1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,289 --> 00:00:15,333 THE GLASS CELL 4 00:02:08,936 --> 00:02:12,483 Have you signed the supporting documents? Mr. Braun? Yes or no? 5 00:02:12,565 --> 00:02:15,151 Yes I signed them but I haven't read them all. 6 00:02:15,234 --> 00:02:17,453 Even a child knows that you sign nothing that you haven't read. 7 00:02:17,486 --> 00:02:21,627 It was not the task of my client to check order confirmations and invoices. 8 00:02:21,699 --> 00:02:23,668 I'm an architect, not a builder. 9 00:02:23,743 --> 00:02:25,830 As a builder, my client would never have made a career. 10 00:02:25,911 --> 00:02:29,044 His thoughtlessness in dealing with documents and supporting documents 11 00:02:29,123 --> 00:02:30,333 would have ruined him early. 12 00:02:30,416 --> 00:02:32,635 Knowing the psyche of their clients is good, 13 00:02:32,710 --> 00:02:36,222 but this is not a matter of negligence but deliberate fraud. 14 00:02:36,297 --> 00:02:40,259 An architect is not required to know the exact prices for all materials. 15 00:02:40,676 --> 00:02:43,227 Mr. Lasky was the builder. 16 00:02:43,387 --> 00:02:46,851 Why do they not ask Mr. Lasky where the missing money went? 17 00:02:46,974 --> 00:02:49,110 The prices on the receipt could have been raised 18 00:02:49,143 --> 00:02:51,824 by Mr. Lasky, after I had signed it. 19 00:02:52,104 --> 00:02:54,868 High Court, the receipts are on file. 20 00:02:55,107 --> 00:02:57,112 Do I have to put up with such insolence? 21 00:02:57,151 --> 00:03:00,532 Mr. Braun, did you know that the material was inferior? 22 00:03:00,613 --> 00:03:03,330 Yes, I even noted it on several occasions, 23 00:03:04,325 --> 00:03:06,544 but Mr. Lasky said that everything was all right. 24 00:03:06,619 --> 00:03:10,499 He has claimed that the Building Authority had just asked for this material. 25 00:03:10,539 --> 00:03:15,795 You know the affidavit of the city engineer that demands and pays for only the best. 26 00:03:15,961 --> 00:03:20,221 You, Mr. Braun, as an architect, should have fulfilled your obligations carefully. 27 00:03:20,382 --> 00:03:24,855 The stairs wouldn't have collapsed and nobody would have died. 28 00:03:24,929 --> 00:03:30,446 A dead child and fourteen injured just because you used inferior material. 29 00:03:30,518 --> 00:03:33,448 For no other reason than to make personal profit. 30 00:03:33,604 --> 00:03:36,452 Where is the money? Where are the DM 350,000? 31 00:03:36,524 --> 00:03:38,030 Lasky has it. 32 00:03:39,235 --> 00:03:41,240 Stop your accusations. 33 00:03:41,278 --> 00:03:43,196 If this happens on a construction site, 34 00:03:43,197 --> 00:03:46,127 it can happen only with the knowledge of the architect. 35 00:03:46,325 --> 00:03:49,504 Final question, where is the money? 36 00:03:49,662 --> 00:03:53,719 We had a joint account my husband and me. 37 00:03:54,333 --> 00:03:56,919 We never had secrets from each other. 38 00:03:58,170 --> 00:04:01,468 All I can say again and again is that my husband is innocent. 39 00:04:15,646 --> 00:04:17,034 Lisa. 40 00:05:45,277 --> 00:05:46,451 Hi David. 41 00:05:46,528 --> 00:05:47,916 Howdy Tommie. 42 00:05:48,906 --> 00:05:51,670 For your father; give him my regards. 43 00:05:51,825 --> 00:05:53,546 Do you want to come in? 44 00:05:53,619 --> 00:05:56,834 I can't. Got a date at court Bye for now. 45 00:06:04,838 --> 00:06:06,725 Uncle David never has time. 46 00:06:06,799 --> 00:06:09,978 You shouldn't say "Uncle David," he's not your uncle. 47 00:06:10,719 --> 00:06:12,890 Then I'll say only David. 48 00:06:14,890 --> 00:06:18,983 It would be better if you wouldn't talk about him for awhile. 49 00:06:19,269 --> 00:06:20,194 Why not? 50 00:06:20,270 --> 00:06:22,073 Because your father might be hurt 51 00:06:22,147 --> 00:06:25,825 Don't forget that your father was away for nearly five years. 52 00:06:25,943 --> 00:06:30,333 He missed you very much and is now looking forward to being with you. 53 00:06:30,406 --> 00:06:31,959 You must be very nice to him. 54 00:07:29,631 --> 00:07:31,886 Sorry, no parking spot. 55 00:08:06,543 --> 00:08:08,216 Voila, it's our house. 56 00:08:20,216 --> 00:08:22,351 You want to take off your coat? 57 00:08:29,058 --> 00:08:32,901 I sold the furniture from old house. It wouldn't fit in here. 58 00:08:45,074 --> 00:08:46,995 Not this, of course. 59 00:08:50,037 --> 00:08:54,213 We have no garden, but it's only five minutes to work. 60 00:08:56,168 --> 00:08:58,636 I haven't cleaned up your desk. 61 00:09:00,631 --> 00:09:03,644 Look, I painted this yesterday. 62 00:09:10,808 --> 00:09:13,572 You need to see the rest of the apartment. 63 00:09:46,552 --> 00:09:49,399 Soon, you'll have to play something for me. 64 00:09:54,768 --> 00:09:58,316 He's going to appear in public for the first time. 65 00:09:58,898 --> 00:10:03,204 On the 23rd, the Conservatory alumni will give a Christmas concert. 66 00:10:03,777 --> 00:10:06,992 Tommie will be a soloist that evening. 67 00:10:24,173 --> 00:10:25,679 You don't talk at all. 68 00:10:26,842 --> 00:10:28,230 Do you like it? 69 00:10:39,146 --> 00:10:41,400 May I take a bath before dinner? 70 00:10:44,026 --> 00:10:45,782 Do anything you want. 71 00:11:28,153 --> 00:11:30,372 I'm home again. 72 00:11:52,219 --> 00:11:54,723 G. Flaubert “A Sentimental Education“ 73 00:11:54,888 --> 00:11:56,728 For Lisa from David 74 00:11:57,641 --> 00:11:58,899 Aren't you hungry? 75 00:11:58,934 --> 00:12:00,820 I'm not used to such a feast. 76 00:12:01,812 --> 00:12:05,324 I wanted to do something special for tonight. Excuse me. 77 00:12:05,524 --> 00:12:07,659 No, this tasted excellent, indeed! 78 00:12:12,573 --> 00:12:13,747 Do you know that? 79 00:12:20,080 --> 00:12:23,841 Tchaikovsky, Italian Capriccio Have you never heard it? 80 00:12:23,917 --> 00:12:25,210 Yes. 81 00:12:25,586 --> 00:12:28,884 I would like to buy the disk tomorrow, will you come? 82 00:12:29,173 --> 00:12:30,560 Gladly. 83 00:12:30,674 --> 00:12:31,801 You also? 84 00:12:31,967 --> 00:12:35,514 I'm sorry, I can't. Normally, I wouldn't be allowed to take time today. 85 00:12:35,596 --> 00:12:39,392 Everyone wants to buy books at the shop just before Christmas... 86 00:12:39,808 --> 00:12:42,145 I can't leave the girls alone. 87 00:12:43,145 --> 00:12:45,482 You have to feed the family now. 88 00:12:46,565 --> 00:12:48,866 You'll find work fast, I think. 89 00:12:50,861 --> 00:12:55,251 I don't know, a jailbird, like me. 90 00:12:57,743 --> 00:13:02,133 David still tries to find evidence of your innocence. 91 00:13:03,791 --> 00:13:05,760 I have been waiting five years. 92 00:13:08,337 --> 00:13:10,472 Nevertheless, you should be grateful to him. 93 00:13:10,631 --> 00:13:14,474 Yes, I know he's the best lawyer I could wish for. 94 00:13:16,470 --> 00:13:20,979 But sometimes I wondered what he does. 95 00:13:22,368 --> 00:13:29,794 Especially at night when at 10 o'clock, the light is turned off... 96 00:13:31,043 --> 00:13:33,179 and then you lie there and can't sleep... 97 00:13:36,716 --> 00:13:40,975 I've often thought you were resigned to my fate. 98 00:13:41,095 --> 00:13:42,815 But Phillip, David has all these years... 99 00:13:42,930 --> 00:13:47,439 I know, I know, you thought of me and talked about me. 100 00:13:50,813 --> 00:13:53,778 Every Sunday, when you were eating together. 101 00:13:54,191 --> 00:13:56,659 We didn't eat out every Sunday. 102 00:13:57,027 --> 00:13:59,911 When I saw him, I have told you what we talked about. 103 00:14:00,364 --> 00:14:02,120 Even what you ate. 104 00:14:03,492 --> 00:14:05,996 You never wrote me what you ate. 105 00:14:07,246 --> 00:14:09,714 I don't think you would have liked it. 106 00:14:12,585 --> 00:14:15,384 I've often wished to share it with you. 107 00:14:17,298 --> 00:14:20,263 I never wanted you to know how it is there. 108 00:14:20,468 --> 00:14:22,270 How it was there, Phillip? 109 00:14:22,511 --> 00:14:24,267 It is repulsive. 110 00:14:29,268 --> 00:14:34,655 Sometimes, I have not even dared to look at your picture. 111 00:14:41,447 --> 00:14:47,165 Maybe you've always lied to me, to make it easier for me. 112 00:14:47,870 --> 00:14:53,553 Perhaps David invented all new material relief only to comfort me. 113 00:14:55,336 --> 00:14:58,800 But he has always told me that you are innocent. 114 00:15:00,758 --> 00:15:03,012 But he has not proven it. 115 00:15:05,012 --> 00:15:08,227 If it's true, then Uncle David will prove it. 116 00:15:18,776 --> 00:15:20,413 Tommie Braun. 117 00:15:21,612 --> 00:15:23,035 For you! 118 00:15:24,698 --> 00:15:25,909 For me? 119 00:15:31,539 --> 00:15:32,582 Hello? 120 00:15:39,755 --> 00:15:41,143 Who was that? 121 00:15:41,465 --> 00:15:42,806 Lasky. 122 00:15:43,384 --> 00:15:44,345 What did he want? 123 00:15:44,468 --> 00:15:46,936 I don't know, I don't want anything to do with him. 124 00:15:49,807 --> 00:15:53,734 Dear Mr. Braun, we wish to hereby notify you that the position 125 00:15:53,811 --> 00:15:56,824 for which you have applied to us, is not the right one for you. 126 00:15:56,897 --> 00:16:00,160 We would like to ask you not to put this decision in any 127 00:16:00,276 --> 00:16:03,241 relation to your professional qualification. 128 00:16:03,362 --> 00:16:04,952 Yours faithfully 129 00:17:13,390 --> 00:17:17,068 You were not very talkative on the phone, old friend. 130 00:17:18,103 --> 00:17:21,401 I have nothing more to say to you. Leave me alone, Lasky. 131 00:17:21,565 --> 00:17:23,617 Don't act like this. 132 00:17:25,569 --> 00:17:28,286 I do understand that you are troubled by the five years, 133 00:17:28,405 --> 00:17:31,253 but past is past. Don't run so fast. 134 00:17:31,825 --> 00:17:33,996 Your lawyer still wants to persuade you that I should 135 00:17:34,078 --> 00:17:36,213 have had to sit out those five years? 136 00:17:36,288 --> 00:17:38,376 Do you really believe that he is your friend? 137 00:17:38,457 --> 00:17:40,427 I am your friend. 138 00:17:42,086 --> 00:17:43,806 Please stop. 139 00:17:45,422 --> 00:17:50,512 David Reinalt and your wife, I could tell a couple of stories. 140 00:18:01,480 --> 00:18:03,865 Do you think it is okay if a lawyer has 141 00:18:03,983 --> 00:18:07,197 sexual intercourse with the wife of his client who is in jail? 142 00:19:29,568 --> 00:19:31,241 Did you meet Lasky? 143 00:19:32,321 --> 00:19:33,531 No, why? 144 00:19:33,697 --> 00:19:35,500 He knows you're out. 145 00:19:37,117 --> 00:19:38,291 So what? 146 00:19:38,368 --> 00:19:42,591 It wouldn't surprise me if he tries to get in touch with you. 147 00:19:43,665 --> 00:19:44,793 Why should he? 148 00:19:44,875 --> 00:19:48,138 I know? But I wanted to warn you. 149 00:19:48,462 --> 00:19:52,009 I can't imagine that you have a great interest to meet him. 150 00:19:52,091 --> 00:19:53,265 No, certainly not. 151 00:19:53,383 --> 00:19:55,519 Uncle David. They start right away. 152 00:20:05,270 --> 00:20:06,481 We'll be late. 153 00:20:16,448 --> 00:20:18,916 Math test 154 00:20:20,160 --> 00:20:21,714 Geez. 155 00:20:22,621 --> 00:20:23,962 What's up? 156 00:20:27,417 --> 00:20:28,924 Oh, nothing. 157 00:20:30,963 --> 00:20:32,766 Come Mommy, we need to go. 158 00:20:32,798 --> 00:20:33,972 Yes. 159 00:20:39,763 --> 00:20:41,056 Bye bye. 160 00:20:44,017 --> 00:20:46,402 Don't sit there so discouraged. 161 00:20:46,520 --> 00:20:50,281 Even if you are rejected a hundred times you shouldn't give up. 162 00:20:50,607 --> 00:20:53,740 Couldn't you get credentials from your old company? 163 00:20:53,861 --> 00:20:56,446 And where were you in the meantime, Mr. Braun? 164 00:20:56,613 --> 00:20:58,286 Well, in jail. 165 00:20:58,657 --> 00:21:01,622 If you sit all clay morosely and pity yourself, 166 00:21:01,743 --> 00:21:03,879 it's no fun to come home. 167 00:21:06,248 --> 00:21:07,838 Lisa. 168 00:21:11,211 --> 00:21:20,346 If I should find a job, would you continue to work? 169 00:21:21,471 --> 00:21:23,192 I guess so. 170 00:21:23,348 --> 00:21:26,481 Not because we need the money because I do it gladly. 171 00:21:26,560 --> 00:21:28,482 Do you work to get out of my way? 172 00:21:28,604 --> 00:21:30,525 Mommy, come now. 173 00:21:30,981 --> 00:21:32,073 Yes. 174 00:21:44,036 --> 00:21:45,626 Dear Phillip, 175 00:21:46,705 --> 00:21:50,762 I've just brought Timmie to bed and gave him your regards. 176 00:21:51,585 --> 00:21:55,642 He was very happy about the toy box, you've tinkered him. 177 00:21:55,797 --> 00:21:58,727 Like every night, I read to him. 178 00:21:59,635 --> 00:22:01,521 Do you know the tale of the princess, 179 00:22:01,595 --> 00:22:03,517 who must be separated from her loved one, 180 00:22:03,597 --> 00:22:05,934 in order to prove that she loves him? 181 00:22:06,266 --> 00:22:08,734 Timmie didn't yet properly understand. 182 00:22:08,936 --> 00:22:13,610 When I was with you today I couldn't tell you what moves me. 183 00:22:13,774 --> 00:22:17,784 In this horrible visitor cell I always think I cry, 184 00:22:18,612 --> 00:22:20,664 even if it isn't so. 185 00:22:21,823 --> 00:22:24,125 My thoughts are confused, 186 00:22:24,243 --> 00:22:29,759 I'm talking inconsequentially and am longing to comfort you and me, 187 00:22:31,083 --> 00:22:34,760 just to give you a hug and kiss. 188 00:23:08,161 --> 00:23:09,205 Hello. 189 00:23:09,413 --> 00:23:10,623 Howdy. 190 00:23:13,333 --> 00:23:14,970 I'm completely done. 191 00:23:16,795 --> 00:23:18,717 Do you still have a toothache? 192 00:23:19,006 --> 00:23:20,559 Toothache? 193 00:23:22,592 --> 00:23:25,522 Yes. I was in the store today, I wanted to see you. 194 00:23:25,637 --> 00:23:28,935 Oh, so you were in the store and you asked for me. 195 00:23:31,643 --> 00:23:34,147 The dentist was a pretext. 196 00:23:35,230 --> 00:23:37,366 I went to see David. 197 00:23:37,733 --> 00:23:38,907 To see David? 198 00:23:38,984 --> 00:23:41,036 Yes, actually we wanted to surprise you, 199 00:23:41,153 --> 00:23:43,621 but whatever, you know it now. 200 00:23:44,698 --> 00:23:46,917 David wants to give a birthday party for me. 201 00:23:46,950 --> 00:23:49,418 He wants to invite all our friends. 202 00:23:50,162 --> 00:23:52,167 Why don't we celebrate here? 203 00:23:53,081 --> 00:23:56,712 Because David has a lot more space than we have here, 204 00:23:56,793 --> 00:23:59,261 he expects more than fifty people. 205 00:23:59,421 --> 00:24:02,767 I've written the last of the invitations with him. 206 00:24:06,720 --> 00:24:09,354 He's doing it mainly for you. 207 00:24:10,390 --> 00:24:12,810 You should meet people again. 208 00:24:13,852 --> 00:24:19,202 Look, these two colors result in gray, did you know? 209 00:24:21,401 --> 00:24:22,445 No. 210 00:24:44,758 --> 00:24:45,932 What are you giving her? 211 00:24:46,009 --> 00:24:48,394 New ceramic colors, which she'll like. 212 00:24:50,180 --> 00:24:52,315 You see, she's coming. 213 00:25:06,905 --> 00:25:08,875 Only flowers for Mommy. 214 00:25:11,201 --> 00:25:12,672 Give them water. 215 00:25:13,745 --> 00:25:14,789 Yes? 216 00:25:22,045 --> 00:25:23,468 Of course. 217 00:25:24,756 --> 00:25:28,268 But it would have been nice if you had come home first. 218 00:26:10,552 --> 00:26:14,728 Don't worry, the people here know nothing about your past. 219 00:26:27,861 --> 00:26:29,700 Professor Hauff and his wife. 220 00:26:30,447 --> 00:26:32,582 Now we'll have a drink, come on. 221 00:26:35,118 --> 00:26:37,372 - Scotch? - Surely. 222 00:26:38,455 --> 00:26:40,045 What about the job? 223 00:26:42,667 --> 00:26:44,055 Nothing new. 224 00:26:45,128 --> 00:26:48,722 This Goller, of whom I've told you, is still out of town. 225 00:26:48,757 --> 00:26:52,019 I'm sure you can find employment in his building. 226 00:26:53,887 --> 00:26:57,481 Ladies and gentlemen, the birthday girl. 227 00:27:15,867 --> 00:27:17,160 Thank you. 228 00:27:18,161 --> 00:27:19,372 To your health. 229 00:27:33,343 --> 00:27:34,766 Congratulations. 230 00:27:35,595 --> 00:27:36,888 Thank you. 231 00:27:37,222 --> 00:27:41,279 I am completely done, we didn't finish the inventory today. 232 00:27:41,351 --> 00:27:43,107 Did you put Tommie to bed? 233 00:27:43,144 --> 00:27:44,616 Hi Lisa. 234 00:27:44,980 --> 00:27:46,652 Good to see you, Sabine. 235 00:27:46,731 --> 00:27:48,950 You look fantastic, come on. 236 00:27:50,402 --> 00:27:51,908 I have news. 237 00:27:53,321 --> 00:27:54,579 So? 238 00:27:54,656 --> 00:27:58,203 This time it'll work, I've withheld it from you until now 239 00:27:58,285 --> 00:28:03,374 because I've already made too many hopes, but this time I'm sure. 240 00:28:04,874 --> 00:28:07,555 I have new witnesses against Lasky. 241 00:28:08,211 --> 00:28:10,845 Among others, a bank clerk from Giessen 242 00:28:10,964 --> 00:28:13,301 that has recognized Lasky in a photo. 243 00:28:13,383 --> 00:28:16,729 He can swear that Lasky opened an account under a false name, 244 00:28:16,803 --> 00:28:19,603 and transferred company funds to himself. 245 00:28:21,850 --> 00:28:24,484 Does Lasky know that you are investigating him? 246 00:28:26,354 --> 00:28:29,202 He knows very well that he'll have problems soon. 247 00:28:30,066 --> 00:28:32,700 He's trying to make trouble. 248 00:28:33,486 --> 00:28:35,907 I have even been threatened. 249 00:28:37,324 --> 00:28:40,503 You've got nothing to drink, wait I'll get you a glass. 250 00:29:25,080 --> 00:29:29,042 Signore Scusi, you know no one here, too? 251 00:29:31,336 --> 00:29:34,219 I am a business friend of Dr. Reinalt, he brought me. 252 00:29:34,297 --> 00:29:37,975 I ought to be in Rome, but Alitalia is on strike again. 253 00:29:38,134 --> 00:29:40,353 Every strike is a scandal. 254 00:29:40,470 --> 00:29:44,432 A worker should know that his company always pays him the highest pay, 255 00:29:44,516 --> 00:29:46,355 he should have so much confidence... 256 00:29:46,476 --> 00:29:48,611 Confidence... means to be stupid. 257 00:30:20,051 --> 00:30:21,724 Do you feel sick? 258 00:31:12,103 --> 00:31:14,784 You feel incredibly strong? 259 00:31:29,829 --> 00:31:32,795 'Was it really necessary to screw up the party? 260 00:31:34,876 --> 00:31:36,963 It's good that I left. 261 00:31:37,629 --> 00:31:40,097 I think no one missed me. 262 00:31:40,340 --> 00:31:42,974 No wonder, how you acted. 263 00:31:43,134 --> 00:31:44,807 Who acted? 264 00:31:44,928 --> 00:31:46,434 You act just childish. 265 00:31:46,513 --> 00:31:49,645 And you don't act like a married woman. 266 00:31:49,891 --> 00:31:51,481 Don't scream like that. 267 00:31:51,601 --> 00:31:53,238 I didn't care enough for you? 268 00:31:53,311 --> 00:31:55,233 Or what do you mean, a married woman? 269 00:31:55,271 --> 00:31:57,027 You know very well. 270 00:31:57,232 --> 00:31:59,284 Yes I have known. 271 00:31:59,901 --> 00:32:03,080 But since you're back, I know nothing. 272 00:32:05,865 --> 00:32:08,202 I want to know only one thing, 273 00:32:08,326 --> 00:32:11,754 you had an affair with him while I was in jail? 274 00:32:13,122 --> 00:32:14,676 Yes or no? 275 00:32:18,253 --> 00:32:20,305 I have seen it. 276 00:32:46,865 --> 00:32:48,502 Maybe it'll make you calmer when I tell you 277 00:32:48,575 --> 00:32:51,588 that, in fact, something happened between us. 278 00:32:52,245 --> 00:32:54,084 Three weeks. 279 00:32:54,289 --> 00:32:57,503 Or, to be precise, two weeks and four days. 280 00:32:57,667 --> 00:32:59,090 When? 281 00:32:59,252 --> 00:33:00,924 Three years ago. 282 00:33:01,588 --> 00:33:05,514 Immediately after your revision process had been rejected. 283 00:33:07,176 --> 00:33:09,478 I was very unhappy at the time. 284 00:33:10,346 --> 00:33:13,360 But sleeping with David didn't help me. 285 00:33:13,558 --> 00:33:16,061 I didn't want to see him after that. 286 00:33:23,076 --> 00:33:25,840 Can't you try to understand me? 287 00:33:26,413 --> 00:33:28,334 Do you still love him? 288 00:33:29,774 --> 00:33:31,246 Am I not here with you? 289 00:33:31,318 --> 00:33:33,038 Don't dodge the question. 290 00:33:33,528 --> 00:33:35,035 I think... 291 00:33:39,909 --> 00:33:41,997 If I were not here? 292 00:33:46,207 --> 00:33:48,094 I asked you a question. 293 00:33:49,502 --> 00:33:55,553 Well, if you, for example, had died in the cell, 294 00:33:55,842 --> 00:33:59,105 then maybe I would now be with David. 295 00:33:59,721 --> 00:34:01,691 Tommie likes him. 296 00:34:02,349 --> 00:34:04,235 Yes, of course. 297 00:34:09,939 --> 00:34:11,992 Where are you going? 298 00:34:12,150 --> 00:34:13,740 For a walk. 299 00:34:25,622 --> 00:34:27,175 My Beloved, 300 00:34:27,290 --> 00:34:30,304 David has instructed me to tell you that an application 301 00:34:30,335 --> 00:34:33,681 has been rejected on resumption of your trial. 302 00:34:33,880 --> 00:34:36,217 It is easier for me to write this, 303 00:34:36,466 --> 00:34:40,060 than to tell you in the horrible visitors' cell. 304 00:34:40,887 --> 00:34:44,767 Do you think, Phillip, that fate has imposed on us, 305 00:34:44,849 --> 00:34:48,195 this terrible tribulation to put us to a test? 306 00:34:48,812 --> 00:34:51,362 Please forgive me if my words seem mysterious. 307 00:34:51,481 --> 00:34:55,112 I am often in this mood, even tonight. 308 00:34:55,985 --> 00:35:01,419 One can understand all this, our dreadful life as a test, 309 00:35:02,200 --> 00:35:06,542 imposed only on us. 310 00:35:07,288 --> 00:35:12,841 Until now with our love, it's been wonderful. 311 00:35:14,212 --> 00:35:18,139 We will continue until everything is over. 312 00:35:19,467 --> 00:35:22,397 Let's not complain about what is today, 313 00:35:23,096 --> 00:35:26,727 we look forward to what lies ahead. 314 00:35:30,687 --> 00:35:31,779 Keep seated. 315 00:35:31,896 --> 00:35:33,818 I have just phoned again, it's all right. 316 00:35:33,940 --> 00:35:36,953 The employment is yours if you are still interested. 317 00:35:37,068 --> 00:35:39,453 Sure I am, Mr. Goller, thank you. 318 00:35:39,738 --> 00:35:41,873 Please send Dr. Kohn. 319 00:35:42,615 --> 00:35:45,083 My friend, David Reinalt, told me everything. 320 00:35:45,201 --> 00:35:48,416 If he says you're okay, then you're okay for me too. 321 00:35:53,251 --> 00:35:55,303 He told me... 322 00:35:57,422 --> 00:36:00,637 said that you are not to blame for the disaster, 323 00:36:00,717 --> 00:36:05,640 but a certain Lasky, against whom no one could prove anything until now. 324 00:36:06,598 --> 00:36:08,021 Do you smoke? 325 00:36:11,186 --> 00:36:15,243 It was nice of you, that you have procured Phillip work. 326 00:36:31,372 --> 00:36:34,754 Do you want to help your mother with washing dishes? 327 00:36:42,759 --> 00:36:45,060 He follows your every word. 328 00:36:57,106 --> 00:37:00,618 I am glad that you invited me tonight. 329 00:37:02,570 --> 00:37:04,622 - I mean... - Ice? 330 00:37:05,073 --> 00:37:06,544 No, thanks. 331 00:37:09,077 --> 00:37:10,916 I mean... 332 00:37:12,455 --> 00:37:15,136 after you know now, 333 00:37:15,834 --> 00:37:21,184 what happened between me and Lisa at the time. 334 00:37:25,051 --> 00:37:27,021 Let's forget about it? 335 00:37:27,428 --> 00:37:29,149 Yes, let's forget it. 336 00:37:36,646 --> 00:37:38,236 But... 337 00:37:41,359 --> 00:37:43,578 there's something else. 338 00:37:44,454 --> 00:37:46,541 Lasky called me. 339 00:37:48,458 --> 00:37:51,637 He must have told you some lies. 340 00:37:56,341 --> 00:37:57,812 So? 341 00:37:58,343 --> 00:38:01,356 That it should have lasted 4 years... 342 00:38:03,556 --> 00:38:05,229 But that's not true. 343 00:38:05,850 --> 00:38:09,991 Lasky just wants to stir you up against me, he hates me. 344 00:38:10,480 --> 00:38:13,778 He would gladly make a huge scandal and drag my name through the mud, 345 00:38:13,858 --> 00:38:16,077 since he knows that I can be dangerous to him. 346 00:38:16,111 --> 00:38:18,447 I don't believe what Lasky says. 347 00:38:20,657 --> 00:38:23,789 You bear all this with a lot of stoicism. 348 00:38:28,415 --> 00:38:30,217 I love Lisa. 349 00:38:52,355 --> 00:38:53,909 Yes, please? 350 00:38:54,274 --> 00:38:56,326 - Listen. - Hello there. 351 00:38:56,735 --> 00:38:58,455 On time. How are you? 352 00:38:58,528 --> 00:39:00,082 Fine, and you? 353 00:39:00,196 --> 00:39:03,329 Did you eat something, I brought a piece of cake. 354 00:39:09,956 --> 00:39:12,210 Someone miscalled. 355 00:39:16,254 --> 00:39:17,927 Would you like some? 356 00:39:41,237 --> 00:39:45,034 Where is the calculation for the new customer, what was his name? 357 00:39:45,116 --> 00:39:47,287 Oleg Stolz, Moltke Str, 14. 358 00:39:47,327 --> 00:39:48,668 Ah yes. 359 00:39:50,038 --> 00:39:51,710 I prepared the papers. 360 00:39:51,790 --> 00:39:53,130 Thank you. 361 00:39:53,374 --> 00:39:55,047 Goodbye, Mrs. Bade. 362 00:40:21,611 --> 00:40:23,414 If you don't want to talk to me, 363 00:40:23,488 --> 00:40:26,205 then I have to make a little effort to get associated with you. 364 00:40:26,282 --> 00:40:27,207 Get out of my way. 365 00:40:27,283 --> 00:40:29,751 - First, I have to tell you something. - It does not interest me. 366 00:40:29,869 --> 00:40:34,259 Your lawyer friend overuses my nerves, 367 00:40:34,749 --> 00:40:37,050 he wants to drag me to court for ancient things. 368 00:40:37,085 --> 00:40:38,675 Probably he has his reasons. 369 00:40:38,795 --> 00:40:41,132 I will prevent that. 370 00:40:41,589 --> 00:40:44,009 Listen, if you want to tell me something about him and my wife, 371 00:40:44,092 --> 00:40:47,224 I have to disappoint you. I know that the two had a relationship. 372 00:40:47,428 --> 00:40:49,149 Had? 373 00:40:49,597 --> 00:40:53,228 Come and listen. 374 00:41:03,620 --> 00:41:06,918 Hello there. On time How are you? 375 00:41:06,998 --> 00:41:08,588 Fine, and you? 376 00:41:08,625 --> 00:41:10,962 Did you eat something? I brought a piece of cake. 377 00:41:11,044 --> 00:41:12,385 That's kind of you. 378 00:41:12,420 --> 00:41:16,680 Ahh, do my feet hurt, I have to take off my shoes. 379 00:41:16,758 --> 00:41:18,015 Sit down. 380 00:41:18,677 --> 00:41:21,975 Today, I phoned Geller, Phillip has pretty well settled-in. 381 00:41:22,097 --> 00:41:24,351 He's relaxed a lot since he works. 382 00:41:24,516 --> 00:41:26,852 A drink? No thanks, not yet. 383 00:41:31,189 --> 00:41:33,277 What are you trying to prove? 384 00:41:33,441 --> 00:41:38,163 That was four days ago, during your wife's lunch break. 385 00:41:38,947 --> 00:41:40,204 Yes, and? 386 00:41:40,490 --> 00:41:44,121 "A drink? No thanks, not YET" 387 00:41:46,121 --> 00:41:48,208 You understand this correctly? 388 00:41:52,168 --> 00:41:55,265 I think it's best that I call you when they meet again. 389 00:41:55,338 --> 00:41:57,343 You can go and... 390 00:41:58,925 --> 00:42:00,313 And? 391 00:42:01,052 --> 00:42:02,689 I leave that to you. 392 00:42:04,848 --> 00:42:06,687 Your papers. 393 00:42:35,587 --> 00:42:37,140 Goodbye Anne. 394 00:42:59,694 --> 00:43:01,082 Phillip. 395 00:43:04,032 --> 00:43:05,871 Why are you not sleeping? 396 00:43:21,925 --> 00:43:24,144 Timmie, hello, it's me. 397 00:43:24,844 --> 00:43:29,850 Your Mommy just called. She's got a working dinner tonight. 398 00:43:29,933 --> 00:43:32,187 Shall we go somewhere? 399 00:43:33,645 --> 00:43:36,610 Okay, pizza. 400 00:43:36,731 --> 00:43:38,570 I'll pick you up at half past seven. 401 00:43:38,691 --> 00:43:41,195 I wanted to visit David first. 402 00:43:41,694 --> 00:43:44,827 No, I need to discuss something with him. 403 00:43:58,044 --> 00:43:59,467 Hi Phillip. 404 00:44:00,672 --> 00:44:01,965 Hello. 405 00:44:02,340 --> 00:44:04,226 - You want... - Yes? 406 00:44:04,717 --> 00:44:07,138 I have to give him a few books. 407 00:44:07,846 --> 00:44:10,100 Come on, I only have a minute. 408 00:44:10,181 --> 00:44:12,898 No no, I prefer to go. It was nothing important, 409 00:44:14,310 --> 00:44:17,573 I just wanted to stop by again. 410 00:44:18,523 --> 00:44:20,610 Please don't be childish. 411 00:44:24,070 --> 00:44:25,660 See you later. 412 00:44:55,268 --> 00:44:57,487 When will Mommy be back? 413 00:44:59,731 --> 00:45:02,614 It may be very late, sleep now. 414 00:45:04,694 --> 00:45:06,117 Night. 415 00:45:09,324 --> 00:45:13,500 Whenever! put Timmie to bed, he asks when you will get back. 416 00:45:14,245 --> 00:45:19,714 Often it's difficult for me not to cry, but I'm brave, don't worry 417 00:45:20,793 --> 00:45:24,305 You know I can see the garden from my desk. 418 00:45:25,173 --> 00:45:27,937 Today it snowed for the first time. 419 00:45:29,135 --> 00:45:33,856 I wish it were not so quiet here and I could at least hear your voice. 420 00:45:36,309 --> 00:45:39,737 Dr. Reinelt, hello. 421 00:45:41,564 --> 00:45:43,949 This is Dr. David Reineit. 422 00:45:44,442 --> 00:45:46,032 Hello? 423 00:46:00,333 --> 00:46:02,883 Are we going to my place or yours? 424 00:46:17,308 --> 00:46:18,696 I'm going home. 425 00:46:18,810 --> 00:46:20,198 Please don't. 426 00:46:25,942 --> 00:46:28,243 I want a another drink with you. 427 00:47:40,683 --> 00:47:42,937 - Where have you been? - Out drinking. 428 00:47:43,144 --> 00:47:45,944 - You drink a lot lately. - So what? 429 00:47:47,523 --> 00:47:49,742 - How was your meal? - Good. 430 00:47:50,943 --> 00:47:52,949 Working dinner until one clock at night. 431 00:47:53,029 --> 00:47:54,322 Why not? 432 00:47:54,781 --> 00:47:57,035 So you're sticking with this version? 433 00:47:57,241 --> 00:48:00,504 Well, I was with David, at least I was in good company. 434 00:48:00,620 --> 00:48:02,874 At least, I wasn't in bed with anybody. 435 00:48:03,289 --> 00:48:06,504 You're drunk, no wonder you're aggressive. 436 00:48:08,294 --> 00:48:12,719 Why did you make the effort to lie to me? 437 00:48:13,257 --> 00:48:15,428 Because you don't want to understand that I need David, 438 00:48:15,510 --> 00:48:18,357 because I'm used to discussing everything with him. 439 00:48:18,471 --> 00:48:20,772 The whole five years I was alone. 440 00:48:21,432 --> 00:48:22,986 I see that. 441 00:48:24,060 --> 00:48:25,697 And I'm still alone. 442 00:48:26,646 --> 00:48:29,908 You look now exactly like you're sometimes in jail, 443 00:48:30,066 --> 00:48:33,613 someone who is dead inside, unnaturally quiet. 444 00:48:36,364 --> 00:48:41,833 With David it is much simpler, much easier than with you lately. 445 00:48:41,994 --> 00:48:44,331 He can save his social work. 446 00:48:44,413 --> 00:48:46,216 For example, looking for your job. 447 00:48:46,290 --> 00:48:49,304 He only did that to calm his conscience. 448 00:48:49,669 --> 00:48:51,222 Close the door please, 449 00:48:51,295 --> 00:48:54,593 or do you want that Tommie overhears our lovely conversation? 450 00:49:08,729 --> 00:49:12,241 I can't deny that prison has changed me. 451 00:49:13,609 --> 00:49:16,742 Maybe you don't like me anymore. But I trusted you. 452 00:49:16,863 --> 00:49:20,410 You have no idea how I am, you have no idea how a woman feels... 453 00:49:20,491 --> 00:49:26,044 Listen, yes I understand that you think you're happy with him. 454 00:49:26,539 --> 00:49:28,876 I understand what friendship means. 455 00:49:28,916 --> 00:49:31,087 But unfortunately I don't understand that my wife 456 00:49:31,169 --> 00:49:32,377 must go to bed with this good friend. 457 00:49:32,378 --> 00:49:32,961 This is over. must go to bed with this good friend. 458 00:49:32,962 --> 00:49:33,128 This is over. 459 00:49:33,129 --> 00:49:33,628 This is over. Why can't you understand that you are my wife. 460 00:49:33,629 --> 00:49:36,263 Why can't you understand that you are my wife. 461 00:49:39,802 --> 00:49:42,436 Were you always virtuous in jail? 462 00:49:43,264 --> 00:49:45,518 In jail, there are no women. 463 00:49:45,600 --> 00:49:47,356 But men, 464 00:49:47,894 --> 00:49:51,773 I mean, you never thought about? 465 00:49:52,273 --> 00:49:54,195 Yes, I've thought about it. 466 00:49:54,275 --> 00:49:55,663 And? 467 00:49:56,235 --> 00:50:00,910 But I have never had any contact with anyone, 468 00:50:01,032 --> 00:50:03,879 because there was you. 469 00:50:04,911 --> 00:50:07,841 Listen Lisa, you're making things worse. 470 00:50:10,666 --> 00:50:12,671 Whom do you want? 471 00:50:14,003 --> 00:50:15,925 David or me? 472 00:50:20,092 --> 00:50:22,773 I told you, I need him to discuss things. 473 00:50:22,970 --> 00:50:25,474 And to go to bed with him. 474 00:50:26,474 --> 00:50:28,693 That is pan of it? 475 00:50:30,436 --> 00:50:33,200 This really is not the most important. 476 00:50:36,108 --> 00:50:38,196 You don't want to abandon him? 477 00:50:38,694 --> 00:50:39,987 I don't know. 478 00:50:40,321 --> 00:50:41,792 Yes or no. 479 00:50:43,950 --> 00:50:44,993 I can't. 480 00:50:45,076 --> 00:50:48,006 I can no longer talk about it, do you understand? 481 00:52:16,167 --> 00:52:17,804 You can go now, Mrs. Bade. 482 00:52:17,918 --> 00:52:19,674 I'll just finish your letter. 483 00:52:25,301 --> 00:52:26,772 See you tomorrow. 484 00:53:25,236 --> 00:53:28,333 What, what happened? Lasky was here. 485 00:53:28,656 --> 00:53:32,037 I really wanted to have a word with you about Lisa, 486 00:53:32,076 --> 00:53:34,840 but now is probably not the right moment. 487 00:53:34,921 --> 00:53:36,842 You saved my life. 488 00:53:43,454 --> 00:53:45,625 I saved your life? 489 00:53:52,630 --> 00:53:57,102 That was Lasky, I just wanted to change, he rings the door, 490 00:53:57,426 --> 00:54:00,060 he stands there trying to bribe me. 491 00:54:00,221 --> 00:54:04,397 I should cease my investigations against him and be silent. 492 00:54:07,728 --> 00:54:11,157 Naturally, I refused, and tried to throw him out, 493 00:54:11,691 --> 00:54:13,660 then he became brutal. 494 00:54:17,488 --> 00:54:18,699 Here. 495 00:54:19,949 --> 00:54:21,337 Look. 496 00:54:23,995 --> 00:54:25,916 Here, he was choking me. 497 00:54:28,749 --> 00:54:31,763 I can't see anything, it was really that bad? 498 00:54:32,879 --> 00:54:37,635 Ah yes. I fought for my life. 499 00:54:45,933 --> 00:54:47,440 Here... 500 00:54:49,145 --> 00:54:51,731 so he tried to kill me. 501 00:54:53,316 --> 00:54:54,739 Hold it. 502 00:55:07,288 --> 00:55:08,795 For God's sake. 503 00:55:09,665 --> 00:55:11,302 Look at that. 504 00:55:19,050 --> 00:55:21,304 This is one Lisa painted. 505 00:55:52,416 --> 00:55:54,303 You swine. 506 00:57:54,538 --> 00:57:57,124 Hi. You know what happened today? 507 00:57:57,166 --> 00:57:58,637 No, what? 508 00:57:58,793 --> 00:58:00,632 They gave me a raise. 509 00:58:00,753 --> 00:58:02,176 Congratulations. 510 00:58:02,254 --> 00:58:04,141 Want something to drink? 511 00:58:07,760 --> 00:58:10,145 I bought a couple of trout to celebrate. 512 00:58:10,221 --> 00:58:14,397 I saw it in the window and couldn't resist. 513 00:58:27,238 --> 00:58:28,281 Stop. 514 00:58:28,406 --> 00:58:29,449 No. 515 00:58:29,615 --> 00:58:31,205 But. Tommie. 516 00:58:37,748 --> 00:58:38,792 Up. 517 00:58:42,829 --> 00:58:44,335 Tommie Braun. 518 00:58:44,789 --> 00:58:46,082 Moment. 519 00:58:46,290 --> 00:58:47,714 For you Mommy. 520 00:58:50,169 --> 00:58:51,593 Hello? 521 00:58:52,964 --> 00:58:54,174 Your turn. 522 00:59:06,310 --> 00:59:07,817 Yes, I hear. 523 00:59:09,939 --> 00:59:11,232 Yes. 524 00:59:17,822 --> 00:59:19,459 Yes, I have one. 525 00:59:30,793 --> 00:59:32,383 Yes, good. 526 00:59:40,803 --> 00:59:43,437 - Who was it? - What's going on Mommy? 527 00:59:48,561 --> 00:59:50,732 David is dead. 528 00:59:53,858 --> 00:59:55,329 Dead? 529 00:59:55,818 --> 00:59:57,539 Car accident? 530 00:59:59,572 --> 01:00:01,375 Murdered. 531 01:00:04,118 --> 01:00:05,874 Two hours ago. 532 01:00:06,495 --> 01:00:10,506 He had a date for Chinese food with the Friedrichs. 533 01:00:11,626 --> 01:00:13,927 They wanted to pick him up... 534 01:00:14,879 --> 01:00:17,560 but no one answered the door 535 01:00:18,007 --> 01:00:23,773 and the neighbor said she had heard a strange noise around six... 536 01:00:25,264 --> 01:00:30,478 and the landlord opened the door and found David, brutally murdered. 537 01:00:53,709 --> 01:00:55,263 Are you going? 538 01:00:56,963 --> 01:00:58,256 No. 539 01:01:11,644 --> 01:01:14,230 - Whom are you calling? - The police. 540 01:01:21,529 --> 01:01:24,032 Lisa Braun, I just talked to you? 541 01:01:24,490 --> 01:01:26,661 I just wanted to say that I know that David, 542 01:01:26,742 --> 01:01:30,669 I mean Dr. Reineit, he had an enemy, Robert Lasky. 543 01:01:31,789 --> 01:01:34,838 David knew that Robert Lasky was a criminal. 544 01:01:35,001 --> 01:01:39,426 He lives here in Frankfurt under a false name: Oleg Stolz. 545 01:01:40,339 --> 01:01:42,012 David told me. 546 01:01:43,759 --> 01:01:45,313 Of course. 547 01:01:58,107 --> 01:02:01,037 The police are still in David's apartment? 548 01:02:02,945 --> 01:02:04,368 Phillip. 549 01:02:05,072 --> 01:02:06,116 Yes. 550 01:02:11,662 --> 01:02:13,502 You're not even shocked. 551 01:02:15,541 --> 01:02:20,132 Of course, I am shocked, but what should I do? 552 01:02:21,547 --> 01:02:24,098 The whole thing doesn't affect you at all. 553 01:02:46,322 --> 01:02:47,615 Tommie. 554 01:02:48,074 --> 01:02:49,331 Come on, come on. 555 01:03:16,769 --> 01:03:18,276 Lisa? 556 01:03:33,661 --> 01:03:35,333 Open the door. 557 01:04:08,070 --> 01:04:10,324 Inspector Osterreicher, my wife. 558 01:04:10,406 --> 01:04:12,992 Excuse me, Mrs. Braun that I'm here so late... 559 01:04:18,873 --> 01:04:21,803 You often met Dr Reinalt without your husband? 560 01:04:21,876 --> 01:04:25,672 I can imagine what Lasky told you so let's be brief. 561 01:04:25,921 --> 01:04:27,262 Is that true? 562 01:04:27,381 --> 01:04:30,560 Somewhat, but I don't think that the description of 563 01:04:30,634 --> 01:04:33,434 my relationship with Dr. Reineit will help you. 564 01:04:33,554 --> 01:04:35,476 And your husband agreed? 565 01:04:36,807 --> 01:04:38,100 Not exactly. 566 01:04:38,225 --> 01:04:39,981 You loved Dr. Reinalt? 567 01:04:40,144 --> 01:04:41,816 You can call it that. 568 01:04:42,354 --> 01:04:44,360 You also said that of your husband? 569 01:04:44,523 --> 01:04:45,864 Rough?!'- 570 01:04:48,319 --> 01:04:49,576 Tommie. 571 01:04:55,034 --> 01:04:57,370 Do you know who killed Uncle David? 572 01:04:57,453 --> 01:04:59,754 No, not yet, go to your room. 573 01:04:59,872 --> 01:05:01,675 Do you have a certain suspicion? 574 01:05:01,790 --> 01:05:04,720 So far we haven't found any useful fingerprints. 575 01:05:05,836 --> 01:05:10,143 Not even on the marble head, with which he was slain. 576 01:05:10,758 --> 01:05:12,514 Please tell me, Mr. Braun. 577 01:05:14,845 --> 01:05:17,016 What do you think of Lasky? 578 01:05:17,598 --> 01:05:18,986 Not a lot. 579 01:05:19,600 --> 01:05:21,439 Lasky has an alibi? 580 01:05:21,977 --> 01:05:25,655 No, not a real one. 581 01:05:27,274 --> 01:05:32,494 Mr. Braun, you say you left the office at half past five? 582 01:05:33,572 --> 01:05:34,830 Yes. 583 01:05:35,824 --> 01:05:38,672 And then you immediately took the bus? 584 01:05:38,827 --> 01:05:44,047 Yes, but I got out on Zimmerweg, and walked the rest on foot. 585 01:05:44,291 --> 01:05:47,221 And why did you go on foot? 586 01:05:47,628 --> 01:05:51,555 Because the bus was so crowded, I think I've already told you. 587 01:05:52,675 --> 01:05:55,807 And at six, you arrived back home? 588 01:05:56,845 --> 01:05:58,138 Yes, at six. 589 01:05:58,389 --> 01:05:59,942 You were at home, when your husband came? 590 01:06:00,057 --> 01:06:01,315 Yes. 591 01:06:01,350 --> 01:06:03,485 It was six, exactly? 592 01:06:04,144 --> 01:06:06,363 No, it was ten minutes past six, 593 01:06:06,480 --> 01:06:08,984 I can say for sure because immediately after, 594 01:06:09,108 --> 01:06:12,322 I put the trout in the oven and checked the clock. 595 01:06:12,486 --> 01:06:15,334 So six ten. 596 01:06:18,033 --> 01:06:22,090 Please tell me Mr. Braun, will you go away in the next few days? 597 01:06:23,330 --> 01:06:24,173 No. 598 01:06:24,248 --> 01:06:27,629 OK, I must ask you not to leave the city. 599 01:06:27,751 --> 01:06:30,634 Good night. Thanks, I'll find my way. 600 01:07:49,124 --> 01:07:51,011 Thank you, you can go. 601 01:08:10,646 --> 01:08:13,445 You're in luck, gentlemen, luck. 602 01:08:15,359 --> 01:08:20,116 Still, I'm sure it was one of you. 603 01:08:35,003 --> 01:08:38,052 You played better two months ago. 604 01:08:42,928 --> 01:08:45,479 Now concentrate, Timmie. 605 01:08:48,517 --> 01:08:51,400 Hi Timmy, I wanted to pick you up. 606 01:09:08,754 --> 01:09:10,973 "You saved my life." 607 01:09:16,178 --> 01:09:18,397 "I saved your life?" 608 01:09:19,473 --> 01:09:21,644 You know these words? 609 01:09:47,042 --> 01:09:50,175 Now is probably not the right moment... 610 01:09:50,254 --> 01:09:52,425 You saved my life. 611 01:09:52,881 --> 01:09:55,302 I saved your life? 612 01:09:55,551 --> 01:09:58,683 Here, he was choking me. 613 01:09:58,971 --> 01:10:01,272 I can't see anything, it was really that bad? 614 01:10:01,390 --> 01:10:04,190 Ah yes. I fought for my life. 615 01:10:04,935 --> 01:10:08,992 If you continue to have luck we may be able to do business. 616 01:10:53,601 --> 01:10:54,942 Tommie. 617 01:11:27,176 --> 01:11:29,347 How long is this going to last? 618 01:11:30,429 --> 01:11:31,817 What? 619 01:11:33,349 --> 01:11:34,986 You know what. 620 01:12:43,461 --> 01:12:44,932 Hello. 621 01:12:47,923 --> 01:12:50,343 I have just phoned the police. 622 01:12:50,759 --> 01:12:52,930 And they knew something new? 623 01:12:55,097 --> 01:12:56,687 No. 624 01:12:58,225 --> 01:13:00,527 No progress. 625 01:13:05,399 --> 01:13:07,903 I will meet with Lasky. 626 01:13:08,652 --> 01:13:10,289 With Lasky? 627 01:13:11,238 --> 01:13:13,290 Yes, I need to talk to him. 628 01:13:16,952 --> 01:13:18,922 Isn't that dangerous? 629 01:13:19,413 --> 01:13:22,510 Imagine if someone sees you with him. 630 01:13:23,042 --> 01:13:24,632 Don't worry about me. 631 01:13:25,711 --> 01:13:30,053 I need to know what is going on inside his mind, the police want the same. 632 01:13:52,196 --> 01:13:56,158 Nice that you are punctual. You want something to drink? 633 01:13:56,242 --> 01:13:57,203 No thanks. 634 01:13:57,284 --> 01:14:00,832 You should, however, the cider is excellent here. 635 01:14:00,996 --> 01:14:03,132 I didn't come here to drink. 636 01:14:04,250 --> 01:14:07,263 Up to you. 200,000. 637 01:14:08,462 --> 01:14:09,636 Pardon? 638 01:14:09,713 --> 01:14:13,225 200.000. 639 01:14:16,470 --> 01:14:20,693 If you want to have the tape you have to invest that much. 640 01:14:21,559 --> 01:14:23,149 Completely impossible. 641 01:14:23,269 --> 01:14:25,605 This is reasonable and realistic. 642 01:14:25,729 --> 01:14:29,075 Your wife is from a good family, I inquired. 643 01:14:31,193 --> 01:14:33,993 So, on Wednesday in eight days. 644 01:14:35,739 --> 01:14:38,872 Eleven in the evening, in here. 645 01:15:19,658 --> 01:15:21,794 Will they find Laski guilty soon? 646 01:15:21,910 --> 01:15:24,544 Only people whose conscience... 647 01:15:25,122 --> 01:15:29,678 who have a conscience, betray themselves. 648 01:15:35,507 --> 01:15:39,268 Please bring it to Timmie, he should wear it tomorrow. 649 01:15:41,597 --> 01:15:44,811 I think it would be good if you talk to him. 650 01:15:46,310 --> 01:15:47,947 Are you sleeping? 651 01:15:57,446 --> 01:16:00,874 I've heard that they tease you in school, 652 01:16:01,784 --> 01:16:04,334 because of me. 653 01:16:11,627 --> 01:16:14,759 You don't have to answer if you don't want. 654 01:16:15,005 --> 01:16:17,425 I want to know if it's true. 655 01:16:19,843 --> 01:16:21,813 Whether what is true? 656 01:16:23,597 --> 01:16:26,183 Did you hate him? 657 01:16:32,773 --> 01:16:34,529 Did you kill him? 658 01:16:39,571 --> 01:16:41,125 No Tommie. 659 01:16:41,907 --> 01:16:44,244 I would rather have no father. 660 01:17:45,229 --> 01:17:46,782 Phillip 661 01:17:53,696 --> 01:17:55,286 Come on. 662 01:17:55,531 --> 01:17:57,417 Tommie has a surprise for us. 663 01:17:57,491 --> 01:17:58,962 I'm coming. 664 01:18:11,463 --> 01:18:13,469 Come and sit beside me. 665 01:18:43,120 --> 01:18:45,884 Now we'll hear his first composition. 666 01:18:46,415 --> 01:18:48,502 Attention, here we go. 667 01:20:01,657 --> 01:20:05,169 (German folksong) 668 01:20:30,185 --> 01:20:34,824 - You want to stay here? - Do you like this place? Anna! 669 01:20:40,404 --> 01:20:50,631 ...A toast, a toast To cheer and good times 670 01:20:53,300 --> 01:20:55,021 Do you have the money? 671 01:20:56,011 --> 01:20:57,185 No. 672 01:20:58,597 --> 01:21:01,445 In half an hour, the police have the tape. 673 01:21:09,400 --> 01:21:11,286 If I have the money? 674 01:21:11,527 --> 01:21:13,034 Where's the tape? 675 01:21:16,657 --> 01:21:18,045 Here. 676 01:21:22,079 --> 01:21:25,461 Who guarantees that it is the only copy? 677 01:21:25,583 --> 01:21:27,837 It is the only copy. 678 01:21:28,043 --> 01:21:30,724 You need to have that much confidence. 679 01:21:30,838 --> 01:21:34,017 Except if the police interrogates me again. 680 01:21:34,717 --> 01:21:38,063 Then, I couldn't do anything for you. 681 01:21:39,930 --> 01:21:42,066 The money is in my pocket. 682 01:21:52,318 --> 01:21:53,955 There is nothing. 683 01:21:56,238 --> 01:22:01,625 Drink, drink, drink, Fellows, drink! Leave all your troubles at home! 684 01:22:01,744 --> 01:22:08,885 Drink, drink, drink, Fellows, drink! Let no one drink here, alone! 685 01:22:09,001 --> 01:22:15,846 Forget all your worries! Forget all your woes! 686 01:22:19,678 --> 01:22:23,060 Why are you going? Stay here a little longer... 687 01:22:31,982 --> 01:22:35,743 Come over again, everything is fine here. 688 01:22:43,202 --> 01:22:46,085 People, break off... 689 01:23:03,806 --> 01:23:06,107 That was a long walk. 690 01:23:13,524 --> 01:23:15,077 A drink? 691 01:23:16,985 --> 01:23:18,706 Finished something? 692 01:23:18,987 --> 01:23:20,909 - Do you like it? - Yes. 693 01:23:21,281 --> 01:23:23,702 I thought it would look good there. 694 01:23:23,826 --> 01:23:25,332 Yes, good. 695 01:23:29,039 --> 01:23:30,760 Anyone called? 696 01:23:31,375 --> 01:23:32,928 Mr. Friedrich . 697 01:23:34,837 --> 01:23:36,557 He asked for me? 698 01:23:37,089 --> 01:23:41,051 He wanted to know whether we sell any books about Tibet. 699 01:23:44,513 --> 01:23:46,269 Has Tommie woken up? 700 01:23:46,390 --> 01:23:49,937 No, apparently he seems to sleep much better. 701 01:24:08,120 --> 01:24:09,959 Who can that be so late? 702 01:24:15,961 --> 01:24:17,384 Not yet. 703 01:24:19,047 --> 01:24:21,551 I have been here with you all night. 704 01:24:21,967 --> 01:24:26,855 I've been sitting here, in this chair, listening to music. 705 01:24:30,267 --> 01:24:32,070 Tchaikovsky, 706 01:24:32,895 --> 01:24:35,315 all the records we have of him. 707 01:24:44,406 --> 01:24:46,292 Tchaikovsky, 708 01:24:47,242 --> 01:24:49,662 the whole evening Tchaikovsky... 709 01:24:57,127 --> 01:25:01,303 Good evening Mr. Braun. I'm sorry to have to ask you to come along. 710 01:26:01,108 --> 01:26:02,780 Next please. 711 01:26:38,604 --> 01:26:40,858 The man in my inn 712 01:26:41,857 --> 01:26:44,111 has had a bandage, 713 01:26:45,319 --> 01:26:47,739 but he looks like him. 714 01:26:48,530 --> 01:26:50,416 Do you recognize him? 715 01:26:52,075 --> 01:26:54,294 It could have been him, 716 01:26:55,579 --> 01:26:58,343 but I would not swear. 717 01:27:01,376 --> 01:27:02,800 Thank you. 718 01:27:47,172 --> 01:27:48,726 That's him. 719 01:27:50,425 --> 01:27:51,897 Who exactly? 720 01:27:53,971 --> 01:27:56,023 With the red scarf. 721 01:28:01,436 --> 01:28:08,163 You know, sometimes I think the whole world is a big prison 722 01:28:09,569 --> 01:28:13,200 and not only the real prisons are increasing in number 723 01:28:15,701 --> 01:28:19,497 Rules and regulations, they are for those both inside and outside. 724 01:28:19,663 --> 01:28:23,257 They are nothing but the results of our fear 725 01:28:23,667 --> 01:28:25,387 or maybe... 726 01:28:25,711 --> 01:28:30,432 they are just made to keep our fears under control. 727 01:29:02,748 --> 01:29:04,634 Surrender, Mr. Braun. 728 01:29:08,420 --> 01:29:10,259 You have lost. 729 01:29:12,549 --> 01:29:16,511 Your wife admitted that you came home around twelve. 730 01:29:18,597 --> 01:29:21,444 Are you kidding me? Tchaikovsky... 731 01:29:26,146 --> 01:29:30,108 You killed David Reineit and Lasky knew it. 732 01:29:32,819 --> 01:29:35,323 He tried to blackmail you 733 01:29:36,865 --> 01:29:39,878 and you killed him, also. 734 01:29:52,172 --> 01:29:54,509 You won't talk to me? 735 01:29:54,674 --> 01:29:56,893 You have asked no questions. 736 01:29:58,970 --> 01:30:05,650 Any normal person would protest, deny or admit. 737 01:30:07,479 --> 01:30:11,572 But you sit there like a criminal. 738 01:30:14,361 --> 01:30:16,496 Well, you are, probably. 739 01:30:47,602 --> 01:30:50,948 What do you want to achieve with your silence? 740 01:30:51,064 --> 01:30:52,618 Your wife has said 741 01:30:52,691 --> 01:30:56,072 that you were not at home at the time of the crime. 742 01:30:59,906 --> 01:31:04,047 She can't have said that. Because it's not true.