1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
3
00:00:30,880 --> 00:00:37,440
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
4
00:00:38,880 --> 00:00:54,440
Pada 1937, Senat AS berurusan dengan RUU
yang akhirnya harus mengakhiri hukuman mati
tanpa pengadilan terhadap kaum Afro-Amerika.
5
00:00:59,420 --> 00:01:10,810
Hukum tidak disahkan.
6
00:01:13,020 --> 00:01:24,810
Billie Holiday menjadi terkenal
karena lagunya "Strange Fruit",
deskripsi liris yang mengerikan
tentang hukuman mati tanpa pengadilan.
7
00:01:50,020 --> 00:01:54,310
Kurasa ini waktunya pertandingan.
8
00:01:56,520 --> 00:02:01,350
Akan kuletakkan ini di atas sini
9
00:02:01,350 --> 00:02:04,180
agar kita berdua bisa ambil.
10
00:02:07,890 --> 00:02:12,720
Tamuku berikutnya telah
muncul di Broadway.
11
00:02:13,390 --> 00:02:15,520
Carnegie Hall terjual habis.
12
00:02:15,520 --> 00:02:18,520
Dia dimainkan dalam film
di Hollywood
13
00:02:18,520 --> 00:02:21,600
dengan orang-orang
seperti Louis Armstrong.
14
00:02:21,600 --> 00:02:25,100
Aku Reginald Lord Divine
15
00:02:25,100 --> 00:02:27,140
dan, Astaga...
16
00:02:27,140 --> 00:02:29,390
Ya Tuhan.
17
00:02:29,390 --> 00:02:33,470
Aku tak percaya
kami punya kesempatan
18
00:02:33,470 --> 00:02:37,430
saat aku hidup dan bernafas
untuk mewawancarai seorang wanita,
19
00:02:37,430 --> 00:02:41,930
legenda, pahlawanku,
Nyonya Billie Holiday.
20
00:02:42,430 --> 00:02:46,270
Lady Day. Yang mana lebih
kau suka, sayang?
21
00:02:46,850 --> 00:02:49,270
Dia lebih suka kau bayar
dulu uangnya.
22
00:02:57,270 --> 00:02:59,220
Ceritakan padaku.
23
00:03:00,430 --> 00:03:03,520
Bagaimana rasanya menjadi
wanita kulit berwarna?
24
00:03:08,470 --> 00:03:11,430
Kau akan tanyakan pertanyaan
seperti itu pada Doris Day?
25
00:03:11,430 --> 00:03:14,100
Doris Day tidak berwarna, konyol.
26
00:03:14,720 --> 00:03:15,930
Astaga.
27
00:03:18,770 --> 00:03:21,680
Aku mau bicara soal Strange Fruit.
28
00:03:22,220 --> 00:03:24,310
Ya, Strange Fruit.
29
00:03:25,600 --> 00:03:27,680
Pemirsaku mau tahu.
30
00:03:27,680 --> 00:03:29,640
Kau terus dapat masalah,
Tapi kau
31
00:03:29,640 --> 00:03:33,020
bersikeras terus menyanyikannya.
Pengacau!
32
00:03:34,140 --> 00:03:35,770
Kau pernah melihat hukuman mati
tanpa pengadilan?
33
00:03:41,560 --> 00:03:43,470
Ini soal hak asasi manusia.
34
00:03:45,060 --> 00:03:47,350
Pemerintah terkadang melupakannya.
35
00:03:50,390 --> 00:03:52,970
Mereka hanya mau aku diam
dan menyanyikan All of Me.
36
00:03:54,970 --> 00:03:57,430
Mari kita mulai dari mana
semuanya dimulai.
37
00:03:57,430 --> 00:04:00,390
Di Cafe Society.
38
00:04:01,560 --> 00:04:03,850
Sayang, aku suka tempat itu.
39
00:04:10,720 --> 00:04:14,930
Aku ingat melihat Lena Horne
memberi tip dengan... Siapa itu?
40
00:04:14,930 --> 00:04:18,810
Pemabuk itu.
Tallulah Bankhead.
41
00:04:22,810 --> 00:04:25,850
Itu pertama kalinya aku
melihatmu bernyanyi, sayang.
42
00:04:30,430 --> 00:04:33,850
Tempat yang salah
untuk orang yang tepat.
43
00:04:35,020 --> 00:04:36,890
Seperti Jimmy Fletcher.
44
00:04:36,890 --> 00:04:40,680
Jangan ganggu dia.
Dia tak tahu apa yang dia masuki.
45
00:04:40,680 --> 00:04:44,100
Iya, dia tidak tahu.
Bocah tentara.
46
00:04:52,560 --> 00:04:54,350
Kau ada di sana dengan
manajer terkenal saat itu.
47
00:04:54,350 --> 00:04:55,600
Siapa namanya?
48
00:04:55,600 --> 00:04:56,600
Bajingan.
49
00:04:58,100 --> 00:05:00,770
Ya itu benar.
Joe Glaser si bajingan.
50
00:05:00,770 --> 00:05:03,350
Dia ada di sana bersama
suamiku Monroe.
51
00:05:12,100 --> 00:05:14,180
- Selamat malam, Pak.
- Selamat malam juga.
52
00:05:16,100 --> 00:05:56,180
Subtitle by RhainDesign
Palu, 15 Mei 2021
53
00:06:02,600 --> 00:06:04,310
Oke, beri aku korek api.
54
00:06:04,310 --> 00:06:07,270
Orson Welles ada di luar, dia
mau bertemu denganmu lagi.
55
00:06:10,100 --> 00:06:12,680
Bilang padanya besok.
Monroe sedang di luar kota.
56
00:06:14,970 --> 00:06:17,720
Ada beberapa penggemar dari
Baltimore yang mau bertemu denganmu.
57
00:06:19,350 --> 00:06:23,310
- Lucio, kau suka acaranya?
- Ya.
58
00:06:23,310 --> 00:06:25,350
- Siapa kau?
- Jimmy Fletcher.
59
00:06:26,180 --> 00:06:29,680
Dia tidak mengenalmu. Minggir.
Ayo, semuanya.
60
00:06:29,680 --> 00:06:32,850
- Terima kasih.
- Ayo, temui Lady Day.
61
00:06:32,850 --> 00:06:35,350
Hei, bagaimana kabarmu?
Terimakasih telah datang.
62
00:06:35,350 --> 00:06:38,180
- Halo, Nona Holiday.
- Tidak, Tolong panggil aku Billie.
63
00:06:38,180 --> 00:06:40,850
- Kami menyukaimu.
- Kalian baik sekali.
64
00:06:41,720 --> 00:06:43,970
Jadi kalian jauh-jauh dari
Baltimore datang menemuiku, ya?
65
00:06:43,970 --> 00:06:45,890
- Ya Bu.
- Ya Bu.
66
00:06:45,890 --> 00:06:48,520
Kau juga akan mengajakku
makan malam mewah.
67
00:06:48,930 --> 00:06:51,060
Aku dari Baltimore juga.
68
00:06:51,060 --> 00:06:53,560
Kemari, Minumlah sampanye.
Prez, beri mereka minum.
69
00:06:53,560 --> 00:06:56,600
Pastikan saja dia membawamu ke
Jimmie's Chicken Shack up di Harlem.
70
00:06:56,600 --> 00:06:58,470
- Astaga, Ya.
- Itu makan enak.
71
00:06:58,470 --> 00:06:59,810
Sini, Biarkan kulihat itu.
72
00:07:01,930 --> 00:07:03,430
Dari manakah asal kalian
di Baltimore?
73
00:07:04,100 --> 00:07:07,600
- Dekat Taman Columbus?
- Oke, ya, dia dari timur.
74
00:07:07,600 --> 00:07:09,850
Ya, Fells Point.
75
00:07:09,850 --> 00:07:11,100
- Terima kasih.
- Terima kasih, Nona Holiday.
76
00:07:14,970 --> 00:07:16,810
Tidak, Negro.
77
00:07:18,430 --> 00:07:21,100
Maafkan aku, Bu.
Aku sedang wawancara kerja.
78
00:07:22,600 --> 00:07:25,560
Wawancara kerja apa,
jam 10:30...
79
00:07:25,560 --> 00:07:28,020
Jangan...
Hentikan.
80
00:07:28,890 --> 00:07:32,100
Wawancara kerja apa yang dilakukan
jam 10:30 hari Minggu malam?
81
00:07:33,100 --> 00:07:37,430
James, kebohonganmu tak pantas,
dan Ibu bosan karenanya.
82
00:07:38,220 --> 00:07:40,930
Hidup dari kepercayaan ayahmu
yang diperoleh dengan susah payah.
83
00:07:40,930 --> 00:07:42,930
- Ibu benci kalau kau terlambat.
- Iya.
84
00:07:42,930 --> 00:07:46,140
Makan malam hari Minggu hanya itu yang
kita miliki bersama setelah kau pindah.
85
00:07:46,140 --> 00:07:49,430
Ya, Ibu,
Aku sedang mewawancara
86
00:07:49,430 --> 00:07:50,520
posisi menulis di The Sun News.
87
00:07:50,520 --> 00:07:51,970
Aku harus ke rumah editor.
88
00:07:52,640 --> 00:07:53,810
Aku dapatkan pekerjaan itu.
89
00:07:58,180 --> 00:08:00,640
Ayahmu akan serahkan kuburannya
dengan semua yang dia capai.
90
00:08:00,640 --> 00:08:02,720
Bu, Ibu tolong.
91
00:08:03,180 --> 00:08:06,560
Kau jangan membodohi siapa pun
berjalan dengan seragam itu.
92
00:08:07,810 --> 00:08:11,430
Hanya karena aku tidak
bergaul dengan teman-temanmu
93
00:08:11,430 --> 00:08:14,430
tidak berarti aku tak tahu
apa yang sedang terjadi.
94
00:08:14,930 --> 00:08:17,350
Kau bergaul dengan musisi jazz
95
00:08:17,350 --> 00:08:19,430
di klub mereka dan Tuhan...
96
00:08:19,430 --> 00:08:21,680
Tuhan tahu....
Keluarkan itu dari sini.
97
00:08:25,270 --> 00:08:28,520
Aku suka klub jazz, Bu.
98
00:08:28,520 --> 00:08:29,970
Aku bahkan bertemu Billie Holiday.
99
00:08:31,060 --> 00:08:32,890
- Sungguh?
- Ya, sungguh.
100
00:08:34,060 --> 00:08:37,350
Ibu harus beri selamat padaku atas
pekerjaan baru yang kumulai besok.
101
00:08:37,350 --> 00:08:39,020
Akhirnya keluar dari seragam ini.
102
00:08:39,310 --> 00:08:43,220
Astaga!
Billie Holiday!
103
00:08:43,220 --> 00:08:45,180
Ibu dengar dia wanita yang baik.
104
00:08:46,060 --> 00:08:48,430
Entahlah, Bu.
Yang kudengar sebaliknya.
105
00:08:48,430 --> 00:08:50,470
Itu hanya rumor.
106
00:08:50,470 --> 00:08:52,890
Setiap kali seseorang berwarna
melakukan sesuatu dengan benar,
107
00:08:52,890 --> 00:08:54,430
mereka mengecam kita dengan salah.
108
00:08:56,930 --> 00:09:00,680
- Selamat pagi, Nona Holiday.
- Susu. Tidak, itu untuk bayinya.
109
00:09:02,270 --> 00:09:04,520
Ibu tidak melupakanmu.
110
00:09:06,970 --> 00:09:08,520
Ini seperti kandang di sini.
111
00:09:08,520 --> 00:09:11,890
Majalah Vogue mau mewawancaraiku
soal gaunmu dan semacamnya.
112
00:09:11,890 --> 00:09:13,850
Kau tidak akan memberikan
wawancara ke majalah manapun.
113
00:09:13,850 --> 00:09:15,890
Seseorang mau dengar soal dia,
mereka bisa bicara denganku.
114
00:09:15,890 --> 00:09:17,720
Mereka kirimkan ini.
115
00:09:18,890 --> 00:09:21,640
- Aku akan ambil keduanya.
- Aku harus bayar satu lengan dan kakiku.
116
00:09:21,640 --> 00:09:22,850
Diamlah, Monroe.
117
00:09:24,060 --> 00:09:26,470
Kirimkan salah satu
tangan suamiku ke penjahit.
118
00:09:28,310 --> 00:09:30,180
dari mana asalnya?
119
00:09:33,890 --> 00:09:37,310
Ya. Joe, dia tidak bagus.
120
00:09:38,180 --> 00:09:40,720
Hei bro.
Terima kasih sudah datang.
121
00:09:41,310 --> 00:09:43,350
- Maaf Bu.
- Terima kasih.
122
00:09:43,350 --> 00:09:45,310
- Pembebasan yang bagus.
- Ros.
123
00:09:45,310 --> 00:09:46,890
- Dia mengerikan.
- Lihatlah.
124
00:09:49,680 --> 00:09:51,100
Ya, terlihat bagus.
125
00:09:51,100 --> 00:09:53,390
Mereka harus buat iklan
setengah halaman, setidaknya.
126
00:09:53,390 --> 00:09:55,680
Kau juga harus dapatkan
iklan yang lebih besar.
127
00:09:56,180 --> 00:09:58,220
Kau praktis menduduki
puncak jajak pendapat DownBeat.
128
00:09:58,220 --> 00:10:01,060
Eleanor Roosevelt harus
berusaha keras untuk masuk ke sini.
129
00:10:01,060 --> 00:10:02,520
Dia ada benarnya.
130
00:10:02,520 --> 00:10:04,390
Ya, kau ada benarnya.
131
00:10:05,470 --> 00:10:06,520
Glaser.
132
00:10:08,470 --> 00:10:09,680
Sedang kukerjakan.
133
00:10:10,970 --> 00:10:14,140
Saat dia mulai di sini, dia bukan
siapa-siapa, sekarang dia bintang.
134
00:10:14,140 --> 00:10:16,020
Aku sedang mengerjakannya, oke?
135
00:10:16,020 --> 00:10:18,020
- Joe sedang mengerjakannya, sayang.
- Berikan padaku.
136
00:10:23,770 --> 00:10:26,100
Lihat, Sudah kubilang.
137
00:10:36,850 --> 00:10:39,100
Temanmu Anslinger di koran lagi.
138
00:10:39,100 --> 00:10:41,350
- Dia bukan temanku.
- Tentu dia temanmu.
139
00:10:42,640 --> 00:10:44,310
Teman Glaser juga, kan?
140
00:10:45,430 --> 00:10:47,020
Aku hilangkan Strange Fruit.
141
00:10:47,020 --> 00:10:50,350
Tidak, Joe. Aku mau
nyanyikan lagu itu, oke?
142
00:10:50,350 --> 00:10:52,220
Klub mengiklankannya.
143
00:10:52,220 --> 00:10:54,600
Mereka bayar mahal datang ke sini
mendengarkanku menyanyikannya.
144
00:10:54,600 --> 00:10:56,020
Aku sudah memberi tahumu
ratusan kali,
145
00:10:56,020 --> 00:10:58,270
mereka para petinggi tak mau
kau nyanyikan lagu itu.
146
00:10:59,350 --> 00:11:01,560
Dan aku sudah memintamu
lebih dari seratus kali...
147
00:11:02,100 --> 00:11:03,810
"Mereka siapa, Joe?"
148
00:11:05,680 --> 00:11:07,390
Kenapa kau melihat dia?
149
00:11:07,390 --> 00:11:09,140
Sial, akulah yang membayarmu.
150
00:11:09,680 --> 00:11:10,930
Pemerintah.
151
00:11:13,970 --> 00:11:15,470
Ya, pemerintah.
152
00:11:16,560 --> 00:11:18,180
Mereka menyukai temanmu
Anslinger, bukan?
153
00:11:18,180 --> 00:11:19,220
Hentikan itu, ya?
154
00:11:19,810 --> 00:11:21,560
Lagu itu sangat berarti bagiku, Joe.
155
00:11:21,560 --> 00:11:23,600
Meeropol menulisnya
dan dia komite.
156
00:11:23,600 --> 00:11:25,890
Ayolah. Aku tak peduli, oke?
157
00:11:26,270 --> 00:11:27,390
Itu penting bagiku.
158
00:11:27,390 --> 00:11:28,850
Kau tak menyanyikan lagu itu.
159
00:11:28,850 --> 00:11:30,430
Aku akan nyanyikan apa yang kumau.
160
00:11:31,390 --> 00:11:33,770
jika Lady mau menyanyikan lagunya,
maka kita harus yanyikan lagunya.
161
00:11:33,770 --> 00:11:36,060
Menghormati mereka
anak-anak yang digantung.
162
00:11:36,060 --> 00:11:37,430
Urus urusanmu, Freddy.
163
00:11:38,180 --> 00:11:40,560
Dengar, jalang, kita tidak
akan lalui ini lagi.
164
00:11:47,470 --> 00:11:50,270
jika kalian semua
bukan teman Anslinger,
165
00:11:50,270 --> 00:11:52,140
lalu kenapa kalian duduk
bersamanya tiap malam?
166
00:11:52,140 --> 00:11:54,020
Apa yang kau harapkan
dari kami, huh?
167
00:11:54,020 --> 00:11:56,720
Menghindar dari pria itu?
Aku mencoba melindungimu.
168
00:11:57,390 --> 00:11:58,520
Jangan bohong padaku, Negro.
169
00:12:00,100 --> 00:12:01,350
Aku tidak bohong.
170
00:12:01,350 --> 00:12:02,520
Biar kujelaskan.
171
00:12:03,180 --> 00:12:04,520
Ini untuk kebaikanmu sendiri, oke?
172
00:12:05,970 --> 00:12:07,100
Bangunlah, ayo.
173
00:12:07,100 --> 00:12:09,640
Lepaskan aku, Ayolah.
174
00:12:10,220 --> 00:12:13,350
Persetan dengan FBI dan
persetan dengan Anslinger.
175
00:12:23,810 --> 00:12:24,970
Tuan-tuan.
176
00:12:24,970 --> 00:12:27,890
Kalian harus membantuku mendorong
anggaran ini melalui Kongres besok.
177
00:12:27,890 --> 00:12:30,140
Kami baru saja meningkatkan
anggaran kalian tahun lalu.
178
00:12:30,930 --> 00:12:32,270
Terima kasih, Roy.
179
00:12:32,270 --> 00:12:34,810
McCarthy, aku harus
membelikanku Roy Cohn sepertimu.
180
00:12:35,470 --> 00:12:37,100
Kenapa ini sangat penting
bagimu, Harry?
181
00:12:37,100 --> 00:12:40,770
Narkoba dan negro kontaminasi
bagi peradaban besar Amerika kita.
182
00:12:41,220 --> 00:12:44,100
itulah kenapa kami
membantumu sejak awal.
183
00:12:44,100 --> 00:12:47,060
John, dengarkan aku.
Musik jazz ini karya iblis.
184
00:12:47,350 --> 00:12:50,180
Itulah kenapa Lady Holiday
ini harus dihentikan.
185
00:12:50,180 --> 00:12:52,310
Dia terus menyanyikan
lagu Strange Fruit ini
186
00:12:52,310 --> 00:12:54,640
itu menyebabkan banyak
orang berpikir salah.
187
00:12:55,520 --> 00:12:58,430
Kami sudah peringatkan berhenti
nyanyikan itu, tapi dia tidak mau.
188
00:12:58,430 --> 00:13:04,390
Kami punya suaminya, meskipun dia
tak akan berhenti nyanyikan lagu itu.
189
00:13:04,390 --> 00:13:06,560
Orang-orang menyebut lagu itu
sebagai senjata awal musikal
190
00:13:06,560 --> 00:13:08,470
apa yang disebut gerakan
hak-hak sipil.
191
00:13:08,970 --> 00:13:10,770
Baiklah, izinkan aku bertanya.
192
00:13:11,680 --> 00:13:12,810
Kalian semua punya rencana?
193
00:13:13,470 --> 00:13:16,310
Kita tak bisa menahan seorang
negro karena menyanyikan lagu.
194
00:13:17,520 --> 00:13:19,140
Dia menghasut kerusuhan.
195
00:13:19,140 --> 00:13:20,520
Pelanggaran yang paling bagus.
196
00:13:21,890 --> 00:13:23,310
Dia pecandu narkoba.
197
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
Tepat sekali.
198
00:13:27,560 --> 00:13:29,470
Kau jerat wanita jalang itu
dengan narkoba.
199
00:13:45,020 --> 00:13:46,850
Joe!
200
00:13:49,430 --> 00:13:51,770
Aku ke sini untukmu untuk
menyelamatkan pantatku.
201
00:13:52,310 --> 00:13:53,930
Kau tak butuh aku untuk
lakukan itu.
202
00:13:55,350 --> 00:13:56,770
Sial, Nyonya...
203
00:13:58,810 --> 00:14:00,720
Kau lakukan itu semua sendiri.
204
00:15:04,680 --> 00:15:06,140
Ini untuk kebaikanmu sendiri, oke.
205
00:15:06,140 --> 00:15:07,310
Biar kujelaskan.
206
00:15:07,680 --> 00:15:08,970
Terima kasih.
207
00:15:10,680 --> 00:15:12,020
Bisakah kalian semua mendengarku?
208
00:15:12,020 --> 00:15:13,470
Iya!
209
00:15:13,470 --> 00:15:15,430
Bagus, Karena kuyakin bisa
mendengarmu.
210
00:15:17,220 --> 00:15:19,100
Sapa Louis Armstrong semuanya.
211
00:15:23,140 --> 00:15:26,770
Kami merekam V-Disc malam ini
untuk semua pria dan wanita kami
212
00:15:26,770 --> 00:15:28,770
dalam kebaktian, dan itu membuat
malam ini semakin istimewa.
213
00:15:28,770 --> 00:15:30,560
Kalian semua benar-benar
berjuang di luar sana
214
00:15:30,560 --> 00:15:31,680
dan kami mencintaimu karenanya.
215
00:15:40,020 --> 00:15:41,600
Aku merasa kesepian, Louis.
216
00:15:42,770 --> 00:15:44,180
Katakanlah kita mencoba Solitude.
217
00:15:44,680 --> 00:15:46,060
Apapun untukmu, Nyonya.
218
00:17:50,520 --> 00:17:51,600
Hai.
219
00:17:52,350 --> 00:17:53,890
Apa Nona Holiday disini?
220
00:17:53,890 --> 00:17:56,140
Kau akhirnya memberanikan
diri datang menemuinya.
221
00:17:56,600 --> 00:17:57,680
Siapa itu?
222
00:17:58,140 --> 00:17:59,680
Ini negro penulis
kecil di sini mau menemuimu.
223
00:17:59,680 --> 00:18:01,770
Freddy! Siapa ini?
224
00:18:01,770 --> 00:18:03,770
Bajingan kecil yang selalu
menulis sepanjang waktu.
225
00:18:03,770 --> 00:18:05,600
Ya, Biarkan dia kembali.
226
00:18:09,020 --> 00:18:11,220
Kau bisa memberiku bunga,
dia tidak butuh.
227
00:18:13,100 --> 00:18:14,390
Kau takut?
228
00:18:16,470 --> 00:18:18,640
Sebaiknya kau jangan jadi
orang yang suka bergosip.
229
00:18:22,810 --> 00:18:24,390
- Nona, aku akan kembali.
- Ya.
230
00:18:28,970 --> 00:18:31,890
Tidak ada seragam malam ini,
Bocah tentara.
231
00:18:33,520 --> 00:18:34,890
Kau di sini sepanjang waktu.
232
00:18:36,270 --> 00:18:38,930
Jimmy Fletcher.
233
00:18:40,430 --> 00:18:41,890
Pertunjukan bagus tadi malam.
234
00:18:42,930 --> 00:18:43,970
Ya...
235
00:18:46,270 --> 00:18:47,520
Sekarang tenang.
236
00:18:50,020 --> 00:18:51,390
Aku tak suka yang tenang.
237
00:18:54,640 --> 00:18:55,680
Berisik sekali.
238
00:18:58,640 --> 00:19:00,350
Aku telah mempraktikkan
hal baru ini.
239
00:19:02,430 --> 00:19:04,890
- Bagaimana menurutmu?
- Aku suka itu.
240
00:19:04,890 --> 00:19:06,470
- Enak, bukan?
- Ya.
241
00:19:07,390 --> 00:19:09,430
- Kau tak punya pacar?
- Tidak.
242
00:19:12,140 --> 00:19:15,600
Aku mengabdikan waktuku untuk negara,
sekarang, memulai pekerjaan baru.
243
00:19:20,520 --> 00:19:22,270
Pacarmu memberimu barang itu?
244
00:19:24,180 --> 00:19:25,560
Kenapa, kau mau?
245
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Tidak, terima kasih.
246
00:19:28,350 --> 00:19:30,100
Ini meredakan ketegangan, kau tahu.
247
00:19:30,100 --> 00:19:31,720
Dua tiga...
248
00:19:31,720 --> 00:19:32,890
Tuang minuman untuk
dirimu sendiri.
249
00:19:32,890 --> 00:19:34,390
...tiga.
250
00:19:34,390 --> 00:19:35,390
Tentu.
251
00:19:35,850 --> 00:19:37,680
Satu dua tiga.
252
00:19:38,100 --> 00:19:40,060
Satu dua tiga.
253
00:19:42,350 --> 00:19:44,310
Kenapa kau tak pernah nyanyikan
Strange Fruit?
254
00:19:44,970 --> 00:19:46,640
Strange Fruit.
255
00:19:49,350 --> 00:19:51,520
Aku harus cukup tinggi untuk
menyanyikan yang itu.
256
00:19:53,680 --> 00:19:55,220
Tidak pernah mendengarmu
menyanyikannya.
257
00:20:01,520 --> 00:20:03,970
Ini lagu tentang
hal-hal penting, kau tahu.
258
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
Hal-hal yang terjadi
di negara ini.
259
00:20:08,430 --> 00:20:10,720
Menurutku orang tak tahu
aku peduli tentang hal-hal itu.
260
00:20:11,930 --> 00:20:13,890
Sebagian besar laguku
yang lain hanya soal cinta.
261
00:20:15,390 --> 00:20:17,520
cinta itu penting juga, kan?
262
00:20:20,100 --> 00:20:24,930
Kau tahu, Kelak,
aku akan berhenti minum.
263
00:20:25,600 --> 00:20:27,520
Dan hentikan itu juga.
264
00:20:28,970 --> 00:20:30,640
Mungkin pergi ke
salah satu rumah sakit itu,
265
00:20:30,640 --> 00:20:33,060
seperti Judy Garland,
bintang film itu.
266
00:20:35,560 --> 00:20:37,930
Kau tahu melakukan waltz?
itu sangat cantik.
267
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
Iya.
268
00:20:39,930 --> 00:20:41,140
Benarkah?
269
00:20:42,350 --> 00:20:44,020
Kau akan terlihat bagus
dengan tuksedo.
270
00:20:44,430 --> 00:20:45,680
Kau lucu.
271
00:20:47,470 --> 00:20:48,680
Ya.
272
00:20:53,850 --> 00:20:55,390
Karena aku tahu apa yang kau mau.
273
00:21:13,970 --> 00:21:16,270
Manakah dari laguku yang
favoritmu?
274
00:21:16,890 --> 00:21:17,930
Semuanya.
275
00:21:27,600 --> 00:21:28,680
Ya.
276
00:21:29,140 --> 00:21:31,390
Baiklah, kalau begitu
itu akan menjadi lagu kita.
277
00:21:33,520 --> 00:21:36,270
- Jadi kau tahu melakukan waltz, ya?
- Iya.
278
00:21:54,140 --> 00:21:56,850
Ayolah.
279
00:21:56,850 --> 00:21:59,390
- Ayolah.
- Ini dia.
280
00:22:01,310 --> 00:22:02,390
Itu bagus.
281
00:22:03,310 --> 00:22:04,770
- Aku tahu.
- Baik.
282
00:22:16,850 --> 00:22:18,220
Turut berduka atas kehilanganmu.
283
00:22:19,470 --> 00:22:21,930
Aku kehilangan ayahku saat
aku masih muda.
284
00:22:21,930 --> 00:22:23,220
Anjingku...
285
00:22:27,810 --> 00:22:29,930
Chiquita duduk di pangkuanku
setiap hari.
286
00:22:29,930 --> 00:22:32,680
Anjing itu.
287
00:22:33,520 --> 00:22:35,720
Anjingnya mati.
288
00:22:37,720 --> 00:22:40,970
Itu yang kecil, bukan yang besar.
289
00:22:42,060 --> 00:22:43,890
Tuan baik-baik saja. Ya?
290
00:22:43,890 --> 00:22:45,180
Anjing itu tak apa-apa, bukan?
291
00:22:45,850 --> 00:22:47,470
Billie, sudah kubilang,
292
00:22:47,470 --> 00:22:50,390
kau jangan biarkan Chiquita
makan dari piringmu.
293
00:22:50,850 --> 00:22:53,310
- Itu sebabnya dia tersedak.
- Ros.
294
00:22:58,970 --> 00:23:01,220
Seseorang memberi tahuku
295
00:23:01,220 --> 00:23:03,850
kau sangat tegas
296
00:23:03,850 --> 00:23:06,390
dengan Tallulah Bankhead.
297
00:23:06,720 --> 00:23:08,020
Kau tahu maksudku?
298
00:23:09,100 --> 00:23:11,680
Tunggu, Apa hubungan
Tallulah Bankhead dengan ini?
299
00:23:11,680 --> 00:23:14,560
Kau bilang wawancara ini
retrospektif soal karirnya.
300
00:23:15,770 --> 00:23:16,770
matikan rekamannya.
301
00:23:18,020 --> 00:23:19,100
matikan rekamannya.
302
00:23:20,770 --> 00:23:24,180
Kau punya kesempatan bertanya
satu pertanyaan lagi.
303
00:23:32,930 --> 00:23:35,180
- Tak ada yang lihat kita ke sini, kan?
- Tidak.
304
00:23:36,680 --> 00:23:39,220
Majalah Vogue mau bicara
denganku soal kau.
305
00:23:39,770 --> 00:23:41,890
- Haruskah kulakukan?
- Lanjutkan.
306
00:23:43,560 --> 00:23:45,220
Bawa aku ke kamarmu.
307
00:23:48,720 --> 00:23:50,640
- James.
- Bu.
308
00:23:52,180 --> 00:23:53,930
Kau tahu aku tak bisa
mengizinkannya di sini.
309
00:23:55,930 --> 00:23:57,850
James, Kau tak tahu siapa ini?
310
00:23:57,850 --> 00:24:00,020
Aku tahu siapa dia, Nona Bankhead.
311
00:24:00,020 --> 00:24:01,520
aku juga mau mempertahankan
pekerjaanku.
312
00:24:03,810 --> 00:24:07,140
Nona Holiday, Negro yang
diizinkan di lift ini hanya aku.
313
00:24:08,720 --> 00:24:10,180
Jadi Negro lain tak boleh?
314
00:24:11,390 --> 00:24:14,430
tapi sekelompok bajingan
lesbian boleh.
315
00:24:16,970 --> 00:24:18,770
Nona Holiday, kau
harus naik lift layanan.
316
00:24:18,770 --> 00:24:21,430
Aku tidak mau naik
lift layanan sialan.
317
00:24:22,180 --> 00:24:23,180
Minggir.
318
00:24:24,270 --> 00:24:25,390
Maaf.
319
00:24:25,930 --> 00:24:27,020
Kumohon.
320
00:24:27,470 --> 00:24:29,430
mereka membunuh kita dengan
lebih sedikit di selatan.
321
00:24:29,770 --> 00:24:31,060
Menghukum mati pria dan wanita.
322
00:24:31,810 --> 00:24:33,470
Tolong jangan buat keributan
di sini.
323
00:24:41,470 --> 00:24:42,720
Lepaskan aku.
324
00:24:43,770 --> 00:24:45,180
Jangan menyentuhku.
325
00:24:52,600 --> 00:24:55,310
Aku akan naik lift bersamamu.
326
00:25:17,220 --> 00:25:18,560
Sial.
327
00:26:10,770 --> 00:26:11,770
- Billie!
- Billie!
328
00:26:15,850 --> 00:26:18,060
Kami tak sabar mendengarmu
bernyanyi, Billie!
329
00:26:18,930 --> 00:26:21,770
- Nyanyikan Strange Fruit.
- Strange Fruit, Billie.
330
00:26:29,430 --> 00:26:30,810
Turunkan dia dari panggung itu.
331
00:26:42,560 --> 00:26:45,810
- Kita harus segera keluar dari sini.
- Hei, Prez! Lepaskan aku.
332
00:26:46,140 --> 00:26:48,720
- Hei, Jangan ganggu dia!
- Apa yang kau lakukan?
333
00:26:51,600 --> 00:26:53,390
Aku menyanyikan lagu sialan ini!
334
00:26:53,390 --> 00:26:55,350
Aku menyanyikan lagu ini!
335
00:27:04,180 --> 00:27:05,470
Cepatlah!
336
00:27:16,220 --> 00:27:18,060
Kau aman di sini, sayang.
337
00:27:18,060 --> 00:27:21,390
Hei, Joe sayang, tolong
ambilkan aku es krim?
338
00:27:21,390 --> 00:27:22,810
Aku tidak mau es krim.
339
00:27:22,810 --> 00:27:24,970
Ayolah, sayang, pergilah
340
00:27:24,970 --> 00:27:26,180
ke Libby's, di dekat sini.
341
00:27:27,140 --> 00:27:28,930
Kedengarannya enak.
Es krim terdengar enak.
342
00:27:28,930 --> 00:27:31,770
Baiklah, sayang, aku akan
membawakanmu es krim, oke?
343
00:27:32,270 --> 00:27:34,600
- Terima kasih sayang.
- Angkat kepalaku.
344
00:27:37,850 --> 00:27:39,310
Es krim apa yang kau mau?
345
00:27:39,310 --> 00:27:41,680
Es krim cokelat,
Aku mau es krim cokelat.
346
00:27:41,680 --> 00:27:43,390
Es krim cokelat di jalan.
347
00:27:44,810 --> 00:27:48,100
Kau tak memberiku es krim.
Kau tak bisa dapatkan aku apa-apa.
348
00:27:48,100 --> 00:27:49,640
Kau mau kemana?
Es krim seperti itu.
349
00:27:49,640 --> 00:27:51,930
Pergi ke suatu tempat di mana
es krim itu berada.
350
00:27:53,180 --> 00:27:55,270
Bangunlah, Joe.
351
00:27:57,520 --> 00:27:59,180
Baik, akan kuambil sendiri.
352
00:28:07,930 --> 00:28:09,850
Kau harus memakai pakaian.
353
00:28:09,850 --> 00:28:11,520
Aku punya pakaian.
354
00:28:11,520 --> 00:28:13,180
Kau tak lihat mantel ini padaku?
355
00:28:13,640 --> 00:28:14,890
Negro, itu mantelku.
356
00:28:15,970 --> 00:28:17,270
Diamlah Bodoh.
357
00:28:29,430 --> 00:28:30,640
Ada di sini di suatu tempat.
358
00:28:30,640 --> 00:28:32,060
Joe, bangunlah, FBI!
359
00:28:32,060 --> 00:28:33,560
Kalian berdua ditahan.
360
00:28:33,560 --> 00:28:35,470
Tidak Holiday.
Berhenti!
361
00:28:37,020 --> 00:28:38,020
Berhenti!
362
00:28:40,020 --> 00:28:41,770
Bangun.
363
00:28:45,720 --> 00:28:47,560
- Berikan tanganmu.
- Sialan, kawan.
364
00:28:47,560 --> 00:28:50,020
Kau minum denganku
di belakang panggung
365
00:28:50,020 --> 00:28:51,850
Berpura-pura jadi tentara.
366
00:28:52,470 --> 00:28:55,560
- Itu rendahan.
- Tampar Negro itu, Billie.
367
00:28:56,350 --> 00:28:58,270
Aku hampir mencium pantat jelekmu.
368
00:28:59,970 --> 00:29:03,390
Kau datang ke pemakaman
anjingku, Jimmy.
369
00:29:05,930 --> 00:29:08,600
Dan kau diberi makan!
370
00:29:12,100 --> 00:29:14,850
Kau mungkin tidak
menyukai musikku, bukan?
371
00:29:19,560 --> 00:29:22,430
Kau ditahan, Nona Holiday.
372
00:29:24,350 --> 00:29:27,680
Kau bajingan hitam pembohong.
373
00:29:31,020 --> 00:29:34,520
Polwan akan segera datang
mengeledahmu untuk bukti lanjutan.
374
00:29:34,520 --> 00:29:35,930
Kau akan menggeledahku?
375
00:29:36,430 --> 00:29:37,770
Kau menggeledahku.
376
00:29:38,520 --> 00:29:40,520
Pelacur polisi itu hanya
akan menikmatiku.
377
00:29:40,520 --> 00:29:42,600
- Tidak bu.
- Itulah yang sebenarnya kau mau.
378
00:29:47,310 --> 00:29:49,220
Nona Holiday, tolong
pakai pakaianmu.
379
00:29:55,470 --> 00:29:57,220
Kau akan menangkapku...
380
00:30:00,970 --> 00:30:03,140
Agen Fletcher.
381
00:30:08,310 --> 00:30:10,310
- Minggir.
- Nona Holiday!
382
00:30:10,850 --> 00:30:12,220
- Beri dia ruang.
- Nona Holiday.
383
00:30:13,310 --> 00:30:14,720
Billie, kenapa kau...
384
00:30:15,810 --> 00:30:17,350
Bicaralah padanya.
385
00:30:18,060 --> 00:30:19,220
Minggir.
386
00:30:19,810 --> 00:30:21,430
Kau harusnya merasa malu.
387
00:30:23,470 --> 00:30:25,430
Kau tetap bermasalah
dengan hukum, Nona Holiday.
388
00:30:26,270 --> 00:30:27,930
Tidakkah kau mau
memberi contoh bagi ras-mu
389
00:30:27,930 --> 00:30:29,810
seperti Ella Fitzgerald
dan Marian Anderson?
390
00:30:32,890 --> 00:30:35,350
Kau tahu, orang yang paling
sulit bagiku adalah rasku sendiri.
391
00:30:36,270 --> 00:30:37,810
Aku butuh bantuan.
392
00:30:37,810 --> 00:30:38,930
Bukan penjara.
393
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Minggir.
394
00:30:49,180 --> 00:30:50,890
- Ini Fletcher, bukan?
- Ya pak.
395
00:30:50,890 --> 00:30:53,060
Selamat atas kerja bagusmu.
396
00:30:54,140 --> 00:30:55,390
Terima kasih, Tn. Anslinger.
397
00:30:55,390 --> 00:30:59,350
Amerika Serikat vs. Billie Holiday.
Nomor map 14-243.
398
00:30:59,350 --> 00:31:01,600
Hakim terhormat Cullen
Ganey yang memimpin.
399
00:31:01,600 --> 00:31:02,600
Semua berdiri.
400
00:31:04,310 --> 00:31:06,640
Kami perlu tahu seluruh
kebenaran tentang kecanduanmu.
401
00:31:07,470 --> 00:31:10,310
Kami mau kau membantu kami
melacak obat hingga ke sumbernya.
402
00:31:12,140 --> 00:31:15,640
Polisi menemukan heroin
di kamarmu di Hotel Attucks.
403
00:31:16,180 --> 00:31:17,770
Siapa yang mensuplaimu?
404
00:31:28,810 --> 00:31:31,640
Kirim saja aku ke rumah sakit.
Selesaikan ini.
405
00:31:46,220 --> 00:31:47,600
Nona Holiday...
406
00:31:49,600 --> 00:31:52,930
Dengan ini aku menghukummu
satu tahun dan satu hari...
407
00:31:52,930 --> 00:31:54,270
Ke penjara?
408
00:31:54,270 --> 00:31:56,560
- Kau dikirim ke Penjara Wanita Alderson.
- Joe!
409
00:31:56,560 --> 00:31:58,430
Tunggu! Lepaskan tanganmu!
410
00:31:58,430 --> 00:32:00,930
Hei, Joe. kau bilang mereka
akan mengirimku ke rumah sakit.
411
00:32:00,930 --> 00:32:02,220
Kalian jebak aku!
412
00:32:02,220 --> 00:32:05,020
Kalian semua menjebakku.
Joe, aku membayar semua uang itu.
413
00:32:05,020 --> 00:32:06,680
Negro, kau masuk penjara.
414
00:32:06,680 --> 00:32:08,270
Aku mempercayaimu, Joe.
415
00:32:14,310 --> 00:32:16,060
Berdiri, wanita.
416
00:32:21,220 --> 00:32:23,640
Berdiri.
Kau bukan Billie Holiday di sini.
417
00:32:24,930 --> 00:32:26,890
- Jimmy.
- Kau berhasil.
418
00:32:29,810 --> 00:32:31,470
Aku bangga padamu.
419
00:32:46,180 --> 00:32:49,430
- Hei, Shirley, kau punya sesuatu?
- Iya, Ini dia.
420
00:32:59,310 --> 00:33:02,060
Mereka tahu tak bisa dapatkan orang
kulit putih untuk menyusup ke Harlem.
421
00:33:02,060 --> 00:33:04,310
Jadi mereka suruh kita lakukan
dan kau memimpinnya.
422
00:33:05,930 --> 00:33:07,770
Ya, Sam, kurasa.
423
00:33:09,890 --> 00:33:11,850
Kau membuka jalan bagi kita semua.
424
00:33:12,350 --> 00:33:14,220
Hoover dan mereka orang kulit putih
sebaiknya bersiap-siap.
425
00:33:14,890 --> 00:33:18,060
Tak ada yang bisa lebih baik dari
Negro saat dia dapat kesempatan.
426
00:33:23,350 --> 00:33:26,310
kau harus beri selamat padaku
427
00:33:26,310 --> 00:33:27,640
atas pekerjaan baruku yang
kumulai besok.
428
00:33:28,180 --> 00:33:31,850
Kau bohong pada Ibu, sama seperti
kau bohong pada Nona Holiday.
429
00:33:32,890 --> 00:33:36,310
Kenapa kau tidak memberi tahu Ibu
kau kerja jadi agen federal?
430
00:33:36,310 --> 00:33:38,430
Mereka bersumpah untuk
merahasiakannya, Bu.
431
00:33:38,890 --> 00:33:42,270
Kau bisa lakukan apa saja,
kau bahkan tak perlu kerja.
432
00:33:43,180 --> 00:33:44,430
Kenapa demikian?
433
00:33:46,720 --> 00:33:48,470
Aku tidak mau jadi pengurus mayat.
434
00:33:49,020 --> 00:33:52,970
Bisnis kamar mayat cukup bagus
bagi kita, James.
435
00:33:53,720 --> 00:33:57,310
Uang ayahmu memberimu kesempatan
436
00:33:57,310 --> 00:33:59,220
Bukan orang Negro biasa.
437
00:33:59,890 --> 00:34:02,270
Narkoba mengacaukan Harlem.
438
00:34:02,810 --> 00:34:04,390
Aku mau membuat perbedaan.
439
00:34:05,520 --> 00:34:09,270
Aku salah satu agen
federal kulit hitam pertama.
440
00:34:10,640 --> 00:34:12,640
Mereka memanfaatkanmu.
441
00:34:14,020 --> 00:34:16,180
Ini bukan hanya soal narkoba.
442
00:34:16,180 --> 00:34:18,140
Mereka tidak mau dia
menyanyikan lagu itu,
443
00:34:18,140 --> 00:34:20,560
tapi jika bukan dia yang
melakukan, siapa lagi?
444
00:34:20,560 --> 00:34:23,680
Tak ada bintang Negro lain yang
cukup berani melakukannya.
445
00:34:24,310 --> 00:34:26,430
Dia menyanyikannya
untuk kita semua.
446
00:34:26,430 --> 00:34:28,100
Wanita muda itu pahlawan.
447
00:35:20,430 --> 00:36:00,100
Subtitle by RhainDesign
Palu, 15 Mei 2021
448
00:36:06,970 --> 00:36:09,520
Bahkan tanggal pencatatannya,
449
00:36:09,520 --> 00:36:13,970
Billie tampaknya sangat senang
membuat rekaman itu salah satunya.
450
00:36:15,020 --> 00:36:16,390
Aku mungkin tak akan pernah
menikah lagi.
451
00:36:16,390 --> 00:36:19,470
Aku tahu aku akan menemukan
pantatku kembali di sel penjara ini.
452
00:36:45,890 --> 00:36:47,520
Kenapa kau melakukannya?
453
00:36:49,680 --> 00:36:51,970
Ayahku memberi tahuku
saat aku masih kecil
454
00:36:51,970 --> 00:36:54,100
narkoba akan menjadi
kematian orang-orang kita.
455
00:36:56,020 --> 00:36:59,140
Menurutmu menjadi salah satu agen
mereka, kau benar-benar bodoh.
456
00:37:01,100 --> 00:37:03,930
Aku akan cerita sesuatu yang nyata
soal orang yang kau masukkan ke penjara.
457
00:37:04,520 --> 00:37:05,970
Dia diperkosa...
458
00:37:07,140 --> 00:37:09,180
saat dia baru berusia 10 tahun.
459
00:37:10,020 --> 00:37:12,720
kau tidak tahu bagaimana
rasanya kehilangan sesuatu
460
00:37:12,720 --> 00:37:14,600
dalam hidupmu yang tampaknya
hanya diisi oleh penyebuhan.
461
00:37:15,850 --> 00:37:17,600
Dia bergaul dengan pria-pria ini,
462
00:37:20,430 --> 00:37:21,930
dan mereka memperlakukannya
dengan buruk.
463
00:37:22,640 --> 00:37:25,140
Dia berlarian, dia mencuri
pernak-pernik kecil.
464
00:37:27,970 --> 00:37:31,060
Dia terlihat berharga,
tapi dia tak merasakan apa-apa.
465
00:37:34,520 --> 00:37:37,220
Harapan meredakan kesakitan, tapi
kemudian omong kosong itu kembali
466
00:37:37,220 --> 00:37:38,930
dan menghatam lebih keras
dari sebelumnya.
467
00:37:39,970 --> 00:37:41,180
Seperti palu.
468
00:37:45,770 --> 00:37:47,640
Billie tak punya siapa-siapa.
469
00:37:51,060 --> 00:37:52,850
Bernyanyi adalah hidupnya dan...
470
00:37:56,060 --> 00:37:58,390
Dia memberikan itu pada dunia.
471
00:37:58,390 --> 00:38:00,890
pada akhirnya, dia tak menyakiti
siapa pun kecuali dirinya sendiri.
472
00:38:23,350 --> 00:38:24,930
Ini untuk Tn. Anslinger.
473
00:38:24,930 --> 00:38:27,520
- Kau mau apa?
- Tn. Anslinger?
474
00:38:27,520 --> 00:38:29,220
Dengan Agen James Fletcher.
475
00:38:30,180 --> 00:38:31,180
Duduklah.
476
00:38:40,640 --> 00:38:41,680
Ayolah.
477
00:38:44,890 --> 00:38:46,560
Tidak ada apa-apa dengan Holiday.
478
00:38:48,680 --> 00:38:51,220
bagaimana bisa ada, Pak?
Dia di penjara.
479
00:38:55,310 --> 00:38:56,680
Maaf, aku bertanya,
480
00:38:57,560 --> 00:38:59,640
Kenapa lagu itu sangat
penting bagi kita?
481
00:39:00,270 --> 00:39:01,930
Hoover bilang itu bukan Amerika.
482
00:39:03,140 --> 00:39:04,720
kau telah mendengar lirik itu.
483
00:39:04,720 --> 00:39:07,430
Mereka memprovokasi orang
dengan cara yang salah.
484
00:39:10,140 --> 00:39:11,140
cara yang salah.
485
00:39:14,020 --> 00:39:15,850
Apa yang kau ingin kulakukan, Pak?
486
00:39:15,850 --> 00:39:17,350
Kau pembohong yang baik.
487
00:39:18,720 --> 00:39:22,100
Sekarang, akau mau kau ke penjara
dan bilang padanya minta maaf.
488
00:39:23,810 --> 00:39:25,140
Dia akan mempercayaimu.
489
00:39:25,680 --> 00:39:27,390
Dia menyukai laki-laki.
490
00:39:31,220 --> 00:39:32,430
Ya pak.
491
00:39:36,180 --> 00:39:38,850
Kita akan pastikan dia tak pernah
dapatkan lisensi kabaret itu kembali.
492
00:39:46,060 --> 00:39:48,470
Nona Holiday, kau tidak bisa
mempercayai siapa pun.
493
00:39:51,270 --> 00:39:53,470
Mereka akan menjebakmu
begitu kau keluar dari sini.
494
00:39:53,970 --> 00:39:56,770
Mereka mau kau turun dan mereka
mau aku menangkapmu lagi.
495
00:39:57,680 --> 00:39:58,770
Aku tidak mau.
496
00:40:00,720 --> 00:40:02,430
Apa permainanmu, Bung?
497
00:40:04,430 --> 00:40:06,140
Kupikir aku melakukan hal
yang benar.
498
00:40:06,930 --> 00:40:08,390
Benar, ya?
499
00:40:13,390 --> 00:40:14,970
Kau terlihat lebih tua,
Bocah tentara.
500
00:40:19,100 --> 00:40:21,060
Kau bilang akan menendang
barang itu.
501
00:40:24,810 --> 00:40:26,640
Bahkan di penjara, kau cantik.
502
00:40:27,020 --> 00:40:28,560
Jangan main mata denganku.
503
00:40:29,720 --> 00:40:31,270
kau bukan tipe priaku.
504
00:40:38,520 --> 00:40:39,520
Ayo.
505
00:40:43,680 --> 00:40:47,060
- Itu butuh waktu lama.
- Kau tahu bagaimana kereta bisa.
506
00:40:48,560 --> 00:40:49,770
Hei.
507
00:40:53,720 --> 00:40:55,390
Aku benci nafasnya.
508
00:40:57,100 --> 00:41:00,520
Halo sayang.
Ibu sangat merindukanmu.
509
00:41:01,520 --> 00:41:03,350
Aku tidak berpikir dia akan
mengingatku.
510
00:41:03,350 --> 00:41:06,100
Ini Ed Fishman.
Dia manajer yang baik.
511
00:41:07,020 --> 00:41:08,020
Sungguh?
512
00:41:08,470 --> 00:41:09,720
Apa yang akan dia lakukan untukku?
513
00:41:09,720 --> 00:41:10,810
Beri tahu dia.
514
00:41:11,850 --> 00:41:15,890
Billie Holiday menjadi
Berita utama di Carnegie Hall.
515
00:41:17,060 --> 00:41:18,520
Berita utama, Nak.
516
00:41:20,390 --> 00:41:21,810
Tidak ada yang mau datang
menemuiku.
517
00:41:22,640 --> 00:41:24,390
Aku sudah membaca koran.
518
00:41:25,470 --> 00:41:27,810
Semua hal buruk yang
mereka katakan tentangku.
519
00:41:28,390 --> 00:41:30,100
Tiket mulai dijual kemarin
520
00:41:30,680 --> 00:41:32,350
dan kami menjual cukup bagus.
521
00:41:33,930 --> 00:41:35,680
Mereka ingin mendengarmu
bernyanyi, Nyonya.
522
00:41:35,680 --> 00:41:36,890
Semuanya.
523
00:41:37,140 --> 00:41:39,100
Hei, kenapa kau tak menginap
di Lester's?
524
00:41:39,100 --> 00:41:42,060
kita bisa bahas angkanya dan kau
bisa makan beberapa chitlin Mama.
525
00:41:42,060 --> 00:41:44,220
Ya, aku tahu apa yang
kalian berdua pikirkan.
526
00:41:45,430 --> 00:41:46,850
Aku menahannya kali ini.
527
00:41:48,600 --> 00:41:50,770
Aku tak berencana
melakukan hal itu lagi.
528
00:41:55,560 --> 00:41:56,970
Carnegie Hall, ya?
529
00:41:59,220 --> 00:42:01,720
Sialan, Prez!
530
00:42:07,310 --> 00:42:09,100
- Kau tersenyum pada siapa?
- Sial.
531
00:42:09,100 --> 00:42:11,350
- Tidak, jangan negro itu.
- Dia bajingan.
532
00:42:11,350 --> 00:42:13,720
Ambil anjingmu, Ayolah.
533
00:42:14,680 --> 00:42:15,890
Yah, persetan.
534
00:42:15,890 --> 00:42:17,430
Kunjungan kecilmu padanya berhasil.
535
00:42:18,720 --> 00:42:21,100
Sudah kubilang jangan
sampai napas anjingku bau.
536
00:42:23,020 --> 00:42:24,520
Mereka tidak punya tulip.
537
00:42:24,520 --> 00:42:26,220
Kau mau aku lakukan apa?
Tumbuhkan itu dari pantatku?
538
00:42:32,270 --> 00:42:33,720
Hei, Nona.
539
00:42:37,270 --> 00:42:40,140
- Dengar, Bobby, aku punya ide.
- Apa?
540
00:42:40,140 --> 00:42:43,390
Kupikir kita harus membuat
lebih banyak percakapan, kau tahu?
541
00:42:43,390 --> 00:42:45,720
Dan band mengambil
isyarat darimu, Prez.
542
00:42:46,020 --> 00:42:48,270
Kau memainkannya. Kau tahu bagaimana
memainkannya.
543
00:42:57,430 --> 00:42:59,600
Jangan sekarang, sayang.
Ibu sedang bekerja.
544
00:43:06,890 --> 00:43:08,430
- Ya.
- Kau bisa?
545
00:43:08,430 --> 00:43:10,810
- Aku bisa, Ya.
- Menurutmu itu akan berhasil?
546
00:43:10,810 --> 00:43:12,680
Senang kau kembali, Nyonya.
547
00:43:12,680 --> 00:43:14,140
Ya, aku tak merasa terlalu buruk.
548
00:43:18,180 --> 00:43:19,850
Kau tahu, aku telah berpikir.
549
00:43:19,850 --> 00:43:22,600
Kupikir kita harus mengintegrasikan
penonton untuk pertunjukan itu.
550
00:43:22,600 --> 00:43:24,600
Kau tahu, kulit hitam dan putih
551
00:43:24,600 --> 00:43:26,640
duduk bersama, kau tahu,
552
00:43:27,390 --> 00:43:29,220
jika...aku merasa seperti itu
akan menjadi pesta.
553
00:43:29,220 --> 00:43:32,890
Carnegie Hall dan Broadway, seluruh
adegan, kau mengerti maksudku?
554
00:43:32,890 --> 00:43:34,810
Ini dimaksudkan untuk mencegah
orang-orang Negro keluar.
555
00:43:35,060 --> 00:43:37,430
Mari kita ubah sedikit.
Lakukan sesuatu yang berbeda.
556
00:43:38,020 --> 00:43:39,890
- Itu ide yang bagus.
- Kau tahu.
557
00:43:40,390 --> 00:43:43,020
Tidak, Nona Mona?
558
00:43:43,600 --> 00:43:45,060
- Ya, Nona Holiday?
559
00:43:45,060 --> 00:43:47,520
Sayang, bisakah kau menarik
setelan bergaris itu untukku?
560
00:43:47,520 --> 00:43:49,220
- Baik.
- Ya, aku akan pergi berdoa.
561
00:44:23,180 --> 00:44:25,100
Ini seperti seluruh dunia
di luar sana sekarang.
562
00:44:25,100 --> 00:44:27,850
Apa yang kubilang padamu?
Gudang, Billie, gudang.
563
00:44:29,180 --> 00:44:32,220
- Kau akan tetap tenang?
- Kau tahu? Berhenti!
564
00:44:32,720 --> 00:44:33,890
Akan kulakukan sendiri.
565
00:44:37,140 --> 00:44:39,140
Sial!
566
00:44:44,560 --> 00:44:45,810
Baiklah, aku harus pergi.
567
00:44:54,100 --> 00:44:56,220
Keparat, apa yang kau lakukan?
568
00:44:56,220 --> 00:44:58,140
- Siapa di luar sana sekarang?
- Lucu kau harus bertanya.
569
00:44:58,140 --> 00:45:00,020
Aku memiliki seluruh
daftar yang paling penting...
570
00:45:33,560 --> 00:45:35,470
Dia memang terlihat luar biasa.
571
00:45:35,470 --> 00:45:38,310
Terima kasih.
Terima kasih semuanya.
572
00:45:39,390 --> 00:45:42,810
Aku kembali.
573
00:45:47,060 --> 00:45:48,640
Dan penjara itu menyenangkan.
574
00:45:50,220 --> 00:45:51,930
Nyanyikan Strange Fruit.
575
00:45:55,180 --> 00:45:57,430
Aku khawatir aku tak akan
bisa melakukan itu malam ini, sayang.
576
00:46:00,020 --> 00:46:01,310
Aku mencintaimu, Billie!
577
00:46:02,100 --> 00:46:03,810
Aku sedikit gugup di sini malam ini.
578
00:46:04,310 --> 00:46:05,970
Semua reporter terus
bertanya padaku,
579
00:46:06,430 --> 00:46:08,390
"Billie, kenapa kau melakukan
semua itu?"
580
00:46:09,100 --> 00:46:11,720
Kau tahu, aku harus lebih
seperti orang ini atau orang itu.
581
00:46:12,270 --> 00:46:13,770
Inilah yang kubilang pada mereka.
582
00:49:20,270 --> 00:50:00,770
Subtitle by RhainDesign
Palu, 15 Mei 2021
583
00:50:04,470 --> 00:50:07,220
Apa maksudmu kau tidak bisa
dapatkan kartu kabaretku kembali?
584
00:50:07,220 --> 00:50:08,930
Kami punya tiga pengacara
yang mengurusnya.
585
00:50:08,930 --> 00:50:10,640
Mereka semua kembali dengan
tangan kosong, aku...
586
00:50:10,640 --> 00:50:12,890
mereka tak akan membiarkanku
bernyanyi di mana pun tanpa kartuku.
587
00:50:12,890 --> 00:50:15,100
Tidak ada klub, tidak ada uang,
tidak ada apa-apa.
588
00:50:15,100 --> 00:50:16,770
Kami akan mengusahakan sesuatu.
589
00:50:17,600 --> 00:50:19,350
Kau tidak akan berhasil!
590
00:50:20,470 --> 00:50:22,020
Kau bangsat!
591
00:50:22,470 --> 00:50:23,810
Kau sangat mabuk.
592
00:50:41,560 --> 00:50:43,310
Tentu saja aku mabuk, Ed.
593
00:50:50,140 --> 00:50:51,970
Aku mau menampilkan pertunjukan
yang bagus.
594
00:50:57,520 --> 00:50:58,890
Semua penggemar...
595
00:51:02,270 --> 00:51:06,350
dan semua FBI sialan
itu duduk di barisan depan.
596
00:51:10,180 --> 00:51:11,680
Tentu saja aku mabuk.
597
00:51:14,020 --> 00:51:15,310
Sial.
598
00:51:26,930 --> 00:51:28,600
Bagaimana aku bisa bekerja
599
00:51:32,890 --> 00:51:34,890
jika aku tidak mendapatkan
kartuku, ya?
600
00:52:08,060 --> 00:52:10,310
Bagaimana kau bisa lakukan ini?
601
00:52:11,720 --> 00:52:13,970
Apa itu bandnya yang di sana?
602
00:52:15,180 --> 00:52:16,890
- Apa itu Ros dan Freddy di sana?
- Ya.
603
00:52:16,890 --> 00:52:19,850
Bukan urusanmu, sayang. Sekarang,
pergilah dan nyanyikan sebuah lagu.
604
00:52:20,270 --> 00:52:23,930
Prez, kau tahu aku bisa ditangkap
karena menyanyi tanpa kartu kabaretku.
605
00:52:23,930 --> 00:52:27,470
Bobby Tucker bersumpah John Levy cat
ini punya banyak koneksi. Ayolah.
606
00:52:28,390 --> 00:52:30,930
Dan dia juga seorang penampil.
607
00:52:31,430 --> 00:52:32,520
Ya.
608
00:52:34,140 --> 00:52:36,020
Kau bahkan tak tahu apa
yang akan kita nyanyikan.
609
00:52:37,470 --> 00:52:38,680
Lihatlah kalian semua.
610
00:52:38,970 --> 00:52:41,220
Kenapa kalian biarkan dia
membujukmu lakukan ini?
611
00:52:42,350 --> 00:52:44,770
Kita akan tahu seperti
yang selalu kita lakukan.
612
00:52:45,060 --> 00:52:46,560
kau hanya harus menanganinya.
613
00:52:51,180 --> 00:52:53,720
Baiklah, kalian semua.
Kita harus siap-siap untuk apapun.
614
00:53:02,770 --> 00:53:05,140
Apa aku akan ditangkap
karena bernyanyi di sini?
615
00:53:07,600 --> 00:53:08,680
Kemari.
616
00:53:21,430 --> 00:53:23,810
Mulai sekarang, aku tak mau
kau khawatir semua itu.
617
00:53:24,600 --> 00:53:25,720
Aku akan bayar orang yang tepat.
618
00:53:26,060 --> 00:53:27,810
Dan kau melakukannya untukku?
619
00:53:29,520 --> 00:53:30,970
Kau baru saja dapat tepuk tangan
meriah dan tiga panggilan tirai
620
00:53:30,970 --> 00:53:33,640
dari kerumunan yang terjual
habis di Carnegie Hall.
621
00:53:35,140 --> 00:53:37,060
Ditambah, polisi berhutang
budi padaku.
622
00:53:38,930 --> 00:53:41,520
Kita mungkin akan menjadi
tim yang hebat.
623
00:53:44,970 --> 00:53:47,810
Hanya aku yang memutuskan kapan
waktunya untuk bekerja sama.
624
00:53:49,140 --> 00:53:50,930
Kau bercerai dari Monroe, bukan?
625
00:53:52,060 --> 00:53:53,770
Itu bukan urusanmu.
626
00:53:54,930 --> 00:53:56,470
Sial, Aku di sini untuk bernyanyi.
627
00:53:56,930 --> 00:53:58,390
Dapatkan uang untukmu.
628
00:53:59,390 --> 00:54:01,430
Kalau begitu,
lanjutkan dan hasilkan aku uang.
629
00:54:22,060 --> 00:54:23,600
Terima kasih.
630
00:54:24,520 --> 00:54:26,350
Yah, kuyakin kalian
semua sudah mendengar,
631
00:54:26,350 --> 00:54:28,310
mereka belum mengembalikan
kartu kabaretku.
632
00:54:28,310 --> 00:54:30,350
- Ya, payah!
- Mereka payah!
633
00:54:31,060 --> 00:54:32,970
Jadi untuk terus bekerja, aku
harus keliling sambil bernyanyi
634
00:54:32,970 --> 00:54:36,060
di Washington dan Philly karena
aku tak butuh kartu di sana
635
00:54:36,060 --> 00:54:38,100
tapi malam ini...
636
00:54:38,100 --> 00:54:39,810
Terasa senang bisa kembali ke rumah.
637
00:54:40,390 --> 00:54:43,220
Terima kasih, John.
638
00:54:44,680 --> 00:54:47,140
Jadi, kupikir kita akan mencoba
sesuatu yang baru malam ini.
639
00:54:47,140 --> 00:54:49,850
Them There Eyes.
640
00:55:10,680 --> 00:55:25,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
641
00:55:25,880 --> 00:55:35,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
642
00:55:35,880 --> 00:55:45,440
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
643
00:56:40,930 --> 00:56:42,390
Baiklah!
644
00:56:51,640 --> 00:56:54,270
... ke van itu yang ada tulisan
tandanya,
645
00:56:54,270 --> 00:56:57,310
"Selamat datang,
Satchmo dan All-Stars miliknya
646
00:56:57,310 --> 00:56:59,720
dari band Jazz
Romawi New Orleans."
647
00:56:59,720 --> 00:57:01,890
Kami bermain sekitar tiga
hari konser di sana dan
648
00:57:01,890 --> 00:57:04,390
salah satu malam kami pergi ke
rumah pemain terompet...
649
00:57:04,390 --> 00:57:06,310
bilang pada orang-orang
aku seorang musisi.
650
00:57:06,310 --> 00:57:07,810
Ulangi?
651
00:57:07,810 --> 00:57:09,680
Kubilang pada orang-orang
aku seorang musisi.
652
00:57:11,060 --> 00:57:13,100
Pastikan saja mereka tidak
memintamu memainkan sesuatu.
653
00:57:27,270 --> 00:57:28,680
Bagaimana dengan itu, Negro?
654
00:57:30,680 --> 00:57:31,810
Apa yang kau dapatkan?
655
00:57:32,600 --> 00:57:34,520
Rumah bordil Marleen ditutup.
656
00:57:37,310 --> 00:57:39,430
Setidaknya aku tak perlu khawatir
memberikan istriku tepukan lagi.
657
00:57:42,850 --> 00:57:44,350
Ada sesuatu soal Louis
atau Charlie?
658
00:57:45,020 --> 00:57:46,270
Tetap tidak ada.
659
00:57:49,100 --> 00:57:50,970
Kau pernah merasa aneh dengan
apa yang kita lakukan, Jimmy?
660
00:57:52,850 --> 00:57:54,310
Kau terdengar seperti ibuku.
661
00:57:54,930 --> 00:57:57,720
Mereka tempatkan kita di ruang bawah
tanah mencoba mengalahkan orang Negro.
662
00:57:59,100 --> 00:58:00,890
Orang yang kuhormati, kau tahu?
663
00:58:19,430 --> 00:58:22,100
Sudah kubilang mereka tak
sajikan piña colada di sini, Ros.
664
00:58:22,100 --> 00:58:25,560
Kau perlu cari tahu bagaimana akan
dapatkan bayaran kita dari bajingan itu.
665
00:58:25,560 --> 00:58:26,560
Ya.
666
00:58:36,020 --> 00:58:37,180
Mohon tunggu, Nona Holiday.
667
00:58:37,180 --> 00:58:39,220
Biarkan kuatur meja khusus untukmu.
668
00:58:39,220 --> 00:58:41,220
- Tentu, Terima kasih.
- Siapa yang kau lihat?
669
00:58:43,890 --> 00:58:44,970
Ya Tuhan!
670
00:58:48,100 --> 00:58:50,100
Halo sayang.
671
00:58:53,020 --> 00:58:54,640
- Apa kabar?
- Baik.
672
00:58:54,640 --> 00:58:56,520
Senang akhirnya kita bisa makan
malam malam ini.
673
00:58:56,520 --> 00:58:57,890
Ya, soal itu...
674
00:58:57,890 --> 00:58:59,890
- Aku harus lari ke sejumlah rumah.
- Apa?
675
00:58:59,890 --> 00:59:01,770
Sayang, tidak, ayolah. Kau bilang
kau makan dengan kami malam ini.
676
00:59:01,770 --> 00:59:03,600
Maafkan aku.
Aku lupa punya urusan.
677
00:59:05,770 --> 00:59:07,810
- Aku akan menemuimu kembali di klub.
- Ya, tentu.
678
00:59:11,020 --> 00:59:12,430
Hei, Levy!
679
00:59:12,430 --> 00:59:14,850
Astaga! kau jangan
memotong uangku lagi, negro.
680
00:59:14,850 --> 00:59:15,970
Sudah kubilang.
681
00:59:16,930 --> 00:59:19,770
- Hei, siapa itu?
- Louis McKay.
682
00:59:19,770 --> 00:59:21,430
Beberapa orang menyebutnya pengusaha.
683
00:59:21,430 --> 00:59:24,310
Dia hanya seorang petinju dan germo.
Dia bermasalah.
684
00:59:25,140 --> 00:59:27,310
Mejamu sudah siap, Nona Holiday.
Sebelah sini.
685
00:59:27,310 --> 00:59:29,430
Luigi, itu tidak perlu.
686
00:59:29,430 --> 00:59:31,770
Nona Holiday akan makan
malam denganku malam ini.
687
00:59:34,220 --> 00:59:35,890
Itu tawaran besar darimu.
688
00:59:36,430 --> 00:59:37,930
Bukankah itu bagus, Ros.
689
00:59:39,430 --> 00:59:40,560
Ayolah.
690
00:59:40,560 --> 00:59:42,520
Tapi mejanya hanya untuk dua orang.
691
00:59:49,020 --> 00:59:50,390
Baik...
692
00:59:51,470 --> 00:59:54,640
Kau tidak mau
makan bersama kami, bukan?
693
00:59:55,430 --> 00:59:56,720
Kau keberatan?
694
00:59:57,560 --> 00:59:59,770
Sampai jumpa di klub nanti, Ya?
695
00:59:59,770 --> 01:00:01,140
Ini, ambillah anak anjing.
696
01:00:02,430 --> 01:00:04,930
Ambil anjingnya. Bawa dia!
697
01:00:16,020 --> 01:00:17,970
Tallulah Bankhead.
698
01:00:18,520 --> 01:00:19,600
Terima kasih telah menemuiku.
699
01:00:22,100 --> 01:00:24,270
Aku Agen Federal Harry Anslinger.
700
01:00:29,720 --> 01:00:31,810
Kau pikir kau sedang
bermain dengan siapa?
701
01:00:33,180 --> 01:00:34,470
Apa ini?
702
01:00:35,100 --> 01:00:37,020
Aku tahu kau berteman dengan
Nona Holiday.
703
01:00:38,430 --> 01:00:39,640
Kami mencoba membantunya.
704
01:00:40,220 --> 01:00:43,020
Kuyakin kau memang begitu.
705
01:00:43,970 --> 01:00:47,180
Kami punya intel kau tak setuju
penggunaan narkoba olehnya.
706
01:00:47,180 --> 01:00:49,720
Aku tak tahu adanya penggunaan
narkoba oleh Nona Holiday.
707
01:00:52,180 --> 01:00:54,140
Kau menganggapnya sebagai teman?
708
01:00:55,180 --> 01:00:56,390
Iya.
709
01:00:57,430 --> 01:00:59,100
Billie punya banyak teman.
710
01:01:00,310 --> 01:01:05,180
Kudengar dia suka mengenal
teman wanitanya... secara dekat.
711
01:01:06,640 --> 01:01:09,100
Aku tidak tahu soal itu.
712
01:01:09,930 --> 01:01:12,560
Kau terlibat
seksual dengan Nona Holiday?
713
01:01:18,350 --> 01:01:20,060
Semuanya menakutkan.
714
01:01:20,060 --> 01:01:23,470
Sayang, aku minta maaf kau
harus melalui semua itu, Bankhead.
715
01:01:24,180 --> 01:01:26,140
Kau tidak masih
menggunakan barang itu, kan?
716
01:01:26,140 --> 01:01:28,810
Ayolah, Ini hari menyenangkan.
Tak bisakah kita nikmati, tolong?
717
01:01:29,520 --> 01:01:31,140
Bagaimana John Levy memperlakukanmu?
718
01:01:31,140 --> 01:01:32,770
Aku bernyanyi di klubnya.
719
01:01:33,600 --> 01:01:35,270
Kudengar dia mencuri uangmu.
720
01:01:35,270 --> 01:01:38,060
kau bisa lebih baik.
Mereka semua memanfaatkanmu.
721
01:01:38,060 --> 01:01:40,220
Apa yang membuatmu berpikir aku
tak memanfaatkannya?
722
01:01:42,020 --> 01:01:44,100
Hai, hentikan. Ayolah.
723
01:01:45,850 --> 01:01:48,220
Kau tidak akan pernah mengerti
hidupku, gadis kulit putih.
724
01:01:50,520 --> 01:01:52,770
Lihat, anjing itu bisa mengemis,
tapi dia tidak bisa diam.
725
01:01:52,770 --> 01:01:54,470
Tapi itu bukan salahnya.
Aku tidak melatihnya dengan benar.
726
01:01:54,470 --> 01:01:56,430
- Aku akan melatih yang ini.
- Ya.
727
01:01:59,560 --> 01:02:00,770
Dunia yang kecil.
728
01:02:02,970 --> 01:02:04,430
Hanya jika kau mengikutiku.
729
01:02:04,430 --> 01:02:07,560
Aku akan mengikutimu
ke bulan dan kembali lagi, Nyonya.
730
01:02:07,560 --> 01:02:09,600
Kulatih anjing itu untukmu
secara gratis.
731
01:02:10,390 --> 01:02:13,720
Bagaimana kalau kita buang itu
dan masuk ke dalam kotoran hitam?
732
01:02:15,850 --> 01:02:18,140
Aku benci East End.
733
01:02:19,720 --> 01:02:21,520
Benarkah, Billie?
734
01:02:30,140 --> 01:02:31,640
Dia tak akan merindukan kita.
735
01:02:33,180 --> 01:02:35,140
Aku telah bernyanyi di sini
sudah lama.
736
01:02:35,140 --> 01:02:36,720
Mengemas bajingan itu.
737
01:02:38,850 --> 01:02:41,180
Dia pikir dia tidak akan
membayar kita? Sial.
738
01:03:02,220 --> 01:03:03,680
Apa maksudmu, "Tidak"?
739
01:03:03,680 --> 01:03:05,770
Aku lelah masuk penjara.
740
01:03:05,770 --> 01:03:07,930
Ayolah, Joe.
Sayang, tolong, oke?
741
01:03:07,930 --> 01:03:10,720
Aku hanya butuh sedikit...
Aku butuh sedikit rasa.
742
01:03:10,720 --> 01:03:14,020
Kenapa?
Kau sudah bersih sekarang.
743
01:03:14,020 --> 01:03:16,020
Kau bilang kita bisa melawan ini,
Billie.
744
01:03:16,020 --> 01:03:17,060
dan kita bisa.
745
01:03:20,310 --> 01:03:22,180
Dengar, aku tahu aku melakukannya,
Joe, oke?
746
01:03:22,180 --> 01:03:23,770
Aku tahu aku melakukannya, tapi...
747
01:03:23,770 --> 01:03:25,180
Kamu harus mengerti, sayang.
748
01:03:25,180 --> 01:03:27,220
Saat ini, Aku dalam situasi,
Kau tahu.
749
01:03:27,220 --> 01:03:29,020
Dan Levy sialan ini...
750
01:03:29,020 --> 01:03:31,140
dia mengerjaiku, kau tahu?
751
01:03:31,890 --> 01:03:34,180
Akan selalu ada
orang yang mengerjai kita.
752
01:03:34,600 --> 01:03:36,890
Bagaimana dengan klinik
yang kau bicarakan itu?
753
01:03:39,180 --> 01:03:40,310
Brengsek!
754
01:03:42,770 --> 01:03:44,970
Persetan dengan klinik itu, Joe.
755
01:03:44,970 --> 01:03:46,430
Aku butuh beberapa sekarang.
756
01:03:46,430 --> 01:03:49,310
Dengar, bagaimana
kalau kita pergi bersama?
757
01:03:49,770 --> 01:03:51,930
Aku sudah ambil uangnya.
758
01:03:51,930 --> 01:03:53,770
Kenapa kita tidak
memanfaatkannya dengan baik?
759
01:03:53,770 --> 01:03:55,520
Ini bukan uangnya.
760
01:03:55,970 --> 01:03:57,140
Ini bukan uangnya.
761
01:03:57,140 --> 01:03:59,060
Negro, ini uang ibuku.
762
01:03:59,060 --> 01:04:01,850
- Kau tahu, Joe? Sialan kau.
- Billie...
763
01:04:01,850 --> 01:04:04,220
Jika kau tak mau membantuku,
Akan kucari orang yang bisa.
764
01:04:40,680 --> 01:04:42,390
Astaga.
765
01:04:43,100 --> 01:04:44,390
Hei, ayolah.
766
01:04:44,390 --> 01:04:45,770
Ayolah.
767
01:04:56,600 --> 01:04:58,060
Kau sangat konyol!
768
01:04:58,060 --> 01:04:59,310
Halo ayah.
769
01:05:03,140 --> 01:05:04,680
Wah!
770
01:05:04,680 --> 01:05:07,140
Menyelinap ke dalam uangku dan
kemudian mencoba kembali ke klubku.
771
01:05:09,020 --> 01:05:10,810
Ayolah. Berhenti!
772
01:05:14,310 --> 01:05:15,350
Billie, jangan!
773
01:05:20,720 --> 01:05:21,850
Lakukan sesuatu.
774
01:05:26,720 --> 01:05:27,720
Brengsek!
775
01:05:30,220 --> 01:05:31,810
Keluar dari sini.
776
01:05:35,720 --> 01:05:38,390
Ayolah sayang. Bangun!
777
01:05:39,220 --> 01:05:40,770
Ayolah..
778
01:05:40,770 --> 01:05:42,810
- Lepaskan aku.
- Tidak, Billie! Hentikan!
779
01:05:42,810 --> 01:05:44,520
Bajingan, kembali kesini!
780
01:05:44,520 --> 01:05:46,560
Billie, hentikan! Ayolah!
781
01:05:50,310 --> 01:05:51,310
Kumohon.
782
01:05:51,970 --> 01:05:54,350
Kumohon, Billie, hentikan.
783
01:07:51,180 --> 01:07:53,060
Billie Holiday menuju Hollywood...
784
01:07:53,060 --> 01:07:55,020
semoga tanpa heroin.
785
01:07:55,020 --> 01:07:57,560
Billie Holiday
mengguncang San Francisco.
786
01:07:57,560 --> 01:08:00,310
Dia telah menjadi korban
dari agen narkotika
787
01:08:00,310 --> 01:08:02,180
dan penjual obat bius yang
terus-menerus melecehkannya.
788
01:08:02,970 --> 01:08:04,810
Gadis ini pasti bisa bermain.
789
01:08:08,560 --> 01:08:10,430
Mungkin aku harus
belajar bermain gitar.
790
01:08:13,810 --> 01:08:17,100
Beberapa orang bilang ada hal yang
sangat tak sehat terjadi di sini.
791
01:08:18,310 --> 01:08:19,390
Kenapa?
792
01:08:20,890 --> 01:08:22,560
Karena aku meninjumu di lobi?
793
01:08:25,310 --> 01:08:27,350
Ya, kau harus belajar membayarku
tepat waktu.
794
01:08:29,310 --> 01:08:32,060
Kau percaya aku tidak
dipakai hampir dua bulan?
795
01:08:32,930 --> 01:08:34,520
Ya, aku tahu, sayang.
796
01:08:36,640 --> 01:08:38,560
Kenapa kita tak pernah
membicarakan soal pernikahan?
797
01:08:39,720 --> 01:08:41,430
Kau tahu aku sangat membutuhkanmu.
798
01:08:41,430 --> 01:08:43,220
Diam, Levy.
799
01:08:43,220 --> 01:08:44,930
Kau sudah menikah, ingat?
800
01:08:45,350 --> 01:08:47,350
Sudah kubilang aku akan bercerai.
801
01:08:47,350 --> 01:08:48,520
Ya.
802
01:08:50,060 --> 01:08:52,100
Aku suka pengaturan kita dengan baik.
803
01:08:52,100 --> 01:08:53,470
Benar begitu?
804
01:08:53,810 --> 01:08:55,810
Mungkin hadiah ini akan
merubah pikiran.
805
01:08:57,140 --> 01:08:58,430
Apa?
806
01:09:04,140 --> 01:09:06,350
Apa yang kau tinggalkan dan
berikan padaku, ayah?
807
01:09:06,350 --> 01:09:07,930
- Sedikit saja.
- Apa?
808
01:09:07,930 --> 01:09:09,720
Kemari.
809
01:09:17,970 --> 01:09:19,970
- Apa ini?
- Tidak, jangan khawatir soal itu.
810
01:09:20,470 --> 01:09:21,720
- Apa ini?
- Tidak ada.
811
01:09:21,720 --> 01:09:22,810
Levy, apa ini?
812
01:09:22,810 --> 01:09:24,270
Aku tak mau ambil ini.
813
01:09:41,770 --> 01:09:45,060
Faktanya obat itu bekerja, sendok,
alat suntik dan lain sebagainya
814
01:09:45,060 --> 01:09:48,810
ditemukan di keranjang sampah, ya.
815
01:09:50,680 --> 01:09:52,100
Biasanya,...
816
01:09:53,310 --> 01:09:55,680
Para pecandu akan menyimpan
pekerjaan mereka di dekatnya.
817
01:09:56,600 --> 01:10:01,310
dan dia memegang opium, tapi aku...
818
01:10:01,310 --> 01:10:03,100
Jadi bisa jadi itu hanya rekayasa?
819
01:10:03,890 --> 01:10:05,770
Aku tidak bilang begitu.
820
01:10:07,350 --> 01:10:09,180
Apa yang kau maksud dengan itu?
821
01:10:09,180 --> 01:10:10,180
Aku...
822
01:10:13,350 --> 01:10:14,680
Brengsek.
823
01:10:14,680 --> 01:10:16,680
Tolong, Mundur!
824
01:10:21,470 --> 01:10:23,180
Apa yang terjadi di sana, Billie?
825
01:10:23,180 --> 01:10:25,970
mereka mencoba menjebakku,
tapi mereka ketahuan.
826
01:10:25,970 --> 01:10:27,680
Apa selanjutnya, Billie?
827
01:10:28,850 --> 01:10:30,770
Aku akan keliling Amerika.
828
01:10:31,770 --> 01:10:33,640
Ya itu benar.
Ya, aku akan ikut tur.
829
01:10:33,640 --> 01:10:34,890
Kalian semua bisa melihatku
dalam tur.
830
01:10:45,970 --> 01:10:48,470
Kau tampak seperti Nat King Cole
di sana.
831
01:10:50,930 --> 01:10:54,890
Opium ada padanya, tapi aku...
832
01:10:54,890 --> 01:10:56,640
Kau terdengar seperti Stepin Fetchit.
833
01:10:57,270 --> 01:10:59,600
Semua kerja keras kita sia-sia.
834
01:11:00,390 --> 01:11:01,930
Kau mau aku berbohong di sana?
835
01:11:01,930 --> 01:11:03,720
Kau punya pekerjaan yang harus
dilakukan dan kau gagal.
836
01:11:04,220 --> 01:11:06,890
Sekarang coba tebak,
Nat King sialan?
837
01:11:09,310 --> 01:11:10,720
Kau akan mengikuti tur.
838
01:11:19,020 --> 01:11:22,060
Kenapa agen federal hitam itu
terus mengikuti kita?
839
01:11:22,060 --> 01:11:23,470
Negro ini masih mengikuti kita.
840
01:11:23,470 --> 01:11:25,270
Ya, aku melihatnya dua mil
di belakang.
841
01:11:26,720 --> 01:11:28,310
Kenapa dia tidak mengurusi
orang kulit putih?
842
01:11:53,140 --> 01:11:54,270
Biar kulihat apa isinya.
843
01:11:54,270 --> 01:11:55,850
Sial, "Aku sembuh untuk selamanya".
844
01:11:55,850 --> 01:11:57,850
Wanita jalang itu mungkin sedang
mabuk saat ini, membicarakan soal...
845
01:11:57,850 --> 01:11:59,180
Apa yang dia dapatkan, bung?
Apa yang dia dapatkan?
846
01:12:36,560 --> 01:12:37,850
Hei kau, Kemari.
847
01:12:40,020 --> 01:12:41,890
- Bagaimana aku melakukannya?
- Kau luar biasa.
848
01:12:41,890 --> 01:12:43,890
Tiket kita sudah habis terjual.
Teruskan.
849
01:13:17,180 --> 01:13:19,220
Desember. Jumat.
850
01:13:19,220 --> 01:13:20,720
Oke, ini dia.
851
01:13:20,720 --> 01:13:23,060
Kau tak pernah menonton?
852
01:13:23,060 --> 01:13:24,680
Astaga tak menjaga tangan Freddy.
853
01:13:24,680 --> 01:13:27,100
Demi Tuhan, kalian sebaiknya
berharap dia mengawasi tangan Freddy.
854
01:13:27,100 --> 01:13:30,890
Demi Tuhan, kami akan jaga tanganmu
dengan uang yang tak kau bayarkan pada kami.
855
01:13:30,890 --> 01:13:33,060
Tuhan bilang dia
akan memberi kita uang.
856
01:13:33,060 --> 01:13:35,850
Itulah yang akan kita lakukan saat
kita membawa Roh Kudus di sini.
857
01:13:35,850 --> 01:13:38,020
Diamlah.
858
01:13:38,020 --> 01:13:40,100
Tidak. Sebaiknya kau pergi
dari sini.
859
01:13:41,310 --> 01:13:43,810
Hei, biarkan dia.
860
01:13:43,810 --> 01:13:45,810
Setelah semua masalah yang
disebabkan bajingan ini pada kita?
861
01:13:46,470 --> 01:13:47,770
Biarkan dia.
862
01:13:47,770 --> 01:13:49,810
Nona, kau tahu, kepala yang
keras membuat pantat yang lembut.
863
01:13:49,810 --> 01:13:51,640
Kau belum belar dari pelajaranmu.
864
01:13:51,640 --> 01:13:53,350
Itu rumit.
865
01:13:54,770 --> 01:13:55,770
Kemari, Duduk.
866
01:14:01,640 --> 01:14:03,850
Kau bisa main-main di sini
jika kau mau,
867
01:14:03,850 --> 01:14:05,600
tapi aku harus dibayar.
868
01:14:06,470 --> 01:14:08,310
Jika klub tak punya uang,
lalu kenapa kita bermain?
869
01:14:08,310 --> 01:14:10,350
Mereka memberi kita apa yang
mereka punya, Prez.
870
01:14:10,850 --> 01:14:12,680
Ayolah, bung. Kau tahu kita akan
menebusnya di kesempatan berikutnya.
871
01:14:18,720 --> 01:14:20,640
Terima kasih atas apa yang kau
lakukan untukku di ruang sidang itu.
872
01:14:22,970 --> 01:14:24,640
Mereka mau kau berpikir
mereka memecatku.
873
01:14:26,020 --> 01:14:27,520
Kau masih bekerja untuk mereka?
874
01:14:29,470 --> 01:14:30,770
Itu rumit.
875
01:14:34,970 --> 01:14:36,430
Jadi kau hanya di sini untuk
nongkrong?
876
01:14:42,270 --> 01:14:43,850
Kau tahu dia punya
beberapa permen untukmu.
877
01:14:43,850 --> 01:14:45,140
Hei, Candyman.
878
01:14:45,850 --> 01:14:47,390
Biarkan aku meniup gelembung.
879
01:14:47,390 --> 01:14:48,600
Apa yang kau dapatkan?
880
01:14:55,680 --> 01:14:58,640
Baiklah.
Inilah yang kami dapatkan.
881
01:14:59,640 --> 01:15:01,350
Ya, hanya itu yang kami punya.
882
01:15:01,350 --> 01:15:02,350
Baik.
883
01:15:04,020 --> 01:15:05,720
Aku yakin berharap kau
memberinya cukup untukku.
884
01:15:05,720 --> 01:15:07,520
- Kuberikan cukup.
- Diamlah, Freddy.
885
01:15:07,520 --> 01:15:09,810
Kau marah aku tak pakai lipstik?
886
01:15:12,020 --> 01:15:14,680
Dia terkadang kesal padaku.
887
01:15:15,520 --> 01:15:17,310
Pria itu tergila-gila padaku.
888
01:15:17,310 --> 01:15:19,520
Freddy, mainkan permainannya.
889
01:15:28,930 --> 01:15:31,270
Aku mencoba untuk menjadi waras.
890
01:15:32,100 --> 01:15:34,430
Kenapa kita tak mainkan trek itu?
891
01:15:34,430 --> 01:15:36,770
- Kita akan mainkan...
- Billie's Blues, yeah.
892
01:15:36,770 --> 01:15:39,430
Tunggu.
893
01:15:41,270 --> 01:15:43,140
Jadi, Billie, bagaimana kau
akan membayar tukang obat itu?
894
01:15:43,140 --> 01:15:44,430
Aku tidak punya apa-apa.
895
01:15:44,430 --> 01:15:45,680
Ayolah, Ros.
896
01:15:45,680 --> 01:15:47,350
Kalian tahu aku butuh obatku.
897
01:15:47,350 --> 01:15:48,770
Obat, pantatku.
898
01:15:48,770 --> 01:15:50,270
Kau tahu apa yang kau hadapi
899
01:15:50,270 --> 01:15:51,470
saat kau memutuskan datang
di jalan.
900
01:15:51,470 --> 01:15:53,350
Diam, Freddy.
Aku bahkan tidak bicara denganmu.
901
01:15:53,350 --> 01:15:54,640
Lakukan saja seperti yang kulakukan.
902
01:15:54,640 --> 01:15:56,890
- Diamlah.
- Persetan.
903
01:15:56,890 --> 01:15:58,850
- Freddy...
- Wanita jalang itu tak bayar uangku,
904
01:15:58,850 --> 01:16:01,060
- Kuambil barangnya.
- Lepaskan pakaianku.
905
01:16:01,060 --> 01:16:03,520
Aku memberi tahumu,
906
01:16:03,520 --> 01:16:05,220
Aku akan ambil semuanya kecuali
bra dan celana dalammu.
907
01:16:05,220 --> 01:16:07,430
Aku tak cocok pakai ukuran itu.
908
01:16:08,270 --> 01:16:11,390
Aku tak bisa memakai gaun.
Aku tak akan...
909
01:16:11,390 --> 01:16:12,680
Jika kau mau memakainya,
lakukan dengan benar.
910
01:16:13,140 --> 01:16:14,430
- Sini.
- Hei, Fletcher.
911
01:16:14,430 --> 01:16:16,470
Kau akan mengikuti kami ke
seluruh negeri dengan mobil itu?
912
01:16:18,390 --> 01:16:19,770
Aku tak punya pekerjaan lain
yang lebih baik.
913
01:16:21,600 --> 01:16:24,060
Aku percaya kau
sejauh aku bisa melemparmu.
914
01:16:25,720 --> 01:16:27,140
Nyonya percaya padaku.
915
01:16:27,140 --> 01:16:28,140
Tidak, Aku tidak percaya.
916
01:16:30,220 --> 01:16:31,600
Sebaiknya tidak.
917
01:16:31,600 --> 01:16:33,310
Baiklah, sekarang diam.
Ini serius.
918
01:16:33,310 --> 01:16:34,970
Kita mulai.
919
01:16:34,970 --> 01:16:36,890
Berbicara seandainya, oke?
920
01:16:37,390 --> 01:16:38,680
Katakanlah kau menangkap Freddy.
921
01:16:38,680 --> 01:16:41,680
Sekarang, meski tidak
ada obat di tangannya,
922
01:16:41,680 --> 01:16:43,890
di bagasi mobilnya,
ada cukup banyak.
923
01:16:43,890 --> 01:16:46,100
- Lalu bagaimana?
- Dia bilang "cukup banyak."
924
01:16:46,810 --> 01:16:48,520
Kau berkeliling dengan
narkoba di bagasi mobilmu?
925
01:16:48,520 --> 01:16:51,430
Dia bilang, "Seandainya." Negro,
aku bahkan tak punya mobil.
926
01:16:51,430 --> 01:16:53,470
Kau melihatku mengendarai mobil,
barang itu curian.
927
01:16:53,470 --> 01:16:55,560
Aku bersumpah padamu.
928
01:16:55,560 --> 01:16:57,020
jika itu mobilmu,
maka mereka mungkin
929
01:16:57,020 --> 01:16:59,520
bisa menangkapmu karena
kepemilikan atau sesuatu.
930
01:16:59,520 --> 01:17:02,310
- Sial.
- itu omong kosong.
931
01:17:02,310 --> 01:17:03,640
Kenapa FBI mengomeliku?
932
01:17:04,270 --> 01:17:07,060
Baiklah, tuan dan nyonya,
mari kita teruskan pesta ini.
933
01:17:07,060 --> 01:17:08,720
Saatnya acara utama.
934
01:17:08,720 --> 01:17:12,220
Baik. sudah waktunya aku pergi.
Kalian memiliki malam diberkati.
935
01:17:12,220 --> 01:17:13,680
Ayo, Ros.
Kau tak harus pergi!
936
01:17:13,680 --> 01:17:15,390
- Kau tidak harus pergi!
- Semuanya baik baik saja.
937
01:17:15,390 --> 01:17:17,640
- Daah.
- Daah, Pelacur.
938
01:17:20,020 --> 01:17:21,640
Doakan kami, Ros.
939
01:17:47,680 --> 01:17:49,060
Lakukan.
940
01:17:53,180 --> 01:17:55,020
Jika kau bersama kami, lakukanlah.
941
01:17:56,180 --> 01:17:57,640
Tuan Agen Federal.
942
01:18:22,350 --> 01:18:23,350
Santai.
943
01:18:23,890 --> 01:18:25,390
Biarkan itu masuk.
944
01:18:34,720 --> 01:18:35,770
Kau merasakannya?
945
01:18:36,430 --> 01:18:37,600
Itu bagus, bukan?
946
01:18:39,270 --> 01:18:40,430
Ikut denganku.
947
01:18:57,770 --> 01:19:00,060
Aku tak pernah punya kesempatan
bermain dengan boneka.
948
01:19:00,060 --> 01:19:01,520
Ibu.
949
01:19:01,520 --> 01:19:03,470
Aku mulai bekerja saat
berusia enam tahun.
950
01:19:03,470 --> 01:19:04,470
Ibu.
951
01:19:05,390 --> 01:19:07,970
- Hei, Eleanora.
- Hei. Kau melihat ibuku?
952
01:19:07,970 --> 01:19:08,970
Tidak.
953
01:19:11,100 --> 01:19:12,350
Aku merindukanmu, cantik.
954
01:19:12,970 --> 01:19:14,220
Dimana ibuku?
955
01:19:14,970 --> 01:19:16,720
Dia di lorong, Eleanora.
956
01:19:27,770 --> 01:19:28,850
Ibu.
957
01:19:30,850 --> 01:19:31,850
Ibu.
958
01:19:32,890 --> 01:19:33,890
Sial.
959
01:19:59,850 --> 01:20:01,220
Ibu dari mana saja?
960
01:20:01,890 --> 01:20:03,140
Kau harus pergi, Eleanora.
961
01:20:04,180 --> 01:20:05,180
Kenapa?
962
01:20:05,930 --> 01:20:07,890
Saatnya kau pikirkan cara
hasilkan uang sendiri sekarang.
963
01:20:07,890 --> 01:20:08,970
Ayolah.
964
01:20:08,970 --> 01:20:10,100
Aku tak mau pergi, Ibu.
965
01:20:10,890 --> 01:20:12,430
Kau wanita sekarang,
Eleanora.
966
01:20:12,430 --> 01:20:14,890
Adalah tugas wanita untuk
membuat suaminya bahagia, oke?
967
01:20:14,890 --> 01:20:16,100
Apa maksudmu "bahagia"?
968
01:20:16,100 --> 01:20:17,770
Menurutmu apa maksudku "bahagia"?
969
01:20:17,770 --> 01:20:18,850
Senang!
970
01:20:18,850 --> 01:20:21,060
Buat negro itu senang.
Sentuh dia, belai dia.
971
01:20:21,680 --> 01:20:23,100
Aku tak mau jadi pelacur.
972
01:20:23,100 --> 01:20:25,270
itu cukup baik untukku, bukan?
Hah?
973
01:20:26,520 --> 01:20:27,810
Ayo, kau bisa melakukannya.
974
01:20:28,430 --> 01:20:29,890
Tidak ada tempat untukmu di sini.
975
01:20:29,890 --> 01:20:31,020
Kau makan tempat.
976
01:20:31,020 --> 01:20:33,310
Ms. Gerty di sudut, dia
punya kamar untukmu.
977
01:20:33,310 --> 01:20:34,470
Tolong jangan paksa aku pergi, Ibu.
978
01:20:35,060 --> 01:20:36,390
Aku mau tinggal bersamamu
979
01:20:40,720 --> 01:20:42,770
Kubilang pada Ms. Gertrude
untuk menjagamu.
980
01:20:43,520 --> 01:20:45,640
Ayo sekarang.
Kau kembali kapan saja kau mau.
981
01:20:54,890 --> 01:20:57,850
Menurutmu? Dia pikir dia tak bisa
pergi ke mana pun. Dia superstar.
982
01:20:58,430 --> 01:21:00,140
Aku bisa pergi kemanapun aku mau.
983
01:21:01,770 --> 01:21:03,310
Hati-hati dengan perasaan ini.
984
01:21:06,810 --> 01:21:08,310
Cinta ini di sini, sayang.
985
01:21:09,720 --> 01:21:10,930
Itu tidak akan mencintaimu kembali.
986
01:21:14,220 --> 01:21:15,430
Aku berjanji.
987
01:22:13,680 --> 01:22:17,970
Ayah, turunkan Ibu dari pohon itu.
988
01:22:34,310 --> 01:22:36,310
Ayah!
989
01:23:20,680 --> 01:24:00,970
Subtitle by RhainDesign
Palu, 15 Mei 2021
990
01:24:02,140 --> 01:24:03,140
Ayolah.
991
01:24:15,470 --> 01:24:17,310
Aku sudah menyiapkannya. Ayo.
992
01:24:18,100 --> 01:24:19,350
Ayolah.
993
01:24:24,850 --> 01:24:26,270
Tolong bantu aku.
994
01:24:34,020 --> 01:24:35,850
- Jauhkan tanganmu darinya.
- Hentikan!
995
01:28:50,680 --> 01:28:52,850
Kita harus menangkap wanita
jalang ini.
996
01:28:53,810 --> 01:28:58,060
Kau bilang dia tak pakai
narkoba selama dia di jalan?
997
01:28:59,520 --> 01:29:00,520
Tidak pak.
998
01:29:09,810 --> 01:29:10,850
Kau di sana, Pak?
999
01:29:15,100 --> 01:29:16,850
Pastikan kau meneleponku besok.
1000
01:29:19,430 --> 01:29:20,430
Ya pak.
1001
01:29:58,220 --> 01:29:59,430
Kukira kau sedang tidur.
1002
01:30:02,430 --> 01:30:03,970
Kau menelepon...
1003
01:30:08,270 --> 01:30:09,640
... pada bosmu.
1004
01:30:11,430 --> 01:30:12,680
Iya.
1005
01:30:15,220 --> 01:30:16,390
Bilang semua yang kulakukan.
1006
01:30:17,310 --> 01:30:18,310
Tidak.
1007
01:30:24,770 --> 01:30:25,770
Kau bilang kau pakai juga?
1008
01:30:29,180 --> 01:30:30,890
Bilang padanya kau telah
meniduriku?
1009
01:30:35,680 --> 01:30:37,310
Hentikan omong kosongmu, negro.
1010
01:30:41,720 --> 01:30:43,140
Apa yang akan mereka berikan
padamu, Jimmy?
1011
01:30:44,930 --> 01:30:46,970
Jam tangan emas mengkilap
dan mobil baru?
1012
01:30:50,560 --> 01:30:52,100
Fotomu di koran?
1013
01:30:56,220 --> 01:30:58,020
Aku dapatkan semua itu
setiap hari dalam seminggu.
1014
01:31:09,430 --> 01:31:11,060
Ayolah, Jimmy.
1015
01:31:46,100 --> 01:31:47,100
Apa?
1016
01:31:51,220 --> 01:31:52,270
Tidak seperti ini.
1017
01:31:53,970 --> 01:31:54,970
Apa?
1018
01:31:56,140 --> 01:31:57,470
Lalu seperti apa?
1019
01:31:59,640 --> 01:32:01,060
Seperti apa?
1020
01:32:01,060 --> 01:32:02,060
Hei.
1021
01:32:04,890 --> 01:32:05,890
Seperti ini.
1022
01:34:16,350 --> 01:34:18,810
- Apa yang kau lakukan?
- Mataku kena asap.
1023
01:34:18,810 --> 01:34:20,680
Hati-Hati.
Freddy akan mengalahkannya dulu.
1024
01:34:21,350 --> 01:34:22,930
Ayolah, Lester.
Apa-apaan ini!
1025
01:34:22,930 --> 01:34:24,470
Lemparan macam apa itu?
1026
01:34:30,390 --> 01:34:31,770
- Ayolah.
- Ayolah sayang.
1027
01:34:33,100 --> 01:34:34,560
Ya Tuhan!
1028
01:34:34,560 --> 01:34:35,640
Iya!
1029
01:34:35,640 --> 01:34:37,060
Sial.
1030
01:34:40,930 --> 01:34:42,810
Bajingan ini harus
memberinya vitamin.
1031
01:34:43,970 --> 01:34:45,180
Lihat Nona Freddy.
1032
01:34:46,470 --> 01:34:48,100
Hei, kenapa dengan tasnya?
1033
01:34:51,810 --> 01:34:53,140
Kenapa tasnya, Billie?
1034
01:34:55,270 --> 01:34:56,720
Jimmy, kita harus bicara.
1035
01:35:03,180 --> 01:35:04,810
Kita benar-benar harus bicara.
1036
01:35:08,180 --> 01:35:09,350
Bagaimana soal kita...
1037
01:35:10,520 --> 01:35:11,720
Bagaimana kalau kita kembali
ke New York?
1038
01:35:14,390 --> 01:35:15,810
Membawamu dengan mobilku,
kita bisa...
1039
01:35:17,140 --> 01:35:18,390
mendapatkan bantuan yang
kau butuhkan.
1040
01:35:23,020 --> 01:35:24,560
Tidak, itu tidak akan berhasil.
1041
01:35:26,060 --> 01:35:28,140
Kau harus mencari gadis yang
baik, oke?
1042
01:35:31,640 --> 01:35:33,020
Dan itu bukan aku.
1043
01:35:40,470 --> 01:35:41,970
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
1044
01:35:44,600 --> 01:35:45,850
Bodoh.
1045
01:35:49,060 --> 01:35:52,100
Aku hanya tahu cinta
yang membuatku merasa aman.
1046
01:35:58,810 --> 01:36:01,100
Apa yang kau dan aku dapatkan
di sini...
1047
01:36:05,600 --> 01:36:06,640
Aku tak mengerti ini.
1048
01:36:12,720 --> 01:36:14,430
Aku tak merasa terkendali.
1049
01:36:18,470 --> 01:36:19,470
Billie.
1050
01:36:19,850 --> 01:36:21,930
Kau menelepon bilang terdampar,
1051
01:36:21,930 --> 01:36:23,560
jadi aku mengemudi semalaman
untuk sampai ke sini.
1052
01:36:24,220 --> 01:36:25,270
Ayo pergi.
1053
01:36:25,810 --> 01:36:27,310
Kita harus mengejar pesawat.
1054
01:36:27,640 --> 01:36:28,720
Aku datang.
1055
01:36:42,390 --> 01:36:43,520
Billie, ayo pergi.
1056
01:36:44,890 --> 01:36:46,220
- Maafkan aku, Jimmy.
- Ya.
1057
01:36:50,220 --> 01:36:51,520
Billie, aku tahu persis
kau tidak akan meninggalkan kami
1058
01:36:51,520 --> 01:36:53,720
disini seperti anjing kampung.
1059
01:36:54,020 --> 01:36:56,060
Kami tidak punya uang untuk pulang.
1060
01:36:56,680 --> 01:36:57,970
Baiklah, Ros, Freddy, ayo.
1061
01:36:58,350 --> 01:36:59,970
Nona, kupikir kita keluarga.
1062
01:37:01,100 --> 01:37:02,600
Kau tidak melakukan ini
pada keluarga.
1063
01:37:03,390 --> 01:37:04,770
Aku akan mentransfer uangnya
segera setelah pulang.
1064
01:37:04,770 --> 01:37:05,850
Jangan lihat aku itu.....
1065
01:37:07,680 --> 01:37:10,020
- Sudah selesai omong kosongmu, Billie.
- Ambil tasku, Ros.
1066
01:37:10,020 --> 01:37:11,930
Brengsek. Apa yang harus
kami lakukan?
1067
01:37:13,720 --> 01:37:14,890
Billie, ayo pergi.
1068
01:37:20,390 --> 01:37:21,390
Ayo pergi!
1069
01:37:34,520 --> 01:37:36,180
Sampai jumpa di gereja,
Bocah tentara.
1070
01:37:39,270 --> 01:37:40,680
Persetan, jalang.
1071
01:37:41,180 --> 01:37:43,060
Ayolah, Carl. Ayo naik bus.
1072
01:37:43,890 --> 01:37:45,020
Billie.
1073
01:37:45,020 --> 01:37:46,560
Kita harus cari cara untuk pulang.
1074
01:37:46,560 --> 01:37:48,680
Ada pesawat harus dikejar sekarang.
Ayo pergi.
1075
01:37:54,850 --> 01:37:56,270
Aku memperhatikanmu,
negro kecil.
1076
01:37:58,640 --> 01:38:00,350
Sialan itu juga tidak lucu di sini.
1077
01:38:03,060 --> 01:38:05,430
Louis McKay datang untuk
menyelamatkan hari itu, jalang!
1078
01:38:18,890 --> 01:38:20,220
- Di mana barang-barangku, Shirley?
- Aku tidak tahu.
1079
01:38:20,810 --> 01:38:22,770
- Dimana barangku?
- Aku tidak tahu Tuan Fletcher.
1080
01:38:22,770 --> 01:38:24,470
Kau harus tanya Tuan Williams.
1081
01:38:25,390 --> 01:38:27,220
Apa yang terjadi, Sam?
Dimana barangku?
1082
01:38:27,220 --> 01:38:28,640
Maaf, Jimmy.
1083
01:38:28,640 --> 01:38:30,560
Aku tidak tahu.
Apa yang kau mau kukatakan?
1084
01:38:30,930 --> 01:38:32,560
Dimana barangku, Sam?
1085
01:38:32,930 --> 01:38:33,930
Mereka mengambilnya.
1086
01:38:37,770 --> 01:38:39,850
Mereka memindahkanmu ke
bagian Administrasi, Jimmy.
1087
01:38:44,930 --> 01:38:46,810
Mereka mau aku melanjutkan bagian
terakhir yang kau tinggalkan.
1088
01:38:57,770 --> 01:38:59,470
Perang narkoba ini hanyalah
perang terhadap kita.
1089
01:39:00,970 --> 01:39:02,220
Aku punya keluarga, kawan.
1090
01:39:02,970 --> 01:39:03,970
Aku tidak bisa keluar.
1091
01:39:05,310 --> 01:39:06,640
Mereka juga akan memperalatmu.
1092
01:39:08,180 --> 01:39:10,220
Sekarang, mari kita lanjutkan
dengan ini.
1093
01:39:10,720 --> 01:39:12,520
Dalam arti yang lebih realistis,
comeback besar
1094
01:39:12,520 --> 01:39:16,680
dalam karirnya diluncurkan
bukan malam ini,
1095
01:39:17,310 --> 01:39:18,930
tapi lebih dari lima tahun lalu,
1096
01:39:19,930 --> 01:39:22,020
saat kehidupannya suram.
1097
01:39:22,430 --> 01:39:26,810
saat dia jadi korban salah satu
penyakit paling ditakuti masyarakat,
1098
01:39:27,350 --> 01:39:28,810
penggunaan narkotika.
1099
01:39:29,270 --> 01:39:32,140
Billie, suatu kehormatan kau ada
bersama kami malam ini.
1100
01:39:32,850 --> 01:39:35,310
Terima kasih, George.
Suatu kehormatan berada di sini.
1101
01:39:36,020 --> 01:39:40,310
Sekarang, Billie, ini bagian yang
biasa dari prosedur kami di acara ini
1102
01:39:40,310 --> 01:39:44,060
dimana kami memperkenalkan
pada penonton keluarga tamu kami,
1103
01:39:44,060 --> 01:39:47,720
orang-orang terdekat yang
ada di sana,
1104
01:39:48,390 --> 01:39:51,020
untuk memberikan kekuatan dan
keamanan yang dibutuhkan
1105
01:39:51,020 --> 01:39:53,350
saat kerabatnya dalam kesulitan.
1106
01:39:53,890 --> 01:39:56,100
Tapi tidak ada orang di sini
yang mengingat untuk Billie.
1107
01:39:56,100 --> 01:39:57,560
Tidak ada keluarga.
1108
01:39:57,930 --> 01:40:00,720
Tidak ada satu pun kerabat
yang dia kenal.
1109
01:40:03,350 --> 01:40:06,310
Ya, baiklah, aku punya suamiku.
1110
01:40:06,310 --> 01:40:07,850
Tuan Louis McKay.
1111
01:40:53,270 --> 01:40:54,810
Aku akan menemui Paus.
1112
01:40:54,810 --> 01:40:57,180
Duduklah.
Kau tidak akan pergi ke mana-mana.
1113
01:41:04,470 --> 01:41:05,560
Ambil fotonya, bung.
1114
01:41:06,970 --> 01:41:08,600
Bung, ambil fotonya.
1115
01:41:09,310 --> 01:41:10,390
Aku tidak melihat.
1116
01:41:13,720 --> 01:41:15,180
- Waktu yang menyenangkan.
- Waktu.
1117
01:41:15,180 --> 01:41:16,270
- Iya.
- Waktu yang tepat.
1118
01:41:16,270 --> 01:41:18,310
Begitukah caramu mengatakannya?
"Aku mencintai waktu yang baik"?
1119
01:41:18,310 --> 01:41:19,390
Waktu yang tepat?
1120
01:41:19,390 --> 01:41:20,390
Itu benar.
1121
01:41:34,350 --> 01:41:35,640
Permen karetmu, Nona Holiday.
1122
01:42:11,060 --> 01:42:15,140
Kalian bajingan tidak tahan
melihat dua orang kulit hitam cantik
1123
01:42:15,140 --> 01:42:17,350
berkeliaran di dunia ini
bahagia dalam hidup.
1124
01:42:17,770 --> 01:42:19,390
Dan sekarang kalian di sini
membuang-buang waktuku.
1125
01:42:19,970 --> 01:42:22,020
Kau tidak cukup
untuk membuat kasus.
1126
01:42:22,220 --> 01:42:23,720
Kalian beruntung.
1127
01:42:23,720 --> 01:42:24,890
Aku orang yang beruntung.
1128
01:42:24,890 --> 01:42:26,560
keberuntungannya hampir habis.
1129
01:42:27,270 --> 01:42:28,770
Kau bisa aman.
1130
01:42:29,600 --> 01:42:31,310
Bantu aku menanam heroin padanya.
1131
01:42:32,430 --> 01:42:33,930
Kami butuhkan dia untuk berbicara.
1132
01:42:34,180 --> 01:42:35,180
Sial.
1133
01:42:35,600 --> 01:42:37,390
Aku tak bisa membuatnya
mengatakan apa-apa.
1134
01:42:37,890 --> 01:42:40,350
Sama seperti aku tak bisa membuatnya
berhenti menyanyikan lagu itu.
1135
01:42:40,680 --> 01:42:42,680
Dia bilan ke semua orang
kau hidup dari uangnya.
1136
01:42:42,930 --> 01:42:45,020
Dia tidak akan punya
uang jika aku tidak menjaganya.
1137
01:42:46,560 --> 01:42:47,930
Jadi kau pakai celana, bukan?
1138
01:42:47,930 --> 01:42:48,890
Benar sekali.
1139
01:42:48,890 --> 01:42:50,680
Yah, mungkin dia mengambil nyalimu.
1140
01:45:19,560 --> 01:45:21,270
Kau menyebalkan.
1141
01:45:23,180 --> 01:45:26,720
Pemirsa mau tahu
soal Louis McKay.
1142
01:45:26,930 --> 01:45:29,560
Kalian berdua tampak sangat
mencintai dan...
1143
01:45:30,770 --> 01:45:33,970
lalu dia menghilang.
1144
01:45:33,970 --> 01:45:34,890
lenyap!
1145
01:45:36,520 --> 01:45:39,310
Ya, McKay dan aku, kami berpisah.
1146
01:45:40,850 --> 01:45:43,100
Dia mencoba mengendalika rumahku.
1147
01:45:44,770 --> 01:45:47,850
Tetapi temanku Jimmy telah
bersamaku dan dia sangat membantu.
1148
01:45:49,520 --> 01:45:51,220
Umpan, Oke.
1149
01:45:51,680 --> 01:45:52,680
Dia FBI.
1150
01:45:55,600 --> 01:46:00,020
Apa masalah pemerintah
dengan Billie Holiday?
1151
01:46:00,430 --> 01:46:04,100
Kenapa pemerintah selalu mengejarmu?
1152
01:46:05,470 --> 01:46:06,470
Laguku.
1153
01:46:07,270 --> 01:46:08,810
Strange Fruit.
1154
01:46:10,930 --> 01:46:13,180
Itu mengingatkan mereka
bahwa mereka membunuh kami.
1155
01:46:15,140 --> 01:46:16,720
Mengingatkan mereka.
1156
01:46:18,350 --> 01:46:20,180
Itu juga mengingatkanmu, Reginald.
1157
01:46:21,520 --> 01:46:23,270
Nona, jangan katakan itu.
1158
01:46:25,020 --> 01:46:28,180
inilah kenapa dia
selalu dapat masalah.
1159
01:46:28,180 --> 01:46:29,640
Aku akan mengedit bagian itu.
1160
01:46:31,060 --> 01:46:33,470
Kau tak perlu mengedit
apa-apa untuk Harry Anslinger.
1161
01:46:34,720 --> 01:46:36,560
Dia bertanggung jawab atas
Larangan, ingat?
1162
01:46:37,770 --> 01:46:39,140
Lihat kami minum, bukan?
1163
01:46:42,470 --> 01:46:44,560
Dia tak bisa kalah
dengan obat-obatan.
1164
01:46:46,520 --> 01:46:49,390
Tapi ini perang melawan narkoba,
bukan padamu, Nyonya.
1165
01:46:54,180 --> 01:46:56,390
itulah yang mereka mau kau percayai.
1166
01:47:02,100 --> 01:47:04,430
Mereka bilang mau nama pemasokku.
1167
01:47:10,520 --> 01:47:12,100
Mereka tak menginginkan nama.
1168
01:47:16,220 --> 01:47:17,890
Mereka mau menghancurkanku.
1169
01:47:27,350 --> 01:47:30,270
Dia mau aku berhenti menyanyikan
apa yang ada dalam jiwaku.
1170
01:47:35,600 --> 01:47:40,600
kenapa kau tidak berhenti
menyanyikan lagu itu?
1171
01:47:41,180 --> 01:47:46,220
Bukankah hidupmu akan lebih
mudah jika kau menurutinya?
1172
01:47:56,680 --> 01:47:58,720
Aku tidak bisa mendapatkan
kata-kata ini.
1173
01:48:04,970 --> 01:48:07,430
Dimanakah itu?
Lady Menyanyikan Blues?
1174
01:48:07,680 --> 01:48:10,970
Kau merekamnya beberapa
tahun yang lalu, Billie.
1175
01:48:13,270 --> 01:48:15,890
Sayang, kita akan pulang, oke?
1176
01:48:19,770 --> 01:48:20,850
Jimmy.
1177
01:48:40,680 --> 01:48:43,390
Sial, Dimana rumku?
1178
01:49:24,430 --> 01:49:26,520
Aku harusnya jadi
penyanyi Injil, Kau tahu.
1179
01:49:26,520 --> 01:49:27,720
Penyanyi Injil?
1180
01:49:27,720 --> 01:49:29,180
Ya, Injil.
1181
01:49:30,930 --> 01:49:32,770
Aku suka Suster Rosetta.
1182
01:49:36,060 --> 01:49:38,350
Dia membawa sedikit sinar
matahari ke kematian, Kau tahu.
1183
01:49:43,720 --> 01:49:45,470
Prez meninggal.
1184
01:49:47,180 --> 01:49:49,640
Istrinya tidak mengizinkanku
bernyanyi di pemakaman.
1185
01:49:57,140 --> 01:49:58,560
Aku rindu dia.
1186
01:49:58,970 --> 01:50:00,520
Maafkan aku.
1187
01:50:03,970 --> 01:50:06,520
Kau ingat terakhir
kali kita semua bersama?
1188
01:50:11,310 --> 01:50:13,140
Aku meninggalkannya di sana, Jimmy.
1189
01:50:19,640 --> 01:50:21,640
Aku mencintaimu, Billie Holiday.
1190
01:50:29,770 --> 01:50:31,470
Hatiku tidak berfungsi lagi.
1191
01:50:35,970 --> 01:50:37,720
Mereka bilang itu sirosis.
1192
01:50:41,470 --> 01:50:42,970
Aku mau kau bersemangat!
1193
01:50:42,970 --> 01:50:44,640
Aku mau kau bersemangat!
1194
01:51:10,220 --> 01:51:12,680
Nona Mona, panggil dokter.
1195
01:51:20,430 --> 01:51:22,970
Penggemarmu menyukaimu.
1196
01:51:23,560 --> 01:51:25,180
Lihat ini.
1197
01:51:25,180 --> 01:51:26,180
Lihat di sini.
1198
01:51:26,600 --> 01:51:27,720
Lihat.
1199
01:51:27,720 --> 01:51:33,180
NAACP bilanga, "Billie Holiday
adalah suara rakyat kita."
1200
01:51:38,140 --> 01:51:40,520
Cobalah untuk tidak menyalahkan
diri sendiri atas semua ini.
1201
01:51:46,560 --> 01:51:49,100
Kau punya simpatisan
berkerumun di jalan di luar.
1202
01:51:49,430 --> 01:51:50,770
Di luar sana sangat liar.
1203
01:51:51,970 --> 01:51:53,270
Itu banyak sekali.
1204
01:51:55,810 --> 01:51:57,350
Beri aku itu.
1205
01:52:08,060 --> 01:52:09,560
Aku pasti terlihat berantakan.
1206
01:52:16,560 --> 01:52:18,470
Hei, bantu aku
mengecat kuku, ya?
1207
01:52:21,180 --> 01:52:23,270
Itu... aku tidak tahu
bagaimana melakukan itu, Billie.
1208
01:52:23,520 --> 01:52:25,020
Ayolah.
1209
01:52:25,930 --> 01:52:26,970
Ambil dompetku.
1210
01:52:28,770 --> 01:52:29,770
Ya.
1211
01:52:32,060 --> 01:52:34,100
- Aku punya dua botol di sana.
- Baik.
1212
01:52:35,600 --> 01:52:36,810
Beri aku yang merah itu.
1213
01:52:41,060 --> 01:52:42,140
yang merah.
1214
01:52:43,100 --> 01:52:44,220
Baiklah.
1215
01:52:47,270 --> 01:52:49,390
- Kau tahu apa yang kau lakukan, kan?
- Sudah kubilang, aku tidak tahu.
1216
01:52:50,640 --> 01:52:51,680
Kau tak mendengarkan.
1217
01:53:12,850 --> 01:53:13,890
Halo Pak.
1218
01:53:15,060 --> 01:53:16,310
Kau keluar dari kesatuan
berada di sini.
1219
01:53:17,180 --> 01:53:18,560
Mungkin dia yang pemasoknya.
1220
01:53:20,850 --> 01:53:23,270
Jika kau menghalangi, kami punya
cukup uang untuk mengikatmu dengannya.
1221
01:53:28,060 --> 01:53:30,180
Dan itu masih jauh.
1222
01:53:34,060 --> 01:53:35,310
Kau membencinya.
1223
01:53:37,930 --> 01:53:39,890
Terlepas dari semua
dalam hidupnya,
1224
01:53:40,100 --> 01:53:42,810
dia membuat sesuatu dari dirinya
sendiri, dan kau tak bisa terima,
1225
01:53:43,640 --> 01:53:45,390
karena dia kuat,
1226
01:53:46,770 --> 01:53:48,350
Cantik,
1227
01:53:49,520 --> 01:53:51,180
dan hitam.
1228
01:54:31,970 --> 01:54:32,970
Bangunlah, negro.
1229
01:54:34,770 --> 01:54:36,890
Ayolah! Berhenti!
Hei, apa yang kalian lakukan?
1230
01:54:36,890 --> 01:54:38,220
Hentikan!
1231
01:54:41,770 --> 01:54:44,020
Ayo, apa yang kita lakukan?
1232
01:54:46,560 --> 01:54:48,140
Halo sayang.
1233
01:54:48,140 --> 01:54:50,310
Aku mendengarmu tidak merasa
begitu baik.
1234
01:54:52,270 --> 01:54:53,850
Ya, tiba-tiba, aku tak merasa baik.
1235
01:54:54,600 --> 01:54:55,680
Biarkan aku membawamu pulang.
1236
01:54:55,680 --> 01:54:56,930
Tidak!
1237
01:54:58,930 --> 01:55:00,140
Jimmy, kemarilah.
1238
01:55:11,470 --> 01:55:13,720
Apa pendapat kritikus
tentang rekaman terakhirku?
1239
01:55:15,930 --> 01:55:17,640
kau bilang tidak
peduli dengan kritik.
1240
01:55:18,890 --> 01:55:19,890
Bukan aku.
1241
01:55:26,680 --> 01:55:28,560
Aku mau orang menyukainya,
Kau tahu.
1242
01:55:32,020 --> 01:55:33,310
Para kritikus tak menyukainya.
1243
01:55:37,180 --> 01:55:38,600
Kau menyukainya?
1244
01:55:41,220 --> 01:55:42,640
Iya.
1245
01:55:49,350 --> 01:55:51,060
Ayo, pergilah,
1246
01:55:51,720 --> 01:55:53,520
jadi aku bisa mengeluarkan
orang ini dari sini.
1247
01:55:55,350 --> 01:55:57,470
Jimmy.
1248
01:55:57,470 --> 01:55:58,810
Anslinger akan datang sebentar lagi.
1249
01:55:58,810 --> 01:55:59,930
Kita harus pergi.
1250
01:56:02,600 --> 01:56:04,390
Sampai jumpa di gereja,
Bocah tentara.
1251
01:56:10,270 --> 01:56:11,930
Hei, tuan putri.
1252
01:56:13,890 --> 01:56:16,180
Kita perlu membicarakan
surat-surat ini, sayang.
1253
01:56:17,350 --> 01:56:19,100
Aku mau kau menandatanganinya.
1254
01:56:22,600 --> 01:56:24,060
Dia mungkin tidak berbicara
denganmu.
1255
01:56:24,060 --> 01:56:26,100
Aku merasa tidak
enak tentang ini, saudara.
1256
01:56:32,600 --> 01:56:33,930
Hei, pirang.
1257
01:56:35,720 --> 01:56:37,930
Jimmy.
1258
01:56:43,810 --> 01:56:45,520
Ada kekacauan di sana.
1259
01:56:45,520 --> 01:56:46,520
Ya.
1260
01:56:47,060 --> 01:56:48,810
Temanku perawat di sini.
1261
01:56:50,680 --> 01:56:52,310
Jimmy, mereka akan melepaskannya
1262
01:56:52,310 --> 01:56:53,890
dari Methadone dan dia menarik diri.
1263
01:56:55,470 --> 01:56:57,270
Jika mereka melakukannya,
mereka akan membunuhnya.
1264
01:56:57,270 --> 01:56:59,310
Jadi kau harus melakukan sesuatu,
Jimmy, karena
1265
01:56:59,310 --> 01:57:01,180
bajingan itu tidak
mengizinkanku masuk ke sana.
1266
01:57:01,180 --> 01:57:04,270
Jadi kau harus lakukan sesuatu,
dengar aku? Kau harus lakukan sesuatu.
1267
01:57:12,390 --> 01:57:14,180
Anslinger akan menanam heroin padanya.
1268
01:57:26,600 --> 01:57:27,970
Halo sayang.
1269
01:57:34,060 --> 01:57:35,640
Istriku penggemar berat.
1270
01:57:37,270 --> 01:57:38,720
Dia mengerti apa yang kau butuhkan.
1271
01:57:38,720 --> 01:57:40,390
Billie dan aku mendiskusikan
banyak hal.
1272
01:57:40,600 --> 01:57:44,390
Dia tidak sehat, tetapi
dia menyesal atas masalah
1273
01:57:44,390 --> 01:57:45,720
yang ditimbulkannya
dan dia siap membantu.
1274
01:57:48,270 --> 01:57:51,850
Sebagai catatan, aku ingin
kau menyebutkan namamu.
1275
01:57:57,430 --> 01:57:59,350
Namaku Billie Holiday.
1276
01:58:02,810 --> 01:58:05,180
Ayo, Nyonya.
Silakan dan ucapkan, kumohon.
1277
01:58:07,560 --> 01:58:09,310
Kau korban narkoba.
1278
01:58:10,020 --> 01:58:11,140
Kami tahu itu.
1279
01:58:14,390 --> 01:58:16,100
Aku tidak menyalahkan siapa pun
kecuali diriku sendiri.
1280
01:58:17,430 --> 01:58:20,140
Silakan beritahu mereka apa yang
perlu kau katakan pada mereka, sayang.
1281
01:58:21,970 --> 01:58:24,970
Nona Holiday, kau ingin
membersihkan namamu, bukan?
1282
01:58:28,100 --> 01:58:31,520
Lepaskan kami dari kasusmu dan
kau tak akan pernah lihat kami lagi.
1283
01:58:41,520 --> 01:58:43,470
Kau pikir aku akan
berhenti menyanyikan lagu itu?
1284
01:58:52,890 --> 01:58:55,140
Cucumu akan
menyanyikan Strange Fruit.
1285
01:59:01,890 --> 01:59:05,140
Kalian para bajingan mengira
kalian bisa menekanku?
1286
01:59:10,520 --> 01:59:11,560
Kalian tidak bisa.
1287
01:59:19,520 --> 01:59:21,930
Kalian bajingan jangan
menggangguku.
1288
01:59:30,020 --> 01:59:31,810
Hisap pantat hitamku.
1289
02:00:39,180 --> 02:00:46,600
Billie Holiday meninggal pada 17 Juli 1959
Dia berumur 44 tahun.
1290
02:00:56,180 --> 02:01:03,600
Penyidik Narkoba menangkapnya
di ranjang kematiannya karena
diduga memiliki heroin.
1291
02:01:55,390 --> 02:02:02,560
Harry Anslinger tetap menjadi
Kepala Agen Narkoba sampai dia
pensiun pada usia 70 tahun.
1292
02:02:05,390 --> 02:02:08,560
Harry Jacob Anslinger, warga
negara terhormat, atas dedikasimu
1293
02:02:08,560 --> 02:02:12,850
untuk memerangi perdagangan
ilegal obat-obatan narkotika
1294
02:02:13,220 --> 02:02:16,020
telah mendapatkan rasa hormat
dari komunitas dunia untukmu.
1295
02:02:16,020 --> 02:02:17,810
Ditandatangani, John F. Kennedy.
1296
02:02:22,020 --> 02:02:30,810
Jimmy Fletcer bertobat dan bekerja
untuk Harry Anslinger dan pemerintah
Amerika Serikat sampai kematiannya.
1297
02:02:40,020 --> 02:02:44,810
Pada tahun 1978, single Billie Holidays
"Strange Fruit" dimasukkan ke dalam
Grammy Hall of Fame.
1298
02:02:45,020 --> 02:02:50,810
Majalah Time menyebut lagu itu
"Lagu Abad ini".
1299
02:03:01,020 --> 02:03:07,810
Pada Februari 2020, undang-undang
Narkotika hingga obat-obatan
diperiksa oleh senat.
1300
02:03:10,020 --> 02:03:15,810
Ini belum berlalu.
1301
02:03:17,680 --> 02:03:27,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
1302
02:03:27,880 --> 02:03:37,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
1303
02:03:37,880 --> 02:03:47,440
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!