
276
00:18:37,075 --> 00:18:41,079
αλλά αν δεν παίξεις στη συναυλία,
κερδίζουν αυτοί. Παίρνουν αυτό που θέλουν.
277
00:18:42,372 --> 00:18:43,999
Πώς θέλεις να το χειριστείς, Μπομπ;
278
00:18:58,347 --> 00:19:00,599
Χαίρε, νεαρό λιοντάρι.
279
00:19:00,682 --> 00:19:03,227
Είναι φυσικό να φοβάσαι.
280
00:19:03,310 --> 00:19:05,479
Είναι επικίνδυνη εποχή.
281
00:19:05,562 --> 00:19:08,273
Δύο εφτάρια συγκρούονται.
282
00:19:08,357 --> 00:19:11,026
Το έτος της κρίσης έρχεται.
283
00:19:12,694 --> 00:19:15,531
Το είδα σε όραμα, ξέρεις,
τους πυροβολισμούς.
284
00:19:15,614 --> 00:19:18,367
-Ράστα.
-Δεν άκουσα.
285
00:19:18,450 --> 00:19:23,038
Δεν πίστευα πως οι δικοί μου
θα προσπαθούσαν να με σκοτώσουν.
286
00:19:24,581 --> 00:19:26,792
Ο Γιαχ το επέτρεψε αυτό;
287
00:19:26,875 --> 00:19:29,211
Δεν είναι η σωστή ερώτηση.
288
00:19:29,294 --> 00:19:30,295
Και ποια είναι;
289
00:19:30,379 --> 00:19:33,048
Όχι γιατί προσπάθησαν να σε σκοτώσουν,
290
00:19:33,131 --> 00:19:36,218
αλλά γιατί δεν τα κατάφεραν.
291
00:19:36,301 --> 00:19:38,220
Ο Ρασταφάρι ξέρει
292
00:19:38,303 --> 00:19:42,266
πως υπάρχει σκοπός και λόγος για όλα.
293
00:19:44,268 --> 00:19:48,480
Τι θα κάνεις με την ευκαιρία
που σου δίνει ο Γιαχ;
294
00:19:53,986 --> 00:19:55,654
Ευλόγησε αυτό το Άγιο Βότανο
295
00:19:55,737 --> 00:19:59,700
καθώς εγώ κι εγώ
αρχίζουμε αυτό το ναϊαμπίνγκι
296
00:19:59,783 --> 00:20:01,994
με τον ήχο της δημιουργίας!
297
00:20:02,077 --> 00:20:06,874
Ευλογημένος είναι ο άνθρωπος
που δεν συμπορεύεται με τους ασεβείς,
298
00:20:06,957 --> 00:20:09,918
ούτε συγκάθεται με τους καταφρονητικούς.
299
00:20:10,002 --> 00:20:14,715
Χαρά βρίσκει στον νόμο του Γιαχ!
300
00:20:14,798 --> 00:20:16,800
Ρασταφάρι!
301
00:20:17,551 --> 00:20:21,305
Εγώ λέω φύγε, ω φύγε
302
00:20:21,388 --> 00:20:23,807
Δεν γνώρισα τον πατέρα μου,
303
00:20:23,891 --> 00:20:25,976
αλλά δεν είναι από την Αφρική.
304
00:20:26,059 --> 00:20:28,770
Ρόμπι, όταν η οικογένειά σου
σε αποδιώχνει,
305
00:20:29,605 --> 00:20:32,232
ο Ρασταφάρι σε δέχεται.
306
00:20:33,358 --> 00:20:37,696
Ο Ρασταφάρι είναι ο ποιμήν μου
307
00:20:37,779 --> 00:20:41,241
Δεν θέλω στερηθή ουδενός
308
00:20:41,325 --> 00:20:42,659
Δεν θα στερηθώ ουδενός!
309
00:20:42,743 --> 00:20:45,204
Εις βοσκάς χλοεράς
310
00:20:45,287 --> 00:20:50,083
Με ανέπαυσεν
311
00:21:11,730 --> 00:21:13,982
Μετά την άνανδρη επίθεση,
312
00:21:14,858 --> 00:21:18,695
αυτή η συναυλία έμελλε να είναι
ένας φόρος τιμής στον Μπομπ Μάρλεϊ.
313
00:21:19,863 --> 00:21:21,073
Μπάκι, τι έγινε;
314
00:21:21,156 --> 00:21:24,326
Συγγνώμη, Μπομπ.
Έπρεπε να ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ.
315
00:21:24,409 --> 00:21:26,912
-Είμαι θυμωμένος με αυτό που συμβαίνει.
-Εντάξει.
316
00:21:26,995 --> 00:21:29,206
Άκου, είναι έτοιμοι.
Πρέπει να βγεις, φίλε.
317
00:21:29,289 --> 00:21:30,874
-Είσαι καλά;
-Ναι.
318
00:21:30,958 --> 00:21:34,711
Δεν βρίσκουμε τον Φαμς,
θα παίξει ο Ρίτσι από τους Third World.
319
00:21:34,795 --> 00:21:36,129
Μπομπ.
320
00:21:37,881 --> 00:21:40,467
Ρίτα; Δόξα τω Γιαχ.
321
00:21:41,343 --> 00:21:44,096
-Τι έκανες;
-Έφυγα από το νοσοκομείο.
322
00:21:45,013 --> 00:21:46,473
Είσαι το κάτι άλλο.
323
00:22:53,123 --> 00:22:54,458
"War"!
324
00:23:01,965 --> 00:23:03,133
Ναι!
325
00:23:09,389 --> 00:23:12,434
Ώσπου η φιλοσοφία
326
00:23:12,518 --> 00:23:17,523
Που θεωρεί μια φυλή ανώτερη
Και μια άλλη...
327
00:23:19,441 --> 00:23:21,068
Κατώτερη
328
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
Επιτέλους
329
00:23:26,073 --> 00:23:28,408
Και για πάντα
330
00:23:29,493 --> 00:23:30,994
Απαξιωθεί
331
00:23:32,746 --> 00:23:34,915
Και εγκαταλειφθεί
332
00:23:35,582 --> 00:23:38,502
Παντού θα γίνεται πόλεμος
333
00:23:40,003 --> 00:23:41,672
Πόλεμος του Γιαχ
334
00:23:43,507 --> 00:23:46,927
Και ώσπου να μην υπάρχουν πια
335
00:23:47,010 --> 00:23:51,348
Πολίτες πρώτης ή δεύτερης κατηγορίας
Κάθε έθνους
336
00:23:54,017 --> 00:23:56,895
Ώσπου το χρώμα ενός ανθρώπου
337
00:23:56,979 --> 00:24:00,524
Να μην έχει μεγαλύτερη σημασία
338
00:24:00,607 --> 00:24:02,901
Από το χρώμα των ματιών του
339
00:24:02,985 --> 00:24:06,029
Πρέπει να λέω "πόλεμος"
340
00:24:07,739 --> 00:24:11,326
Και ώσπου τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα
341
00:24:11,410 --> 00:24:14,246
Είναι εξίσου εγγυημένα σε όλους
342
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Ανεξάρτητα από τη φυλή
343
00:24:17,749 --> 00:24:19,168
Πόλεμος του Γιαχ
344
00:24:21,420 --> 00:24:23,797
Αφού μέχρι εκείνη την ημέρα
345
00:24:24,631 --> 00:24:27,634
Το όνειρο της παντοτινής ειρήνης
346
00:24:28,427 --> 00:24:30,637
Της παγκόσμιας υπηκοότητας
347
00:24:31,597 --> 00:24:36,643
Και ο κανόνας της διεθνούς ηθικής
Ναι
348
00:24:38,145 --> 00:24:43,400
Θα παραμένουν φευγαλέα ψευδαίσθηση
Και θα επιδιώκονται
349
00:24:44,818 --> 00:24:46,820
Ποτέ όμως δεν θα επιτευχθούν
350
00:24:47,738 --> 00:24:49,948
Ναι, παντού γίνεται πόλεμος
351
00:24:52,701 --> 00:24:56,038
-Πόλεμος!
-Παντού, παντού, παντού
352
00:24:56,121 --> 00:24:57,998
Πόλεμος στην Ανατολή
353
00:24:59,583 --> 00:25:01,335
Πόλεμος στη Δύση
354
00:25:03,045 --> 00:25:04,880
Πόλεμος στον Βορρά
355
00:25:06,507 --> 00:25:08,383
Πόλεμος στον Νότο
356
00:25:09,593 --> 00:25:10,594
Πόλεμος!
357
00:25:13,305 --> 00:25:14,431
Πόλεμος!
358
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Πόλεμος!
359
00:25:20,145 --> 00:25:21,146
Πόλεμος!
360
00:25:23,482 --> 00:25:24,900
Πόλεμος!
361
00:25:42,835 --> 00:25:45,003
Και αμήν, αμήν
362
00:25:46,255 --> 00:25:49,299
Λέγω υμίν
363
00:25:49,383 --> 00:25:51,426
Ενωθείτε
364
00:25:52,678 --> 00:25:54,972
Αγαπάτε την ανθρωπότητα
365
00:25:55,055 --> 00:25:58,100
Επειδή γάτα και σκύλος γίνονται φίλοι
366
00:25:58,976 --> 00:26:01,687
Είναι κακό να αγαπάμε αλλήλους;
367
00:26:01,770 --> 00:26:04,648
Γάτα και σκύλος γίνονται φίλοι
368
00:26:05,399 --> 00:26:07,734
Τι έχεις πάθει, αδερφέ μου;
369
00:26:49,651 --> 00:26:54,198
Μπομπ! Μπομπ, είσαι καλά; Τι θα κάνεις;
370
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Χρειάζομαι λίγο χρόνο
για να βρω κάποιες απαντήσεις.
371
00:26:59,620 --> 00:27:01,747
Δεν μπορώ να μείνω στην Τζαμάικα τώρα.
372
00:27:01,830 --> 00:27:04,416
Να πάρεις τα παιδιά
και να πάτε στην Αμερική.
373
00:27:04,499 --> 00:27:07,794
Στη μάνα μου στο Ντέλαγουερ
ώσπου να ηρεμήσουν τα πράγματα.
374
00:27:07,878 --> 00:27:11,423
-Χωρίς εσένα; Όχι.
-Κινδυνεύεις κοντά μου, Ρίτα.
375
00:27:12,549 --> 00:27:14,384
Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν εξαιτίας μου.
376
00:27:17,679 --> 00:27:19,431
Δεν μπορώ να το ρισκάρω πάλι.
377
00:27:19,515 --> 00:27:21,183
Τι θα πούμε στα παιδιά;
378
00:27:22,226 --> 00:27:24,102
Ότι είμαι καλά και θα τα δω σύντομα.
379
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Σ' αγαπάμε, τ' ακούς;
380
00:27:30,025 --> 00:27:31,193
Ακούς;
381
00:28:16,905 --> 00:28:18,198
Γιατί τον έφερες εδώ;
382
00:28:18,282 --> 00:28:19,825
Σε παρακαλώ, χρειαζόμαστε βοήθεια.
383
00:28:20,742 --> 00:28:22,369
Πατέρας του είσαι, Νόρβαλ.
384
00:28:23,203 --> 00:28:25,706
Σου είπα, αυτό το αγόρι
δεν μπορεί να μείνει εδώ.
385
00:28:27,374 --> 00:28:31,587
Κάποιος πρέπει να τον φροντίζει.
Δεν μπορώ να τον πάρω στο Ντέλαγουερ.
386
00:28:31,670 --> 00:28:34,298
Άφησέ τον στους δικούς σου.
Δεν είναι γιος μου.
387
00:29:03,327 --> 00:29:05,662
ΛΟΝΔΙΝΟ
388
00:29:08,373 --> 00:29:10,918
3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
389
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
Με πυροβόλησαν.
390
00:29:59,842 --> 00:30:03,095
Έξι φορές. Είναι η πρώτη μου
βραδινή έξοδος μετά από καιρό.
391
00:30:03,178 --> 00:30:06,640
Είναι επαναστάτες, ξέρεις.
Αλλά δεν τραγουδάνε για Ράστα.
392
00:30:07,224 --> 00:30:10,477
Ροκάρουν κατά της μοναρχίας των Άγγλων.
Ναι, μαν.
393
00:30:13,021 --> 00:30:14,314
Ποιον κοιτάς, φίλε;
394
00:30:14,398 --> 00:30:15,983
Είσαι θαρραλέος εσύ.
395
00:30:16,066 --> 00:30:17,276
Ε; Τι;
396
00:30:17,359 --> 00:30:18,527
Ντον!
397
00:30:18,610 --> 00:30:20,362
Ντον, έλα τώρα!
398
00:30:20,445 --> 00:30:22,030
Είμαι ο μάνατζέρ του.
399
00:30:22,739 --> 00:30:26,118
Είμαι ο νούμερο ένα άνθρωπός του.
Όλα περνούν από εμένα.
400
00:30:44,011 --> 00:30:47,890
Σκιπ, το μέρος εδώ
μου θυμίζει την Τρέντσταουν.
401
00:30:51,101 --> 00:30:52,978
Σκιπ, περίμενε, μαν.
402
00:30:53,729 --> 00:30:55,022
Να πάρω μια ανάσα.
403
00:30:55,105 --> 00:30:57,608
Τώρα λες πως δεν αντέχεις το κρύο εδώ;
404
00:30:57,691 --> 00:31:03,113
Καλά λες. Πρέπει να κουνιέσαι για να
ζεσταίνεσαι στον καιρό της Αγγλίας, μπόι.
405
00:31:04,239 --> 00:31:07,075
Κοιτάξτε αυτό τώρα.
406
00:31:08,118 --> 00:31:11,038
Πήραν το ισχυρό λιοντάρι
για να το ημερέψουν.
407
00:31:11,663 --> 00:31:15,000
Ναι, μαν. Πολύς κόσμος περνάει
κάθε μέρα και το βλέπει,
408
00:31:15,584 --> 00:31:18,754
αλλά δεν καταλαβαίνουν το νόημα, έτσι;
409
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
Σκιπ, τι κάνουμε εδώ;
410
00:31:21,798 --> 00:31:23,425
Έχουν περάσει μήνες.
411
00:31:24,301 --> 00:31:25,969
Σκίπερ! Σκιπ!
412
00:31:26,470 --> 00:31:30,807
Τι κάνετε, αληταράδες;
Μείνετε εκεί! Μείνετε εκεί.
413
00:31:31,517 --> 00:31:34,811
Δεν έχω πάνω μου τίποτα.
Δεν είναι απαραίτητο αυτό.
414
00:31:34,895 --> 00:31:36,897
Όλη η γκάντζα είναι δικιά μου!
415
00:31:36,980 --> 00:31:39,816
Δεν έχω πάνω μου τίποτα.
Ούτε αυτός έχει πάνω του τίποτα.
416
00:31:49,993 --> 00:31:53,997
Δεν φοβάσαι να έρχεσαι εδώ;
Η αστυνομία συλλαμβάνει τους Ράστα.
417
00:31:54,081 --> 00:31:55,707
Δεν με νοιάζει.
418
00:31:55,791 --> 00:31:59,294
Εγώ κι εγώ ήρθα να μάθω από
την επίσκεψη του Σελασιέ στην Τζαμάικα
419
00:31:59,378 --> 00:32:04,383
και να δω ότι είναι ο Βασιλεύς
των Βασιλέων, ο Χριστός που επέστρεψε.
420
00:32:05,926 --> 00:32:07,344
"Εγώ κι εγώ";
421
00:32:07,427 --> 00:32:09,596
Ο Ράστα ξέρει ότι είμαστε όλοι ένα.
422
00:32:09,680 --> 00:32:15,060
Λέξεις όπως "εσύ", "εγώ", "αυτοί"
και "εκείνοι" χωρίζουν τους ανθρώπους.
423
00:32:15,143 --> 00:32:17,855
Γι' αυτό λέμε "εγώ κι εγώ".
424
00:32:18,647 --> 00:32:20,065
Είναι δηλαδή θέμα ενότητας;
425
00:32:20,774 --> 00:32:22,192
Όχι.
426
00:32:22,276 --> 00:32:23,402
Εγότητας.
427
00:32:25,904 --> 00:32:27,865
Ο προφήτης Μάρκους Γκάρβεϊ είπε
428
00:32:28,448 --> 00:32:32,703
"Ψάξτε στην Αφρική
για να στέψετε μαύρο βασιλιά".
429
00:32:33,453 --> 00:32:36,748
Θεός μας δεν είναι ένας λευκός
430
00:32:36,832 --> 00:32:40,294
με ξανθά μαλλιά και γαλάζια μάτια.
431
00:32:41,044 --> 00:32:42,838
Ο θεός μας είναι μαύρος!
432
00:32:43,964 --> 00:32:45,632
Ο Γιαχ!
433
00:32:45,716 --> 00:32:47,718
Ρασταφάρι!
434
00:32:47,801 --> 00:32:49,469
Κήρυξε, Κούμι!
435
00:32:49,553 --> 00:32:52,139
Χαίρε, Ρίτα. Ποιος είναι αυτός;
436
00:32:52,222 --> 00:32:53,891
Αυτός είναι ο σύζυγός μου.
437
00:32:54,641 --> 00:32:56,393
Πώς σε λένε, νεαρό λιοντάρι;
438
00:32:57,936 --> 00:33:01,857
Η μάνα μου με ονόμασε Νέστα, κύριε,
αλλά μερικές φορές με λένε Ρόμπι.
439
00:33:01,940 --> 00:33:04,526
Νέστα! Ο αγγελιαφόρος!
440
00:33:05,110 --> 00:33:09,114
Ένας άνθρωπος δεν μπορεί
να δει το μήνυμα παρά μόνο αν ψάξει.
441
00:33:30,928 --> 00:33:32,930
Κρις, θέλω να σου μιλήσω για κάτι.
442
00:33:34,056 --> 00:33:36,642
Δεν θέλω να σκέφτομαι τους πυροβολισμούς.
443
00:33:36,725 --> 00:33:38,852
Καιρός να γυρίσουμε στο στούντιο.
444
00:33:40,020 --> 00:33:41,313
Τι έχεις στο μυαλό σου;
445
00:33:42,814 --> 00:33:44,107
Κάτι διαφορετικό.
446
00:33:45,234 --> 00:33:46,443
Κάτι μεγάλο.
447
00:33:47,819 --> 00:33:49,530
Πρέπει να συνεχίσω την αναζήτηση.
448
00:33:52,282 --> 00:33:54,159
Όλοι χρειάζονται το μήνυμα του Γιαχ.
449
00:33:54,243 --> 00:33:56,453
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
450
00:33:58,247 --> 00:34:00,249
Πρέπει να πλησιάσουμε καινούριο κοινό.
451
00:34:00,332 --> 00:34:03,085
Θέλω να τους πλησιάσω όλους
με τον καινούριο δίσκο.
452
00:34:05,003 --> 00:34:07,381
Τι είναι αυτός ο σπουδαίος ήχος
που σκέφτεσαι;
453
00:34:09,257 --> 00:34:12,969
Θέλω να πειραματιστώ
και ν' ακολουθήσω άλλη φιλοσοφία.
454
00:34:13,846 --> 00:34:16,639
Πρέπει να βρω άλλον ήχο για την μπάντα.
455
00:34:16,723 --> 00:34:18,141
Μπορείς να σκεφτείς κανέναν;
456
00:34:18,225 --> 00:34:19,685
Άσ' το σ' εμένα.
457
00:34:19,768 --> 00:34:23,688
Εσύ βρες μας καλό τεχνικό ήχου
κι εμείς θα φροντίσουμε για τα υπόλοιπα.
458
00:34:23,772 --> 00:34:25,440
Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
459
00:34:25,524 --> 00:34:28,068
Η μουσική θα κυλήσει σαν ποτάμι.
460
00:34:41,540 --> 00:34:44,543
-Τι πρόβλημα έχεις τώρα, Σκιπ;
-Δεν το νιώθω φυσικό.
461
00:34:44,626 --> 00:34:46,295
Σου ακούγεται διαφορετικό;
462
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
Τι εννοείς;
463
00:34:47,920 --> 00:34:51,341
Μου ακούγεται ίδιο
σαν αυτό που παίζαμε τέσσερις ώρες.
464
00:34:51,425 --> 00:34:55,344
Ξέρετε τι εννοώ; Είναι διαφορετικό,
αλλά το νιώθω ίδιο πράγμα.
465
00:34:55,429 --> 00:34:57,014
Κάρλι, ξέρεις το νόημά του;
466
00:34:57,097 --> 00:34:58,348
Ναι, μαν.
467
00:34:58,432 --> 00:35:00,851
"Ένας φυσικός μυστικισμός
πνέει στον αέρα".
468
00:35:00,934 --> 00:35:04,438
"Ένας φυσικός μυστικισμός
πνέει στον αέρα".
469
00:35:04,521 --> 00:35:06,815
-Έτσι;
-"Αν ακούσεις προσεκτικά..."
470
00:35:06,899 --> 00:35:09,067
"Αν ακούσεις προσεκτικά, θα τον ακούσεις.
471
00:35:09,151 --> 00:35:13,655
Ίσως να 'ναι η πρώτη σάλπιγγα,
ίσως να 'ναι κι η τελευταία.
472
00:35:13,739 --> 00:35:16,992
Πολλοί ακόμα πρέπει να υποφέρουν.
Πολλοί ακόμα πρέπει να πεθάνουν.
473
00:35:17,075 --> 00:35:18,577
Μη με ρωτάς γιατί".
474
00:35:19,453 --> 00:35:21,330
Είναι μια αποκάλυψη τώρα!
475
00:35:22,497 --> 00:35:24,249
Επειδή η στιγμή είναι τώρα.
476
00:35:25,083 --> 00:35:26,835
Δεν θέλουμε τα παιδιά μας να υποφέρουν
477
00:35:26,919 --> 00:35:29,046
στους δρόμους όπως υποφέραμε εμείς.
478
00:35:29,129 --> 00:35:31,465
-Ποτέ. Αλήθεια, ποτέ.
-Όχι, μαν!
479
00:35:31,548 --> 00:35:33,592
Η μουσική μπορεί να δείξει τον δρόμο.
480
00:35:33,675 --> 00:35:36,178
Και πίνεις Red Stripe. Μεθύστακα.
481
00:35:36,261 --> 00:35:38,138
Δεν ακούς αυτά που λέω.
482
00:35:38,222 --> 00:35:41,141
Ακούω αυτά που λες, μαν.
Ακούω αυτά που λες.
483
00:35:41,225 --> 00:35:45,187
Το μήνυμα είναι στην αίσθηση
του τραγουδιού που δημιουργήσαμε.
484
00:35:45,270 --> 00:35:47,814
Ναι, είναι φυσικός μυστικισμός, σαν...
485
00:35:47,898 --> 00:35:49,816
μια αίσθηση που τρυπώνει.
486
00:35:49,900 --> 00:35:53,111
Ναι, μαν. Τρυπώνει μέσα σου σαν ομίχλη.
487
00:35:53,195 --> 00:35:54,238
Σαν ομίχλη.
488
00:35:54,321 --> 00:35:56,865
Τάιρον, δοκίμασε κάτι για χάρη μου.
489
00:35:56,949 --> 00:36:00,494
Όχι, μαν! Ο Κάρλι στα ντραμς.
490
00:36:00,577 --> 00:36:02,913
Τι εννοείς; Θες να παίξω πιο δυνατά;
491
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
-Δώσ' μου ένα γουάν ντροπ.
-Εντάξει.
492
00:36:11,630 --> 00:36:12,631
Πιο αργά.
493
00:36:21,431 --> 00:36:22,891
Σταματήστε τη μουσική.
494
00:36:24,142 --> 00:36:27,145
Ήρθαμε εδώ να δουλέψουμε, έτσι;
495
00:36:28,146 --> 00:36:29,231
Πάμε πάλι.
496
00:36:30,774 --> 00:36:34,236
Νιώθω πως δεν μπορούμε
να βρούμε τον ήχο γι' αυτόν τον δίσκο.
497
00:36:34,319 --> 00:36:35,404
Κάτι λείπει ακόμα.
498
00:36:36,363 --> 00:36:37,781
Γράφεις πολύ;
499
00:36:37,865 --> 00:36:40,784
Όχι, είναι δοκιμασία
και ταλαιπωρία, ξέρεις.
500
00:36:41,368 --> 00:36:44,204
-Τι κάνουν τα πιτσιρίκια;
-Καλά είναι.
501
00:36:45,289 --> 00:36:46,832
Έμαθες τα νέα από την πατρίδα;
502
00:36:47,416 --> 00:36:51,044
Διάβασα πως έκαψαν το ορφανοτροφείο
την ώρα που κοιμόντουσαν τα μωρά
503
00:36:51,128 --> 00:36:54,631
και πυροβόλησαν την υδροφόρα
που ήρθε να σβήσει τη φωτιά.
504
00:36:54,715 --> 00:36:56,592
Η αστυνομία ακόμα ξεθάβει πτώματα.
505
00:36:59,303 --> 00:37:00,971
Δεν θέλω να το σκέφτομαι.
506
00:37:01,972 --> 00:37:04,600
Τι λες; Μπορείς να έρθεις στην Αγγλία;
507
00:37:06,518 --> 00:37:08,312
Γιατί μου το ζητάς αυτό, Μπομπ;
508
00:37:10,814 --> 00:37:13,317
Δεν μπορώ να φτιάξω το άλμπουμ
χωρίς εσένα, ξέρεις.
509
00:37:14,276 --> 00:37:17,529
-Χρειάζομαι αυτήν την ωραία γεύση.
-Ναι, ναι.
510
00:37:18,238 --> 00:37:21,366
Δες αν η Τζούντι και η Μάρσια συμφωνήσουν.
511
00:37:21,450 --> 00:37:23,118
Ακόμα δεν έχεις άλλη συντροφιά;
512
00:37:24,036 --> 00:37:27,539
Ρίτα, σε παρακαλώ.
Σε χρειάζομαι δίπλα μου.
513
00:37:27,623 --> 00:37:29,374
Αυτό το άλμπουμ είναι σημαντικό.
514
00:37:29,458 --> 00:37:32,920
Θέλω να φτιάξω έναν δίσκο
που θα συγκλονίσει τον κόσμο.
515
00:37:45,140 --> 00:37:46,183
Ποιος είναι ο αδερφός;
516
00:37:47,476 --> 00:37:50,395
Δεν ξέρω. Αλλά έχει ένα βάιμπ.
517
00:37:50,479 --> 00:37:52,814
Ο Τζούνιορ ηχογραφεί
με τον Στίβι Γουόντερ.
518
00:37:55,442 --> 00:37:56,777
Είναι σπουδαίος αυτός.
519
00:37:56,860 --> 00:37:59,488
Σκίπερ, τι σε κάνει να νομίζεις
πως θ' αρέσει στον κόσμο;
520
00:37:59,571 --> 00:38:03,951
Πρέπει να το ακούσουν.
Κι άμα τ' ακούσουν, θα τους αρέσει.
521
00:38:04,952 --> 00:38:07,329
Συμφωνώ, Μπομπ.
Μπορεί να είναι πολύ ιδιαίτερο.
522
00:38:07,955 --> 00:38:09,414
Πού γεννήθηκες, Τζούνιορ;
523
00:38:09,498 --> 00:38:11,875
Γεννήθηκα στην Τζαμάικα,
μεγάλωσα στη Βρετανία.
524
00:38:11,959 --> 00:38:14,962
Τζαζ, σόουλ και ροκ εν ρολ,
ο Τζούνιορ Μάρβιν έχει το κοντρόλ.
525
00:38:15,045 --> 00:38:17,297
Ο Ράστα έχει το κοντρόλ.
526
00:38:17,381 --> 00:38:18,507
Άνθρωπος με στίχους.
527
00:38:18,590 --> 00:38:20,968
Τα μπόι της Αγγλίας είναι αλλιώς, μαν.
528
00:38:21,051 --> 00:38:23,220
"Χωρίς αλυσίδες στα πόδια,
αλλά είμαι κρατούμενος.
529
00:38:23,303 --> 00:38:25,973
Είμαι για πάντα κατηγορούμενος".
530
00:38:26,056 --> 00:38:29,351
Ένας από τους αγαπημένους μου στίχους
από το "Catch a Fire".
531
00:38:29,935 --> 00:38:30,936
Ωραία.
532
00:38:31,687 --> 00:38:33,272
Τι χτένισμα είναι αυτό;
533
00:38:36,275 --> 00:38:37,401
Έχει σγουρά τα μαλλιά.
534
00:38:38,318 --> 00:38:40,362
Πλάκα σου έκανα, αδερφέ.
535
00:38:41,780 --> 00:38:44,408
-Τι ξέρεις από Ράστα;
-Ναι, πες του, Σκιπ.
536
00:38:44,491 --> 00:38:47,911
-Έχεις διαβάσει τη Βίβλο;
-Ξέρω Ματθαίο, Μάρκο, Λουκά και Ιωάννη.
537
00:38:48,704 --> 00:38:50,873
Η μουσική είναι το πάθος μου, Μπομπ.
538
00:38:50,956 --> 00:38:53,792
Για μένα, η μουσική και το μήνυμα
είναι το ίδιο πράγμα.
539
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Δεν χωρίζονται.
540
00:38:56,378 --> 00:38:58,714
Εγώ κι εγώ έχουμε δικαίωμα
να ζούμε ενωμένοι.
541
00:38:58,797 --> 00:39:02,843
Ναι, μαν. Η μουσική ρέγκε είναι το όχημα.
542
00:39:02,926 --> 00:39:06,722
Και το άλμπουμ αυτό
θα μεταδώσει το μήνυμα σε όλους
543
00:39:06,805 --> 00:39:09,766
στο πρόσωπο της γης,
επειδή πρέπει να ενωθούνε.
544
00:39:09,850 --> 00:39:10,893
-Ναι εγώ.
-Πρέπει.
545
00:39:10,976 --> 00:39:13,103
Πρέπει να ενωθούνε. Γουστάρεις;
546
00:39:18,150 --> 00:39:20,068
Ναι, μαν. Εγώ κι εγώ γουστάρω.
547
00:39:20,152 --> 00:39:21,987
Γιαχ Ρασταφάρι.
548
00:39:22,070 --> 00:39:23,322
Ναι. Ρασταφάρι!
549
00:39:23,405 --> 00:39:24,406
Ναι, μαν.
550
00:39:26,742 --> 00:39:28,994
Να το παλέψουμε πάλι αυτό.
551
00:39:29,077 --> 00:39:32,414
Αυτήν τη φορά κάν' το λιγότερο τριπαριστό.
552
00:39:32,497 --> 00:39:34,124
Λιγότερο ψυχεδελικό.
553
00:39:45,844 --> 00:39:48,138
Βάλ' τον να παίξει. Μπορεί να παίξει.
554
00:39:48,222 --> 00:39:50,682
Ναι, μαν. Έλα, κύριε Περμανάντ!
555
00:39:53,352 --> 00:39:58,023
Ένας φυσικός μυστικισμός υπάρχει στον αέρα
556
00:40:00,484 --> 00:40:05,280
Κι αν προσέξεις καλά τώρα, θ' ακούσεις
557
00:40:06,615 --> 00:40:09,993
Κι άλλο κύμα πολιτικής βίας
συγκλόνισε το μικρό νησί
558
00:40:10,077 --> 00:40:12,746
όταν το PNP σκότωσε πέντε μέλη
του Εργατικού Κόμματος Τζαμάικας
559
00:40:12,829 --> 00:40:15,916
σε φονική ενέδρα αργά τη νύχτα.
560
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
Πολλοί ακόμα θα πρέπει να υποφέρουν
561
00:40:19,044 --> 00:40:21,713
Πολλοί ακόμα θα πρέπει να πεθάνουν
562
00:40:21,797 --> 00:40:23,215
Μη με ρωτήσεις γιατί
563
00:40:23,298 --> 00:40:27,511
Οι δολοφονίες σημάδεψαν μια ζοφερή
κλιμάκωση στο βαθιά διχασμένο έθνος.
564
00:40:27,594 --> 00:40:30,931
Ο πρωθυπουργός της Τζαμάικας,
Μάικλ Μάνλεϊ, αρνήθηκε κάθε ευθύνη
565
00:40:31,014 --> 00:40:32,891
για τη βία στις περυσινές εκλογές
566
00:40:32,975 --> 00:40:37,813
και κατηγορεί τον ηγέτη της αντιπολίτευσης
Έντουαρντ Σιάγκα για υποκίνηση.
567
00:40:37,896 --> 00:40:41,441
Οι δράστες κρατούνται
σε Στρατόπεδα Οπλοκατοχής.
568
00:40:41,525 --> 00:40:45,279
Ανάμεσα σε αυτούς είναι
ο Κλόντι Μάσοπ και ο Μπάκι Μάρσαλ,
569
00:40:45,362 --> 00:40:47,865
αρχηγοί αντίπαλων συμμοριών
ύποπτοι για υποδαύλιση της βίας.
570
00:40:47,948 --> 00:40:52,911
Ένας φυσικός μυστικισμός υπάρχει στον αέρα
571
00:40:54,663 --> 00:40:56,748
Ένας φυσικός μυστικισμός
572
00:40:56,832 --> 00:40:58,876
Οι επτά άγγελοι είχαν επτά σάλπιγγες.
573
00:40:58,959 --> 00:41:00,544
Υπάρχει στον αέρα
574
00:41:01,962 --> 00:41:04,006
Τόσο φυσικός μυστικισμός
575
00:41:05,632 --> 00:41:07,301
Υπάρχει στον αέρα
576
00:41:11,763 --> 00:41:14,099
Αλίμονο στον δυνάστη
577
00:41:18,103 --> 00:41:20,898
Θα φάει το ψωμί της λύπης
578
00:41:22,941 --> 00:41:25,611
Αλίμονο στον δυνάστη
579
00:41:29,323 --> 00:41:30,991
Τι; Ρίτα.
580
00:41:32,951 --> 00:41:36,163
Με τρόμαξες, μαν.
581
00:41:36,246 --> 00:41:37,998
Μ' έπιασες.
582
00:41:38,081 --> 00:41:39,750
Είσαι εκεί πολλή ώρα;
583
00:41:40,751 --> 00:41:42,169
Όχι πολλή.
584
00:41:43,003 --> 00:41:45,172
Ακούγεται ωραίο. Ακούγεται ωραίο.
585
00:41:45,255 --> 00:41:47,925
-Ευχαριστώ.
-Η μελωδία θέλει λίγη δουλειά.
586
00:41:48,008 --> 00:41:51,053
Τη βρίσκω σιγά σιγά, ξέρεις.
587
00:42:03,023 --> 00:42:04,316
Πώς είναι τα παιδιά;
588
00:42:05,484 --> 00:42:06,610
Καλά είναι.
589
00:42:07,653 --> 00:42:08,987
Έτοιμα να σε δούνε.
590
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Ο Ζίγκι;
591
00:42:11,073 --> 00:42:12,074
Καλά κι αυτός.
592
00:42:14,868 --> 00:42:19,206
"Αλίμονο στον δυνάστη.
Θα φάει το ψωμί της λύπης".
593
00:42:22,543 --> 00:42:24,878
Έτσι θα 'ναι όλο το άλμπουμ;
594
00:42:25,754 --> 00:42:26,839
Τι εννοείς;
595
00:42:27,798 --> 00:42:29,508
Ακούγεται σαν να 'χεις θυμό.
596
00:42:33,846 --> 00:42:35,180
Μη λες πως έχω θυμό.
597
00:42:37,683 --> 00:42:39,518
Άκου αυτό και πες μου τη γνώμη σου.
598
00:42:40,519 --> 00:42:41,687
Εντάξει.
599
00:42:44,064 --> 00:42:47,067
Χαμήλωσε τα φώτα σου τώρα
600
00:42:49,403 --> 00:42:52,406
Χαμήλωσε τα φώτα σου τώρα
601
00:42:54,825 --> 00:42:57,661
Χαμήλωσε τα φώτα σου
602
00:43:00,497 --> 00:43:04,668
Και τράβα τις κουρτίνες σου
603
00:43:07,421 --> 00:43:11,091
Άσε το φεγγάρι του Γιαχ να φέξει
604
00:43:12,843 --> 00:43:16,346
Τη ζωή μας ξανά
605
00:43:18,515 --> 00:43:19,600
Τραγουδάω
606
00:43:22,394 --> 00:43:25,731
Πέρασε πολύς καιρός
607
00:43:27,608 --> 00:43:30,944
Και θέλω να περάσω...
608
00:43:34,489 --> 00:43:35,782
Μα φαίνεται
609
00:43:36,783 --> 00:43:39,244
Πως δεν ήμουν στην ώρα μου
610
00:43:39,328 --> 00:43:40,370
Κάτι τέτοιο.
611
00:43:41,663 --> 00:43:44,416
Και θέλω να περάσω...
612
00:43:44,499 --> 00:43:45,626
Και το ρεφρέν πάει:
613
00:43:47,419 --> 00:43:50,255
Θέλω να σου δώσω λίγη αγάπη
614
00:43:54,092 --> 00:43:58,138
Θέλω να σου δώσω λίγη καλή, καλή αγάπη
615
00:43:59,431 --> 00:44:02,142
Ω εγώ, ω εγώ
616
00:44:02,893 --> 00:44:03,894
Ω εγώ...
617
00:44:07,606 --> 00:44:11,944
Θέλω να σου δώσω λίγη καλή, καλή αγάπη
618
00:44:15,906 --> 00:44:17,407
Πώς σου φαίνεται αυτό;
619
00:44:19,660 --> 00:44:22,663
Πάντα μ' αρέσουν τα ερωτικά σου τραγούδια.
620
00:44:27,751 --> 00:44:29,586
Μην τους αφήσεις να μας το κάνουν αυτό,
621
00:44:30,254 --> 00:44:32,047
να σου πάρουν αυτήν την πλευρά σου.
622
00:44:33,715 --> 00:44:35,008
Μ' ακούς;
623
00:44:53,527 --> 00:44:56,071
-Άστον!
-Γιο!
624
00:44:56,572 --> 00:44:58,282
Τι παίζεις εκεί κάτω;
625
00:44:58,365 --> 00:45:01,034
Ένα άλμπουμ που αγόρασα χτες.
626
00:45:01,118 --> 00:45:02,661
Είναι μουσική για ταινία.
627
00:45:02,744 --> 00:45:05,289
-Ποια ταινία;
-Έξοδος.
628
00:45:10,627 --> 00:45:11,795
Έξοδος.
629
00:45:13,964 --> 00:45:15,174
Όπως στη Βίβλο;
630
00:45:16,133 --> 00:45:18,051
Μ' αρέσει αυτός ο τίτλος για το άλμπουμ.
631
00:45:19,469 --> 00:45:21,180
Έχεις τραγούδι με αυτόν τον τίτλο;
632
00:45:24,975 --> 00:45:26,226
Δηλαδή...
633
00:45:29,313 --> 00:45:30,564
Τ' ακούς αυτό;
634
00:45:33,525 --> 00:45:35,360
Ακούς τον ήχο;
635
00:45:35,444 --> 00:45:36,653
Όμορφος, μαν.
636
00:45:37,362 --> 00:45:38,530
Βάιμπς, ξέρεις.
637
00:45:41,617 --> 00:45:42,743
Παντού.
638
00:45:44,119 --> 00:45:45,495
Ναι, Gong.
639
00:45:45,579 --> 00:45:47,706
Έχω μια ιδέα που θέλω να δοκιμάσω.
640
00:45:47,789 --> 00:45:49,124
-Τώρα;
-Ναι.
641
00:45:49,208 --> 00:45:50,209
Ναι εγώ.
642
00:45:50,918 --> 00:45:52,252
Το ακούς, έτσι;
643
00:45:52,920 --> 00:45:56,381
Αυτό πρέπει να 'ναι κάτι μεγάλο
σαν μουσική ταινίας.
644
00:45:56,465 --> 00:45:58,300
-Επικός ήχος.
-Ναι, μαν.
645
00:45:59,343 --> 00:46:02,304
-Φτιάχνεις ταινία;
-Κάποια μέρα, Σίκο.
646
00:46:03,472 --> 00:46:04,556
Κάποια μέρα.
647
00:46:23,492 --> 00:46:24,952
Έξοδος!
648
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
Τζούνιορ Μάρβιν, πού είσαι;
649
00:46:31,291 --> 00:46:32,918
Έξοδος!
650
00:46:37,464 --> 00:46:39,883
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
651
00:46:39,967 --> 00:46:41,468
-Σίκο, είσαι εκεί;
-Ναι εγώ.
652
00:46:41,552 --> 00:46:43,220
Παίξε κάτι τώρα, Νέβιλ.
653
00:46:43,303 --> 00:46:44,972
-Ναι, Σκίπερ.
-Ναι, Σκίπερ.
654
00:46:47,057 --> 00:46:48,725
Έξοδος!
655
00:46:53,021 --> 00:46:56,024
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
656
00:47:03,365 --> 00:47:06,243
Άνθρωποι και λαοί θα σε πολεμήσουν
657
00:47:07,286 --> 00:47:08,954
Άμα δεις το φως του Γιαχ
658
00:47:09,037 --> 00:47:10,330
Πες τα, Σκίπερ!
659
00:47:11,373 --> 00:47:14,710
Να το ξέρεις, αν δεν κάνεις λάθος
660
00:47:14,793 --> 00:47:17,254
Όλα είναι καλά
661
00:47:18,630 --> 00:47:20,883
Περπάτα. Σαν να κάνεις παρέλαση.
662
00:47:21,967 --> 00:47:25,470
Περπάτα τους δρόμους της δημιουργίας
663
00:47:30,350 --> 00:47:33,395
Βάδισε μέσα από τη δοκιμασία
664
00:47:33,478 --> 00:47:35,355
Σε αυτήν την Έξοδο!
665
00:47:35,439 --> 00:47:37,524
Ναι, Σκίπερ! Ναι, Σκίπερ!
666
00:47:40,527 --> 00:47:43,197
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
667
00:47:45,949 --> 00:47:47,201
Φεύγουμε
668
00:47:48,118 --> 00:47:49,912
Ρασταφάρι!
669
00:47:49,995 --> 00:47:52,664
Πάμε στη γη των πατέρων μας
670
00:47:53,999 --> 00:47:54,833
Έξο...
671
00:47:54,917 --> 00:47:55,918
Έτσι;
672
00:48:00,380 --> 00:48:02,925
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
673
00:48:03,008 --> 00:48:04,009
Τραγούδα.
674
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Πορεύεται
675
00:48:06,178 --> 00:48:08,597
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
676
00:48:09,598 --> 00:48:12,226
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
677
00:48:12,309 --> 00:48:13,685
Έτσι.
678
00:48:13,769 --> 00:48:14,853
Πορεύεται...
679
00:48:14,937 --> 00:48:15,938
Συγγνώμη.
680
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Πορεία!
681
00:48:31,495 --> 00:48:34,373
Gong, η μπάντα μού είπε πως θα ήσουνα εδώ.
682
00:48:34,456 --> 00:48:35,457
Γαμώτη.
683
00:48:35,541 --> 00:48:37,626
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Είστε μαζί τώρα;
684
00:48:37,709 --> 00:48:39,336
Το νησί περνάει κρίση.
685
00:48:40,128 --> 00:48:42,422
Έκλεισαν εμένα και τον Κλόντι
σε Στρατόπεδο Οπλοκατοχής.
686
00:48:42,506 --> 00:48:44,716
Αποφασίσαμε να κάνουμε ειρήνη.
687
00:48:44,800 --> 00:48:46,260
Κατάπαυση πυρός.
688
00:48:46,343 --> 00:48:48,762
Αλλά η ειρήνη δεν θα κρατήσει πολύ.
689
00:48:48,846 --> 00:48:50,305
Και τι θέλετε από μένα;
690
00:48:50,389 --> 00:48:52,224
Η βία πρέπει να σταματήσει.
691
00:48:52,307 --> 00:48:55,143
Έλα να παίξεις σε συναυλία
για την ενότητα του λαού.
692
00:48:55,227 --> 00:48:59,815
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις αυτό.
Μας ενέπνευσες να κάνουμε ειρήνη.
693
00:48:59,898 --> 00:49:02,734
Εγγυόμαστε για την ασφάλειά σου.
694
00:49:03,610 --> 00:49:06,530
-Πίστεψέ με. Θα 'ναι αλλιώς αυτήν τη φορά.
-Μπα.
695
00:49:06,613 --> 00:49:08,991
Η Τζαμάικα σε χρειάζεται πίσω, Ράστα!
696
00:49:09,074 --> 00:49:11,285
Κανείς δεν τολμάει να σ' αγγίξει τώρα!
697
00:49:11,368 --> 00:49:13,370
Ο λαός σε χρειάζεται, Μπομπ!
698
00:49:23,755 --> 00:49:25,048
Καλά ξυπνητούρια.
699
00:49:32,014 --> 00:49:33,015
Εντάξει!
700
00:49:33,098 --> 00:49:34,600
Τζαμάρουμε
701
00:49:37,352 --> 00:49:39,813
Θέλω να τζαμάρω μαζί σας
702
00:49:41,190 --> 00:49:43,901
Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε
703
00:49:44,735 --> 00:49:47,654
Ελπίζω να σας αρέσει το τζαμάρισμα
704
00:49:48,614 --> 00:49:52,618
Κανόνες δεν υπάρχουν, ούτε και όρκος
Το κάνουμε όπως γουστάρουμε
705
00:49:53,327 --> 00:49:56,079
Κι εγώ θα σας βοηθήσω
706
00:49:56,163 --> 00:50:00,542
Επειδή κάθε μέρα πληρώνουμε το τίμημα
Είμαστε η ζωντανή θυσία
707
00:50:00,626 --> 00:50:03,712
Τζαμάρουμε μέχρι το τζαμάρισμα
Να τελειώσει
708
00:50:04,713 --> 00:50:06,173
Τζαμάρουμε
709
00:50:07,925 --> 00:50:11,178
Και το τζαμάρισμα ήταν παρελθόν
710
00:50:12,346 --> 00:50:13,680
Τζαμάρουμε
711
00:50:15,807 --> 00:50:18,977
Κι ελπίζω αυτό το τζαμάρισμα να κρατήσει
712
00:50:20,187 --> 00:50:24,233
Καμιά σφαίρα δεν θα μας σταματήσει
Ούτε κανένας μας θα γονατίσει
713
00:50:24,316 --> 00:50:26,777
Κανένας μας δεν αγοράζεται ούτε πουλιέται
714
00:50:27,945 --> 00:50:31,782
Το δίκιο υπερασπιστείτε
Τέκνα του Γιαχ, πρέπει να ενωθείτε
715
00:50:31,865 --> 00:50:34,701
Η ζωή σας αξίζει παραπάνω απ' τον χρυσό
716
00:50:36,161 --> 00:50:39,414
Γαμώτο! Δεν είδες το γκολ;
Σκόραρα! Πλήρωσέ με, μαν!
717
00:50:39,498 --> 00:50:43,418
Το βλέπω, Σκιπ.
Είσαι πιο σκληρός κι από σκληρό.
718
00:50:43,502 --> 00:50:44,545
Τζαμάρουμε
719
00:50:44,628 --> 00:50:47,548
Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε
720
00:50:47,631 --> 00:50:50,008
Τζαμάρουμε κατευθείαν απ' την αυλή
721
00:50:50,676 --> 00:50:52,511
Κρις, σου στρίβω ένα γελαστό.
722
00:50:52,594 --> 00:50:55,430
Ιερέ λόφε Σιών
723
00:50:56,431 --> 00:50:58,934
Ιερέ λόφε Σιών
724
00:50:59,810 --> 00:51:02,646
Ο Γιαχ καθισμένος στον λόφο Σιών
725
00:51:03,564 --> 00:51:08,193
Και διαφεντεύει όλη την πλάση
Ναι, εμείς τζαμάρουμε
726
00:51:09,027 --> 00:51:10,195
Συστήνω τις φίλες μου.
727
00:51:10,279 --> 00:51:13,365
Δεν βλέπετε το φως της μέρας,
γι' αυτό σας έφερα το φως.
728
00:51:14,366 --> 00:51:15,701
Σκίπερ!
729
00:51:17,119 --> 00:51:18,203
Σκιπ.
730
00:51:18,871 --> 00:51:20,122
Σκιπ.
731
00:51:20,998 --> 00:51:23,709
Αυτό για εξώφυλλο του άλμπουμ.
732
00:51:24,334 --> 00:51:25,460
Πώς σου φαίνεται;
733
00:51:27,838 --> 00:51:28,839
Μπα.
734
00:51:28,922 --> 00:51:30,757
-Όχι;
-Κάτι άλλο.
735
00:51:32,259 --> 00:51:33,385
Κάτι άλλο;
736
00:51:33,468 --> 00:51:36,680
Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε
Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε
737
00:51:37,723 --> 00:51:41,059
Θέλω, θέλω, θέλω να τζαμάρω μαζί σου
738
00:51:41,143 --> 00:51:44,605
Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε
739
00:51:45,230 --> 00:51:46,982
Ελπίζω να σ' αρέσει το τζαμάρισμα
740
00:51:47,065 --> 00:51:49,318
Ελπίζω να σ' αρέσει το τζαμάρισμα
741
00:51:51,236 --> 00:51:52,404
Θέλω να τζαμάρω
742
00:51:55,115 --> 00:51:56,825
Θέλω να τζαμάρω
743
00:52:05,751 --> 00:52:08,086
Ναι, μαν. Είναι καλό.
744
00:52:24,144 --> 00:52:25,437
Δεν σ' αρέσει.
745
00:52:27,397 --> 00:52:31,151
Όχι, μ' αρέσει. Είναι εντυπωσιακό.
746
00:52:33,946 --> 00:52:36,573
Ανησυχώ μήπως δεν διαβάζεται
το όνομα της μπάντας.
747
00:52:37,407 --> 00:52:40,035
Και δεν έχει φωτογραφία του Μπομπ.
748
00:52:41,119 --> 00:52:43,497
Αυτό δεν το κάνω για το εγώ μου, αδερφέ.
749
00:52:44,540 --> 00:52:47,125
Το κάνω, ξέρεις...
750
00:52:47,209 --> 00:52:49,211
Το κάνω για έναν αγώνα.
751
00:52:51,713 --> 00:52:54,132
Συγγνώμη, πώς είπες;
752
00:52:55,175 --> 00:52:57,803
Πώς σου... Πώς σου φαίνεται, Μπομπ;
753
00:52:59,847 --> 00:53:01,181
-Μ' αρέσει.
-Ρασταφάρι.
754
00:53:01,265 --> 00:53:04,309
-Είναι όμορφο, μαν.
-Ευχαριστώ τον Γιαχ.
755
00:53:04,393 --> 00:53:08,689
Μπομπ, επαινώ τη σεμνότητά σου,
αλλά πρέπει να πουλήσουμε δίσκους.
756
00:53:09,606 --> 00:53:11,233
Το εξώφυλλο πουλάει τον δίσκο;
757
00:53:12,317 --> 00:53:14,987
Νέβιλ, πες τους τι θέλεις να τους πεις.
758
00:53:15,070 --> 00:53:17,072
Τέλειωσε τι έλεγες για το στήσιμό σου.
759
00:53:17,155 --> 00:53:19,908
Το πρώτο εξώφυλλο ήταν λίγο φλύαρο.
760
00:53:20,826 --> 00:53:22,327
Αυτό είναι πιο απλό.
761
00:53:22,411 --> 00:53:23,954
"Έξοδος".
762
00:53:24,037 --> 00:53:28,208
Ο τίτλος προέρχεται
από την αιθιοπική αμχαρική γραφή.
763
00:53:28,292 --> 00:53:29,793
Δείχνει λιγότερα,
764
00:53:30,586 --> 00:53:32,171
αλλά σημαίνει περισσότερα.
765
00:53:33,172 --> 00:53:35,215
-Μάλιστα.
-Καταλαβαίνεις;
766
00:53:35,299 --> 00:53:38,969
Μοιάζει σαν αφίσα του Σεσίλ ΝτεΜιλ.
767
00:53:39,803 --> 00:53:41,972
Δεν είμαστε κατηχητικό.
768
00:53:43,015 --> 00:53:44,266
Εμείς...
769
00:53:44,349 --> 00:53:46,602
Διάβασα τη Βίβλο.
770
00:53:46,685 --> 00:53:51,607
Έπρεπε να απομνημονεύσω τη μισή
και μπορώ να σας πω ένα πράγμα:
771
00:53:51,690 --> 00:53:54,943
Στους νέους δεν αρέσει.
772
00:53:55,027 --> 00:53:56,111
Καταλαβαίνετε;
773
00:54:02,659 --> 00:54:03,660
Ευχαριστώ, Χάουαρντ.
774
00:54:03,744 --> 00:54:05,120
Τι λέτε, προχωράμε;
775
00:54:06,163 --> 00:54:10,167
Ας μιλήσουμε για τις ημερομηνίες
της περιοδείας στην Ευρώπη.
776
00:54:10,250 --> 00:54:12,211
Τι τους είπες για τις ημερομηνίες
της Αφρικής;
777
00:54:12,794 --> 00:54:14,963
-Της Αφρικής;
-Ναι, της Αφρικής.
778
00:54:15,047 --> 00:54:18,425
Τη γράφει η Βίβλος. Ή μήπως είναι
στη μισή που δεν απομνημόνευσες;
779
00:54:19,301 --> 00:54:22,095
Πάω στην Αφρική τον άλλο μήνα
για να ρωτήσω τους χορηγούς
780
00:54:22,179 --> 00:54:25,682
τι θέλουν, να τσεκάρω τους χώρους.
781
00:54:25,766 --> 00:54:26,975
Εντάξει;
782
00:54:27,059 --> 00:54:28,393
Εσύ ξέρεις, Σκιπ.
783
00:54:28,977 --> 00:54:29,978
Είστε όλοι καλά;
784
00:54:30,062 --> 00:54:31,522
-Ωραία. Ναι εγώ.
-Ναι, μαν.
785
00:54:31,605 --> 00:54:32,856
Χάουαρντ.
786
00:54:32,940 --> 00:54:34,149
Κρις.
787
00:54:34,233 --> 00:54:35,400
Θα σε πάρω αργότερα.
788
00:54:36,109 --> 00:54:37,152
Μπομπ.
789
00:54:39,238 --> 00:54:40,239
Αφρική;
790
00:54:41,323 --> 00:54:43,700
Μη μου πεις ότι το κουβεντιάσατε κιόλας.
791
00:54:43,784 --> 00:54:44,868
Το κουβεντιάσαμε.
792
00:54:46,828 --> 00:54:48,580
-Απλώς...
-Απλώς τι;
793
00:54:50,457 --> 00:54:52,960
Θέλω να πάω στην Αφρική μετά την Ευρώπη.
794
00:54:53,043 --> 00:54:56,296
Έχουμε κλείσει δέκα συναυλίες στις ΗΠΑ
μετά την Ευρώπη.
795
00:54:56,380 --> 00:54:57,548
Είναι σημαντικό κοινό.
796
00:54:57,631 --> 00:55:00,843
Είναι εκατομμύρια μαύροι Αμερικάνοι εκεί.
797
00:55:00,926 --> 00:55:04,346
Άκου, έχω πάει στην Αφρική.
Δεν έχει υποδομές.
798
00:55:06,098 --> 00:55:07,266
Θα φτιάξουμε.
799
00:55:08,559 --> 00:55:09,893
Έτσι;
800
00:55:10,435 --> 00:55:12,145
-Μπορούμε να φτιάξουμε.
-Μπορούμε.
801
00:55:12,229 --> 00:55:13,230
Έτσι;
802
00:55:14,523 --> 00:55:15,607
Ναι, μαν.
803
00:55:17,860 --> 00:55:19,611
Ελπίζω να 'χεις δίκιο.
804
00:55:20,320 --> 00:55:22,781
Δεν φαντάζεσαι τι μπορούμε
να φτιάξουμε απ' το τίποτα.
805
00:55:23,574 --> 00:55:26,034
Είστε έτοιμοι, μπόις. Μην έχετε άγχος.
806
00:55:26,618 --> 00:55:28,078
Καλά να πάθεις, μαλάκα!
807
00:55:28,161 --> 00:55:32,082
Μην ξανάρθεις να μου πεις για δικαιώματα.
Το λέιμπελ είναι δικό μου!
808
00:55:32,165 --> 00:55:33,750
Μου ανήκει!
809
00:55:33,834 --> 00:55:35,252
Γαμώτο.
810
00:55:37,546 --> 00:55:38,630
Κόξον.
811
00:55:39,298 --> 00:55:41,008
-Πας γυρεύοντας κι εσύ, μπόι;
-Όχι...
812
00:55:41,091 --> 00:55:43,302
-Κι εσύ ήρθες για λεφτά;
-Όχι, Κόξον.
813
00:55:43,385 --> 00:55:45,554
Αυτή είναι η μπάντα που σου έλεγα.
814
00:55:45,637 --> 00:55:48,515
Τους λένε Wailing Wailers.
815
00:55:48,599 --> 00:55:50,642
-Wailing Wailers; Τι είναι αυτό;
-Ναι.
816
00:55:50,726 --> 00:55:54,730
Βγαίνουμε κλαίγοντας απ' την κοιλιά
της μάνας μας και δεν σταματάμε ποτέ.
817
00:55:54,813 --> 00:55:57,024
-Δεν μ' αρέσουν τα κλάματα.
-Περίμενε!
818
00:55:57,107 --> 00:55:58,192
Μ' αρέσει το τραγούδι.
819
00:55:58,275 --> 00:56:00,194
-Ξεφόρτωσε, μαν.
-Χαλάρωσε. Κουλ.
820
00:56:02,779 --> 00:56:04,489
Σε τρόμαξα, ε, μπόι;
821
00:56:05,324 --> 00:56:08,035
Πλάκα έκανα. Δεν έχετε να φοβάστε
τίποτα...
822
00:56:08,952 --> 00:56:10,078
αν είστε καλοί.
823
00:56:15,876 --> 00:56:17,628
Ηρεμήστε, εντάξει;
824
00:56:17,711 --> 00:56:22,841
Επειδή νομίζεις πως είσαι έξυπνος
825
00:56:22,925 --> 00:56:24,927
Και τριγυρίζεις
826
00:56:26,011 --> 00:56:30,766
Ραγίζοντας τις καρδιές των κοριτσιών
827
00:56:34,478 --> 00:56:37,022
Η μουσική του γκέτο
είναι ντραμς και μπάσο.
828
00:56:40,984 --> 00:56:42,778
Δεν το νιώθω, Σκρατς.
829
00:56:42,861 --> 00:56:44,488
Δεν έχει δύναμη αυτό.
830
00:56:45,113 --> 00:56:46,865
Δεν τραντάζει τη γη, ξέρεις.
831
00:56:51,370 --> 00:56:52,871
Δεν έχει ψυχή.
832
00:56:57,376 --> 00:56:58,627
Πάω να πιω.
833
00:56:59,920 --> 00:57:01,421
Δεν είστε έτοιμοι ακόμα.
834
00:57:01,505 --> 00:57:04,091
Έχετε ταλέντο, αλλά χρειάζεστε πρόβες.
835
00:57:04,174 --> 00:57:05,509
Ελάτε πάλι σε μερικά χρόνια.
836
00:57:05,592 --> 00:57:07,970
Τζο! Μάθε τα σωστά σ' αυτά τα μπόι.
837
00:57:08,053 --> 00:57:10,347
Όχι μόνο κλεμμένα από τη σόουλ.
838
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
Περίμενε! Έχουμε τραγούδια με μήνυμα!
839
00:57:12,432 --> 00:57:14,434
Κρατήσαμε το καλύτερο για το τέλος!
840
00:57:14,977 --> 00:57:16,395
Το "Simmer Down".
841
00:57:32,077 --> 00:57:33,829
Ξεφόρτωσε
842
00:57:33,912 --> 00:57:35,914
Γίνεσαι πολύ σκληρός, γι' αυτό...
843
00:57:35,998 --> 00:57:37,833
Ξεφόρτωσε
844
00:57:37,916 --> 00:57:39,585
Θα σε καθαρίσουν, γι' αυτό...
845
00:57:39,668 --> 00:57:41,086
Ξεφόρτωσε
846
00:57:41,170 --> 00:57:43,714
Ακούς τι σου λέω;
847
00:57:43,797 --> 00:57:44,923
Ξεφόρτωσε
848
00:57:45,007 --> 00:57:48,719
Μήπως θα πρέπει να ηρεμήσεις;
849
00:57:51,388 --> 00:57:54,349
Πολύ καιρό ο κόσμος έλεγε
850
00:57:54,933 --> 00:57:58,937
Ό,τι νοστιμεύεται η κατσίκα
Της χαλάει το στομάχι, γι' αυτό...
851
00:57:59,021 --> 00:58:00,355
Ξεφόρτωσε
852
00:58:00,439 --> 00:58:02,816
Ω, κράτα τα νεύρα σου
853
00:58:02,900 --> 00:58:04,067
Ξεφόρτωσε
854
00:58:04,151 --> 00:58:06,570
Ω, η μάχη θα 'ναι πιο σκληρή
855
00:58:06,653 --> 00:58:08,030
Ξεφόρτωσε
856
00:58:08,113 --> 00:58:10,490
Ακούς τι σου λέω;
857
00:58:10,574 --> 00:58:11,575
Ξεφόρτωσε
858
00:58:11,658 --> 00:58:14,369
Ω, σήμερα αυτό σου αφήνω
859
00:58:14,453 --> 00:58:16,496
Ξεφόρτωσε
860
00:58:17,080 --> 00:58:18,081
Στοπ.
861
00:58:18,749 --> 00:58:21,710
Τι λες, λοιπόν; Είναι χιτ!
862
00:58:25,005 --> 00:58:26,840
Θέλετε να ηχογραφήσετε, παιδιά;
863
00:58:36,391 --> 00:58:39,228
Γιατί η ρέγκε έχει γίνει τόσο δημοφιλής;
864
00:58:39,311 --> 00:58:40,687
Η ρέγκε είναι λαϊκή μουσική.
865
00:58:41,522 --> 00:58:43,315
Αγγίζει τον φυσικό εαυτό του καθένα.
866
00:58:43,398 --> 00:58:44,650
ΠΑΡΙΣΙ
867
00:58:45,275 --> 00:58:48,946
Η ρέγκε είναι η συνείδηση
των ανθρώπων που ενώνονται.
868
00:58:55,452 --> 00:58:57,079
-Είσαι καλά;
-Ναι, μαν.
869
00:58:57,162 --> 00:58:59,289
-Δεν έγινε επίτηδες.
-Είμαστε εντάξει, μαν.
870
00:58:59,373 --> 00:59:01,375
-Τι έγινε;
-Κατά λάθος.
871
00:59:01,458 --> 00:59:03,418
-Προσπάθησα να πάρω την μπάλα...
-Δεν πειράζει.
872
00:59:03,502 --> 00:59:05,170
-Παλιό τραύμα.
-Είσαι καλά;
873
00:59:05,254 --> 00:59:06,421
Ναι, μαν.
874
00:59:09,842 --> 00:59:10,968
Είμαι καλά, είμαι καλά.
875
00:59:11,677 --> 00:59:12,886
Γιο, Γκίλι!
876
00:59:19,810 --> 00:59:21,854
Η πρώτη φορά δεν ξεχνιέται, ε;
877
00:59:23,564 --> 00:59:24,648
Λίστα τραγουδιών.
878
00:59:24,731 --> 00:59:27,150
-Δεν πήρα λίστα.
-Δεν υπάρχει λίστα, μαν.
879
00:59:27,234 --> 00:59:28,569
Είναι σαν την τζαζ.
880
00:59:29,069 --> 00:59:30,654
Εντάξει. Σαν την τζαζ.
881
00:59:30,737 --> 00:59:32,281
Από πού ν' αρχίσουμε, Σκιπ;
882
00:59:36,326 --> 00:59:37,828
Από την αρχή.
883
00:59:37,911 --> 00:59:39,037
Από την αρχή.
884
00:59:39,913 --> 00:59:41,164
Εντάξει.
885
01:00:41,808 --> 01:00:43,477
Έξοδος!
886
01:00:47,064 --> 01:00:49,483
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
887
01:00:55,572 --> 01:00:57,991
Άνθρωποι και λαοί θα σε πολεμήσουν
888
01:00:58,534 --> 01:01:00,953
Άμα δεις το φως του Γιαχ
889
01:01:02,162 --> 01:01:04,665
Να το ξέρεις, αν δεν κάνεις λάθος
890
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
Όλα είναι καλά
891
01:01:07,793 --> 01:01:09,336
Γι' αυτό θα περπατήσουμε
892
01:01:10,128 --> 01:01:11,463
Ελάτε!
893
01:01:12,422 --> 01:01:15,217
Τους δρόμους της δημιουργίας
894
01:01:15,300 --> 01:01:17,761
Είμαστε η γενιά
895
01:01:18,637 --> 01:01:21,139
Που βαδίζουμε μέσα από τη δοκιμασία
896
01:01:21,223 --> 01:01:23,725
Σε αυτήν την Έξοδο!
897
01:01:23,809 --> 01:01:25,477
Καλέ Θεέ Παντοδύναμε!
898
01:01:25,561 --> 01:01:27,604
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
899
01:01:28,438 --> 01:01:29,773
ΒΕΛΓΙΟ
900
01:01:38,991 --> 01:01:40,659
ΟΛΛΑΝΔΙΑ
901
01:01:42,411 --> 01:01:43,954
ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ
902
01:01:45,831 --> 01:01:48,458
ΤΣΑΡΤΣ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ
903
01:01:52,171 --> 01:01:54,381
ΔΥΤΙΚΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
904
01:02:02,181 --> 01:02:04,892
Αληθεύει ότι καπνίζεις
μισό κιλό χόρτο τη μέρα;
905
01:02:05,392 --> 01:02:06,476
Μισό κιλό;
906
01:02:06,560 --> 01:02:09,104
Πώς αντιμετωπίζεις
την ξαφνική διασημότητα;
907
01:02:11,440 --> 01:02:13,942
ΔΑΝΙΑ
908
01:02:14,026 --> 01:02:16,195
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
909
01:02:16,945 --> 01:02:19,615
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
910
01:02:20,616 --> 01:02:23,035
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
911
01:02:37,424 --> 01:02:39,593
ΣΟΥΗΔΙΑ
912
01:02:39,676 --> 01:02:42,012
Ο ΜΑΡΛΕΪ ΒΑΣΙΛΕΥΕΙ!
913
01:02:54,149 --> 01:02:56,068
Γιαχ!
914
01:02:56,151 --> 01:02:58,320
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
915
01:02:59,363 --> 01:03:01,657
Πορεύεται ο λαός του Γιαχ
916
01:03:04,952 --> 01:03:07,746
-Κοίτα τώρα!
-Ναι!
917
01:03:07,829 --> 01:03:10,040
-Ολόχρυσο άλμπουμ.
-Έξοδος!
918
01:03:10,123 --> 01:03:12,543
-Τα καταφέραμε!
-Πιστεύεις τώρα;
919
01:03:15,003 --> 01:03:16,004
Ναι.
920
01:03:22,678 --> 01:03:23,846
Ντον.
921
01:03:25,722 --> 01:03:26,765
Σκιπ.
922
01:03:27,516 --> 01:03:28,767
Τι έγινε;
923
01:03:28,851 --> 01:03:32,396
-Πού ήσουνα την προηγούμενη βδομάδα;
-Με καθυστέρησαν στην Γκαμπόν.
924
01:03:32,479 --> 01:03:34,606
Και όχι σε κανένα μαγαζί της Gucci;
925
01:03:35,107 --> 01:03:37,109
Αφού με λένε Ντον "Ράφτη".
926
01:03:37,192 --> 01:03:39,111
Πρέπει να ντύνομαι και να εντυπωσιάζω.
927
01:03:40,404 --> 01:03:42,990
Έρχονται συνέχεια γράμματα για σένα
από την πατρίδα.
928
01:03:43,073 --> 01:03:46,368
Ευχαριστώ, αλλά τι είπαν
οι Αφρικανοί χορηγοί; Είναι έτοιμοι;
929
01:03:46,451 --> 01:03:49,454
Θέλουν εσένα και τον Τζίμι Κλιφ
σε μερικές συναυλίες μαζί.
930
01:03:49,538 --> 01:03:50,956
Έχουν δώσει γερή προκαταβολή,
931
01:03:51,039 --> 01:03:53,750
αλλά θα σου βρω κι άλλα μετά.
932
01:03:53,834 --> 01:03:57,171
Αν πληρώσουμε την μπάντα,
δεν καίγομαι για τα λεφτά.
933
01:03:57,254 --> 01:04:00,465
Κανόνισέ τους το ξενοδοχείο
και ένα καλό ηχοσύστημα.
934
01:04:00,549 --> 01:04:03,260
-Ναι, Σκίπερ. Έγινε.
-Εντάξει.
935
01:04:07,055 --> 01:04:08,640
Γιατί είναι έτσι ο Μπομπ;
936
01:04:09,516 --> 01:04:10,893
Δεν νιώθει καλά;
937
01:04:11,768 --> 01:04:13,812
Μάλλον το παράκανε στα γλέντια.
938
01:04:16,607 --> 01:04:18,609
-Είσαι καλά;
-Ναι.
939
01:04:18,692 --> 01:04:19,735
Καλά.
940
01:04:24,615 --> 01:04:27,201
Η ΖΩΗ ΤΟΥ ΧΑΪΛΕ ΣΕΛΑΣΙΕ
941
01:04:30,204 --> 01:04:31,205
Ναι.
942
01:04:35,542 --> 01:04:37,461
-Τι;
-Για να δω.
943
01:04:42,549 --> 01:04:44,885
Πρέπει να το κοιτάξει γιατρός, Μπομπ.
944
01:04:44,968 --> 01:04:48,222
Ξεκούρασε λίγο το πόδι σου.
Θα μιλήσω στον Κρις.
945
01:04:48,305 --> 01:04:50,224
Θα το κοιτάξω άμα τελειώσει η περιοδεία.
946
01:04:55,229 --> 01:04:56,772
ΞΕΣΠΑ Η ΒΙΑ ΣΤΗΝ ΤΖΑΜΑΪΚΑ
947
01:04:56,855 --> 01:05:00,984
Ο Κλόντι και ο Μπάκι μού ζήτησαν
να δώσω μια συναυλία στην Τζαμάικα.
948
01:05:01,485 --> 01:05:02,736
Τι συναυλία;
949
01:05:03,904 --> 01:05:06,406
Σαν αυτή που παραλίγο να μας σκοτώσουν.
950
01:05:06,490 --> 01:05:08,867
Η αστυνομία φέρεται στους Ράστα
χειρότερα από σκυλιά.
951
01:05:10,077 --> 01:05:11,537
Οπλοφόροι κάνουν κουμάντο.
952
01:05:11,620 --> 01:05:14,081
Ισχυρίζονται ότι παράτησαν την πολιτική.
953
01:05:16,667 --> 01:05:19,419
Δεν είδες πόσες σφαίρες μάς έριξαν;
954
01:05:20,629 --> 01:05:25,300
Άμα τελειώσουν όλα, θα πάμε στην Αφρική.
Θ' αγοράσουμε γη εκεί.
955
01:05:25,384 --> 01:05:27,135
Έτσι; Θα καταλαγιάσουμε.
956
01:05:28,262 --> 01:05:30,097
Ο Ντον έχει κλείσει τη συναυλία;
957
01:05:30,806 --> 01:05:32,891
Ναι, λέει πως πήρε την προκαταβολή.
958
01:05:33,392 --> 01:05:35,310
Σου είπε πόσα λεφτά πήρε;
959
01:05:36,603 --> 01:05:37,604
Μπα.
960
01:05:52,953 --> 01:05:54,496
Κυρίες και κύριοι,
961
01:05:54,997 --> 01:05:56,999
ο Μπομπ Μάρλεϊ και οι Wailers!
962
01:06:02,504 --> 01:06:06,216
Να σε συστήσω στη δούκισσα του Μονακό
και την αδερφή της.
963
01:06:06,300 --> 01:06:07,301
Χαίρω πολύ.
964
01:06:07,384 --> 01:06:10,179
-Και τη Φρανσουάζ από τη Chanel.
-Γεια.
965
01:06:10,262 --> 01:06:12,431
Τον Ζαν, επιμελητή της Rhône Gallery.
966
01:06:12,514 --> 01:06:14,600
-Χαίρω πολύ.
-Μάλιστα. Ωραία.
967
01:06:14,683 --> 01:06:18,103
Και φυσικά, ζητώ συγγνώμη,
να σας συστήσω τη Ρίτα Μάρλεϊ.
968
01:06:18,187 --> 01:06:19,855
Χαιρετώ. Ρασταφάρι.
969
01:06:19,938 --> 01:06:21,315
Σε αφήνω εδώ λίγο.
970
01:06:21,398 --> 01:06:22,441
Μπομπ.
971
01:06:23,442 --> 01:06:27,404
Να σε συστήσω στον Μαρσέλ.
Είναι σημαντικός άνθρωπος στο Παρίσι.
972
01:06:27,487 --> 01:06:29,531
Μαρσέλ, να σου συστήσω τον Μπομπ Μάρλεϊ.
973
01:06:29,615 --> 01:06:33,035
Γεια, Μπομπ Μάρλεϊ.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
974
01:06:33,118 --> 01:06:35,245
Είσαι σούπερ σταρ του Τρίτου Κόσμου.
975
01:06:35,329 --> 01:06:37,831
Μπα, δεν είμαι σούπερ σταρ.
976
01:06:38,332 --> 01:06:39,708
Είμαι Ράστα.
977
01:06:39,791 --> 01:06:41,752
Μπορεί να είναι και τα δύο.
978
01:06:42,920 --> 01:06:45,130
Κοίτα ένα κουστούμι.
979
01:06:45,214 --> 01:06:46,840
Όχι, ευχαριστώ.
980
01:06:46,924 --> 01:06:48,634
Δεν ξέρω από πού έρχονται.
981
01:06:50,928 --> 01:06:52,554
Σε ποιον ψιθυρίζει ο Ντον;
982
01:06:52,638 --> 01:06:54,473
Είναι ο Αφρικανός χορηγός.
983
01:06:55,098 --> 01:06:57,392
Ο Ντον βάζει στην τσέπη λεφτά.
984
01:06:58,227 --> 01:06:59,478
Τον κλεφτάκο.
985
01:07:00,312 --> 01:07:01,897
Να 'σαι καλά. Καληνύχτα.
986
01:07:04,775 --> 01:07:05,984
Με συγχωρείς.
987
01:07:24,545 --> 01:07:26,129
Στους Wailers.
988
01:07:28,966 --> 01:07:31,969
Να ευχηθούμε να μην τους συλλάβουν
στην Αμερική.
989
01:07:32,719 --> 01:07:33,720
Ναι, μαν.
990
01:07:33,804 --> 01:07:35,430
-Τα λέμε.
-Εντάξει.
991
01:07:35,514 --> 01:07:38,392
Παράξενος τύπος, έτσι;
992
01:07:41,728 --> 01:07:43,105
Ποιος ήταν αυτός;
993
01:07:43,188 --> 01:07:46,817
Κάποιος παραγωγός.
Θέλει να ηχογραφήσει τις I Threes.
994
01:07:48,569 --> 01:07:49,862
Αλήθεια.
995
01:07:49,945 --> 01:07:51,822
Γιατί γελάτε;
996
01:07:58,787 --> 01:08:00,581
Πάω να πάρω καθαρό αέρα.
997
01:08:08,297 --> 01:08:11,091
-Πού πας; Πού πας; Ε;
-Θεέ μου.
998
01:08:11,842 --> 01:08:13,635
Στην άκρη. Στην άκρη, μαν!
999
01:08:15,304 --> 01:08:17,555
Γιατί φέρεσαι σαν ζηλιάρης έφηβος;
1000
01:08:17,639 --> 01:08:18,765
Νόμιζες πως θ' άλλαζα;
1001
01:08:18,849 --> 01:08:22,769
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν,
όμως άλλα σίγουρα αλλάζουν.
1002
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Παλιά δεν τα κάναμε αυτά.
1003
01:08:26,439 --> 01:08:29,359
Κρασιά, φαγητά, πάρτι, κλαμπ.
1004
01:08:29,443 --> 01:08:32,404
Μιλάω με ανθρώπους
που είναι ποιος ξέρει από πού.
1005
01:08:32,487 --> 01:08:34,281
Και πώς θα προμοτάρουμε τη μουσική;
1006
01:08:34,363 --> 01:08:37,075
Μ' εμένα να κάθομαι
απρόσιτος σε μια γωνία;
1007
01:08:37,158 --> 01:08:39,286
Γι' αυτό έφυγαν ο Πίτερ και ο Μπάνι.
1008
01:08:39,368 --> 01:08:43,624
Ο Πίτερ κι ο Μπάνι έφυγαν
γιατί δεν ήθελαν να κάνουν τη δουλειά.
1009
01:08:43,707 --> 01:08:47,127
Τι ήθελαν να κάνω; Να υποφέρω
και να υποφέρουν τα παιδιά μου; Όχι!
1010
01:08:47,211 --> 01:08:50,714
Υποφέρουμε! Τα παιδιά υποφέρουνε
και δεν το καταλαβαίνεις!
1011
01:08:50,796 --> 01:08:52,299
Εσύ υποφέρεις;
1012
01:08:52,381 --> 01:08:53,466
Πώς υποφέρεις;
1013
01:08:53,550 --> 01:08:56,678
Πρέπει να 'μαι σύζυγος και στρατιώτης.
1014
01:08:56,761 --> 01:08:58,388
Πόσο ν' αντέξω ακόμα;
1015
01:08:58,471 --> 01:08:59,805
Σύζυγος;
1016
01:09:01,475 --> 01:09:03,060
Νομίζεις πως δεν ξέρω τι γίνεται;
1017
01:09:04,060 --> 01:09:05,103
Τι ξέρεις, Μπομπ;
1018
01:09:09,358 --> 01:09:11,318
Για τον γκόμενο που έχεις στην Τζαμάικα.
1019
01:09:17,823 --> 01:09:19,158
Πού πας;
1020
01:09:19,243 --> 01:09:20,827
Πού πας; Πού πας;
1021
01:09:26,291 --> 01:09:28,836
Νομίζεις πως θα κάνεις ό,τι θες
κι εγώ δεν θα έχω τίποτα;
1022
01:09:28,919 --> 01:09:32,923
-Δεν έχεις τίποτα;
-Θέλω κάτι παραπάνω από σπίτι κι αμάξι.
1023
01:09:33,631 --> 01:09:34,841
Παραπάνω από λεφτά!
1024
01:09:36,218 --> 01:09:38,470
Εσύ έρχεσαι και φεύγεις,
1025
01:09:39,054 --> 01:09:43,392
ενώ εγώ φροντίζω τα παιδιά σου,
ακόμα και αυτά που έκανες με άλλες!
1026
01:09:44,560 --> 01:09:46,728
Κι από πάνω, τραγουδάω στην μπάντα.
1027
01:09:46,812 --> 01:09:48,104
Δεν σ' αρέσει;
1028
01:09:48,729 --> 01:09:50,439
Δεν σ' αρέσει;
1029
01:09:50,524 --> 01:09:53,277
Δεν βλέπεις πού είμαστε; Στο Παρίσι!
1030
01:09:53,359 --> 01:09:55,195
Νομίζεις πως με νοιάζει το Παρίσι;
1031
01:09:56,238 --> 01:09:58,240
Νομίζεις πως εγώ δεν είχα ευκαιρίες;
1032
01:09:58,949 --> 01:09:59,992
Έτσι;
1033
01:10:00,075 --> 01:10:02,828
Είχα τις Soulettes, είχα προτάσεις.
1034
01:10:02,911 --> 01:10:05,414
Και τις παράτησα για το μήνυμα. Για μας!
1035
01:10:06,081 --> 01:10:07,791
Και μου το πετάς κατάμουτρα!
1036
01:10:09,710 --> 01:10:12,963
Ποιος σε ξέρει πραγματικά;
Ποιος σε νοιάζεται αληθινά, Μπομπ;
1037
01:10:14,298 --> 01:10:15,424
Ο Κρις;
1038
01:10:15,507 --> 01:10:17,509
Το τζίνι του μάρκετινγκ;
1039
01:10:18,135 --> 01:10:19,344
Ή ο Ντον;
1040
01:10:20,095 --> 01:10:22,055
Που υπογράφει συμφωνίες στα σκοτεινά;
1041
01:10:25,225 --> 01:10:28,437
Άμα ανακατεύεσαι με τα πίτουρα,
σε τρώνε οι κότες.
1042
01:10:29,730 --> 01:10:34,151
Μιλούσαμε γι' αυτά και για όλα τ' άλλα,
όταν είχες μόνο ένα πουκάμισο!
1043
01:10:34,985 --> 01:10:39,323
Σου έδωσα ό,τι μου ζήτησες. Τα πάντα!
1044
01:10:39,990 --> 01:10:41,658
Είσαι πολύ αφελής.
1045
01:10:56,340 --> 01:11:00,719
Θυμάμαι που καθόμασταν
1046
01:11:03,013 --> 01:11:06,558
Στα εργατικά τα σπίτια
1047
01:11:10,812 --> 01:11:14,691
Και βλέπαμε τους υποκριτές
1048
01:11:15,317 --> 01:11:21,198
Που μπερδεύονταν
Με τους καλούς ανθρώπους που γνωρίζαμε
1049
01:11:24,660 --> 01:11:29,206
Με τους καλούς φίλους που είχαμε
Με τους καλούς φίλους που χάσαμε
1050
01:11:30,916 --> 01:11:31,917
Έλα.
1051
01:11:32,000 --> 01:11:35,254
Στην πορεία
1052
01:11:39,091 --> 01:11:44,054
Σ' αυτό το σπουδαίο μέλλον
Δεν μπορείς να ξεχνάς το παρελθόν σου
1053
01:11:46,223 --> 01:11:50,227
Γι' αυτό σκούπισε τα δάκρυά σου, λέω
1054
01:11:52,563 --> 01:11:55,649
Όλα θα πάνε καλά
1055
01:11:55,732 --> 01:11:58,068
Όλα θα πάνε καλά
1056
01:11:59,194 --> 01:12:02,322
Όλα θα πάνε καλά, Γιαχ
1057
01:12:02,406 --> 01:12:04,408
Όλα θα πάνε καλά
1058
01:12:04,491 --> 01:12:08,704
ΜΠΟΜΠ ΜΑΡΛΕΪ ΚΑΙ ΟΙ WAILERS
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΒΡΑΔΙΑ!
1059
01:12:08,787 --> 01:12:11,707
Όλα θα πάνε καλά
1060
01:12:11,790 --> 01:12:15,419
Όλα θα πάνε καλά, Γιαχ
1061
01:12:15,502 --> 01:12:18,046
Όλα θα πάνε καλά
1062
01:12:18,130 --> 01:12:20,132
Γι' αυτό, γυναίκα, μην κλαις
1063
01:12:20,215 --> 01:12:23,969
Ω, όχι, όχι, όχι, μη χύνεις δάκρυα
1064
01:12:24,469 --> 01:12:25,888
Όχι, όχι, γυναίκα!
1065
01:12:25,971 --> 01:12:29,391
Όχι, γυναίκα, μην κλαις
1066
01:12:32,811 --> 01:12:35,230
Ω, μικρή μου αδερφή
1067
01:12:35,314 --> 01:12:37,482
Δάκρυα μη χύνεις
1068
01:12:38,150 --> 01:12:39,526
Όχι, όχι, γυναίκα!
1069
01:12:39,610 --> 01:12:42,779
Όχι, γυναίκα, μην κλαις
1070
01:12:46,909 --> 01:12:51,455
Μικρή αδερφή, δάκρυα μη χύνεις
1071
01:12:53,290 --> 01:12:56,543
Όχι, γυναίκα, μην κλαις
1072
01:13:14,686 --> 01:13:16,146
Ευχαριστώ, Λονδίνο.
1073
01:13:22,569 --> 01:13:24,488
Ναι, Σκίπερ!
1074
01:13:24,571 --> 01:13:27,366
-Παιδιά, Μπομπ.
-Απίθανη συναυλία, Σκιπ.
1075
01:13:27,449 --> 01:13:29,284
Ήταν καταπληκτική. Καταπληκτική.
1076
01:13:31,537 --> 01:13:32,871
Τι θέλεις;
1077
01:13:33,372 --> 01:13:36,500
Έχουμε σαμπάνια και κρασί, ό,τι θες.
Έρχεται αμέσως.
1078
01:13:49,721 --> 01:13:50,889
Ντον!
1079
01:13:52,057 --> 01:13:53,225
Ντον, έλα.
1080
01:13:54,560 --> 01:13:56,103
Ντον Τέιλορ, έλα δω!
1081
01:13:57,229 --> 01:13:58,856
-Ντον!
-Μπομπ.
1082
01:13:58,939 --> 01:14:01,233
Τι σου είπα από την πρώτη μέρα;
1083
01:14:01,316 --> 01:14:03,694
Τι σου είπα από την πρώτη μέρα;
1084
01:14:03,777 --> 01:14:05,153
Είπα να μη μου λες ψέματα!
1085
01:14:05,237 --> 01:14:07,239
-Μη μου λες ψέματα!
-Δεν καταλαβαίνω.
1086
01:14:07,322 --> 01:14:08,448
Δεν σ' το είπα αυτό;
1087
01:14:09,449 --> 01:14:12,703
-Μη μου λες ψέματα! Μη μου λες ψέματα!
-Σκιπ!
1088
01:14:13,287 --> 01:14:16,039
-Μη μου λες ψέματα! Μη μου λες ψέματα!
-Σταμάτα!
1089
01:14:16,874 --> 01:14:18,250
Θα τον σκοτώσεις, Σκιπ.
1090
01:14:18,333 --> 01:14:20,210
Όλα κουλ, όλα κουλ.
1091
01:14:22,379 --> 01:14:25,382
Χρέωσες τον Αφρικανό χορηγό έξτρα
και τα τσέπωσες;
1092
01:14:26,675 --> 01:14:28,635
Αυτό είναι γαμημένη κλεψιά.
1093
01:14:29,511 --> 01:14:31,305
Νόμιζες πως δεν θα το ανακάλυπτα;
1094
01:14:31,388 --> 01:14:35,893
Σου είπα,
στην Αφρική δεν πάμε για τα λεφτά!
1095
01:14:38,979 --> 01:14:41,356
Όλοι λένε πως ο Μπομπ Μάρλεϊ είναι ήρωας!
1096
01:14:41,440 --> 01:14:43,650
Έφαγα έξι σφαίρες για σένα!
1097
01:14:44,735 --> 01:14:46,445
Έτσι μου το ξεπληρώνεις;
1098
01:14:51,783 --> 01:14:53,869
Μη, σταμάτα! Σταμάτα!
1099
01:14:54,995 --> 01:14:56,163
Άσ' την κάτω.
1100
01:14:58,582 --> 01:15:00,125
Είσαι τυχερός.
1101
01:15:06,965 --> 01:15:08,967
Σήκω. Έλα.
1102
01:15:09,051 --> 01:15:10,677
Ξεφόρτωσε, μαν.
1103
01:15:12,054 --> 01:15:13,639
Σήκω, Ντον. Έλα.
1104
01:15:13,722 --> 01:15:15,474
Προσευχήσου στον Γιαχ-Γιαχ.
1105
01:15:15,557 --> 01:15:16,892
Είσαι καλά;
1106
01:15:17,851 --> 01:15:19,061
Μπομπ, είσαι εντάξει;
1107
01:15:20,229 --> 01:15:21,355
Ναι, μαν.
1108
01:15:23,982 --> 01:15:25,067
Θεέ μου.
1109
01:15:26,235 --> 01:15:28,904
Κανείς να μην το κάνει θέμα, Κρις.
1110
01:15:30,280 --> 01:15:32,324
Μπομπ, πρέπει να δεις έναν γιατρό.
1111
01:15:40,082 --> 01:15:41,708
Δύο εφτάρια συγκρούονται.
1112
01:15:43,377 --> 01:15:44,378
Ορίστε;
1113
01:15:45,671 --> 01:15:47,214
Δύο εφτάρια συγκρούονται.
1114
01:15:49,049 --> 01:15:52,469
Ο Μάρκους Γκάρβεϊ είπε ότι τη μέρα
που τα δύο εφτάρια συγκρούονται,
1115
01:15:52,553 --> 01:15:55,097
οι καταπιεσμένοι θα εξεγερθούν
εναντίον των καταπιεστών.
1116
01:15:55,889 --> 01:15:59,601
Εβδόμη Ιουλίου του 1977.
1117
01:16:02,437 --> 01:16:03,480
Κύριε Μάρλεϊ,
1118
01:16:05,023 --> 01:16:06,567
καταλάβατε τι είπα;
1119
01:16:08,819 --> 01:16:09,820
Ναι.
1120
01:16:12,447 --> 01:16:13,657
Είπατε ότι είναι καρκίνος.
1121
01:16:15,325 --> 01:16:18,287
Μελάνωμα εφηλίδων των άκρων.
1122
01:16:18,370 --> 01:16:20,038
Είναι καρκίνος του δέρματος.
1123
01:16:26,837 --> 01:16:30,757
Πώς μπορεί να έπαθα καρκίνο
επειδή κάποιος μου πάτησε το δάχτυλο;
1124
01:16:31,592 --> 01:16:34,928
Το τραύμα στο πόδι σας δεν είναι η αιτία.
1125
01:16:36,013 --> 01:16:39,433
Το γεγονός ότι δεν θεραπεύεται
είναι το αποτέλεσμα της ασθένειας.
1126
01:16:39,516 --> 01:16:40,851
Είναι πολύ σπάνια.
1127
01:16:41,727 --> 01:16:43,520
Ξέρετε αν είναι κληρονομικό;
1128
01:16:44,146 --> 01:16:46,982
Όχι. Ο πατέρας μου ήταν λευκός.
1129
01:16:48,483 --> 01:16:49,735
Δεν τον γνώρισα, γιατρέ.
1130
01:16:59,828 --> 01:17:02,956
Μα το χέρι μου το δυνάμωσε
1131
01:17:04,082 --> 01:17:07,461
Το χέρι του Παντοδύναμου
1132
01:17:07,544 --> 01:17:12,508
Προχωράμε μπροστά σ' αυτήν τη γενιά
1133
01:17:13,675 --> 01:17:16,261
Θριαμβευτικά
1134
01:17:17,471 --> 01:17:20,390
Θα με βοηθήσετε να τραγουδήσω
1135
01:17:23,018 --> 01:17:25,854
Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας;
1136
01:18:13,485 --> 01:18:15,320
Λένε πως έχω καρκίνο.
1137
01:18:30,085 --> 01:18:31,670
Εγώ κι εγώ είμαστε καλά, μαν.
1138
01:18:32,838 --> 01:18:34,673
Δεν μπορούν να με σκοτώσουν.
1139
01:18:36,383 --> 01:18:37,885
Ποια είναι η θεραπεία;
1140
01:18:38,927 --> 01:18:42,681
Λένε πως αν μου κόψουν το δάχτυλο,
μπορεί να μην απλωθεί άλλο.
1141
01:18:45,642 --> 01:18:47,269
Αλλά δεν το γουστάρω αυτό.
1142
01:18:51,773 --> 01:18:54,151
Μπομπ, πρέπει ν' ακούσεις τους γιατρούς.
1143
01:18:55,777 --> 01:18:57,571
Μιλάμε για την υγεία σου.
1144
01:19:00,115 --> 01:19:03,202
Κι αν θεραπευτεί γρήγορα,
θα πάμε περιοδεία στην Αμερική.
1145
01:19:03,285 --> 01:19:05,287
Δεν χρειάζεται να τη χάσεις.
1146
01:19:06,914 --> 01:19:09,124
Άσε με, μαν. Έχω δουλειά να κάνω.
1147
01:19:13,879 --> 01:19:16,131
-Μπομπ...
-Άσε με, μαν!
1148
01:19:18,467 --> 01:19:19,551
Εντάξει.
1149
01:19:43,534 --> 01:19:45,661
Αναζητώντας ευκαιρίες για αντεπίθεση,
1150
01:19:45,744 --> 01:19:47,621
ο Τζορτζ Μπεστ είναι η ελπίδα τους.
1151
01:19:47,704 --> 01:19:48,914
Αλλά η Γερμανία ελέγχει.
1152
01:19:49,498 --> 01:19:50,582
Το φαΐ είναι έτοιμο!
1153
01:19:50,666 --> 01:19:52,501
Μια τρομερή φάση στα δεξιά.
1154
01:19:52,584 --> 01:19:55,546
Τώρα ο Φλόε, και τα κατάφερε!
1155
01:19:55,629 --> 01:19:58,382
Οι οπαδοί πανηγυρίζουν άλλο ένα γκολ!
1156
01:20:07,349 --> 01:20:09,476
-Αδερφή Ρίτα, χαιρετώ.
-Τι συμβαίνει;
1157
01:20:09,560 --> 01:20:11,395
-Τι εννοείς;
-Πού είναι ο Μπομπ;
1158
01:20:11,478 --> 01:20:13,856
Χτύπησα, αλλά απ' το πρωί
δεν έχει κατεβεί.
1159
01:20:14,565 --> 01:20:15,899
Απ' το πρωί;
1160
01:20:17,568 --> 01:20:20,487
Θεέ μου. Τίποτα δεν κάνει αυτός.
1161
01:20:47,055 --> 01:20:48,765
Μίλησες στη μάνα μου;
1162
01:20:55,397 --> 01:20:56,773
Η μπάντα το ξέρει;
1163
01:21:00,277 --> 01:21:02,154
Γιατί δεν μου το 'πες, Μπομπ;
1164
01:21:08,327 --> 01:21:10,287
Δεν ήθελα να σ' επιβαρύνω, Ρίτα.
1165
01:21:12,497 --> 01:21:14,708
Το μόνο που ήθελα πάντα
1166
01:21:16,376 --> 01:21:18,253
ήταν να σε βοηθάω να κουβαλάς το βάρος.
1167
01:21:21,131 --> 01:21:24,468
Κι αυτή η φορά είναι σαν όλες τις άλλες.
1168
01:21:31,850 --> 01:21:34,186
Ζητώ συγγνώμη για ό,τι έγινε στο κλαμπ.
1169
01:21:34,269 --> 01:21:35,270
Ουφ.
1170
01:21:37,231 --> 01:21:39,107
Περασμένα ξεχασμένα, Μπομπ.
1171
01:21:41,693 --> 01:21:44,196
Έχουμε πιο σοβαρά πράγματα
να σκεφτούμε τώρα.
1172
01:21:53,580 --> 01:21:54,957
Τι είναι αυτό;
1173
01:21:57,251 --> 01:21:59,044
Μια από τις αδερφές το έφερε.
1174
01:22:00,003 --> 01:22:03,966
Λένε πως είναι δώρο
από τον διάδοχο της Αιθιοπίας.
1175
01:22:06,260 --> 01:22:09,304
Εγώ δεν τα γουστάρω τα κοσμήματα, ξέρεις.
1176
01:22:10,222 --> 01:22:11,223
Αλλά...
1177
01:22:12,558 --> 01:22:14,184
νιώθω πως αυτό σημαίνει κάτι.
1178
01:22:28,115 --> 01:22:29,950
Τότε γιατί δεν το φοράς;
1179
01:22:37,332 --> 01:22:38,458
Να πάρει...
1180
01:22:43,338 --> 01:22:45,465
Ποτέ δεν ένιωσα τόση μεγάλη ταραχή
1181
01:22:46,341 --> 01:22:47,843
από τη μέρα που γεννήθηκα.
1182
01:22:49,469 --> 01:22:52,347
Όλα έγιναν ξαφνικά. Καταλαβαίνεις;
1183
01:22:55,851 --> 01:23:00,564
Πώς να φέρω ειρήνη αν δεν μπορώ
να φέρω λίγη ειρήνη στον εαυτό μου;
1184
01:23:04,443 --> 01:23:06,486
Και δεν βλέπεις τον λόγο;
1185
01:23:12,409 --> 01:23:13,869
Όλος αυτός ο αγώνας.
1186
01:23:16,163 --> 01:23:17,998
Αυτή είναι η πηγή της δύναμής σου.
1187
01:23:21,627 --> 01:23:22,961
Δεν το βλέπεις;
1188
01:23:27,758 --> 01:23:30,511
Η πέτρα που αρνείται ο χτίστης
1189
01:23:31,845 --> 01:23:33,889
γίνεται ακρογωνιαίος λίθος.
1190
01:23:39,311 --> 01:23:40,354
Άκου.
1191
01:23:42,147 --> 01:23:43,649
Όποιον ευλογεί ο Γιαχ,
1192
01:23:44,525 --> 01:23:46,235
άνθρωπος δεν τον καταριέται, Μπομπ.
1193
01:23:48,946 --> 01:23:50,447
Ακριβώς όπως τον Ιωσήφ.
1194
01:23:52,157 --> 01:23:53,659
Θυμάσαι την ιστορία του;
1195
01:23:54,576 --> 01:23:55,577
Που του επιτέθηκαν;
1196
01:23:55,661 --> 01:23:59,831
Το χέρι του έγινε δυνατό από τα χέρια
του Παντοδύναμου Θεού του Ιακώβ.
1197
01:23:59,915 --> 01:24:01,917
Ρασταφάρι!
1198
01:24:02,626 --> 01:24:03,836
Ράστα.
1199
01:24:04,753 --> 01:24:06,588
Εσύ είσαι αυτός, Μπομπ:
1200
01:24:07,589 --> 01:24:08,924
ο Ιωσήφ.
1201
01:24:11,093 --> 01:24:14,930
Ο Ύψιστος πάντα προστατεύει
τους ευλογημένους του.
1202
01:24:25,482 --> 01:24:29,111
Έχεις πολλή ζωή να ζήσεις...
1203
01:24:32,155 --> 01:24:34,074
και αρκετή δουλειά να κάνεις.
1204
01:24:34,908 --> 01:24:40,080
Ο Χάιλε Σελασιέ είναι η Εκκλησία
1205
01:24:40,998 --> 01:24:42,249
Ξέρεις, καμιά φορά...
1206
01:24:42,332 --> 01:24:43,959
Η δύναμη της Αγίας Τριάδας
1207
01:24:44,042 --> 01:24:46,837
...ο αγγελιαφόρος
πρέπει να γίνεται το μήνυμα.
1208
01:24:50,257 --> 01:24:51,717
Καιρός να γυρίσουμε στην Τζαμάικα.
1209
01:24:51,800 --> 01:24:54,469
Χτίσε το μυαλό σου έτσι
1210
01:24:54,553 --> 01:24:56,096
Μη φοβάσαι.
1211
01:24:56,180 --> 01:24:59,474
Υπηρέτησε τον ζώντα Θεό και ζήσε
1212
01:25:02,686 --> 01:25:08,192
Πες τα προβλήματά σου στον Σελασιέ
1213
01:25:09,526 --> 01:25:13,322
Είναι ο μόνος Βασιλεύς των Βασιλέων
1214
01:25:16,450 --> 01:25:21,914
Κατακτητής Λέοντας της Ιουδαίας
1215
01:25:22,748 --> 01:25:27,044
Θριαμβευτικά πρέπει να τραγουδήσουμε
1216
01:25:32,549 --> 01:25:35,385
Εγώ έψαξα κι έψαξα
1217
01:25:36,428 --> 01:25:38,931
Το σπουδαίο βιβλίο του Ανθρώπου
1218
01:25:39,890 --> 01:25:42,142
Και την Αποκάλυψη
1219
01:25:43,393 --> 01:25:46,188
Για να δω τι θα βρω εκεί
1220
01:25:47,314 --> 01:25:52,402
Ο Χάιλε Σελασιέ είναι η Εκκλησία
1221
01:25:53,904 --> 01:25:57,908
Και όλος ο κόσμος πρέπει να μάθει
1222
01:26:00,911 --> 01:26:06,333
Ότι ο άνθρωπος είναι ο Άγγελος
1223
01:26:07,459 --> 01:26:11,880
Και ο Θεός μας, ο Βασιλεύς των Βασιλέων
1224
01:26:14,383 --> 01:26:20,138
Κατακτητής Λέοντας της Ιουδαίας
1225
01:26:20,973 --> 01:26:25,102
Θριαμβευτικά πρέπει να τραγουδήσουμε
1226
01:26:32,150 --> 01:26:33,277
Ναι, μαν.
1227
01:27:04,641 --> 01:27:06,143
Μην ανησυχείς
1228
01:27:07,311 --> 01:27:08,854
Για τίποτα
1229
01:27:11,148 --> 01:27:15,319
Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά
1230
01:27:17,487 --> 01:27:19,198
Τραγουδάω, μην ανησυχείς
1231
01:27:20,532 --> 01:27:22,117
Για τίποτα
1232
01:27:23,952 --> 01:27:25,204
Μπαμπά, μπαμπά!
1233
01:27:25,287 --> 01:27:28,290
Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά
1234
01:27:28,874 --> 01:27:30,083
Έλα δω.
1235
01:27:30,167 --> 01:27:31,919
Ξύπνησα το πρωί
1236
01:27:32,002 --> 01:27:33,378
Τι κάνεις;
1237
01:27:33,462 --> 01:27:35,047
Χαμογέλασα στον ήλιο που έβγαινε
1238
01:27:35,130 --> 01:27:36,673
Από πού έρχεσαι;
1239
01:27:36,757 --> 01:27:38,467
Τρία μικρά πουλιά
1240
01:27:39,801 --> 01:27:42,012
Στην πόρτα μου
1241
01:27:43,430 --> 01:27:45,349
Κελαηδούσαν γλυκά τραγούδια
1242
01:27:46,391 --> 01:27:49,019
Μελωδίες αγνές κι αληθινές
1243
01:27:50,020 --> 01:27:55,192
Τραγουδούσαν
"Αυτό είναι το μήνυμά μου για σένα"
1244
01:27:56,276 --> 01:27:58,111
Τραγουδούσαν "Μην ανησυχείς
1245
01:27:59,404 --> 01:28:01,031
Για τίποτα
1246
01:28:03,200 --> 01:28:07,329
Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά"
1247
01:28:09,206 --> 01:28:11,083
Τραγουδούσαν "Μην ανησυχείς
1248
01:28:12,501 --> 01:28:13,919
Για τίποτα
1249
01:28:16,171 --> 01:28:20,300
Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά"
1250
01:28:33,230 --> 01:28:34,773
Χαιρετώ.
1251
01:28:36,024 --> 01:28:37,693
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
1252
01:28:37,776 --> 01:28:38,777
Μπαμπά!
1253
01:28:43,031 --> 01:28:46,910
Αυτό είναι το μήνυμά μου για σένα
1254
01:28:46,994 --> 01:28:48,287
Κι εμένα μου λείψατε.
1255
01:28:48,370 --> 01:28:49,621
Μην ανησυχείς...
1256
01:28:49,705 --> 01:28:50,998
Καλωσόρισες, Ράστα.
1257
01:28:51,081 --> 01:28:52,624
Για τίποτα
1258
01:28:53,500 --> 01:28:54,877
Καλωσόρισες.
1259
01:28:54,960 --> 01:28:59,006
Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά
1260
01:29:00,924 --> 01:29:03,051
Τραγουδούσαν "Μην ανησυχείς
1261
01:29:04,344 --> 01:29:05,971
Για τίποτα"
1262
01:30:01,652 --> 01:30:03,529
Εγώ ήρθα για συγχώρεση.
1263
01:30:27,636 --> 01:30:29,555
Δεν ψάχνω για εκδίκηση.
1264
01:30:31,306 --> 01:30:36,478
Ρασταφάρι είναι ένας σπόρος
που φυτεύτηκε στην καρδιά.
1265
01:30:37,688 --> 01:30:39,731
Μόνο εσύ μπορείς
να λυτρώσεις τον εαυτό σου.
1266
01:30:54,288 --> 01:30:57,749
Γέροι πειρατές με αρπάξανε
1267
01:30:58,917 --> 01:31:01,962
Με πούλησαν σ' εμπορικά πλοία
1268
01:31:03,672 --> 01:31:06,466
Λίγο μετά που με πήρανε
1269
01:31:07,092 --> 01:31:08,093
Μπαμπά...
1270
01:31:08,177 --> 01:31:09,553
Από το απύθμενο πηγάδι
1271
01:31:09,636 --> 01:31:12,431
-Ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος;
-Αυτός;
1272
01:31:12,514 --> 01:31:14,099
Μα το χέρι μου το δυνάμωσε
1273
01:31:14,183 --> 01:31:16,226
Αυτός ο άνθρωπος
ήρθε να δει τον μπαμπά σου.
1274
01:31:16,310 --> 01:31:19,021
Το χέρι του Παντοδύναμου
1275
01:31:19,646 --> 01:31:23,775
Προχωράμε μπροστά σ' αυτήν τη γενιά
1276
01:31:25,110 --> 01:31:27,613
Θριαμβευτικά
1277
01:31:28,614 --> 01:31:31,283
Θα με βοηθήσετε να τραγουδήσω
1278
01:31:33,744 --> 01:31:36,580
Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας;
1279
01:31:36,663 --> 01:31:39,499
Επειδή τα μόνα που έχω
1280
01:31:42,002 --> 01:31:44,546
Είναι τραγούδια της λύτρωσης
1281
01:31:46,048 --> 01:31:48,550
Τραγούδια της λύτρωσης
1282
01:31:50,677 --> 01:31:54,765
Χειραφετηθείτε από την πνευματική σκλαβιά
1283
01:31:54,848 --> 01:31:58,519
Μόνο εμείς μπορούμε
Να ελευθερώσουμε τον νου μας
1284
01:31:59,520 --> 01:32:02,981
Μη φοβάστε την ατομική ενέργεια
1285
01:32:03,065 --> 01:32:06,568
Κανείς τους δεν μπορεί
Να σταματήσει τον χρόνο
1286
01:32:07,277 --> 01:32:10,739
Πόσο καιρό θα σκοτώνουν τους προφήτες μας
1287
01:32:10,822 --> 01:32:14,243
Κι εμείς θα στεκόμαστε και θα κοιτάμε;
1288
01:32:15,285 --> 01:32:18,997
Κάποιοι λένε πως είναι κομμάτι του
1289
01:32:19,081 --> 01:32:22,751
Πρέπει να εκπληρώσουμε το βιβλίο
1290
01:32:23,752 --> 01:32:26,255
Θα με βοηθήσετε να τραγουδήσω
1291
01:32:28,423 --> 01:32:31,426
Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας;
1292
01:32:31,510 --> 01:32:34,096
Επειδή τα μόνα που έχω
1293
01:32:36,515 --> 01:32:38,767
Είναι τραγούδια της λύτρωσης
1294
01:32:39,476 --> 01:32:41,895
Επειδή τα μόνα που έχω
1295
01:32:44,481 --> 01:32:47,192
Είναι τραγούδια της λύτρωσης
1296
01:32:48,652 --> 01:32:51,321
Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας
1297
01:32:52,948 --> 01:32:54,616
Τραγούδια της ελευθερίας
1298
01:33:06,670 --> 01:33:07,921
Πότε το 'γραψες αυτό;
1299
01:33:11,884 --> 01:33:13,010
Όλη μου τη ζωή.
1300
01:33:15,179 --> 01:33:16,305
Ναι.
1301
01:33:18,182 --> 01:33:19,516
Σημαίνει πως είσαι έτοιμος.
1302
01:33:22,352 --> 01:33:23,687
Σημαίνει πως είσαι έτοιμος.
1303
01:33:34,406 --> 01:33:35,991
Για πες, τι έχει αλλάξει, Μπομπ;
1304
01:33:36,783 --> 01:33:39,953
Τι σ' έκανε να επιστρέψεις στην Τζαμάικα
για συναυλία ειρήνης;
1305
01:33:40,037 --> 01:33:41,371
Δεν φοβάσαι για τη ζωή σου;
1306
01:33:41,455 --> 01:33:44,291
Ξέρεις, η ζωή μου δεν μετράει για μένα.
1307
01:33:44,374 --> 01:33:47,836
Αν η ζωή μου είναι μόνο για μένα,
τότε δεν τη θέλω.
1308
01:33:47,920 --> 01:33:49,838
Η ζωή μου είναι για τον λαό.
1309
01:33:49,922 --> 01:33:51,715
Μέσα μου έχω μόνο τη συναίσθηση
1310
01:33:51,798 --> 01:33:54,885
να είμαι χρήσιμος σε έναν λαό.
1311
01:33:54,968 --> 01:33:56,553
Δεν έχεις θυμό;
1312
01:33:56,637 --> 01:34:00,140
Μία φορά ένιωσα ότι έπρεπε
να πάρω τα όπλα μου και να κάνω κάτι.
1313
01:34:00,224 --> 01:34:02,851
Αλλά ο Γιαχ είπε
"Όχι, παλικάρι, ξεφόρτωσε".
1314
01:34:04,520 --> 01:34:08,565
Δεν σκεφτόμαστε την εκδίκηση
αν θέλουμε να κάνουμε αυτό που πρέπει.
1315
01:34:09,733 --> 01:34:12,194
Πιστεύεις πως ο κόσμος θα τα καταφέρει;
1316
01:34:13,529 --> 01:34:14,571
Αν θα τα καταφέρει;
1317
01:34:15,781 --> 01:34:16,782
Ναι.
1318
01:34:16,865 --> 01:34:19,201
Θα τον κάνουμε να τα καταφέρει. Έτσι;
1319
01:34:19,910 --> 01:34:21,620
Πρέπει να τον κάνουμε.
1320
01:34:21,703 --> 01:34:22,913
Ναι.
1321
01:34:22,996 --> 01:34:25,916
Πρέπει να τα καταφέρει.
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
1322
01:34:25,999 --> 01:34:27,000
Καταλαβαίνεις;
1323
01:34:27,960 --> 01:34:30,546
Είστε έτοιμοι;
1324
01:34:32,798 --> 01:34:35,676
Είστε έτοιμοι, Εθνικό Στάδιο;
1325
01:34:35,759 --> 01:34:37,886
-Σελάχ.
-Ναι.
1326
01:34:37,970 --> 01:34:39,930
Είσαι έτοιμη, Τζαμάικα;
1327
01:34:42,766 --> 01:34:49,773
Είστε έτοιμοι για τον Μπομπ Μάρλεϊ
και τους Wailers;
1328
01:35:07,416 --> 01:35:08,584
Νέστα.
1329
01:35:14,506 --> 01:35:16,091
Είσαι γιος μου.
1330
01:35:23,348 --> 01:35:25,809
Είναι καιρός να γυρίσεις σπίτι.
1331
01:36:08,685 --> 01:36:12,397
Σας χαιρετώ στο όνομα
της Αυτού Μεγαλειότητας,
1332
01:36:12,481 --> 01:36:15,317
Αυτοκράτορα Χάιλε Σελασιέ.
1333
01:36:17,819 --> 01:36:19,363
Γιαχ...
1334
01:36:20,656 --> 01:36:22,574
Ρασταφάρι!
1335
01:36:30,958 --> 01:36:34,419
Ο Μπομπ Μάρλεϊ πέθανε από καρκίνο
στις 11 Μαΐου του 1981.
1336
01:36:34,503 --> 01:36:37,714
Ήταν 36 χρόνων.
1337
01:36:54,940 --> 01:36:57,442
Στις 22 Απριλίου 1978,
μπροστά σε ένα ολόκληρο έθνος,
1338
01:36:57,526 --> 01:36:59,945
ο Μπομπ Μάρλεϊ έφερε μαζί
τους αντίπαλους πολιτικούς ηγέτες
1339
01:37:00,028 --> 01:37:02,447
ως σύμβολο ενότητας και ειρήνης
για τον λαό της Τζαμάικας.
1340
01:37:26,096 --> 01:37:28,599
Το 1980, ο Μπομπ έφτασε τελικά στην Αφρική
1341
01:37:28,682 --> 01:37:33,270
όπου τραγούδησε για να τιμήσει το τέλος
της αποικιοκρατίας στη Ζιμπάμπουε.
1342
01:37:41,403 --> 01:37:43,906
Μια αγάπη
Μια καρδιά
1343
01:37:43,989 --> 01:37:48,368
Το περιοδικό Time χαρακτήρισε το Exodus
σπουδαιότερο άλμπουμ του 20ού αιώνα.
1344
01:37:48,452 --> 01:37:52,039
Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά
1345
01:37:52,122 --> 01:37:53,790
Ακούστε τα παιδιά που κλαίνε
1346
01:37:53,874 --> 01:37:54,875
Μια αγάπη
1347
01:37:54,958 --> 01:37:58,837
Τα τραγούδια του είναι ύμνοι
για δικαιοσύνη, ελευθερία και ενότητα
1348
01:37:58,921 --> 01:38:00,172
σε όλο τον κόσμο.
1349
01:38:00,255 --> 01:38:01,548
Είσαι πλούσιος;
1350
01:38:01,632 --> 01:38:03,759
Τα υπάρχοντα σε κάνουν πλούσιο;
1351
01:38:03,842 --> 01:38:08,305
Δεν έχω τέτοιου είδους πλούτη.
Τα πλούτη μου είναι η ζωή, για πάντα.
1352
01:38:08,388 --> 01:38:11,433
Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά
1353
01:38:12,935 --> 01:38:17,689
Ας λένε τις βρόμικες προσβολές τους
1354
01:38:17,773 --> 01:38:19,191
Μια αγάπη
1355
01:38:19,274 --> 01:38:23,820
Έχω μια ερώτηση που θέλω να κάνω
1356
01:38:23,904 --> 01:38:25,364
Μια καρδιά
1357
01:38:25,447 --> 01:38:30,619
Υπάρχει θέση για τον απελπισμένο αμαρτωλό
1358
01:38:30,702 --> 01:38:33,205
Που πλήγωσε την ανθρωπότητα
1359
01:38:33,288 --> 01:38:37,459
Για να σώσει τις πεποιθήσεις του;
1360
01:38:38,085 --> 01:38:39,461
Μια αγάπη
1361
01:38:39,545 --> 01:38:41,338
Μήπως και μια καρδιά;
1362
01:38:41,421 --> 01:38:42,589
Μια καρδιά
1363
01:38:43,173 --> 01:38:45,717
Ναι, βλέπω τον εαυτό μου ως επαναστάτη.
1364
01:38:45,801 --> 01:38:48,846
Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά
1365
01:38:48,929 --> 01:38:50,722
Όπως ήταν στην αρχή
1366
01:38:50,806 --> 01:38:51,974
Μια αγάπη
1367
01:38:52,057 --> 01:38:53,892
Έτσι θα 'ναι και στο τέλος
1368
01:38:53,976 --> 01:38:55,519
Μια καρδιά
1369
01:38:56,019 --> 01:38:58,230
Ευχαριστείτε και δοξάζετε τον Κύριο
1370
01:38:58,313 --> 01:39:01,358
Και θα νιώσω καλά
1371
01:39:02,442 --> 01:39:07,614
Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά
1372
01:39:07,698 --> 01:39:08,907
Και κάτι ακόμα
1373
01:39:09,408 --> 01:39:13,871
Ελάτε να μαζευτούμε για να πολεμήσουμε
Στον ιερό Αρμαγεδδώνα
1374
01:39:13,954 --> 01:39:15,539
Μια αγάπη
1375
01:39:15,622 --> 01:39:20,127
Κι όταν έρθει ο Άνθρωπος
Να μην υπάρχει καταδίκη
1376
01:39:20,210 --> 01:39:21,753
Ένα τραγούδι
1377
01:39:21,837 --> 01:39:26,383
Λυπήσου εκείνους που ελπίδες έχουν λίγες
1378
01:39:26,967 --> 01:39:29,887
Δεν θα υπάρχει μέρος να κρυφτείς
1379
01:39:29,970 --> 01:39:33,557
Όταν ο Πατέρας της Πλάσης λέει
1380
01:39:34,516 --> 01:39:35,851
Μια αγάπη
1381
01:39:35,934 --> 01:39:37,603
Τι λέτε για μια καρδιά;
1382
01:39:37,686 --> 01:39:38,896
Μια καρδιά
1383
01:39:39,938 --> 01:39:45,027
Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά
1384
01:40:04,755 --> 01:40:08,217
ΣΤΗ ΛΑΤΡΕΜΕΝΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΟΥ ΤΖΟΖΕΦ ΤΖΟ ΜΕΡΣΑ ΜΑΡΛΕΪ
1385
01:40:09,259 --> 01:40:11,720
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΝΕΒΙΛ
1386
01:46:53,080 --> 01:46:54,998
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΙΜ ΝΤΕΒΑΪΝ
ΚΟΛΙΝ ΣΜΑΪΚΛ
1387
01:46:55,082 --> 01:46:56,708
ΜΑΡΤΙΝ ΕΛΒΙΝ
ΝΤΟΥΑΪΤ ΝΙΟΥΜΑΝ
1388
01:46:56,792 --> 01:46:58,460
ΖΟΥΧΑΪΡ ΣΟΥΝΤΙ
ΝΓΚΟΥΓΙΕΝ ΣΜΙΘΣΟΝ
1389
01:46:58,544 --> 01:47:00,379
ΝΤΕΒΟΝΤ ΓΚΑΛΙΜΟΡ
ΤΑΪΡΟΝ ΝΤΑΟΥΝΙ
1390
01:47:00,462 --> 01:47:02,464
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης