1 00:00:33,450 --> 00:00:37,829 Silver Surfer. Man så ham første gang sammen med Fantastic Four, - 2 00:00:37,996 --> 00:00:44,920 - og han kan flyve med lysets hastighed. Og ingen bemærker, at han er helt nøgen. 3 00:00:47,089 --> 00:00:50,342 Wolverine, en mutant med overmenneskelig styrke, - 4 00:00:50,509 --> 00:00:54,388 - som kan hele hurtigt og banke enhver superskurk. 5 00:00:54,555 --> 00:00:57,891 Han skal bare ikke pille bussemænd. 6 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Og Incandesto, min fars perfekte skabning. 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,815 Han kan lyse med tusind soles styrke - 8 00:01:04,982 --> 00:01:09,069 - og redde enhver sjæl fra modløshedens mørke. 9 00:01:09,236 --> 00:01:14,867 Uanset hvor forskellige de er, har alle superhelte et mål: 10 00:01:15,033 --> 00:01:19,872 At redde folk i nød. At stå bi, når faren lurer. 11 00:01:20,038 --> 00:01:22,416 Men de har én ting til fælles. 12 00:01:24,126 --> 00:01:27,921 De dukker aldrig op i den virkelige verden. 13 00:01:28,088 --> 00:01:33,468 - Åh gud. Hvad så nu, Flora? - De er i perfekt stand. 14 00:01:33,635 --> 00:01:37,472 Jeg opbevarer dem i poser og holder vejret, når jeg læser dem. 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,101 Vil du sælge hele din samling? 16 00:01:43,228 --> 00:01:46,899 Spørger du mig, så tilhører stor kunst hele verden. 17 00:01:47,065 --> 00:01:50,068 Det gjorde jeg ikke. Og du er otte. 18 00:01:50,235 --> 00:01:52,154 - Ti. - Ti hvad? Centimeter høj? 19 00:01:52,321 --> 00:01:55,157 Jeg kan gå til konkurrenten. 20 00:01:58,452 --> 00:02:02,456 Okay. Nå, hvad har vi her? 21 00:02:04,458 --> 00:02:07,503 Vent. Ikke det her. 22 00:02:09,129 --> 00:02:11,256 Okay. Jeg vil give dig 30 dollar. 23 00:02:11,423 --> 00:02:15,594 - 30? Du kiggede knap på dem. - Jeg skal lede en turnering. 24 00:02:15,761 --> 00:02:20,349 Tror du, de har siddet her i 16 timer, så jeg kan tale med Flora Udforskeren? 25 00:02:20,516 --> 00:02:24,770 Nogle af dem er 30 dollar værd i sig selv. Vil du ikke se på dem igen? Jeg venter. 26 00:02:24,937 --> 00:02:27,397 Det er jeg klar over. 27 00:02:27,564 --> 00:02:29,316 Hey, pas på. 28 00:02:40,744 --> 00:02:44,248 - 30 dollar er okay. - Ja, 30 dollar er så fint. 29 00:02:46,166 --> 00:02:49,503 Nogle tror, at livet er som en tegneserie. 30 00:02:49,670 --> 00:02:53,799 Fyldt med undere, hvor der sker mirakuløse ting. 31 00:02:55,217 --> 00:02:57,928 Hvor familier bliver sammen. 32 00:02:59,555 --> 00:03:06,436 Men jeg er kyniker, og kynikere ved, at superhelte er ren fantasi. 33 00:03:07,229 --> 00:03:12,109 - Det ser sjovt ud. - Nej. Jeg har alvorlige ting at gøre. 34 00:03:12,276 --> 00:03:15,195 Klart. Det har jeg også. En helt får ingen hvile. 35 00:03:17,531 --> 00:03:18,991 Faren er virkelig. 36 00:03:19,157 --> 00:03:21,243 Pas på! 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,579 Hun gik hårdt ned. 38 00:03:24,913 --> 00:03:28,000 Men det er ikke let at give slip på håbet. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,502 Flora, læser du de bøger, jeg købte til dig? 40 00:03:30,711 --> 00:03:32,754 Jep! 41 00:03:34,006 --> 00:03:35,924 Husk vores kontrakt. 42 00:03:36,091 --> 00:03:37,134 Åbn dit sind 43 00:03:37,301 --> 00:03:41,638 - Kynikere trodser kontrakter. - Hvad? Kynikere opfandt kontrakter. 44 00:03:47,561 --> 00:03:50,898 Er det ikke meget bedre end tegneserier? 45 00:03:51,064 --> 00:03:54,193 Kom med nedenunder. Jeg vil gerne vise dig noget. 46 00:03:57,070 --> 00:04:01,742 - Hvad synes du om det nye køb? - Intet her ser nyt ud. 47 00:04:01,909 --> 00:04:06,205 - Gammelt er det nye nye. - Jeg troede, du talte om at blive 40. 48 00:04:06,371 --> 00:04:08,290 - Jeg er 36. - Klart. 49 00:04:08,457 --> 00:04:12,336 - Hvad synes du så? - Om, at du er 36? Jeg er skeptisk. 50 00:04:12,503 --> 00:04:15,130 Om den her. 51 00:04:15,297 --> 00:04:18,467 Har du skiftet din computer ud med en skrivemaskine? 52 00:04:18,634 --> 00:04:22,221 - Det bliver svært at komme på nettet. - Det er det, der er pointen. 53 00:04:22,387 --> 00:04:25,182 Min næste roman foregår i 1920'erne, - 54 00:04:25,349 --> 00:04:29,019 - og den her vil hjælpe mig med at fange sprogtonen. 55 00:04:29,186 --> 00:04:31,563 Undtagen J-tasten, for den virker ikke. 56 00:04:33,982 --> 00:04:36,610 Min mor skriver kærlighedsromaner. 57 00:04:36,777 --> 00:04:39,947 Hun siger, at hendes bøger også handlede om superhelte. 58 00:04:40,322 --> 00:04:45,285 Men deres superkræfter var noget, som jeg ikke må vide noget om endnu. 59 00:04:49,414 --> 00:04:53,460 Hun skrev om kærlighed, fordi hun havde kærlighed i sit liv. 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,464 Det havde vi alle sammen. 61 00:04:57,631 --> 00:05:01,593 Men siden far flyttede, har hun ikke kunnet skrive noget. 62 00:05:02,386 --> 00:05:05,013 Jeg tror, at far var hendes J-tast. 63 00:05:06,765 --> 00:05:09,643 Jeg skriver bare selv J'et ind. 64 00:05:10,435 --> 00:05:13,564 På plads! På plads! 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,567 - På plads! Åh nej! - Søger. 66 00:05:16,733 --> 00:05:20,320 Hjælp! Hjælp! Støvsugeren bisser! Stop! 67 00:05:20,487 --> 00:05:23,699 - Slemme robot! Stop! - Barmhjertige Bagumba! 68 00:05:24,408 --> 00:05:27,536 - Ja, det er godt, ikke? - Sit! Sit! 69 00:05:28,620 --> 00:05:32,666 - Nej, det er skrækkeligt. - Barriere. Barriere. 70 00:05:32,833 --> 00:05:34,877 - Lad mig hjælpe! - Hjælper. 71 00:05:35,043 --> 00:05:38,005 Du kommer ingen vegne. Du er omringet af barrierer. 72 00:05:38,172 --> 00:05:39,339 Terrængående 73 00:05:39,506 --> 00:05:42,050 Under udvikling. 74 00:05:42,217 --> 00:05:45,262 - Den udvikler sig. - Jeg har den! 75 00:05:45,429 --> 00:05:46,763 - Kom! - Under udvikling. 76 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Jeg har den! Nej, jeg har ikke! 77 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 Archie, pas på! 78 00:06:08,452 --> 00:06:10,495 Skrald. 79 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 - Skrald. Skrald. - Nej! 80 00:06:16,752 --> 00:06:20,005 Tøm beholderen. 81 00:06:45,364 --> 00:06:47,741 Nej ... 82 00:06:51,328 --> 00:06:54,706 Hvis du undrer dig over, hvordan en egernmund smager, - 83 00:06:54,873 --> 00:06:57,668 - så er det præcis, som du tror. 84 00:06:57,835 --> 00:07:00,879 Pelset, fugtigt og let nøddeagtigt. 85 00:07:01,630 --> 00:07:06,218 Men Incandesto kæmper for de svage, uanset hvordan de smager. 86 00:07:08,554 --> 00:07:10,305 Og det vil jeg også. 87 00:07:10,472 --> 00:07:13,517 Kom nu. Træk vejret. 88 00:07:24,111 --> 00:07:26,446 Hej. 89 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Hvorfor stirrer han på os? 90 00:07:31,368 --> 00:07:34,329 Måske undrer han sig over, hvorfor vi stirrer på ham. 91 00:07:34,496 --> 00:07:36,748 Fordi han lige har været død? 92 00:07:36,915 --> 00:07:40,878 Tootie, tændte du for Ulysses? Jeg har spildt morgenmad igen. 93 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Ulysses. 94 00:08:05,068 --> 00:08:09,865 Min far tegnede helte med kræfter, man ikke altid kunne se, - 95 00:08:10,032 --> 00:08:15,162 - før man havde brug for hjælp og indså, at de var de eneste, der var der. 96 00:08:16,163 --> 00:08:18,332 Som Den Mægtige Kondor. 97 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Shobo, Den Hjemløse Kriger. 98 00:08:22,461 --> 00:08:26,131 Og selvfølgelig Den Fantastiske Incandesto. 99 00:08:27,257 --> 00:08:31,762 De var alle sammen stærke, målbevidste og modige. 100 00:08:35,849 --> 00:08:38,769 Men da min far ikke kunne få dem udgivet, - 101 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 - mistede han modet. 102 00:08:50,364 --> 00:08:53,784 Selv om min mor prøvede på at hjælpe ham med at finde det igen ... 103 00:08:53,951 --> 00:08:55,452 HVORDAN GÅR DET? 104 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 GODT. 105 00:08:57,538 --> 00:09:01,250 ... var der ingen, der kunne redde ham. 106 00:09:01,500 --> 00:09:04,753 Måske skal Den Mægtige Kondor være mere helteagtig. 107 00:09:05,546 --> 00:09:09,758 - Hvad med en kappe? - Jeg kan ikke blive ved med det her. 108 00:09:09,925 --> 00:09:13,220 George, kapper kan betale for huslånet. 109 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 Ingen kunne redde ham. 110 00:09:20,894 --> 00:09:23,397 Og ingen kunne redde os. 111 00:09:25,315 --> 00:09:28,610 De fleste børn ville have håbet, at det ville gå anderledes. 112 00:09:29,695 --> 00:09:33,574 Men kynikere nærer ikke håb. De ser virkeligheden. 113 00:09:38,996 --> 00:09:44,126 Bliv herinde. Hvis mor ser dig, tror hun, du er en rotte, og slår dig med en pande. 114 00:09:44,293 --> 00:09:46,545 Det var sådan, jeg mistede min hamster. 115 00:09:46,712 --> 00:09:49,464 - Flora? - Jeg kommer. 116 00:09:54,052 --> 00:09:56,889 Mine damer og herrer, faxmaskiner, - 117 00:09:57,055 --> 00:10:02,269 - lommeregnere og anden gammeldags teknologi kan nu fås til halv pris. 118 00:10:02,436 --> 00:10:06,315 Gammeldags teknologi til halv pris. 119 00:10:07,149 --> 00:10:09,568 - Pause. - Hej, Chad. 120 00:10:09,735 --> 00:10:12,988 Jeg tager lige chefhatten på et sekund. 121 00:10:13,155 --> 00:10:16,158 Du skal sælge op på den udvidede garanti på printerne. 122 00:10:16,325 --> 00:10:20,120 Ja, men folk spørger, om de går i stykker, og det gør de jo ikke. 123 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 Jeg spoler lige frem. 124 00:10:23,707 --> 00:10:27,336 - Sælg op på garantierne. - Ja, den del forstår jeg godt. 125 00:10:27,503 --> 00:10:31,089 Jeg ved ikke, hvordan du kan styre tiden med en usynlig fjernbetjening. 126 00:10:31,256 --> 00:10:34,968 Undskyld. De hjalp mig virkelig sidst, jeg var her. 127 00:10:35,135 --> 00:10:39,264 - Det kan jeg godt huske. - Jeg ved godt, du er hans datter. 128 00:10:41,099 --> 00:10:43,769 - Til arbejdet. - Er alt i orden? 129 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 - Ja. Jeg har reddet et egern. - Hvad? 130 00:10:46,104 --> 00:10:49,691 De viste jo baby-livredning i "Skrækkelige ting kan hænde dig". 131 00:10:49,858 --> 00:10:54,863 - Kapitel 12, "Gravalvorlige fejl". - Jeg lod, som om egernet var en baby. 132 00:10:55,030 --> 00:10:58,659 Og det virkede. Jeg har kaldt ham Ulysses. Det her er til ham. 133 00:10:58,825 --> 00:11:01,203 - Gav du mund-til-mund? - Det var jeg nødt til. 134 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 - Var egernet rent? - Nok ikke. 135 00:11:03,247 --> 00:11:07,042 - Nok ikke eller slet ikke? - Slet ikke. Men det skulle gøres. 136 00:11:07,209 --> 00:11:10,587 - Må jeg tage dem her? - Jeg ordner det med min medarbejderrabat. 137 00:11:10,754 --> 00:11:13,590 - Fedt. - Ja, klart federe end sygesikring. 138 00:11:14,216 --> 00:11:16,260 Jeg har fundet et nyt forlag. 139 00:11:16,426 --> 00:11:20,973 Det er mest online, men jeg tror også, at Incandesto er bedst på en computer. 140 00:11:21,139 --> 00:11:24,643 - Så kan han jo lyse. - Det skal du ikke tænke på, okay? 141 00:11:25,811 --> 00:11:29,982 - Jeg kan sende det ind for dig. - Verden er vist ikke klar til Incandesto. 142 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 - Er den gået i stykker? - Nej, den virker. 143 00:11:36,280 --> 00:11:39,700 - Vi ses i morgen, okay? - Okay. 144 00:11:52,421 --> 00:11:56,675 Kan du et alternativ til "glædesskrig"? Jeg har allerede brugt det tre gange. 145 00:11:57,634 --> 00:12:00,554 - Ja-råb. - Ja, det er et godt ord. 146 00:12:02,931 --> 00:12:06,059 - Og et til? - Juhu-råb. 147 00:12:06,226 --> 00:12:08,020 Meget morsomt. 148 00:12:08,187 --> 00:12:10,647 "Glædesskrig". 149 00:12:16,445 --> 00:12:18,655 Jeg har talt med far. 150 00:12:18,822 --> 00:12:21,909 - Ja? - Hans skæg er ved at blive langt. 151 00:12:23,118 --> 00:12:25,537 Ligesom ham i "En elektrisk affære". 152 00:12:29,583 --> 00:12:33,128 Vil du rette Jack og Rose hen mod mig? Jeg har brug for deres styrke. 153 00:12:34,338 --> 00:12:40,052 Jack og Rose. En stor pris uddelt af magasinet "Det romantiske liv". 154 00:12:40,219 --> 00:12:43,847 For der er intet, der siger "liv", som Titanic. 155 00:12:59,738 --> 00:13:02,658 Ulysses, du må være forsigtig. 156 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 Ens krop kan ikke holde til alting. 157 00:13:08,038 --> 00:13:11,500 Medmindre du er Incandestos alter ego, Alfred T. Slipper. 158 00:13:13,377 --> 00:13:16,338 Hans skader gav ham hans kræfter. 159 00:13:16,505 --> 00:13:18,715 Engang var han en ydmyg opsynsmand, - 160 00:13:18,882 --> 00:13:22,511 - men så faldt han ned i et kar med industrirensemiddel. 161 00:13:23,470 --> 00:13:25,764 Så blev han forvandlet. 162 00:13:26,723 --> 00:13:31,854 Hey, du blev suget op i en støvsuger. Måske er du en superhelt. 163 00:13:48,120 --> 00:13:51,373 Nej, du er bare et sødt egern. 164 00:13:51,540 --> 00:13:54,751 Flora Belle, der er mad. Det er fra mikroovnen, - 165 00:13:54,918 --> 00:13:59,381 - men jeg har fået det til at se ud, som om det kommer fra ovnen. 166 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Okay, mor. 167 00:14:04,845 --> 00:14:07,472 Skal jeg smide bollerne i mikroen? 168 00:14:07,639 --> 00:14:11,393 Jeg må derned. Jeg vil prøve at skaffe mere mad til dig. 169 00:14:11,560 --> 00:14:16,356 Jeg kan ikke love, at det bliver godt, for det ved jeg, det ikke bliver. 170 00:14:49,806 --> 00:14:53,268 Jeg gemmer noget til senere. Det ser lækkert ud. 171 00:14:53,852 --> 00:14:58,565 Jeg har store nyheder. Avisen vil skrive om min næste bog. 172 00:14:59,358 --> 00:15:03,695 - I bogverdenen kaldes det "at trende". - Læser folk stadig avis? 173 00:15:03,862 --> 00:15:06,740 Ja. Og det bør du også gøre. 174 00:15:06,907 --> 00:15:10,786 - Det står ikke i min kontrakt. - Du trodser jo kontrakter. 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,330 Ja. 176 00:15:14,248 --> 00:15:19,628 Skal vi tage i centeret i morgen? Vi kan få sat hår hos frisøren, der er snobbet, - 177 00:15:19,795 --> 00:15:22,130 - selv om de ligger ved siden af madstederne. 178 00:15:22,297 --> 00:15:25,801 - Nej tak. - Du kan ikke være alene endnu en sommer. 179 00:15:25,968 --> 00:15:29,763 - Du skal da have venner. - Har du nogen venner? 180 00:15:29,930 --> 00:15:34,017 Jeg er kunstner. Jeg lider for min kunst. 181 00:15:34,184 --> 00:15:37,229 Phyllis Buckman En hjemsøgt affære 182 00:15:40,732 --> 00:15:43,944 Spøgelsesbabyerne var underlige. 183 00:17:11,657 --> 00:17:13,700 Flora! 184 00:17:15,202 --> 00:17:18,330 - Hvad er det her? - Din skrivemaskine? 185 00:17:19,331 --> 00:17:22,876 Jeg ved godt, det er min skrivemaskine. Jeg taler om papiret. 186 00:17:23,836 --> 00:17:24,920 "Egårn." 187 00:17:25,087 --> 00:17:28,423 "Jeg er Ulysses. Født på ny." 188 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 Barmhjertige uventede hændelse! 189 00:17:34,805 --> 00:17:38,475 Flora, det er ikke en joke. Jeg arbejder på den skrivemaskine. 190 00:17:38,642 --> 00:17:42,271 - Jeg har ikke ... - Og mine ostekugler? Hele posen? 191 00:17:43,105 --> 00:17:47,818 Nu kan jeg ikke spise mig fra tristessen, medmindre jeg slikker på skrivemaskinen, - 192 00:17:47,985 --> 00:17:52,614 - og det overvejer jeg helt ærligt. Tænk engang. Hvor er det trist. 193 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Det er virkelig trist. 194 00:17:55,617 --> 00:17:58,996 - Må jeg beholde det her? - Nej, det skal da udgives. 195 00:18:09,047 --> 00:18:11,967 Har du skrevet det her? 196 00:18:15,846 --> 00:18:18,599 "Nær ikke håb. Observér blot." 197 00:18:19,141 --> 00:18:22,227 "Skrækkelige ting kan hænde dig" gjorde det klart, - 198 00:18:22,394 --> 00:18:25,147 - at håbet kan stå i vejen for handling. 199 00:18:25,314 --> 00:18:30,194 En sand kyniker tillader sig ikke håb, men observerer blot. 200 00:18:30,360 --> 00:18:34,448 Ulysses, kan du forstå mig? 201 00:18:36,408 --> 00:18:39,953 Barmhjertige Bagumba! Kan du tale? 202 00:18:42,998 --> 00:18:45,751 Okay, du taler ikke rigtigt, men alligevel. 203 00:18:47,085 --> 00:18:50,214 Jeg vidste det. Støvsugeren har gjort dig til superhelt. 204 00:18:50,380 --> 00:18:54,676 Det sugede et ydmygt egern op og spyttede en Ulysses ud. 205 00:18:56,720 --> 00:18:59,181 Godt, jeg gemte dem her. 206 00:18:59,348 --> 00:19:04,061 Jeg fortalte mor, at jeg brugte dem som bunddække i den nye hamsters bur. 207 00:19:10,025 --> 00:19:13,278 Nu skal vi finde dit mål. 208 00:19:13,445 --> 00:19:17,950 Enhver superhelt har ét sandt mål. 209 00:19:18,116 --> 00:19:22,329 Normalt er det frihed, men det kan også være hævn, som er noget mere dystert. 210 00:19:22,496 --> 00:19:25,415 Så skal man dræbe folk og fortryde det bagefter. 211 00:19:25,582 --> 00:19:29,878 Normalt skriger man så mod himlen. Har du nogen fjender? 212 00:19:36,093 --> 00:19:39,304 Bare rolig. Normalt er det et menneske. 213 00:19:39,471 --> 00:19:43,225 Eller et monster. Eller et monster, der engang var et menneske. 214 00:19:43,392 --> 00:19:46,478 Superhelte kan klare alt. 215 00:19:47,104 --> 00:19:51,608 Jeg kan være din hjælper. Incandesto har parakitten Dolores, - 216 00:19:51,775 --> 00:19:55,612 - men du kan have mig. Jeg hjælper dig med at finde dit mål. 217 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 Flora, jeg tror, din far er her. 218 00:20:00,784 --> 00:20:03,370 Bare rolig. Far er på vores side. 219 00:20:12,129 --> 00:20:14,214 Jeg vil så gerne slikke tasterne. 220 00:20:18,510 --> 00:20:20,804 - Hej. - Fru Tickham? 221 00:20:20,971 --> 00:20:23,056 Og nogle af Tooties tærter. 222 00:20:25,184 --> 00:20:27,644 Hej! Det er den rare nabo. 223 00:20:28,604 --> 00:20:31,148 Tootie. Sikke en skøn overraskelse. 224 00:20:31,815 --> 00:20:35,277 Verden er fuld af overraskelser nu om stunder. 225 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 William? 226 00:20:38,363 --> 00:20:41,825 Undskyld. Der dufter så skønt udenfor. 227 00:20:42,451 --> 00:20:45,370 - Jasmin, tror jeg. - Vi har ikke jasmin i haven. 228 00:20:45,537 --> 00:20:49,374 - Den kan stå op til 1,5 km væk. - Det er min nevø, William Spiver. 229 00:20:49,541 --> 00:20:52,753 - Han skal være hos os sommeren over. - Rart at møde jer. 230 00:20:52,920 --> 00:20:54,838 Jeg antager, at I er to. 231 00:20:55,005 --> 00:20:58,675 Men der kan være en tredje her, som ikke har sagt noget. 232 00:20:59,468 --> 00:21:02,387 - Jeg kan vist lugte en baby. - Her er ingen baby. 233 00:21:02,554 --> 00:21:06,099 - Den kan være 1,5 km væk. - William lider af forbigående blindhed. 234 00:21:06,266 --> 00:21:09,811 - Det skyldes stress. - Det er faktisk hysterisk blindhed. 235 00:21:09,978 --> 00:21:16,109 Det har jeg læst om i "Skrækkelige ting kan hænde dig". Man skal have hvile og ro. 236 00:21:16,276 --> 00:21:18,570 - Et egern! - Er der et egern her? 237 00:21:18,737 --> 00:21:21,240 Hvor er min tennisketsjer? Jeg kan godt ramme den. 238 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 - Hvad? - Kom med. 239 00:21:24,159 --> 00:21:26,036 Ja, nu kan jeg lugte det. 240 00:21:26,203 --> 00:21:30,207 Ulysses, du skal altså passe på. Faren lurer overalt. 241 00:21:30,374 --> 00:21:34,837 - Især hvor der er tennisketsjere. - Taler du til egernet? 242 00:21:35,003 --> 00:21:39,258 - Gå. Det er ulovlig indtrængning. - Ikke hvis der ikke står et skilt. 243 00:21:39,424 --> 00:21:42,845 Og bogstaverne skal være mindst 5 cm høje. 244 00:21:43,011 --> 00:21:45,722 Ja. Der er et lige her. 245 00:21:47,975 --> 00:21:52,771 - Jeg har vigtige ting at tage mig til. - Jamen jeg har ikke noget for. 246 00:21:53,605 --> 00:21:55,858 Måske kan jeg hjælpe dig. 247 00:21:58,402 --> 00:22:01,321 Må jeg røre ved dit ansigt, så jeg ved, hvordan du ser ud? 248 00:22:01,488 --> 00:22:03,740 Det må du vel. 249 00:22:10,372 --> 00:22:14,418 Det virker ikke rigtigt. Det føles bare som et ansigt. 250 00:22:16,336 --> 00:22:18,547 Har du rene hænder? 251 00:22:19,381 --> 00:22:21,633 Hvorfor blev du blind? 252 00:22:22,843 --> 00:22:25,804 Hvorfor taler du med et egern? 253 00:22:29,266 --> 00:22:33,020 - Han er superhelt. - Hvad? 254 00:22:37,149 --> 00:22:39,693 - "J ..." - Det er kun ét bogstav. 255 00:22:41,069 --> 00:22:44,656 "E, L, S ..." 256 00:22:45,449 --> 00:22:48,035 Okay, nu er der egernfart på. 257 00:22:52,164 --> 00:22:54,625 "Jeg elsker dit runde hoved, - 258 00:22:54,791 --> 00:22:58,086 - det klare grønne, den himmelske vej, - 259 00:22:58,253 --> 00:23:02,132 - disse bogstaver, verden og dig. 260 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 Jeg er meget, meget sulten." 261 00:23:06,136 --> 00:23:10,057 - Jeg sagde jo, at han skriver poesi. - Men ikke god poesi. 262 00:23:10,224 --> 00:23:13,310 - Han er et egern. - Okay. Han er et poesiskrivende egern. 263 00:23:13,477 --> 00:23:17,606 - Betvivler du ham? - Ja. Superhelte skriver ikke poesi. 264 00:23:18,774 --> 00:23:22,736 Så er min far her. Han ved, hvad jeg skal gøre. Find selv ud, William. 265 00:23:27,699 --> 00:23:30,244 Du behøver ikke bruge dørklokken. 266 00:23:30,410 --> 00:23:33,205 - Men du skal reparere den. - Jeg bor her ikke mere. 267 00:23:33,372 --> 00:23:35,290 - Hvad reagerer du på? - Dørklokken. 268 00:23:35,457 --> 00:23:41,004 - Så du vil reparere den? - Det er gjort. Derfor lyder den sådan. 269 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 - Hej. - Hej. 270 00:23:44,633 --> 00:23:48,262 Jeg ville give dig et kram. Et voksenkram. 271 00:23:50,097 --> 00:23:51,348 - Ja. - Fedt. 272 00:23:52,683 --> 00:23:55,769 - Hvor er Flora? - Hun stak af med et egern. 273 00:23:55,936 --> 00:23:59,606 - Hej, far, jeg skal lige ovenpå. - Hvad har du under trøjen? 274 00:23:59,773 --> 00:24:02,401 - Ikke noget. - Det bevæger sig. 275 00:24:02,568 --> 00:24:04,444 Jeg er gravid? 276 00:24:04,611 --> 00:24:06,655 - Er det egernet? - Ja. 277 00:24:06,822 --> 00:24:08,574 Flora. Flora! 278 00:24:09,867 --> 00:24:14,204 Så du det? Hun ignorerer mig. Det har hun aldrig gjort før. 279 00:24:14,371 --> 00:24:17,875 - Jeg frygter, at det skyldes stoffer. - Hun er ti år. 280 00:24:18,041 --> 00:24:20,210 Vil du ikke nok hjælpe hende? 281 00:24:20,377 --> 00:24:23,422 Jeg skal fokusere på min bog. Vi har brug for pengene. 282 00:24:23,589 --> 00:24:27,009 Jeg kan ikke betale af på huslånet med din clips-provision. 283 00:24:27,176 --> 00:24:29,678 - Vi får ikke provision. - Det er en metafor. 284 00:24:29,845 --> 00:24:33,015 - Det er vist ikke en metafor. - Det er mig, der er forfatteren. 285 00:24:33,182 --> 00:24:38,770 Jeg ved, hvad en metafor er. Kom egernet heri, og skaf os af med det. 286 00:24:41,982 --> 00:24:46,737 Han har sikkert sygdomme, skat. Egern er de mest sygdomsramte gnavere. 287 00:24:46,904 --> 00:24:49,406 Det er vist rotter. 288 00:24:49,573 --> 00:24:53,118 Jeg skrev de her bøger, George. Dem alle sammen. 289 00:25:00,751 --> 00:25:03,587 - Vi må vist finde en ny have. - Ja. 290 00:25:08,800 --> 00:25:12,304 Han er ikke bare et egern. Han har kræfter. 291 00:25:12,471 --> 00:25:15,724 Han er blevet forvandlet ligesom Alfred T. Slipper. 292 00:25:18,018 --> 00:25:19,853 Okay. 293 00:25:20,729 --> 00:25:23,106 - Var det det? - Var det hvad? 294 00:25:23,273 --> 00:25:27,361 Egernet er en superhelt. Universet har sendt ham hertil af en grund. 295 00:25:28,820 --> 00:25:30,906 Hold op. Hold op. 296 00:25:31,532 --> 00:25:34,868 Han udforsker bare sine kræfter. Det gør alle superhelte. 297 00:25:35,035 --> 00:25:38,288 Jeg troede også engang, at livet var som en tegneserie. 298 00:25:38,455 --> 00:25:41,416 Fuld af magi og undere. Men det er det ikke. 299 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 Der er ikke nogen magi. 300 00:25:44,211 --> 00:25:48,257 Det ønsker vi bare, så det ikke føles, som om verden er uden håb. 301 00:25:48,423 --> 00:25:51,969 - Men Incandesto sagde ... - Incandesto er en tegning, skat. 302 00:25:52,970 --> 00:25:55,681 Det er alle superhelte. 303 00:25:57,975 --> 00:26:00,727 Engang var vores liv fuldt af magi. 304 00:26:24,626 --> 00:26:27,087 Skal I skilles? 305 00:26:29,756 --> 00:26:33,051 Nej, vi prøver bare på at finde ud af det. 306 00:26:35,304 --> 00:26:37,890 Ja. 307 00:26:44,980 --> 00:26:47,191 Er der nogen, der er sulten? 308 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 Donuts. 309 00:26:56,241 --> 00:27:00,579 Du ved godt, at man ikke må tage et egern med på restaurant, ikke? 310 00:27:00,746 --> 00:27:03,415 Kun hvis det er et fører-egern eller sådan noget. 311 00:27:03,582 --> 00:27:06,126 - Han bliver i æsken. - Er han lydig? 312 00:27:06,293 --> 00:27:11,006 - Han er superhelt. - Jeg hedder Rita. Hvad skulle det være? 313 00:27:11,173 --> 00:27:14,468 - Jeg er ikke sulten. - Men jeg er hundesulten. 314 00:27:14,635 --> 00:27:18,222 - Jeg skal bede om en omelet. - Jeg vil gerne have en donut. 315 00:27:18,388 --> 00:27:22,684 - En donut. To donuts. - To donuts? 316 00:27:22,851 --> 00:27:26,271 - Jeg skal bede om en omelet med ... - Tre donuts. 317 00:27:26,438 --> 00:27:29,399 - En omelet med bacon ... - Seks donuts, tak. 318 00:27:30,150 --> 00:27:35,322 - Giver din mor dig mad? - Har du en killing dernede? 319 00:27:35,489 --> 00:27:40,118 - Nej, det er bare en æske. - Det er da en killing, ikke? Må jeg ...? 320 00:27:40,285 --> 00:27:44,122 - Jeg vil gerne se den. Er den nuttet? - Nej! 321 00:27:46,792 --> 00:27:50,462 Der er altid et øjeblik i enhver oprindelseshistorie, - 322 00:27:51,505 --> 00:27:55,384 - hvor helten vågner, står ved sin identitet - 323 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 - og opnår sine fulde ... 324 00:27:59,930 --> 00:28:01,682 Det øjeblik var ikke nu. 325 00:28:01,849 --> 00:28:06,478 - Ikke endnu et skadedyrsangreb! - Ulysses, glem de donuts! 326 00:28:16,446 --> 00:28:20,826 - Et egern! Væk med det! - Bare rolig. Han er sød og rar. 327 00:28:22,828 --> 00:28:25,038 Egern! Egern! 328 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Pas på! Ulysses! Nej! 329 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 Husk på, hvem du er, Ulysses! 330 00:28:53,942 --> 00:28:56,862 - Kan han ...? - Det kan han. 331 00:29:24,181 --> 00:29:26,808 - Flora! Flora! Hey! - Ulysses, kom væk derfra! 332 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Ulysses. - Nej, væk! 333 00:29:44,117 --> 00:29:46,578 - Vi må hellere gå. - Jep. 334 00:29:48,372 --> 00:29:50,541 Af sted med os. 335 00:29:57,339 --> 00:29:59,508 Barmhjertige Bagumba. 336 00:30:02,636 --> 00:30:07,057 - Barmhjertige Bagumba, han fløj. - Ja. Tværs over restauranten. 337 00:30:07,224 --> 00:30:11,603 - Jeg sagde jo, at han er en superhelt. - Og han svæver ikke. Han ... 338 00:30:11,770 --> 00:30:15,190 - Han flyver. - Han flyver derhen, hvor han vil. 339 00:30:15,357 --> 00:30:20,070 Okay. Der er en elpære hjemme hos mig, som jeg ikke helt kan nå. 340 00:30:20,237 --> 00:30:23,031 - Tror du, han kan skrue den rundt? - Ja. 341 00:30:23,198 --> 00:30:25,868 Jeg har altid gerne villet flyve på den måde. 342 00:30:29,454 --> 00:30:31,790 - Åh nej. - Er han okay? 343 00:30:31,957 --> 00:30:35,752 - Jeg tror, han skal til lægen. - Der bor en læge i lejlighed 6. 344 00:30:35,919 --> 00:30:39,006 Vi måtte finde et sikkert sted til Ulysses. 345 00:30:39,173 --> 00:30:42,009 Fars lejlighed var ikke en typisk superheltebase, - 346 00:30:42,176 --> 00:30:45,345 - eftersom den ikke var i et bjerg eller på en frossen tundra, - 347 00:30:45,512 --> 00:30:49,183 - hvor ens spøgelsesfar gav en gode råd. Men der var en pool. 348 00:30:49,349 --> 00:30:54,897 - Jeg tror, han har hjernerystelse. - Stille. Den holder øje med os. 349 00:30:55,063 --> 00:30:59,484 Der er også en psykotisk kat ved navn hr. Klöhr. 350 00:31:02,237 --> 00:31:04,573 Helt stille. 351 00:31:10,954 --> 00:31:13,916 Kom så. Kom så, kom så. Kom så. Vi er i sikkerhed. 352 00:31:21,215 --> 00:31:25,010 Løb, løb, løb! Løb, løb, løb, løb! 353 00:31:25,177 --> 00:31:28,597 - Skynd dig, far! - Jeg kan ikke få den til at virke! 354 00:31:28,764 --> 00:31:31,099 Ind, ind, ind! 355 00:31:35,020 --> 00:31:38,190 Okay. Vi overlevede. 356 00:31:40,984 --> 00:31:44,238 - Hvad var der med den? - Katte kan ikke lide at blive vasket. 357 00:31:44,404 --> 00:31:47,157 Det gør de selv. Tager man det fra dem, så har de intet. 358 00:31:47,324 --> 00:31:49,618 - Den lignede en pelset håndvægt. - Ja. 359 00:31:49,785 --> 00:31:52,663 Løb! Løb! Det er katten! 360 00:31:57,000 --> 00:32:00,212 DYREFANGER 361 00:32:10,347 --> 00:32:13,392 Jeg kommer angående egernet. 362 00:32:25,737 --> 00:32:28,907 Hr. Buckman. Godt at se dig. Kom indenfor. 363 00:32:30,951 --> 00:32:34,746 Han ser godt ud, ikke? 364 00:32:40,169 --> 00:32:44,590 Rent filosofisk mener jeg, at egernet har det godt. 365 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 Har du det okay, Ulysses? 366 00:32:50,888 --> 00:32:53,599 Kan han forstå sprog? 367 00:32:55,267 --> 00:33:00,272 Vi kan ikke sætte ham ud i naturen. Vi vil finde ud af, hvorfor han er her. 368 00:33:00,439 --> 00:33:05,444 Jeg troede, det var imponerende, at egern kan stjæle fra et foderbræt. Se! 369 00:33:07,029 --> 00:33:09,323 Det føles superhelteagtigt. 370 00:33:11,575 --> 00:33:15,120 "Uendelig i sin tomhed er maven." 371 00:33:15,370 --> 00:33:20,334 - Det er poesi. Han er en stor poet. - Eller også er han sulten. 372 00:33:20,918 --> 00:33:23,086 maven 373 00:33:24,713 --> 00:33:28,634 - Og så ... lettede det bare. - Egern kan ikke flyve. De springer. 374 00:33:28,800 --> 00:33:31,720 - Ikke det her. - Og det var sammen med en pige? 375 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 - Ja. Og faren. Det var hendes kæledyr. - Man kan ikke tæmme et egern. 376 00:33:35,557 --> 00:33:37,768 Men de bliver rolige, hvis de er syge. 377 00:33:37,935 --> 00:33:39,102 - Rabies? - Nej. 378 00:33:39,269 --> 00:33:41,021 - Men er det rabies? - Måske. 379 00:33:41,188 --> 00:33:43,524 Helt sikkert. Men jeg er uddannet i det her. 380 00:33:43,690 --> 00:33:48,153 Jeg tænker som et egern, og det er min opgave at passe på byen. 381 00:33:53,659 --> 00:33:57,746 - Han sover. - Lang dag, selv for en superhelt. 382 00:33:57,913 --> 00:34:01,291 - Flora? - Hej. Det er William Spiver. 383 00:34:01,458 --> 00:34:04,086 George Buckman. Hvordan går det? 384 00:34:05,462 --> 00:34:09,007 - Jeg brækkede ikke noget. - Han lider af hysterisk blindhed. 385 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 - Af hvad? - Rart at møde Dem. 386 00:34:11,969 --> 00:34:15,639 Rart at møde dig. Ja, jeg kommer over til dig. 387 00:34:16,390 --> 00:34:17,391 - Går det godt? - Ja. 388 00:34:17,558 --> 00:34:19,685 - Har du stadig egernet? - Indtil videre. 389 00:34:19,852 --> 00:34:22,813 Vi må skjule ham et sted, mor aldrig vil lede. 390 00:34:22,980 --> 00:34:25,983 Mit træhus. Hun siger, at hun hader at se på det. 391 00:34:26,149 --> 00:34:30,112 Ja. "Skrækkelige ting" siger, at man skal tage en alternativ rute - 392 00:34:30,279 --> 00:34:32,281 - eller rulle sig sammen og skrige. 393 00:34:32,447 --> 00:34:35,993 - Det er til pumaer. - Det gælder også her. 394 00:34:36,159 --> 00:34:39,621 Nej. Okay, opfør jer naturligt. Roligt og naturligt. 395 00:34:39,788 --> 00:34:41,915 Der er du jo. 396 00:34:42,082 --> 00:34:45,502 - Jeg vidste ikke, at I var tilbage. - Det er vi heller ikke. 397 00:34:45,669 --> 00:34:49,131 - Hvad? - Undskyld. Jeg duer ikke under pres. 398 00:34:49,298 --> 00:34:51,800 - Slap du af med ...? - Hvepsene? Jeps. 399 00:34:51,967 --> 00:34:54,219 Er her hvepse? 400 00:34:54,386 --> 00:34:58,891 - Okay. Hun taler om ... - Egernet. Han er væk. 401 00:34:59,057 --> 00:35:03,061 Nemlig. Alt er i orden. Intet at være bekymret for. 402 00:35:05,105 --> 00:35:08,025 Du er så underlig. 403 00:35:10,986 --> 00:35:14,781 Det klarede vi godt. Så supergodt. 404 00:35:14,948 --> 00:35:19,786 Vi klarede alt, hun kom med. Okay, jeg skal på arbejde og fylde på hylder. 405 00:35:19,953 --> 00:35:22,831 - Okay, jeg passer på ham. - Det ved jeg, du vil. 406 00:35:24,166 --> 00:35:30,255 Far? Det i "Skrækkelige ting" med, at man ikke skal nære håb og kun observere? 407 00:35:33,091 --> 00:35:36,303 Måske er det okay at håbe. 408 00:35:43,018 --> 00:35:46,230 Der var en superhelt i vor midte. 409 00:35:47,481 --> 00:35:50,275 Vi kendte endnu ikke hans mål. 410 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Eller hans stil. Men vi vidste, hvad han fik os til at føle. 411 00:35:55,155 --> 00:35:57,199 Sidste gang i "Hollywood-egern" ... 412 00:35:57,366 --> 00:36:00,494 At der måske var et lys i mørket. 413 00:36:00,661 --> 00:36:01,954 Du ligner et jordegern! 414 00:36:02,120 --> 00:36:05,541 Og måske er det bedste ved at have en superhelt, - 415 00:36:05,707 --> 00:36:08,168 - at man selv begynder at føle sig som en. 416 00:38:31,812 --> 00:38:35,440 JAGTBETJENT DEGRADERET EFTER ANGREB AF RABIES-EGERN 417 00:38:35,607 --> 00:38:38,193 Egern. 418 00:38:47,286 --> 00:38:50,163 Jeg er bedre end et egern. 419 00:38:51,331 --> 00:38:53,792 Slumri Bedøvelsespile 420 00:39:21,778 --> 00:39:27,075 Det hedder en Pop-Tart. Det er lidt som en donut, der er blevet kørt over. 421 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 - Flora? - Kan du ikke banke på? 422 00:39:31,079 --> 00:39:34,249 Undskyld. Jeg hørte din stemme fra min have. 423 00:39:34,416 --> 00:39:38,212 - Min blindhed skærper min hørelse. - Jeg er herovre. 424 00:39:40,214 --> 00:39:44,635 Og du var ved at slå Ulysses' Pop-Tart ud af hænderne på ham. 425 00:39:46,011 --> 00:39:49,973 - Lad, som om du er hjemme. - Tak. Jeg skal være her hele sommeren. 426 00:39:50,140 --> 00:39:53,685 Men ingen har planlagt nogen aktiviteter for mig. 427 00:39:53,852 --> 00:40:00,817 - Hvorfor blev du sendt væk? - Jeg har den her med til ham. 428 00:40:01,068 --> 00:40:04,446 Det er Rilke. Den plejede min far at læse højt for mig. 429 00:40:05,322 --> 00:40:08,367 "Du, sendt ud, så du ikke kan vende hjem. 430 00:40:08,534 --> 00:40:12,287 Blus op som en flamme. Lav dybe skygger, jeg kan bevæge mig i." 431 00:40:13,497 --> 00:40:17,084 "Blus op som en flamme." Hørte du det, Ulysses? 432 00:40:17,251 --> 00:40:19,586 Blus op som en flamme, og find dit mål. 433 00:40:20,754 --> 00:40:24,091 - Har han et mål? - Det har alle superhelte. 434 00:40:26,218 --> 00:40:30,556 Beklager, men jeg tror ikke, at dit egern er en superhelt. 435 00:40:30,722 --> 00:40:35,060 Han er noget særligt, og han kan skrive, men hvis du ... 436 00:40:35,686 --> 00:40:36,770 William! 437 00:40:39,648 --> 00:40:43,318 - Barmhjertige Bagumba. - "Blus op som en flamme." 438 00:40:47,072 --> 00:40:49,032 Hallo? 439 00:40:51,827 --> 00:40:55,622 Ingen brækkede knogler. Er Pop-Tarten okay? 440 00:40:59,334 --> 00:41:04,673 Universet udvidede sig, men det føltes ikke mere skræmmende. 441 00:41:04,840 --> 00:41:07,384 Det føltes, som om der blev skabt plads. 442 00:41:15,934 --> 00:41:20,689 - Vi har ringet efter George. - Det her bliver trukket i hans løn. 443 00:41:20,856 --> 00:41:24,109 Hvor mange æsker tegnestifter er der brugt? 444 00:41:24,276 --> 00:41:26,862 - Nok 15. - Og hvad koster en æske? 445 00:41:27,029 --> 00:41:30,365 - De er på tilbud til 39 cent. - Det er ... 446 00:41:31,700 --> 00:41:34,494 Det bliver helt klart trukket i hans løn. 447 00:41:35,245 --> 00:41:37,956 Fem dollar trukket fra hans løn. 448 00:41:38,123 --> 00:41:40,751 Bare lad, som om du er i et træ. 449 00:41:42,377 --> 00:41:45,088 - Kom, William. - Hvor er vi? 450 00:41:45,255 --> 00:41:50,010 Tegneseriegrotten. Vi skal berede Ulysses på en farligere verden. 451 00:41:50,177 --> 00:41:52,930 God plan, men den virker ikke så farlig. 452 00:41:55,766 --> 00:42:00,395 Se, hvem det er. Brætspillerne har opkaldt et monster efter dig. 453 00:42:00,562 --> 00:42:04,650 - Det kan få voksne mænd til at græde. - Jeg er her i et superhelteanliggende. 454 00:42:04,816 --> 00:42:08,570 Hvis du taler skidt om Spider-Man igen, så lukker jeg hele bulen her. 455 00:42:08,737 --> 00:42:12,950 - Jeg sagde bare, Incandesto kan slå ham. - Med lys? Er du sindssyg? 456 00:42:13,116 --> 00:42:17,329 Tusind soles styrke. Kast Spider-Man ind i solen og se, hvordan han har det. 457 00:42:17,496 --> 00:42:20,165 Solen er 15 millioner grader. 458 00:42:20,832 --> 00:42:25,629 - Pænt varmt for en fyr i pyjamas. - Ja, det tænkte jeg ikke lige på. 459 00:42:25,796 --> 00:42:29,007 - Hvad er der med ham? - Jeg lider af hysterisk blindhed. 460 00:42:29,174 --> 00:42:31,844 - Gør det noget, jeg mærker dit ansigt? - Ja. 461 00:42:32,010 --> 00:42:36,014 Fair nok. Jeg vil forsøge at aflæse dine ansigtstræk med ekkolokation. 462 00:42:43,272 --> 00:42:46,650 - Hvad vil I? - Har du noget om træning af superhelte? 463 00:42:46,817 --> 00:42:48,485 Specifikt små pelsdyr. 464 00:42:48,652 --> 00:42:50,571 - Nej. - Af superhelte som sådan? 465 00:42:50,737 --> 00:42:52,656 - Nej. - Om at finde sit mål? 466 00:42:52,823 --> 00:42:55,158 - Niks. - "Superhelte for dummies"? 467 00:42:55,409 --> 00:42:58,161 - Det er ikke en selvhjælpsgenre. - Herovre, Flora. 468 00:42:58,328 --> 00:43:03,542 Dyrefangeren undersøger stedet, men Rita, hvad sagde de om angrebet? 469 00:43:03,709 --> 00:43:07,754 At det var rabies. Og det sad i mit hår og ville give mig rabies. 470 00:43:07,921 --> 00:43:11,800 - Så det sygt ud? - Ja. Det var smurt ind i rabies. 471 00:43:11,967 --> 00:43:17,973 Lad os håbe, de fanger egernet, inden sygdommen spreder sig til kæledyr og børn. 472 00:43:18,849 --> 00:43:21,101 - Åh nej. - Han er på flugt. 473 00:43:21,268 --> 00:43:23,562 Vi må hen til min far. 474 00:43:23,729 --> 00:43:25,564 Er det tegnestifter? 475 00:43:25,731 --> 00:43:28,483 Jeg er vild med det. Han skal gøre det i alle butikker. 476 00:43:28,650 --> 00:43:31,862 - Hvad? - Det er eksploderet på Insta. 477 00:43:32,029 --> 00:43:34,281 Det er gratis reklame, Chad. Hashtag penge. 478 00:43:34,448 --> 00:43:38,035 Det var lige det, jeg sagde. Hashtag min ide. 479 00:43:38,827 --> 00:43:42,497 - Der er han jo. George, min mand. - Din mand? 480 00:43:42,664 --> 00:43:45,792 - Ja. Du må lave et til af de skilte der. - Far! 481 00:43:45,959 --> 00:43:48,086 - Hvad er der? - De er efter Ulysses. 482 00:43:48,253 --> 00:43:49,755 - Af sted. Kom. - Pause. 483 00:43:49,922 --> 00:43:53,175 - Du har ikke fri nu. Du skal ... - Det kan jeg ikke. Okay? 484 00:43:53,342 --> 00:43:57,095 - Det skal du. Du har ikke fri. - Så siger jeg op. 485 00:44:00,849 --> 00:44:03,894 - Fedt. - Ja. Jeg siger op. 486 00:44:05,020 --> 00:44:07,981 Det føles så godt! 487 00:44:13,570 --> 00:44:16,114 - Altså ... - Pause. 488 00:44:16,281 --> 00:44:19,409 - Du er fyret. - Sådan. 489 00:44:19,576 --> 00:44:22,704 Kom så, kom så! På med sikkerhedsselerne. 490 00:44:25,624 --> 00:44:28,126 Okay, så kører vi. 491 00:44:29,503 --> 00:44:33,841 Undskyld. Det var koblingen. Øjeblik. Nu skifter jeg til første gear. 492 00:44:34,007 --> 00:44:35,968 - I første. - Jeg har følsomme ører. 493 00:44:36,134 --> 00:44:39,137 - Kom nu! - Jeg er vant til automatgear. 494 00:44:39,304 --> 00:44:42,015 Sådan! Nu drøner vi af sted! 495 00:44:43,350 --> 00:44:45,769 - Nå? - Jeg er vild med fonografen. 496 00:44:45,936 --> 00:44:50,357 Ja, ikke? Jeg vil sige til journalisten, at romantik er tidløst, - 497 00:44:50,524 --> 00:44:53,318 - og så vil jeg gå rundt med lukkede øjne. 498 00:44:53,485 --> 00:44:55,487 - Virkelig godt. - Ja. 499 00:44:57,656 --> 00:44:59,741 Undskyld. Den er på shuffle. 500 00:45:03,912 --> 00:45:06,415 Sørens! 501 00:45:08,417 --> 00:45:11,587 Og jeg vil stille ost og pølse frem. 502 00:45:11,753 --> 00:45:14,173 - Er du okay? - Ja. 503 00:45:14,339 --> 00:45:18,218 Nej. Det her interview er vigtigt for os. 504 00:45:18,385 --> 00:45:21,346 Men jeg nærmer mig fiaskoen. 505 00:45:21,513 --> 00:45:24,933 - Må jeg sige noget som din ven? - Ja. En redaktør ville være gået. 506 00:45:25,100 --> 00:45:27,477 - Du er på vej mod fiasko. - Er jeg? 507 00:45:27,644 --> 00:45:31,315 - Nu taler jeg til dig som redaktør. - Ja. En ven ville være gået. 508 00:45:31,481 --> 00:45:36,028 Phyllis, du har skubbet alle væk for at få succes, inklusive dig selv. 509 00:45:36,195 --> 00:45:40,741 Kan du huske, at det engang var let for dig at skrive? Luk folk ind igen. 510 00:45:40,908 --> 00:45:43,952 Måske vil noget så gå godt. 511 00:45:44,119 --> 00:45:49,082 Og det her skal jo gå godt. Man kan ikke sælge en bog uden god pressedækning. 512 00:45:50,918 --> 00:45:53,295 Jeg har brug for det. 513 00:45:58,842 --> 00:46:01,512 Nej. Nej. 514 00:46:03,013 --> 00:46:05,599 Dumme egern. 515 00:46:05,766 --> 00:46:09,728 Uden beregning. Du er den eneste, der prøver at løse den her sag. 516 00:46:10,771 --> 00:46:13,774 - Er det det der? - Jep. Det smadrede vores donut. 517 00:46:13,941 --> 00:46:17,778 Og så drønede det væk og råbte: "Nyd jeres rabies!" 518 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 Vent. Jeg har dig! 519 00:46:25,869 --> 00:46:30,290 Vi ved, han har superstyrke, men han kan ikke blive usynlig, vel? 520 00:46:31,834 --> 00:46:34,920 George Buckman? Dyrefangeren i Miruna. 521 00:46:35,087 --> 00:46:37,756 Af sted. Væk herfra. Nu. Nu. 522 00:46:38,882 --> 00:46:41,051 Hr. Buckman. 523 00:46:42,719 --> 00:46:46,598 Vi kan godt det her. Vi skal bare opføre os helt naturligt. 524 00:46:46,765 --> 00:46:52,145 Der står en cykel. Så er det nu. Du er slet ikke ved døren. Du kan godt. 525 00:46:53,355 --> 00:46:55,774 Okay. 526 00:46:57,484 --> 00:46:59,778 - Hr. Buckman? - Ja. Hej. 527 00:46:59,945 --> 00:47:02,906 - Er det din Nissan derude? - Nej, jeg kører i Nissan. 528 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 Seriøst? 529 00:47:09,288 --> 00:47:12,082 - Flora? - Vi har brug for at skjule os. 530 00:47:12,249 --> 00:47:15,294 Sofaen er fin nok. Ind, ind. Kom så, kom så. 531 00:47:15,460 --> 00:47:19,506 - Hvis du ejer den Nissan ... - Hvad for et egern? 532 00:47:19,673 --> 00:47:22,634 - Han har ikke spurgt om noget egern. - Har du et egern? 533 00:47:24,052 --> 00:47:27,598 Nej, men sjovt nok har vi haft et, men så tilberedte vi det. 534 00:47:27,764 --> 00:47:29,308 - Slap det fri. - Sjælen fri. 535 00:47:29,474 --> 00:47:32,728 - Ved at tilberede det. Ja. - Så det er dødt? 536 00:47:32,895 --> 00:47:35,606 - Nej. - Ja. 537 00:47:35,772 --> 00:47:38,442 - Dets krop er død. - Ja. 538 00:47:38,609 --> 00:47:40,611 - Men dets hjerte ... - Er også dødt. 539 00:47:40,777 --> 00:47:42,779 Ingen del af egernet er i live. 540 00:47:42,946 --> 00:47:45,324 Det er superdødt. 541 00:47:45,490 --> 00:47:48,785 Så hvis du godt kan lide levende egern, må du hellere smutte. 542 00:47:48,952 --> 00:47:53,040 - Okay. Men ... - Lod du fordøren stå åben? 543 00:47:53,207 --> 00:47:54,875 Ja. Hvorfor spørger du? 544 00:48:07,471 --> 00:48:12,226 Det var ret tjekket. Vi var ret tjekkede. 545 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 Tjekkede. 546 00:48:34,331 --> 00:48:36,124 Nej! 547 00:48:55,936 --> 00:48:58,272 Hvordan kunne du det? 548 00:49:01,608 --> 00:49:05,404 Hvem har reflekser som en kat nu? Mig. 549 00:49:08,448 --> 00:49:11,159 Du lagde dig ud med den forkerte, misser. 550 00:49:17,082 --> 00:49:20,210 - Han nåede ind til knoglen. - Hurtigt! 551 00:49:20,377 --> 00:49:23,589 - Vi er i sikkerhed nu. Kom. Forsigtigt. - Flora? 552 00:49:29,928 --> 00:49:32,598 - Hvad? - Jeg har smækket nøglerne inde i bilen. 553 00:49:32,764 --> 00:49:35,559 Jeg har ikke før flygtet med et egern. Kan du se dem? 554 00:49:35,767 --> 00:49:38,187 - Nej. - Er det dem der? 555 00:49:38,353 --> 00:49:43,317 - Nej, det er ikke. - Der. Toptjekket. Okay. 556 00:49:44,693 --> 00:49:47,070 Det her er rullet lidt ned. 557 00:49:47,821 --> 00:49:49,698 Ulysses. 558 00:50:06,715 --> 00:50:09,718 Jeg sagde jo, at det var en superkraft. 559 00:50:09,885 --> 00:50:12,554 Ulysses, du skal kun gøre det én gang. 560 00:50:12,721 --> 00:50:15,224 Så. Nu. 561 00:50:15,390 --> 00:50:18,060 Nu. Nu, nu, nu. 562 00:50:18,227 --> 00:50:21,813 Nu! Nu. Nu. Nu. Ulysses, stop! 563 00:50:21,980 --> 00:50:23,982 Nu. Stop. Nu. Nu. 564 00:50:24,149 --> 00:50:26,944 Vent, vent. Nej, nej. Vent lidt. Nu! 565 00:50:27,110 --> 00:50:29,738 Helt ærligt! Ulysses! Ulysses! 566 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 Sådan. Godt gået, Ulysses. 567 00:50:34,660 --> 00:50:36,745 Barmhjertige Bagumba. 568 00:50:36,912 --> 00:50:40,499 - Giv mig egernet! - Nej! Pas på! Nej! 569 00:50:41,708 --> 00:50:44,378 - Ind i bilen! - Hvor er bilen? Okay. 570 00:50:48,507 --> 00:50:51,093 Hold fast. Jeg har styr på det. 571 00:50:57,516 --> 00:50:59,935 Jeg havde ikke lukket min dør. 572 00:51:14,283 --> 00:51:18,453 - Far, vi skal ryste ham af os. - Ja. Det her er sportsmodellen. 573 00:51:19,580 --> 00:51:23,375 - Hvad sker der? - Far, din hånd er blevet bedøvet. 574 00:51:23,542 --> 00:51:25,836 - Skift gear for mig. - Det kan jeg ikke. 575 00:51:26,003 --> 00:51:29,173 - William? - Jeg er blind! 576 00:51:29,339 --> 00:51:32,968 - Hvorfor ikke automatgear? - Jeg ville være cool med sportsmodellen. 577 00:51:33,135 --> 00:51:35,971 Det er okay. Bare kast med min hånd ligesom en pandekage. 578 00:51:36,138 --> 00:51:38,849 Som en pandekage! Flora, gennem hullet! 579 00:51:39,016 --> 00:51:42,811 Ja ja. Sådan. Nu ruller vi. 580 00:51:47,024 --> 00:51:49,318 Den sidder fast. Min hånd sidder fast. 581 00:51:49,484 --> 00:51:52,404 - Hvad sker der? - Min hånd sidder fast! 582 00:51:52,571 --> 00:51:54,948 - Far! - Åh nej! 583 00:51:56,408 --> 00:51:59,286 Jeg har også krampe i benet. 584 00:52:15,719 --> 00:52:18,388 Ved I hvad? Måske skal jeg køre. 585 00:52:26,230 --> 00:52:28,106 og store numser og numser og numser 586 00:52:28,273 --> 00:52:30,734 Måske var vi ikke et superheltehit, - 587 00:52:30,901 --> 00:52:34,404 - nu vi manglede en dør, og William faldt ud af bilen, - 588 00:52:35,197 --> 00:52:39,535 - men vi var da med til at bekæmpe uretfærdighed. 589 00:52:40,494 --> 00:52:45,165 - Vi ses i morgen. - Nej, men jeg vil høre og lugte jer. 590 00:52:45,332 --> 00:52:47,876 Tak, fordi du er underlig. 591 00:52:52,756 --> 00:52:58,220 Hej, venner. I kommer lige til mad. Okay, Phyllis. Luk dem ind. Du kan godt. 592 00:53:03,141 --> 00:53:05,602 Vent på os i træhuset. 593 00:53:08,313 --> 00:53:12,442 Far sagde altid, at den bedste superheltefælde var et festmåltid. 594 00:53:13,235 --> 00:53:17,072 Hvis der var suppe i kog, var du i fare. 595 00:53:18,073 --> 00:53:21,827 Men Incandesto vidste altid, hvad han skulle holde øje med. 596 00:53:21,994 --> 00:53:26,248 Gulerødder. Hovedingrediensen i suppe. 597 00:53:45,642 --> 00:53:50,814 Nå, sker der noget for tiden? Bare fortæl mig det. Jeg lukker ting ind. 598 00:53:52,524 --> 00:53:56,069 - Jeg er ikke vild med den her suppe. - Så kan du selv lave den. 599 00:53:56,320 --> 00:53:59,364 Jeg mener, tak for feedback. 600 00:53:59,948 --> 00:54:03,744 - Du skal interviewes i morgen, ikke? - Jo. 601 00:54:03,911 --> 00:54:05,996 - Nervøs? - Nej. 602 00:54:06,163 --> 00:54:09,917 Marissa siger, der ikke vil være svære spørgsmål. 603 00:54:11,710 --> 00:54:16,590 Jo. Jeg er skrækslagen. Hvad hvis det bliver en fiasko? 604 00:54:16,757 --> 00:54:20,093 Bogen vil sælge dårligt uden god presseomtale. 605 00:54:20,260 --> 00:54:25,307 Ved du hvad? Hvis du har brug for støtte, så vil jeg gerne være der for dig. 606 00:54:26,183 --> 00:54:29,394 Vil du gerne det? Også selv om vi er ... 607 00:54:30,312 --> 00:54:33,774 - Separerede? - Ja. 608 00:54:33,941 --> 00:54:39,196 Jeg ønsker dig stadig det bedste, Phyllis. Det vil aldrig ændre sig. 609 00:54:39,363 --> 00:54:41,073 Tak. 610 00:54:43,116 --> 00:54:45,494 Men jeg har én betingelse. 611 00:54:50,582 --> 00:54:53,585 - Du skal lukke egernet ind igen. - Hvad? 612 00:54:53,752 --> 00:54:56,338 Han er et særligt lille væsen. 613 00:54:56,505 --> 00:54:59,258 Dem skal vi beskytte og ikke være bange for. 614 00:55:00,050 --> 00:55:03,053 Han har boet oppe i træhuset. 615 00:55:05,097 --> 00:55:07,224 George! 616 00:55:17,818 --> 00:55:20,404 Her er han så. 617 00:55:26,785 --> 00:55:29,121 Og så har jeg sagt mit job op. 618 00:55:32,583 --> 00:55:35,460 Mor havde fundet inspiration igen. 619 00:55:35,627 --> 00:55:38,213 Noget ændrede sig i os alle. 620 00:55:39,339 --> 00:55:43,802 Og det skyldtes forhåbentlig ikke kartoffelmosen, vi havde spist fra gulvet. 621 00:55:58,108 --> 00:56:00,903 Mor sagde, at du godt må sove her i nat. 622 00:56:02,112 --> 00:56:05,616 Jeg sagde, at din lejlighed blev ombygget, - 623 00:56:05,782 --> 00:56:09,745 - ikke at dyrefangeren stod klar til at skyde dig med en pil der. 624 00:56:10,662 --> 00:56:13,123 Tak, søde skat. 625 00:56:15,876 --> 00:56:19,796 Hvorfor kan du ikke bare sige til hende, at du ikke vil skilles? 626 00:56:24,092 --> 00:56:29,306 Nogle gange er det lettere at tegne en superhelt end at opføre sig som en. 627 00:56:35,729 --> 00:56:38,273 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig 3000. 628 00:56:43,779 --> 00:56:48,367 Jeg er bare så stolt over, at jeg kan skabe skønhed i verden. 629 00:56:51,286 --> 00:56:55,374 - Og I har været gift i ...? - 15 år. 630 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 - Wow. - 15 gode år. 631 00:56:57,876 --> 00:57:01,421 Er det sært at være gift med en kærlighedsromanforfatter? 632 00:57:01,588 --> 00:57:04,383 Du skal jo konkurrere med de mænd, hun skriver om. 633 00:57:04,550 --> 00:57:08,846 - Hvordan forfører du hende? - Det har jeg aldrig været god til. 634 00:57:09,555 --> 00:57:11,473 - Nå, men ... - Hun forførte mig. 635 00:57:11,640 --> 00:57:15,519 Ikke som prinsessen på den hvide hest, men med sin latter. 636 00:57:16,937 --> 00:57:21,692 Hun har en fantastisk latter, som lyser alting op. 637 00:57:25,362 --> 00:57:29,908 - Er det her din næste bog? - Ja, men ikke smugkigge. 638 00:57:30,868 --> 00:57:33,912 Den er lidt anderledes. Det er ... 639 00:57:34,079 --> 00:57:36,164 Poesi. 640 00:57:39,710 --> 00:57:45,674 Ja, men det er noget skidt. Det er noget, jeg skriver for at komme i gang. 641 00:57:45,841 --> 00:57:48,552 - Men bogen ... - "Jeg kan godt lide at være indenfor." 642 00:57:48,719 --> 00:57:51,638 "Dyner. Mad. Floras åndedræt. 643 00:57:51,805 --> 00:57:55,017 Jeg er ikke sulten mere. Jeg ødelagde bordet." 644 00:57:57,227 --> 00:58:00,814 ... foregår i de brølende 20'ere, hvor romantik var ... 645 00:58:03,400 --> 00:58:05,903 Har du skrevet noget overhovedet? 646 00:58:07,863 --> 00:58:10,824 Jeg tror, jeg har nok nu. Held og lykke. 647 00:58:12,743 --> 00:58:15,954 Åh nej. Vent. Vent. 648 00:58:27,674 --> 00:58:30,052 Du klarede det fremragende. 649 00:58:30,219 --> 00:58:32,930 Jeg må hellere komme i gang med at arbejde. 650 00:58:35,307 --> 00:58:37,434 Okay. 651 00:58:41,855 --> 00:58:45,901 Det viser sig, at det sværeste ved at nære håb er - 652 00:58:46,068 --> 00:58:49,196 - at se på dem, der ikke gør det. 653 00:59:01,041 --> 00:59:04,002 Og det eneste, der er sværere end det, - 654 00:59:04,169 --> 00:59:06,630 - er at se på dem, der engang gjorde det. 655 00:59:46,837 --> 00:59:48,922 Hey. 656 00:59:50,048 --> 00:59:51,633 Jeg har travlt den her uge. 657 00:59:51,800 --> 00:59:53,969 Lejligheden overvåges. De vil have egernet. 658 00:59:54,136 --> 00:59:57,181 Godt, jeg droppede at tage til bowling. Ind, ind, ind. 659 00:59:58,432 --> 01:00:00,809 Og selv i de mørkeste tider - 660 01:00:02,102 --> 01:00:08,317 - vil en sand helt risikere alt for at redde den verden, helten elsker. 661 01:00:18,619 --> 01:00:22,372 Produktiv forfatter virker fortabt 662 01:00:24,291 --> 01:00:29,713 Forud for sin længe ventede roman har Phyllis Buckman stadig skriveblokering 663 01:00:55,989 --> 01:00:59,785 Jeg har problemer. Det føles, som om alting forsvinder fra mig. 664 01:01:05,374 --> 01:01:08,919 Da jeg mødte den anden dr. Meescham, - 665 01:01:10,504 --> 01:01:14,299 - lå vores land i krig, og det var usikre tider. 666 01:01:14,466 --> 01:01:18,387 Man sagde altid farvel til hinanden på bedst mulig vis. Vi sagde: 667 01:01:19,096 --> 01:01:21,932 "Jeg lover altid at vende mig om mod dig." 668 01:01:22,099 --> 01:01:24,017 Og hvorfor gjorde I det? 669 01:01:24,184 --> 01:01:27,271 Når du vender dig om, ser du, at den, du elsker, er der. 670 01:01:27,437 --> 01:01:31,817 Og når man ikke vender sig om, begynder de at forsvinde. 671 01:01:32,609 --> 01:01:35,529 For det er det øjeblik, de har mest brug for dig. 672 01:01:36,154 --> 01:01:38,615 - Phyllis? - Ja. 673 01:02:03,849 --> 01:02:07,686 Ulysses? Ulysses? 674 01:02:14,985 --> 01:02:18,447 "Kære Flora, jeg holder meget af dig, - 675 01:02:18,614 --> 01:02:23,619 - men jeg hører naturen kalde og må vende hjem til mit naturlige levested. 676 01:02:24,161 --> 01:02:26,496 Kærlig hilsen hr. Egern." 677 01:02:33,754 --> 01:02:35,797 William? William Spiver? 678 01:02:37,466 --> 01:02:40,636 - Flora? - Han er væk. Ulysses. 679 01:02:40,802 --> 01:02:44,056 - Jeg tror, min mor har kidnappet ham. - Græder du? 680 01:02:44,890 --> 01:02:49,102 Nej. Jeg har taget hendes Jack og Rose som gidsel. 681 01:02:49,269 --> 01:02:51,355 - Klart. - Vil du hjælpe mig? 682 01:02:51,522 --> 01:02:55,567 Selvfølgelig. Jeg skal lige have badekåben af og køre en kam gennem ... 683 01:02:55,734 --> 01:02:58,654 - Skynd dig! Vi har et gidsel! - Ja. 684 01:03:00,822 --> 01:03:04,201 Af sted. Du gør det her meget sværere. 685 01:03:04,993 --> 01:03:07,412 Kan du ikke forstå det? 686 01:03:07,579 --> 01:03:12,459 Vi havde brug for, at det interview skulle gå godt. Alting går galt for mig. 687 01:03:12,626 --> 01:03:16,380 Og det er op til mig at ordne det. 688 01:03:18,298 --> 01:03:20,509 Alle andre er ligeglade. 689 01:03:40,070 --> 01:03:43,740 Er ... er det til mig? 690 01:04:13,979 --> 01:04:20,110 - Du vil bytte Jack og Rose med egernet? - Ja. 691 01:04:20,652 --> 01:04:25,782 - Men du ved ikke, hvor din mor er? - Jeg sagde ikke, planen var perfekt. 692 01:04:26,533 --> 01:04:29,119 Næ. 693 01:04:29,286 --> 01:04:31,288 Men det er i det mindste en plan. 694 01:04:31,455 --> 01:04:37,294 Når man handler uden at tænke sig om, så kan der hænde skrækkelige ting. 695 01:04:41,423 --> 01:04:45,219 - Åh nej. - Ville jeg være bange, hvis jeg kunne se? 696 01:04:45,385 --> 01:04:49,723 Du ville nok sige, at vi skulle søge ly. Hurtigt. 697 01:04:54,102 --> 01:04:56,104 Kom! 698 01:05:02,236 --> 01:05:04,321 Hvad er det her for et sted? 699 01:05:06,281 --> 01:05:10,827 Plaskeland. Mig og min familie cyklede herhen hver lørdag før i tiden. 700 01:05:12,371 --> 01:05:16,416 Far tog ekstra badetøj med og lod det flyde ved siden af sig - 701 01:05:16,583 --> 01:05:19,920 - bare for at se livredderne flippe ud. 702 01:05:24,258 --> 01:05:27,135 Og så lukkede det. 703 01:05:35,811 --> 01:05:39,064 Jeg skubbede en bil i en sø. 704 01:05:39,231 --> 01:05:42,568 - Hvad? - Det er derfor, min mor sendte mig væk. 705 01:05:44,319 --> 01:05:47,823 Det var for at få hævn over hendes nye mand, Jacob. 706 01:05:48,907 --> 01:05:52,077 - Hvor er din far? - Han er død. 707 01:05:57,708 --> 01:06:01,545 Jacob blev ved med at kalde mig Billy, og det hedder jeg ikke. 708 01:06:01,712 --> 01:06:04,089 Mit navn er William. William Spiver. 709 01:06:05,549 --> 01:06:08,802 Men han blev ved med at kalde mig Billy. 710 01:06:08,969 --> 01:06:11,555 Jeg kunne ikke tage det. 711 01:06:14,975 --> 01:06:18,020 William var min fars navn. 712 01:06:18,187 --> 01:06:20,814 Han var et godt og klogt menneske. 713 01:06:22,357 --> 01:06:27,613 Han kunne spille klaver, og han kendte til astronomi og universet. 714 01:06:30,073 --> 01:06:32,951 Jacob ved ikke engang, at der findes stjerner. 715 01:06:33,118 --> 01:06:35,996 Han ved kun noget om sin bil. 716 01:06:54,932 --> 01:06:57,351 Hallo? 717 01:07:04,399 --> 01:07:06,860 Journalisten tog fejl af hans digte. 718 01:07:10,864 --> 01:07:15,661 Et egern ser det. Han ser al skønhed i verden. 719 01:07:16,411 --> 01:07:18,789 Han ser Flora. 720 01:07:18,956 --> 01:07:23,377 Tænk, at jeg mister min familie, fordi jeg ikke kan se verden som et egern. 721 01:07:25,128 --> 01:07:30,217 Jeg troede ikke, den her uge ville blive sådan. Ved du, hvad en bildør koster? 722 01:07:30,384 --> 01:07:32,636 Mere end selve bilen. 723 01:07:34,513 --> 01:07:37,641 Du har ikke mistet nogen. 724 01:07:37,808 --> 01:07:41,436 Jeg glemte bare at vende mig om. 725 01:07:49,987 --> 01:07:51,864 Hvor er Flora? 726 01:07:52,030 --> 01:07:54,366 Hvad tænker du på? 727 01:07:54,533 --> 01:07:57,953 "Den fantastiske Incandestos illuminerede eventyr". 728 01:07:59,246 --> 01:08:03,250 Der er et billede af Alfred T. Slipper, der kigger ud på verden, - 729 01:08:03,417 --> 01:08:07,045 - og Dolores sidder på hans skulder, og så siger han: 730 01:08:08,255 --> 01:08:10,507 "Jeg er alene i verden, Dolores." 731 01:08:11,550 --> 01:08:13,802 "Og jeg længes hjem efter min egen slags." 732 01:08:16,471 --> 01:08:18,974 Jeg længes hjem. 733 01:08:19,141 --> 01:08:21,768 Jeg savner min familie. 734 01:08:21,935 --> 01:08:25,397 - Jeg savner det, vi engang var. - Men du er ikke alene. 735 01:08:28,442 --> 01:08:31,987 - Flora! - Ikke ét skridt til! 736 01:08:32,154 --> 01:08:35,616 Vis mig Ulysses, ellers dør Jack og Rose. 737 01:08:35,782 --> 01:08:38,827 Statuetten. Jeg ved godt, at dem i filmen er døde. 738 01:08:38,994 --> 01:08:41,580 Det er okay. Han er lige her. 739 01:08:42,372 --> 01:08:46,460 Godt. Ræk ham langsomt til William, mens jeg langsomt ... 740 01:08:48,295 --> 01:08:50,714 Sørens. 741 01:08:52,341 --> 01:08:54,551 Jack og Rose er bare ikke heldige. 742 01:08:56,428 --> 01:09:00,641 - Det var bare en kopi, ikke? - Nej, det var det ikke. 743 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Jeg ville fjerne ham, Flora. 744 01:09:15,697 --> 01:09:18,408 Men så ... 745 01:09:18,575 --> 01:09:20,536 Så læste jeg det her. 746 01:09:22,579 --> 01:09:24,706 Okay. Det behøver du ikke gøre mere. 747 01:09:24,873 --> 01:09:27,042 "Ord til Flora. 748 01:09:27,209 --> 01:09:31,421 Intet er lettere uden dig, for du er alting. 749 01:09:32,172 --> 01:09:33,632 Alt sammen. 750 01:09:33,799 --> 01:09:37,719 Ostepuffer, propper, kæmpedonuts. 751 01:09:38,428 --> 01:09:41,348 Du er det evigt ekspanderende univers for mig." 752 01:09:44,560 --> 01:09:47,187 Du er alting. 753 01:09:48,188 --> 01:09:52,442 Mit liv er noget rod, men det er du ikke. 754 01:09:54,611 --> 01:09:56,864 Du er det, jeg gjorde rigtigt. 755 01:09:59,199 --> 01:10:01,785 Hvordan kunne jeg glemme, at der er magi i verden, - 756 01:10:01,952 --> 01:10:05,038 - når du står lige her foran mig? 757 01:10:19,720 --> 01:10:22,848 - Ulysses! - I rører jer ikke! 758 01:10:23,015 --> 01:10:25,767 - George! - Tag ham! Tag ham! 759 01:10:31,231 --> 01:10:32,691 Far! 760 01:10:34,818 --> 01:10:38,071 - Jeg fik ham. - Stop. Han har ikke rabies. 761 01:10:41,617 --> 01:10:44,036 Vi kan ikke løbe den risiko. 762 01:10:44,203 --> 01:10:47,497 Og vi kan kun få vished ved at teste hans hjernemasse. 763 01:10:49,124 --> 01:10:52,044 Jeg er ked af det, men han bliver aflivet i eftermiddag. 764 01:10:52,211 --> 01:10:54,463 Nej! 765 01:10:55,464 --> 01:10:59,801 Blus op som en flamme, Ulysses! Blus op som en flamme! 766 01:11:03,430 --> 01:11:05,974 Åh, skat. Det er okay. Det er okay. 767 01:11:12,564 --> 01:11:16,151 Okay, Flora, kan du huske, hvordan Incandesto trodsede alle odds - 768 01:11:16,318 --> 01:11:19,279 - og besejrede de tusind hænders mørke? 769 01:11:20,113 --> 01:11:22,950 - Han slog sig sammen med Dolores. - Ja. Og? 770 01:11:25,661 --> 01:11:27,579 Og pindsvinefisken. 771 01:11:29,081 --> 01:11:30,916 Virkelig? 772 01:11:32,584 --> 01:11:37,464 Okay. Jeg vil altid gerne være din pindsvinefisk. 773 01:11:37,965 --> 01:11:42,302 Godt, for jeg tænker, at du er den eneste af os, der kan finde på at slå nogen. 774 01:11:42,469 --> 01:11:44,763 - Det passer. - Hey! 775 01:11:44,930 --> 01:11:48,308 - Er der en fjerde, underlig figur? - Der var en talende stol. 776 01:11:49,726 --> 01:11:51,728 Fint nok for mig. 777 01:11:51,895 --> 01:11:54,398 Okay. Ja ja. 778 01:11:56,024 --> 01:11:58,443 Lad os få afsluttet det her. 779 01:12:01,071 --> 01:12:05,200 Man går ikke ind i vores badeland, uden at der bliver bølgegang. 780 01:12:20,007 --> 01:12:22,384 - Skal jeg køre langsommere? - Nej. 781 01:12:23,969 --> 01:12:26,555 Jeg kan godt lide sportsmodellen. 782 01:12:33,812 --> 01:12:36,899 Vi skal nok klare det her. 783 01:12:39,818 --> 01:12:44,031 - Men ved de ikke, vi kommer? - Men de ved ikke, hvem der ikke kommer. 784 01:12:44,198 --> 01:12:46,241 Hvad? 785 01:12:48,076 --> 01:12:51,413 Goddag. Jeg vil gerne have et kæledyr. 786 01:13:01,882 --> 01:13:04,593 Sikke et vidunderligt eventyr. 787 01:13:04,760 --> 01:13:09,431 Jeg har ikke brugt den anden dr. Meeschams bil, siden jeg mistede kørekortet. 788 01:13:10,933 --> 01:13:14,269 - Ja. - Vi må ind, før vi bliver set. 789 01:13:14,436 --> 01:13:16,647 Okay, jeg kommer. 790 01:13:18,524 --> 01:13:22,736 - Du huskede at vende dig om. - Ja, det gjorde jeg. 791 01:13:32,412 --> 01:13:33,830 Kom så. 792 01:13:33,997 --> 01:13:35,832 LABORATORIUM DETTE OMRÅDE ER VIDEOOVERVÅGET 793 01:13:35,999 --> 01:13:38,544 Han må være i det laboratorium. 794 01:13:43,799 --> 01:13:45,843 Der er låst. 795 01:13:47,094 --> 01:13:50,222 Jeg kan klemme mig ind der og åbne døren indefra. 796 01:13:50,389 --> 01:13:54,434 Nej, jeg gør det. Jeg er åbenbart god til at tåle små fald. 797 01:13:57,729 --> 01:14:00,232 - Er du okay? - Jeg har ikke brækket noget. 798 01:14:09,199 --> 01:14:13,453 - Jeg kan ikke se noget. - Jeg bruger ekkolokation. 799 01:14:17,332 --> 01:14:19,418 Kysten er klar. 800 01:14:24,715 --> 01:14:29,344 - Sagde du ikke, at kysten var klar? - For mig. Du har et andet ekko. 801 01:14:30,596 --> 01:14:32,890 Nu har alt et ekko. 802 01:14:39,229 --> 01:14:42,941 - Laboratoriet må være bag den dør der. - Okay. 803 01:14:47,446 --> 01:14:49,656 Kom. Vi skal nok klare det her. 804 01:14:50,574 --> 01:14:52,618 Du behøver ikke gøre det her. 805 01:14:55,037 --> 01:14:58,498 Da jeg spurgte min far om det ekspanderende univers, - 806 01:14:59,708 --> 01:15:04,004 - så sagde han: "Måske lægger det bare alting, hvor det skal være." 807 01:15:05,047 --> 01:15:07,132 Jeg tror, jeg skal være her. 808 01:15:10,093 --> 01:15:12,721 Det tror jeg også. 809 01:15:24,441 --> 01:15:26,652 William? 810 01:15:30,155 --> 01:15:33,033 Stinkdyr! Jeg kunne se det. 811 01:15:33,200 --> 01:15:36,870 - Hvad sker der? - Der er stadig et stinkdyr der! 812 01:15:37,037 --> 01:15:38,997 - Jeg så et stinkdyr! - Kan du se? 813 01:15:39,164 --> 01:15:43,210 - Ja. Jeg er vel mindre hysterisk nu. - Løb, løb, løb! 814 01:15:52,386 --> 01:15:55,097 Det her er et farligt område. I må ikke være her. 815 01:15:56,557 --> 01:15:59,268 - Okay, den her klarer jeg. - Åh nej. 816 01:16:00,060 --> 01:16:04,106 Hej. Hvordan går det? Vi vil gerne have en hundehvalp. 817 01:16:05,190 --> 01:16:07,568 Stærkt. 818 01:16:07,734 --> 01:16:10,571 - I skal henvende jer i receptionen. - Denne vej? 819 01:16:10,737 --> 01:16:15,534 - De er ude efter det rabiesramte egern! - Løb, løb, løb! 820 01:16:15,701 --> 01:16:17,828 - Tilkald vagterne! - Denne vej! 821 01:16:17,995 --> 01:16:19,997 På dem, på dem, på dem! 822 01:16:20,163 --> 01:16:24,668 - Så gør dog noget! - Find Ulysses, og kom ud herfra! 823 01:16:24,835 --> 01:16:29,381 - Denne vej! - Frem med strømpistolerne! Nu! 824 01:16:29,882 --> 01:16:31,800 - Har I set ham? - Nej. Led videre. 825 01:16:32,718 --> 01:16:35,095 - Kom så! - Se. 826 01:16:41,727 --> 01:16:43,478 Vent, nej, nej! 827 01:16:44,605 --> 01:16:47,816 Åh nej. Vent! Tag et dyr. Tag et dyr! 828 01:16:49,067 --> 01:16:51,153 Indfang dem! 829 01:16:52,654 --> 01:16:55,199 Poppins. Find Poppins! 830 01:16:55,365 --> 01:16:58,160 - Egern! - Luk burene op! Kom! 831 01:16:58,827 --> 01:17:01,121 Ulysses! 832 01:17:01,788 --> 01:17:04,541 - Jeg kan ikke se ham. - Ulysses! 833 01:17:06,543 --> 01:17:10,464 - Ulysses! Jeg har fundet ham! - Hej, ven. 834 01:17:11,048 --> 01:17:15,260 - Bare rolig. Vi redder dig. - Han er mere nuttet, end jeg troede. 835 01:17:15,427 --> 01:17:17,804 - Giv mig en kniv. - Jeg har en neglesaks. 836 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 - Hvad? - Stop. 837 01:17:20,557 --> 01:17:22,476 Stå stille. 838 01:17:23,101 --> 01:17:25,812 - Kan du lide M&M's? - Nej, jeg passer på mine tænder. 839 01:17:26,396 --> 01:17:28,190 Det kan egern godt. 840 01:17:33,070 --> 01:17:35,405 Nej, nej, nej! 841 01:17:36,823 --> 01:17:39,159 - Vent ude i receptionen. - Bittesmå kløer! 842 01:17:39,326 --> 01:17:41,245 Kom. 843 01:17:41,411 --> 01:17:44,164 - Du skal ingen steder. - Hvad? 844 01:17:44,331 --> 01:17:47,459 Man skal ikke træde på pindsvinefisken! 845 01:17:48,168 --> 01:17:51,046 - Mine tænder. - Han hører ikke til her. 846 01:17:54,633 --> 01:17:56,802 - Væk fra buret. - Vil du virkelig det her? 847 01:17:57,386 --> 01:17:59,847 Jeg har brugt det meste af mit liv - 848 01:18:00,013 --> 01:18:02,933 - på at drømme om måder, man kan ordne skurke som dig på. 849 01:18:03,100 --> 01:18:05,602 Det her er min stil. 850 01:18:05,769 --> 01:18:08,313 Cool tale. Træd væk fra det egern. 851 01:18:08,480 --> 01:18:10,774 - Hvilket egern? - Det ... 852 01:18:11,984 --> 01:18:13,360 Nej, nej, nej! 853 01:18:16,154 --> 01:18:18,365 Pletskud! Nej, nej! 854 01:18:20,200 --> 01:18:22,744 Hej med dig. 855 01:18:22,911 --> 01:18:24,788 Tilgiv mig. 856 01:18:27,082 --> 01:18:29,459 Ulysses! 857 01:18:33,630 --> 01:18:36,300 Kom, kom. Vi skal af sted. 858 01:18:41,889 --> 01:18:44,016 Nej! Slip mig! 859 01:18:50,189 --> 01:18:52,316 Det var ikke godt. 860 01:18:55,694 --> 01:18:58,697 - Han skal nok klare den. - Ham fyren havde krammet på ham. 861 01:18:58,864 --> 01:19:00,240 Han klarer den. 862 01:19:06,872 --> 01:19:09,333 Så for ... 863 01:19:13,212 --> 01:19:15,923 - Rør dig ikke! - Far! 864 01:19:18,467 --> 01:19:22,012 - I slipper ikke væk med egernet! - George! 865 01:19:22,179 --> 01:19:24,640 - Åh nej. - Åh nej. 866 01:19:25,265 --> 01:19:27,643 - Ulysses! - Jeg kan ikke mærke mine ben. 867 01:19:27,809 --> 01:19:31,730 Nej, nej, nej! Nej, nej, nej! Stop! Jeg kan ikke se på det! 868 01:19:32,439 --> 01:19:33,732 George! 869 01:19:38,820 --> 01:19:40,239 - George! - Far! 870 01:19:49,873 --> 01:19:51,917 Jeg flyver! 871 01:19:52,084 --> 01:19:55,420 Alle superhelte har et mål. 872 01:19:58,715 --> 01:20:01,718 Man kan ikke altid se det med det samme, - 873 01:20:01,885 --> 01:20:04,388 - fordi vi ikke altid ved, hvor vi skal kigge hen. 874 01:20:04,555 --> 01:20:05,973 Det er fantastisk! 875 01:20:06,139 --> 01:20:08,183 Men Ulysses viste os det. 876 01:20:12,604 --> 01:20:15,566 At verden er fyldt med undere og magi. 877 01:20:22,739 --> 01:20:24,533 Ulysses! 878 01:20:24,700 --> 01:20:28,203 Og vi fandt det i dem, vi elsker. 879 01:20:33,667 --> 01:20:36,253 Jeg kan ikke mærke mit ben. 880 01:20:37,296 --> 01:20:39,089 Her. 881 01:20:43,260 --> 01:20:47,472 - Skal du ikke med? - Det her er ikke mit eventyr, min kære. 882 01:20:59,484 --> 01:21:02,529 Har vi lige befriet et magisk egern fra dyrefængslet? 883 01:21:02,696 --> 01:21:05,574 - Ja. - Tak, Ulysses. 884 01:21:05,741 --> 01:21:08,160 - Er du okay? - Ja. 885 01:21:12,039 --> 01:21:14,374 Du godeste. 886 01:21:15,959 --> 01:21:18,587 Verden er fuld af uretfærdigheder. 887 01:21:20,881 --> 01:21:24,885 Og der er altid andre, der har brug for at blive reddet. 888 01:21:27,346 --> 01:21:31,058 Så det mest heroiske, vi kunne gøre ... 889 01:21:34,520 --> 01:21:36,522 ... var at sige farvel. 890 01:21:45,739 --> 01:21:48,283 Du må ikke give op. 891 01:21:50,160 --> 01:21:52,329 Med tegneserierne? 892 01:21:52,496 --> 01:21:55,874 - Du må ikke opgive mig. - Det gør jeg aldrig. 893 01:22:10,889 --> 01:22:13,767 Tak, Ulysses. 894 01:22:18,480 --> 01:22:20,816 Gør du det bare. 895 01:22:20,983 --> 01:22:22,985 Blus op som en flamme. 896 01:22:36,081 --> 01:22:40,127 Hallo, Buckmaner. Mig slipper I ikke for. 897 01:22:42,379 --> 01:22:45,757 - Giv mig ham. - Jamen værsgo. 898 01:22:50,470 --> 01:22:52,514 Al den rabies. 899 01:22:55,559 --> 01:22:57,769 Verden var, som den skulle være. 900 01:22:58,270 --> 01:22:59,479 DYREFANGER 901 01:22:59,646 --> 01:23:02,858 Ulysses kunne skjule sig for dem, der ville ham ondt. 902 01:23:04,985 --> 01:23:07,946 Og være klar til at forsvare folk i nød. 903 01:23:18,582 --> 01:23:22,294 Vi havde kærlighed og tegneserier. 904 01:23:23,253 --> 01:23:25,672 Ikke kun dem, vi kunne læse, - 905 01:23:26,673 --> 01:23:29,301 - men også dem, vi udlevede. 906 01:23:32,513 --> 01:23:36,391 Folk vil sige, at det aldrig var sket. At egern ikke kan skrive poesi. 907 01:23:37,142 --> 01:23:39,770 Og at verden ikke er fuld af superhelte. 908 01:23:42,272 --> 01:23:44,274 Men som enhver kyniker ... 909 01:23:45,692 --> 01:23:49,029 ... siger jeg: "Nær ikke håb. Observér." 910 01:23:51,198 --> 01:23:53,575 For gør man det, - 911 01:23:53,742 --> 01:23:57,579 - kan man se alle verdens undere, - 912 01:24:06,630 --> 01:24:09,299 - og så er man ikke længere kyniker. 913 01:24:39,830 --> 01:24:43,000 Selv efter den bed mig i ansigtet, - 914 01:24:43,166 --> 01:24:47,629 - så vidste klapperslangen, at jeg ikke ville forlade hullet før den. 915 01:24:47,796 --> 01:24:50,966 Wow, der er bare intet, du frygter. 916 01:24:54,303 --> 01:24:56,346 Jeg frygter visse ting. 917 01:25:07,149 --> 01:25:10,652 - Er det en kat? - Ja. Det er hr. Klöhr. 918 01:25:10,819 --> 01:25:13,447 Han er min bedste ven. 919 01:25:15,991 --> 01:25:18,035 Hej, hr. Klöhr. 920 01:30:32,516 --> 01:30:34,518 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service