1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 3 00:00:30,880 --> 00:00:37,440 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:00:38,880 --> 00:00:54,440 Pada 1937, Senat AS berurusan dengan RUU yang akhirnya harus mengakhiri hukuman mati tanpa pengadilan terhadap kaum Afro-Amerika. 5 00:00:59,420 --> 00:01:10,810 Hukum tidak disahkan. 6 00:01:13,020 --> 00:01:24,810 Billie Holiday menjadi terkenal karena lagunya "Strange Fruit", deskripsi liris yang mengerikan tentang hukuman mati tanpa pengadilan. 7 00:01:50,020 --> 00:01:54,310 Kurasa ini waktunya pertandingan. 8 00:01:56,520 --> 00:02:01,350 Akan kuletakkan ini di atas sini 9 00:02:01,350 --> 00:02:04,180 agar kita berdua bisa ambil. 10 00:02:07,890 --> 00:02:12,720 Tamuku berikutnya telah muncul di Broadway. 11 00:02:13,390 --> 00:02:15,520 Carnegie Hall terjual habis. 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,520 Dia dimainkan dalam film di Hollywood 13 00:02:18,520 --> 00:02:21,600 dengan orang-orang seperti Louis Armstrong. 14 00:02:21,600 --> 00:02:25,100 Aku Reginald Lord Divine 15 00:02:25,100 --> 00:02:27,140 dan, Astaga... 16 00:02:27,140 --> 00:02:29,390 Ya Tuhan. 17 00:02:29,390 --> 00:02:33,470 Aku tak percaya kami punya kesempatan 18 00:02:33,470 --> 00:02:37,430 saat aku hidup dan bernafas untuk mewawancarai seorang wanita, 19 00:02:37,430 --> 00:02:41,930 legenda, pahlawanku, Nyonya Billie Holiday. 20 00:02:42,430 --> 00:02:46,270 Lady Day. Yang mana lebih kau suka, sayang? 21 00:02:46,850 --> 00:02:49,270 Dia lebih suka kau bayar dulu uangnya. 22 00:02:57,270 --> 00:02:59,220 Ceritakan padaku. 23 00:03:00,430 --> 00:03:03,520 Bagaimana rasanya menjadi wanita kulit berwarna? 24 00:03:08,470 --> 00:03:11,430 Kau akan tanyakan pertanyaan seperti itu pada Doris Day? 25 00:03:11,430 --> 00:03:14,100 Doris Day tidak berwarna, konyol. 26 00:03:14,720 --> 00:03:15,930 Astaga. 27 00:03:18,770 --> 00:03:21,680 Aku mau bicara soal Strange Fruit. 28 00:03:22,220 --> 00:03:24,310 Ya, Strange Fruit. 29 00:03:25,600 --> 00:03:27,680 Pemirsaku mau tahu. 30 00:03:27,680 --> 00:03:29,640 Kau terus dapat masalah, Tapi kau 31 00:03:29,640 --> 00:03:33,020 bersikeras terus menyanyikannya. Pengacau! 32 00:03:34,140 --> 00:03:35,770 Kau pernah melihat hukuman mati tanpa pengadilan? 33 00:03:41,560 --> 00:03:43,470 Ini soal hak asasi manusia. 34 00:03:45,060 --> 00:03:47,350 Pemerintah terkadang melupakannya. 35 00:03:50,390 --> 00:03:52,970 Mereka hanya mau aku diam dan menyanyikan All of Me. 36 00:03:54,970 --> 00:03:57,430 Mari kita mulai dari mana semuanya dimulai. 37 00:03:57,430 --> 00:04:00,390 Di Cafe Society. 38 00:04:01,560 --> 00:04:03,850 Sayang, aku suka tempat itu. 39 00:04:10,720 --> 00:04:14,930 Aku ingat melihat Lena Horne memberi tip dengan... Siapa itu? 40 00:04:14,930 --> 00:04:18,810 Pemabuk itu. Tallulah Bankhead. 41 00:04:22,810 --> 00:04:25,850 Itu pertama kalinya aku melihatmu bernyanyi, sayang. 42 00:04:30,430 --> 00:04:33,850 Tempat yang salah untuk orang yang tepat. 43 00:04:35,020 --> 00:04:36,890 Seperti Jimmy Fletcher. 44 00:04:36,890 --> 00:04:40,680 Jangan ganggu dia. Dia tak tahu apa yang dia masuki. 45 00:04:40,680 --> 00:04:44,100 Iya, dia tidak tahu. Bocah tentara. 46 00:04:52,560 --> 00:04:54,350 Kau ada di sana dengan manajer terkenal saat itu. 47 00:04:54,350 --> 00:04:55,600 Siapa namanya? 48 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 Bajingan. 49 00:04:58,100 --> 00:05:00,770 Ya itu benar. Joe Glaser si bajingan. 50 00:05:00,770 --> 00:05:03,350 Dia ada di sana bersama suamiku Monroe. 51 00:05:12,100 --> 00:05:14,180 - Selamat malam, Pak. - Selamat malam juga. 52 00:05:16,100 --> 00:05:56,180 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 Mei 2021 53 00:06:02,600 --> 00:06:04,310 Oke, beri aku korek api. 54 00:06:04,310 --> 00:06:07,270 Orson Welles ada di luar, dia mau bertemu denganmu lagi. 55 00:06:10,100 --> 00:06:12,680 Bilang padanya besok. Monroe sedang di luar kota. 56 00:06:14,970 --> 00:06:17,720 Ada beberapa penggemar dari Baltimore yang mau bertemu denganmu. 57 00:06:19,350 --> 00:06:23,310 - Lucio, kau suka acaranya? - Ya. 58 00:06:23,310 --> 00:06:25,350 - Siapa kau? - Jimmy Fletcher. 59 00:06:26,180 --> 00:06:29,680 Dia tidak mengenalmu. Minggir. Ayo, semuanya. 60 00:06:29,680 --> 00:06:32,850 - Terima kasih. - Ayo, temui Lady Day. 61 00:06:32,850 --> 00:06:35,350 Hei, bagaimana kabarmu? Terimakasih telah datang. 62 00:06:35,350 --> 00:06:38,180 - Halo, Nona Holiday. - Tidak, Tolong panggil aku Billie. 63 00:06:38,180 --> 00:06:40,850 - Kami menyukaimu. - Kalian baik sekali. 64 00:06:41,720 --> 00:06:43,970 Jadi kalian jauh-jauh dari Baltimore datang menemuiku, ya? 65 00:06:43,970 --> 00:06:45,890 - Ya Bu. - Ya Bu. 66 00:06:45,890 --> 00:06:48,520 Kau juga akan mengajakku makan malam mewah. 67 00:06:48,930 --> 00:06:51,060 Aku dari Baltimore juga. 68 00:06:51,060 --> 00:06:53,560 Kemari, Minumlah sampanye. Prez, beri mereka minum. 69 00:06:53,560 --> 00:06:56,600 Pastikan saja dia membawamu ke Jimmie's Chicken Shack up di Harlem. 70 00:06:56,600 --> 00:06:58,470 - Astaga, Ya. - Itu makan enak. 71 00:06:58,470 --> 00:06:59,810 Sini, Biarkan kulihat itu. 72 00:07:01,930 --> 00:07:03,430 Dari manakah asal kalian di Baltimore? 73 00:07:04,100 --> 00:07:07,600 - Dekat Taman Columbus? - Oke, ya, dia dari timur. 74 00:07:07,600 --> 00:07:09,850 Ya, Fells Point. 75 00:07:09,850 --> 00:07:11,100 - Terima kasih. - Terima kasih, Nona Holiday. 76 00:07:14,970 --> 00:07:16,810 Tidak, Negro. 77 00:07:18,430 --> 00:07:21,100 Maafkan aku, Bu. Aku sedang wawancara kerja. 78 00:07:22,600 --> 00:07:25,560 Wawancara kerja apa, jam 10:30... 79 00:07:25,560 --> 00:07:28,020 Jangan... Hentikan. 80 00:07:28,890 --> 00:07:32,100 Wawancara kerja apa yang dilakukan jam 10:30 hari Minggu malam? 81 00:07:33,100 --> 00:07:37,430 James, kebohonganmu tak pantas, dan Ibu bosan karenanya. 82 00:07:38,220 --> 00:07:40,930 Hidup dari kepercayaan ayahmu yang diperoleh dengan susah payah. 83 00:07:40,930 --> 00:07:42,930 - Ibu benci kalau kau terlambat. - Iya. 84 00:07:42,930 --> 00:07:46,140 Makan malam hari Minggu hanya itu yang kita miliki bersama setelah kau pindah. 85 00:07:46,140 --> 00:07:49,430 Ya, Ibu, Aku sedang mewawancara 86 00:07:49,430 --> 00:07:50,520 posisi menulis di The Sun News. 87 00:07:50,520 --> 00:07:51,970 Aku harus ke rumah editor. 88 00:07:52,640 --> 00:07:53,810 Aku dapatkan pekerjaan itu. 89 00:07:58,180 --> 00:08:00,640 Ayahmu akan serahkan kuburannya dengan semua yang dia capai. 90 00:08:00,640 --> 00:08:02,720 Bu, Ibu tolong. 91 00:08:03,180 --> 00:08:06,560 Kau jangan membodohi siapa pun berjalan dengan seragam itu. 92 00:08:07,810 --> 00:08:11,430 Hanya karena aku tidak bergaul dengan teman-temanmu 93 00:08:11,430 --> 00:08:14,430 tidak berarti aku tak tahu apa yang sedang terjadi. 94 00:08:14,930 --> 00:08:17,350 Kau bergaul dengan musisi jazz 95 00:08:17,350 --> 00:08:19,430 di klub mereka dan Tuhan... 96 00:08:19,430 --> 00:08:21,680 Tuhan tahu.... Keluarkan itu dari sini. 97 00:08:25,270 --> 00:08:28,520 Aku suka klub jazz, Bu. 98 00:08:28,520 --> 00:08:29,970 Aku bahkan bertemu Billie Holiday. 99 00:08:31,060 --> 00:08:32,890 - Sungguh? - Ya, sungguh. 100 00:08:34,060 --> 00:08:37,350 Ibu harus beri selamat padaku atas pekerjaan baru yang kumulai besok. 101 00:08:37,350 --> 00:08:39,020 Akhirnya keluar dari seragam ini. 102 00:08:39,310 --> 00:08:43,220 Astaga! Billie Holiday! 103 00:08:43,220 --> 00:08:45,180 Ibu dengar dia wanita yang baik. 104 00:08:46,060 --> 00:08:48,430 Entahlah, Bu. Yang kudengar sebaliknya. 105 00:08:48,430 --> 00:08:50,470 Itu hanya rumor. 106 00:08:50,470 --> 00:08:52,890 Setiap kali seseorang berwarna melakukan sesuatu dengan benar, 107 00:08:52,890 --> 00:08:54,430 mereka mengecam kita dengan salah. 108 00:08:56,930 --> 00:09:00,680 - Selamat pagi, Nona Holiday. - Susu. Tidak, itu untuk bayinya. 109 00:09:02,270 --> 00:09:04,520 Ibu tidak melupakanmu. 110 00:09:06,970 --> 00:09:08,520 Ini seperti kandang di sini. 111 00:09:08,520 --> 00:09:11,890 Majalah Vogue mau mewawancaraiku soal gaunmu dan semacamnya. 112 00:09:11,890 --> 00:09:13,850 Kau tidak akan memberikan wawancara ke majalah manapun. 113 00:09:13,850 --> 00:09:15,890 Seseorang mau dengar soal dia, mereka bisa bicara denganku. 114 00:09:15,890 --> 00:09:17,720 Mereka kirimkan ini. 115 00:09:18,890 --> 00:09:21,640 - Aku akan ambil keduanya. - Aku harus bayar satu lengan dan kakiku. 116 00:09:21,640 --> 00:09:22,850 Diamlah, Monroe. 117 00:09:24,060 --> 00:09:26,470 Kirimkan salah satu tangan suamiku ke penjahit. 118 00:09:28,310 --> 00:09:30,180 dari mana asalnya? 119 00:09:33,890 --> 00:09:37,310 Ya. Joe, dia tidak bagus. 120 00:09:38,180 --> 00:09:40,720 Hei bro. Terima kasih sudah datang. 121 00:09:41,310 --> 00:09:43,350 - Maaf Bu. - Terima kasih. 122 00:09:43,350 --> 00:09:45,310 - Pembebasan yang bagus. - Ros. 123 00:09:45,310 --> 00:09:46,890 - Dia mengerikan. - Lihatlah. 124 00:09:49,680 --> 00:09:51,100 Ya, terlihat bagus. 125 00:09:51,100 --> 00:09:53,390 Mereka harus buat iklan setengah halaman, setidaknya. 126 00:09:53,390 --> 00:09:55,680 Kau juga harus dapatkan iklan yang lebih besar. 127 00:09:56,180 --> 00:09:58,220 Kau praktis menduduki puncak jajak pendapat DownBeat. 128 00:09:58,220 --> 00:10:01,060 Eleanor Roosevelt harus berusaha keras untuk masuk ke sini. 129 00:10:01,060 --> 00:10:02,520 Dia ada benarnya. 130 00:10:02,520 --> 00:10:04,390 Ya, kau ada benarnya. 131 00:10:05,470 --> 00:10:06,520 Glaser. 132 00:10:08,470 --> 00:10:09,680 Sedang kukerjakan. 133 00:10:10,970 --> 00:10:14,140 Saat dia mulai di sini, dia bukan siapa-siapa, sekarang dia bintang. 134 00:10:14,140 --> 00:10:16,020 Aku sedang mengerjakannya, oke? 135 00:10:16,020 --> 00:10:18,020 - Joe sedang mengerjakannya, sayang. - Berikan padaku. 136 00:10:23,770 --> 00:10:26,100 Lihat, Sudah kubilang. 137 00:10:36,850 --> 00:10:39,100 Temanmu Anslinger di koran lagi. 138 00:10:39,100 --> 00:10:41,350 - Dia bukan temanku. - Tentu dia temanmu. 139 00:10:42,640 --> 00:10:44,310 Teman Glaser juga, kan? 140 00:10:45,430 --> 00:10:47,020 Aku hilangkan Strange Fruit. 141 00:10:47,020 --> 00:10:50,350 Tidak, Joe. Aku mau nyanyikan lagu itu, oke? 142 00:10:50,350 --> 00:10:52,220 Klub mengiklankannya. 143 00:10:52,220 --> 00:10:54,600 Mereka bayar mahal datang ke sini mendengarkanku menyanyikannya. 144 00:10:54,600 --> 00:10:56,020 Aku sudah memberi tahumu ratusan kali, 145 00:10:56,020 --> 00:10:58,270 mereka para petinggi tak mau kau nyanyikan lagu itu. 146 00:10:59,350 --> 00:11:01,560 Dan aku sudah memintamu lebih dari seratus kali... 147 00:11:02,100 --> 00:11:03,810 "Mereka siapa, Joe?" 148 00:11:05,680 --> 00:11:07,390 Kenapa kau melihat dia? 149 00:11:07,390 --> 00:11:09,140 Sial, akulah yang membayarmu. 150 00:11:09,680 --> 00:11:10,930 Pemerintah. 151 00:11:13,970 --> 00:11:15,470 Ya, pemerintah. 152 00:11:16,560 --> 00:11:18,180 Mereka menyukai temanmu Anslinger, bukan? 153 00:11:18,180 --> 00:11:19,220 Hentikan itu, ya? 154 00:11:19,810 --> 00:11:21,560 Lagu itu sangat berarti bagiku, Joe. 155 00:11:21,560 --> 00:11:23,600 Meeropol menulisnya dan dia komite. 156 00:11:23,600 --> 00:11:25,890 Ayolah. Aku tak peduli, oke? 157 00:11:26,270 --> 00:11:27,390 Itu penting bagiku. 158 00:11:27,390 --> 00:11:28,850 Kau tak menyanyikan lagu itu. 159 00:11:28,850 --> 00:11:30,430 Aku akan nyanyikan apa yang kumau. 160 00:11:31,390 --> 00:11:33,770 jika Lady mau menyanyikan lagunya, maka kita harus yanyikan lagunya. 161 00:11:33,770 --> 00:11:36,060 Menghormati mereka anak-anak yang digantung. 162 00:11:36,060 --> 00:11:37,430 Urus urusanmu, Freddy. 163 00:11:38,180 --> 00:11:40,560 Dengar, jalang, kita tidak akan lalui ini lagi. 164 00:11:47,470 --> 00:11:50,270 jika kalian semua bukan teman Anslinger, 165 00:11:50,270 --> 00:11:52,140 lalu kenapa kalian duduk bersamanya tiap malam? 166 00:11:52,140 --> 00:11:54,020 Apa yang kau harapkan dari kami, huh? 167 00:11:54,020 --> 00:11:56,720 Menghindar dari pria itu? Aku mencoba melindungimu. 168 00:11:57,390 --> 00:11:58,520 Jangan bohong padaku, Negro. 169 00:12:00,100 --> 00:12:01,350 Aku tidak bohong. 170 00:12:01,350 --> 00:12:02,520 Biar kujelaskan. 171 00:12:03,180 --> 00:12:04,520 Ini untuk kebaikanmu sendiri, oke? 172 00:12:05,970 --> 00:12:07,100 Bangunlah, ayo. 173 00:12:07,100 --> 00:12:09,640 Lepaskan aku, Ayolah. 174 00:12:10,220 --> 00:12:13,350 Persetan dengan FBI dan persetan dengan Anslinger. 175 00:12:23,810 --> 00:12:24,970 Tuan-tuan. 176 00:12:24,970 --> 00:12:27,890 Kalian harus membantuku mendorong anggaran ini melalui Kongres besok. 177 00:12:27,890 --> 00:12:30,140 Kami baru saja meningkatkan anggaran kalian tahun lalu. 178 00:12:30,930 --> 00:12:32,270 Terima kasih, Roy. 179 00:12:32,270 --> 00:12:34,810 McCarthy, aku harus membelikanku Roy Cohn sepertimu. 180 00:12:35,470 --> 00:12:37,100 Kenapa ini sangat penting bagimu, Harry? 181 00:12:37,100 --> 00:12:40,770 Narkoba dan negro kontaminasi bagi peradaban besar Amerika kita. 182 00:12:41,220 --> 00:12:44,100 itulah kenapa kami membantumu sejak awal. 183 00:12:44,100 --> 00:12:47,060 John, dengarkan aku. Musik jazz ini karya iblis. 184 00:12:47,350 --> 00:12:50,180 Itulah kenapa Lady Holiday ini harus dihentikan. 185 00:12:50,180 --> 00:12:52,310 Dia terus menyanyikan lagu Strange Fruit ini 186 00:12:52,310 --> 00:12:54,640 itu menyebabkan banyak orang berpikir salah. 187 00:12:55,520 --> 00:12:58,430 Kami sudah peringatkan berhenti nyanyikan itu, tapi dia tidak mau. 188 00:12:58,430 --> 00:13:04,390 Kami punya suaminya, meskipun dia tak akan berhenti nyanyikan lagu itu. 189 00:13:04,390 --> 00:13:06,560 Orang-orang menyebut lagu itu sebagai senjata awal musikal 190 00:13:06,560 --> 00:13:08,470 apa yang disebut gerakan hak-hak sipil. 191 00:13:08,970 --> 00:13:10,770 Baiklah, izinkan aku bertanya. 192 00:13:11,680 --> 00:13:12,810 Kalian semua punya rencana? 193 00:13:13,470 --> 00:13:16,310 Kita tak bisa menahan seorang negro karena menyanyikan lagu. 194 00:13:17,520 --> 00:13:19,140 Dia menghasut kerusuhan. 195 00:13:19,140 --> 00:13:20,520 Pelanggaran yang paling bagus. 196 00:13:21,890 --> 00:13:23,310 Dia pecandu narkoba. 197 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 Tepat sekali. 198 00:13:27,560 --> 00:13:29,470 Kau jerat wanita jalang itu dengan narkoba. 199 00:13:45,020 --> 00:13:46,850 Joe! 200 00:13:49,430 --> 00:13:51,770 Aku ke sini untukmu untuk menyelamatkan pantatku. 201 00:13:52,310 --> 00:13:53,930 Kau tak butuh aku untuk lakukan itu. 202 00:13:55,350 --> 00:13:56,770 Sial, Nyonya... 203 00:13:58,810 --> 00:14:00,720 Kau lakukan itu semua sendiri. 204 00:15:04,680 --> 00:15:06,140 Ini untuk kebaikanmu sendiri, oke. 205 00:15:06,140 --> 00:15:07,310 Biar kujelaskan. 206 00:15:07,680 --> 00:15:08,970 Terima kasih. 207 00:15:10,680 --> 00:15:12,020 Bisakah kalian semua mendengarku? 208 00:15:12,020 --> 00:15:13,470 Iya! 209 00:15:13,470 --> 00:15:15,430 Bagus, Karena kuyakin bisa mendengarmu. 210 00:15:17,220 --> 00:15:19,100 Sapa Louis Armstrong semuanya. 211 00:15:23,140 --> 00:15:26,770 Kami merekam V-Disc malam ini untuk semua pria dan wanita kami 212 00:15:26,770 --> 00:15:28,770 dalam kebaktian, dan itu membuat malam ini semakin istimewa. 213 00:15:28,770 --> 00:15:30,560 Kalian semua benar-benar berjuang di luar sana 214 00:15:30,560 --> 00:15:31,680 dan kami mencintaimu karenanya. 215 00:15:40,020 --> 00:15:41,600 Aku merasa kesepian, Louis. 216 00:15:42,770 --> 00:15:44,180 Katakanlah kita mencoba Solitude. 217 00:15:44,680 --> 00:15:46,060 Apapun untukmu, Nyonya. 218 00:17:50,520 --> 00:17:51,600 Hai. 219 00:17:52,350 --> 00:17:53,890 Apa Nona Holiday disini? 220 00:17:53,890 --> 00:17:56,140 Kau akhirnya memberanikan diri datang menemuinya. 221 00:17:56,600 --> 00:17:57,680 Siapa itu? 222 00:17:58,140 --> 00:17:59,680 Ini negro penulis kecil di sini mau menemuimu. 223 00:17:59,680 --> 00:18:01,770 Freddy! Siapa ini? 224 00:18:01,770 --> 00:18:03,770 Bajingan kecil yang selalu menulis sepanjang waktu. 225 00:18:03,770 --> 00:18:05,600 Ya, Biarkan dia kembali. 226 00:18:09,020 --> 00:18:11,220 Kau bisa memberiku bunga, dia tidak butuh. 227 00:18:13,100 --> 00:18:14,390 Kau takut? 228 00:18:16,470 --> 00:18:18,640 Sebaiknya kau jangan jadi orang yang suka bergosip. 229 00:18:22,810 --> 00:18:24,390 - Nona, aku akan kembali. - Ya. 230 00:18:28,970 --> 00:18:31,890 Tidak ada seragam malam ini, Bocah tentara. 231 00:18:33,520 --> 00:18:34,890 Kau di sini sepanjang waktu. 232 00:18:36,270 --> 00:18:38,930 Jimmy Fletcher. 233 00:18:40,430 --> 00:18:41,890 Pertunjukan bagus tadi malam. 234 00:18:42,930 --> 00:18:43,970 Ya... 235 00:18:46,270 --> 00:18:47,520 Sekarang tenang. 236 00:18:50,020 --> 00:18:51,390 Aku tak suka yang tenang. 237 00:18:54,640 --> 00:18:55,680 Berisik sekali. 238 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 Aku telah mempraktikkan hal baru ini. 239 00:19:02,430 --> 00:19:04,890 - Bagaimana menurutmu? - Aku suka itu. 240 00:19:04,890 --> 00:19:06,470 - Enak, bukan? - Ya. 241 00:19:07,390 --> 00:19:09,430 - Kau tak punya pacar? - Tidak. 242 00:19:12,140 --> 00:19:15,600 Aku mengabdikan waktuku untuk negara, sekarang, memulai pekerjaan baru. 243 00:19:20,520 --> 00:19:22,270 Pacarmu memberimu barang itu? 244 00:19:24,180 --> 00:19:25,560 Kenapa, kau mau? 245 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 Tidak, terima kasih. 246 00:19:28,350 --> 00:19:30,100 Ini meredakan ketegangan, kau tahu. 247 00:19:30,100 --> 00:19:31,720 Dua tiga... 248 00:19:31,720 --> 00:19:32,890 Tuang minuman untuk dirimu sendiri. 249 00:19:32,890 --> 00:19:34,390 ...tiga. 250 00:19:34,390 --> 00:19:35,390 Tentu. 251 00:19:35,850 --> 00:19:37,680 Satu dua tiga. 252 00:19:38,100 --> 00:19:40,060 Satu dua tiga. 253 00:19:42,350 --> 00:19:44,310 Kenapa kau tak pernah nyanyikan Strange Fruit? 254 00:19:44,970 --> 00:19:46,640 Strange Fruit. 255 00:19:49,350 --> 00:19:51,520 Aku harus cukup tinggi untuk menyanyikan yang itu. 256 00:19:53,680 --> 00:19:55,220 Tidak pernah mendengarmu menyanyikannya. 257 00:20:01,520 --> 00:20:03,970 Ini lagu tentang hal-hal penting, kau tahu. 258 00:20:05,680 --> 00:20:07,720 Hal-hal yang terjadi di negara ini. 259 00:20:08,430 --> 00:20:10,720 Menurutku orang tak tahu aku peduli tentang hal-hal itu. 260 00:20:11,930 --> 00:20:13,890 Sebagian besar laguku yang lain hanya soal cinta. 261 00:20:15,390 --> 00:20:17,520 cinta itu penting juga, kan? 262 00:20:20,100 --> 00:20:24,930 Kau tahu, Kelak, aku akan berhenti minum. 263 00:20:25,600 --> 00:20:27,520 Dan hentikan itu juga. 264 00:20:28,970 --> 00:20:30,640 Mungkin pergi ke salah satu rumah sakit itu, 265 00:20:30,640 --> 00:20:33,060 seperti Judy Garland, bintang film itu. 266 00:20:35,560 --> 00:20:37,930 Kau tahu melakukan waltz? itu sangat cantik. 267 00:20:37,930 --> 00:20:38,930 Iya. 268 00:20:39,930 --> 00:20:41,140 Benarkah? 269 00:20:42,350 --> 00:20:44,020 Kau akan terlihat bagus dengan tuksedo. 270 00:20:44,430 --> 00:20:45,680 Kau lucu. 271 00:20:47,470 --> 00:20:48,680 Ya. 272 00:20:53,850 --> 00:20:55,390 Karena aku tahu apa yang kau mau. 273 00:21:13,970 --> 00:21:16,270 Manakah dari laguku yang favoritmu? 274 00:21:16,890 --> 00:21:17,930 Semuanya. 275 00:21:27,600 --> 00:21:28,680 Ya. 276 00:21:29,140 --> 00:21:31,390 Baiklah, kalau begitu itu akan menjadi lagu kita. 277 00:21:33,520 --> 00:21:36,270 - Jadi kau tahu melakukan waltz, ya? - Iya. 278 00:21:54,140 --> 00:21:56,850 Ayolah. 279 00:21:56,850 --> 00:21:59,390 - Ayolah. - Ini dia. 280 00:22:01,310 --> 00:22:02,390 Itu bagus. 281 00:22:03,310 --> 00:22:04,770 - Aku tahu. - Baik. 282 00:22:16,850 --> 00:22:18,220 Turut berduka atas kehilanganmu. 283 00:22:19,470 --> 00:22:21,930 Aku kehilangan ayahku saat aku masih muda. 284 00:22:21,930 --> 00:22:23,220 Anjingku... 285 00:22:27,810 --> 00:22:29,930 Chiquita duduk di pangkuanku setiap hari. 286 00:22:29,930 --> 00:22:32,680 Anjing itu. 287 00:22:33,520 --> 00:22:35,720 Anjingnya mati. 288 00:22:37,720 --> 00:22:40,970 Itu yang kecil, bukan yang besar. 289 00:22:42,060 --> 00:22:43,890 Tuan baik-baik saja. Ya? 290 00:22:43,890 --> 00:22:45,180 Anjing itu tak apa-apa, bukan? 291 00:22:45,850 --> 00:22:47,470 Billie, sudah kubilang, 292 00:22:47,470 --> 00:22:50,390 kau jangan biarkan Chiquita makan dari piringmu. 293 00:22:50,850 --> 00:22:53,310 - Itu sebabnya dia tersedak. - Ros. 294 00:22:58,970 --> 00:23:01,220 Seseorang memberi tahuku 295 00:23:01,220 --> 00:23:03,850 kau sangat tegas 296 00:23:03,850 --> 00:23:06,390 dengan Tallulah Bankhead. 297 00:23:06,720 --> 00:23:08,020 Kau tahu maksudku? 298 00:23:09,100 --> 00:23:11,680 Tunggu, Apa hubungan Tallulah Bankhead dengan ini? 299 00:23:11,680 --> 00:23:14,560 Kau bilang wawancara ini retrospektif soal karirnya. 300 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 matikan rekamannya. 301 00:23:18,020 --> 00:23:19,100 matikan rekamannya. 302 00:23:20,770 --> 00:23:24,180 Kau punya kesempatan bertanya satu pertanyaan lagi. 303 00:23:32,930 --> 00:23:35,180 - Tak ada yang lihat kita ke sini, kan? - Tidak. 304 00:23:36,680 --> 00:23:39,220 Majalah Vogue mau bicara denganku soal kau. 305 00:23:39,770 --> 00:23:41,890 - Haruskah kulakukan? - Lanjutkan. 306 00:23:43,560 --> 00:23:45,220 Bawa aku ke kamarmu. 307 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 - James. - Bu. 308 00:23:52,180 --> 00:23:53,930 Kau tahu aku tak bisa mengizinkannya di sini. 309 00:23:55,930 --> 00:23:57,850 James, Kau tak tahu siapa ini? 310 00:23:57,850 --> 00:24:00,020 Aku tahu siapa dia, Nona Bankhead. 311 00:24:00,020 --> 00:24:01,520 aku juga mau mempertahankan pekerjaanku. 312 00:24:03,810 --> 00:24:07,140 Nona Holiday, Negro yang diizinkan di lift ini hanya aku. 313 00:24:08,720 --> 00:24:10,180 Jadi Negro lain tak boleh? 314 00:24:11,390 --> 00:24:14,430 tapi sekelompok bajingan lesbian boleh. 315 00:24:16,970 --> 00:24:18,770 Nona Holiday, kau harus naik lift layanan. 316 00:24:18,770 --> 00:24:21,430 Aku tidak mau naik lift layanan sialan. 317 00:24:22,180 --> 00:24:23,180 Minggir. 318 00:24:24,270 --> 00:24:25,390 Maaf. 319 00:24:25,930 --> 00:24:27,020 Kumohon. 320 00:24:27,470 --> 00:24:29,430 mereka membunuh kita dengan lebih sedikit di selatan. 321 00:24:29,770 --> 00:24:31,060 Menghukum mati pria dan wanita. 322 00:24:31,810 --> 00:24:33,470 Tolong jangan buat keributan di sini. 323 00:24:41,470 --> 00:24:42,720 Lepaskan aku. 324 00:24:43,770 --> 00:24:45,180 Jangan menyentuhku. 325 00:24:52,600 --> 00:24:55,310 Aku akan naik lift bersamamu. 326 00:25:17,220 --> 00:25:18,560 Sial. 327 00:26:10,770 --> 00:26:11,770 - Billie! - Billie! 328 00:26:15,850 --> 00:26:18,060 Kami tak sabar mendengarmu bernyanyi, Billie! 329 00:26:18,930 --> 00:26:21,770 - Nyanyikan Strange Fruit. - Strange Fruit, Billie. 330 00:26:29,430 --> 00:26:30,810 Turunkan dia dari panggung itu. 331 00:26:42,560 --> 00:26:45,810 - Kita harus segera keluar dari sini. - Hei, Prez! Lepaskan aku. 332 00:26:46,140 --> 00:26:48,720 - Hei, Jangan ganggu dia! - Apa yang kau lakukan? 333 00:26:51,600 --> 00:26:53,390 Aku menyanyikan lagu sialan ini! 334 00:26:53,390 --> 00:26:55,350 Aku menyanyikan lagu ini! 335 00:27:04,180 --> 00:27:05,470 Cepatlah! 336 00:27:16,220 --> 00:27:18,060 Kau aman di sini, sayang. 337 00:27:18,060 --> 00:27:21,390 Hei, Joe sayang, tolong ambilkan aku es krim? 338 00:27:21,390 --> 00:27:22,810 Aku tidak mau es krim. 339 00:27:22,810 --> 00:27:24,970 Ayolah, sayang, pergilah 340 00:27:24,970 --> 00:27:26,180 ke Libby's, di dekat sini. 341 00:27:27,140 --> 00:27:28,930 Kedengarannya enak. Es krim terdengar enak. 342 00:27:28,930 --> 00:27:31,770 Baiklah, sayang, aku akan membawakanmu es krim, oke? 343 00:27:32,270 --> 00:27:34,600 - Terima kasih sayang. - Angkat kepalaku. 344 00:27:37,850 --> 00:27:39,310 Es krim apa yang kau mau? 345 00:27:39,310 --> 00:27:41,680 Es krim cokelat, Aku mau es krim cokelat. 346 00:27:41,680 --> 00:27:43,390 Es krim cokelat di jalan. 347 00:27:44,810 --> 00:27:48,100 Kau tak memberiku es krim. Kau tak bisa dapatkan aku apa-apa. 348 00:27:48,100 --> 00:27:49,640 Kau mau kemana? Es krim seperti itu. 349 00:27:49,640 --> 00:27:51,930 Pergi ke suatu tempat di mana es krim itu berada. 350 00:27:53,180 --> 00:27:55,270 Bangunlah, Joe. 351 00:27:57,520 --> 00:27:59,180 Baik, akan kuambil sendiri. 352 00:28:07,930 --> 00:28:09,850 Kau harus memakai pakaian. 353 00:28:09,850 --> 00:28:11,520 Aku punya pakaian. 354 00:28:11,520 --> 00:28:13,180 Kau tak lihat mantel ini padaku? 355 00:28:13,640 --> 00:28:14,890 Negro, itu mantelku. 356 00:28:15,970 --> 00:28:17,270 Diamlah Bodoh. 357 00:28:29,430 --> 00:28:30,640 Ada di sini di suatu tempat. 358 00:28:30,640 --> 00:28:32,060 Joe, bangunlah, FBI! 359 00:28:32,060 --> 00:28:33,560 Kalian berdua ditahan. 360 00:28:33,560 --> 00:28:35,470 Tidak Holiday. Berhenti! 361 00:28:37,020 --> 00:28:38,020 Berhenti! 362 00:28:40,020 --> 00:28:41,770 Bangun. 363 00:28:45,720 --> 00:28:47,560 - Berikan tanganmu. - Sialan, kawan. 364 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 Kau minum denganku di belakang panggung 365 00:28:50,020 --> 00:28:51,850 Berpura-pura jadi tentara. 366 00:28:52,470 --> 00:28:55,560 - Itu rendahan. - Tampar Negro itu, Billie. 367 00:28:56,350 --> 00:28:58,270 Aku hampir mencium pantat jelekmu. 368 00:28:59,970 --> 00:29:03,390 Kau datang ke pemakaman anjingku, Jimmy. 369 00:29:05,930 --> 00:29:08,600 Dan kau diberi makan! 370 00:29:12,100 --> 00:29:14,850 Kau mungkin tidak menyukai musikku, bukan? 371 00:29:19,560 --> 00:29:22,430 Kau ditahan, Nona Holiday. 372 00:29:24,350 --> 00:29:27,680 Kau bajingan hitam pembohong. 373 00:29:31,020 --> 00:29:34,520 Polwan akan segera datang mengeledahmu untuk bukti lanjutan. 374 00:29:34,520 --> 00:29:35,930 Kau akan menggeledahku? 375 00:29:36,430 --> 00:29:37,770 Kau menggeledahku. 376 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 Pelacur polisi itu hanya akan menikmatiku. 377 00:29:40,520 --> 00:29:42,600 - Tidak bu. - Itulah yang sebenarnya kau mau. 378 00:29:47,310 --> 00:29:49,220 Nona Holiday, tolong pakai pakaianmu. 379 00:29:55,470 --> 00:29:57,220 Kau akan menangkapku... 380 00:30:00,970 --> 00:30:03,140 Agen Fletcher. 381 00:30:08,310 --> 00:30:10,310 - Minggir. - Nona Holiday! 382 00:30:10,850 --> 00:30:12,220 - Beri dia ruang. - Nona Holiday. 383 00:30:13,310 --> 00:30:14,720 Billie, kenapa kau... 384 00:30:15,810 --> 00:30:17,350 Bicaralah padanya. 385 00:30:18,060 --> 00:30:19,220 Minggir. 386 00:30:19,810 --> 00:30:21,430 Kau harusnya merasa malu. 387 00:30:23,470 --> 00:30:25,430 Kau tetap bermasalah dengan hukum, Nona Holiday. 388 00:30:26,270 --> 00:30:27,930 Tidakkah kau mau memberi contoh bagi ras-mu 389 00:30:27,930 --> 00:30:29,810 seperti Ella Fitzgerald dan Marian Anderson? 390 00:30:32,890 --> 00:30:35,350 Kau tahu, orang yang paling sulit bagiku adalah rasku sendiri. 391 00:30:36,270 --> 00:30:37,810 Aku butuh bantuan. 392 00:30:37,810 --> 00:30:38,930 Bukan penjara. 393 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 Minggir. 394 00:30:49,180 --> 00:30:50,890 - Ini Fletcher, bukan? - Ya pak. 395 00:30:50,890 --> 00:30:53,060 Selamat atas kerja bagusmu. 396 00:30:54,140 --> 00:30:55,390 Terima kasih, Tn. Anslinger. 397 00:30:55,390 --> 00:30:59,350 Amerika Serikat vs. Billie Holiday. Nomor map 14-243. 398 00:30:59,350 --> 00:31:01,600 Hakim terhormat Cullen Ganey yang memimpin. 399 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 Semua berdiri. 400 00:31:04,310 --> 00:31:06,640 Kami perlu tahu seluruh kebenaran tentang kecanduanmu. 401 00:31:07,470 --> 00:31:10,310 Kami mau kau membantu kami melacak obat hingga ke sumbernya. 402 00:31:12,140 --> 00:31:15,640 Polisi menemukan heroin di kamarmu di Hotel Attucks. 403 00:31:16,180 --> 00:31:17,770 Siapa yang mensuplaimu? 404 00:31:28,810 --> 00:31:31,640 Kirim saja aku ke rumah sakit. Selesaikan ini. 405 00:31:46,220 --> 00:31:47,600 Nona Holiday... 406 00:31:49,600 --> 00:31:52,930 Dengan ini aku menghukummu satu tahun dan satu hari... 407 00:31:52,930 --> 00:31:54,270 Ke penjara? 408 00:31:54,270 --> 00:31:56,560 - Kau dikirim ke Penjara Wanita Alderson. - Joe! 409 00:31:56,560 --> 00:31:58,430 Tunggu! Lepaskan tanganmu! 410 00:31:58,430 --> 00:32:00,930 Hei, Joe. kau bilang mereka akan mengirimku ke rumah sakit. 411 00:32:00,930 --> 00:32:02,220 Kalian jebak aku! 412 00:32:02,220 --> 00:32:05,020 Kalian semua menjebakku. Joe, aku membayar semua uang itu. 413 00:32:05,020 --> 00:32:06,680 Negro, kau masuk penjara. 414 00:32:06,680 --> 00:32:08,270 Aku mempercayaimu, Joe. 415 00:32:14,310 --> 00:32:16,060 Berdiri, wanita. 416 00:32:21,220 --> 00:32:23,640 Berdiri. Kau bukan Billie Holiday di sini. 417 00:32:24,930 --> 00:32:26,890 - Jimmy. - Kau berhasil. 418 00:32:29,810 --> 00:32:31,470 Aku bangga padamu. 419 00:32:46,180 --> 00:32:49,430 - Hei, Shirley, kau punya sesuatu? - Iya, Ini dia. 420 00:32:59,310 --> 00:33:02,060 Mereka tahu tak bisa dapatkan orang kulit putih untuk menyusup ke Harlem. 421 00:33:02,060 --> 00:33:04,310 Jadi mereka suruh kita lakukan dan kau memimpinnya. 422 00:33:05,930 --> 00:33:07,770 Ya, Sam, kurasa. 423 00:33:09,890 --> 00:33:11,850 Kau membuka jalan bagi kita semua. 424 00:33:12,350 --> 00:33:14,220 Hoover dan mereka orang kulit putih sebaiknya bersiap-siap. 425 00:33:14,890 --> 00:33:18,060 Tak ada yang bisa lebih baik dari Negro saat dia dapat kesempatan. 426 00:33:23,350 --> 00:33:26,310 kau harus beri selamat padaku 427 00:33:26,310 --> 00:33:27,640 atas pekerjaan baruku yang kumulai besok. 428 00:33:28,180 --> 00:33:31,850 Kau bohong pada Ibu, sama seperti kau bohong pada Nona Holiday. 429 00:33:32,890 --> 00:33:36,310 Kenapa kau tidak memberi tahu Ibu kau kerja jadi agen federal? 430 00:33:36,310 --> 00:33:38,430 Mereka bersumpah untuk merahasiakannya, Bu. 431 00:33:38,890 --> 00:33:42,270 Kau bisa lakukan apa saja, kau bahkan tak perlu kerja. 432 00:33:43,180 --> 00:33:44,430 Kenapa demikian? 433 00:33:46,720 --> 00:33:48,470 Aku tidak mau jadi pengurus mayat. 434 00:33:49,020 --> 00:33:52,970 Bisnis kamar mayat cukup bagus bagi kita, James. 435 00:33:53,720 --> 00:33:57,310 Uang ayahmu memberimu kesempatan 436 00:33:57,310 --> 00:33:59,220 Bukan orang Negro biasa. 437 00:33:59,890 --> 00:34:02,270 Narkoba mengacaukan Harlem. 438 00:34:02,810 --> 00:34:04,390 Aku mau membuat perbedaan. 439 00:34:05,520 --> 00:34:09,270 Aku salah satu agen federal kulit hitam pertama. 440 00:34:10,640 --> 00:34:12,640 Mereka memanfaatkanmu. 441 00:34:14,020 --> 00:34:16,180 Ini bukan hanya soal narkoba. 442 00:34:16,180 --> 00:34:18,140 Mereka tidak mau dia menyanyikan lagu itu, 443 00:34:18,140 --> 00:34:20,560 tapi jika bukan dia yang melakukan, siapa lagi? 444 00:34:20,560 --> 00:34:23,680 Tak ada bintang Negro lain yang cukup berani melakukannya. 445 00:34:24,310 --> 00:34:26,430 Dia menyanyikannya untuk kita semua. 446 00:34:26,430 --> 00:34:28,100 Wanita muda itu pahlawan. 447 00:35:20,430 --> 00:36:00,100 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 Mei 2021 448 00:36:06,970 --> 00:36:09,520 Bahkan tanggal pencatatannya, 449 00:36:09,520 --> 00:36:13,970 Billie tampaknya sangat senang membuat rekaman itu salah satunya. 450 00:36:15,020 --> 00:36:16,390 Aku mungkin tak akan pernah menikah lagi. 451 00:36:16,390 --> 00:36:19,470 Aku tahu aku akan menemukan pantatku kembali di sel penjara ini. 452 00:36:45,890 --> 00:36:47,520 Kenapa kau melakukannya? 453 00:36:49,680 --> 00:36:51,970 Ayahku memberi tahuku saat aku masih kecil 454 00:36:51,970 --> 00:36:54,100 narkoba akan menjadi kematian orang-orang kita. 455 00:36:56,020 --> 00:36:59,140 Menurutmu menjadi salah satu agen mereka, kau benar-benar bodoh. 456 00:37:01,100 --> 00:37:03,930 Aku akan cerita sesuatu yang nyata soal orang yang kau masukkan ke penjara. 457 00:37:04,520 --> 00:37:05,970 Dia diperkosa... 458 00:37:07,140 --> 00:37:09,180 saat dia baru berusia 10 tahun. 459 00:37:10,020 --> 00:37:12,720 kau tidak tahu bagaimana rasanya kehilangan sesuatu 460 00:37:12,720 --> 00:37:14,600 dalam hidupmu yang tampaknya hanya diisi oleh penyebuhan. 461 00:37:15,850 --> 00:37:17,600 Dia bergaul dengan pria-pria ini, 462 00:37:20,430 --> 00:37:21,930 dan mereka memperlakukannya dengan buruk. 463 00:37:22,640 --> 00:37:25,140 Dia berlarian, dia mencuri pernak-pernik kecil. 464 00:37:27,970 --> 00:37:31,060 Dia terlihat berharga, tapi dia tak merasakan apa-apa. 465 00:37:34,520 --> 00:37:37,220 Harapan meredakan kesakitan, tapi kemudian omong kosong itu kembali 466 00:37:37,220 --> 00:37:38,930 dan menghatam lebih keras dari sebelumnya. 467 00:37:39,970 --> 00:37:41,180 Seperti palu. 468 00:37:45,770 --> 00:37:47,640 Billie tak punya siapa-siapa. 469 00:37:51,060 --> 00:37:52,850 Bernyanyi adalah hidupnya dan... 470 00:37:56,060 --> 00:37:58,390 Dia memberikan itu pada dunia. 471 00:37:58,390 --> 00:38:00,890 pada akhirnya, dia tak menyakiti siapa pun kecuali dirinya sendiri. 472 00:38:23,350 --> 00:38:24,930 Ini untuk Tn. Anslinger. 473 00:38:24,930 --> 00:38:27,520 - Kau mau apa? - Tn. Anslinger? 474 00:38:27,520 --> 00:38:29,220 Dengan Agen James Fletcher. 475 00:38:30,180 --> 00:38:31,180 Duduklah. 476 00:38:40,640 --> 00:38:41,680 Ayolah. 477 00:38:44,890 --> 00:38:46,560 Tidak ada apa-apa dengan Holiday. 478 00:38:48,680 --> 00:38:51,220 bagaimana bisa ada, Pak? Dia di penjara. 479 00:38:55,310 --> 00:38:56,680 Maaf, aku bertanya, 480 00:38:57,560 --> 00:38:59,640 Kenapa lagu itu sangat penting bagi kita? 481 00:39:00,270 --> 00:39:01,930 Hoover bilang itu bukan Amerika. 482 00:39:03,140 --> 00:39:04,720 kau telah mendengar lirik itu. 483 00:39:04,720 --> 00:39:07,430 Mereka memprovokasi orang dengan cara yang salah. 484 00:39:10,140 --> 00:39:11,140 cara yang salah. 485 00:39:14,020 --> 00:39:15,850 Apa yang kau ingin kulakukan, Pak? 486 00:39:15,850 --> 00:39:17,350 Kau pembohong yang baik. 487 00:39:18,720 --> 00:39:22,100 Sekarang, akau mau kau ke penjara dan bilang padanya minta maaf. 488 00:39:23,810 --> 00:39:25,140 Dia akan mempercayaimu. 489 00:39:25,680 --> 00:39:27,390 Dia menyukai laki-laki. 490 00:39:31,220 --> 00:39:32,430 Ya pak. 491 00:39:36,180 --> 00:39:38,850 Kita akan pastikan dia tak pernah dapatkan lisensi kabaret itu kembali. 492 00:39:46,060 --> 00:39:48,470 Nona Holiday, kau tidak bisa mempercayai siapa pun. 493 00:39:51,270 --> 00:39:53,470 Mereka akan menjebakmu begitu kau keluar dari sini. 494 00:39:53,970 --> 00:39:56,770 Mereka mau kau turun dan mereka mau aku menangkapmu lagi. 495 00:39:57,680 --> 00:39:58,770 Aku tidak mau. 496 00:40:00,720 --> 00:40:02,430 Apa permainanmu, Bung? 497 00:40:04,430 --> 00:40:06,140 Kupikir aku melakukan hal yang benar. 498 00:40:06,930 --> 00:40:08,390 Benar, ya? 499 00:40:13,390 --> 00:40:14,970 Kau terlihat lebih tua, Bocah tentara. 500 00:40:19,100 --> 00:40:21,060 Kau bilang akan menendang barang itu. 501 00:40:24,810 --> 00:40:26,640 Bahkan di penjara, kau cantik. 502 00:40:27,020 --> 00:40:28,560 Jangan main mata denganku. 503 00:40:29,720 --> 00:40:31,270 kau bukan tipe priaku. 504 00:40:38,520 --> 00:40:39,520 Ayo. 505 00:40:43,680 --> 00:40:47,060 - Itu butuh waktu lama. - Kau tahu bagaimana kereta bisa. 506 00:40:48,560 --> 00:40:49,770 Hei. 507 00:40:53,720 --> 00:40:55,390 Aku benci nafasnya. 508 00:40:57,100 --> 00:41:00,520 Halo sayang. Ibu sangat merindukanmu. 509 00:41:01,520 --> 00:41:03,350 Aku tidak berpikir dia akan mengingatku. 510 00:41:03,350 --> 00:41:06,100 Ini Ed Fishman. Dia manajer yang baik. 511 00:41:07,020 --> 00:41:08,020 Sungguh? 512 00:41:08,470 --> 00:41:09,720 Apa yang akan dia lakukan untukku? 513 00:41:09,720 --> 00:41:10,810 Beri tahu dia. 514 00:41:11,850 --> 00:41:15,890 Billie Holiday menjadi Berita utama di Carnegie Hall. 515 00:41:17,060 --> 00:41:18,520 Berita utama, Nak. 516 00:41:20,390 --> 00:41:21,810 Tidak ada yang mau datang menemuiku. 517 00:41:22,640 --> 00:41:24,390 Aku sudah membaca koran. 518 00:41:25,470 --> 00:41:27,810 Semua hal buruk yang mereka katakan tentangku. 519 00:41:28,390 --> 00:41:30,100 Tiket mulai dijual kemarin 520 00:41:30,680 --> 00:41:32,350 dan kami menjual cukup bagus. 521 00:41:33,930 --> 00:41:35,680 Mereka ingin mendengarmu bernyanyi, Nyonya. 522 00:41:35,680 --> 00:41:36,890 Semuanya. 523 00:41:37,140 --> 00:41:39,100 Hei, kenapa kau tak menginap di Lester's? 524 00:41:39,100 --> 00:41:42,060 kita bisa bahas angkanya dan kau bisa makan beberapa chitlin Mama. 525 00:41:42,060 --> 00:41:44,220 Ya, aku tahu apa yang kalian berdua pikirkan. 526 00:41:45,430 --> 00:41:46,850 Aku menahannya kali ini. 527 00:41:48,600 --> 00:41:50,770 Aku tak berencana melakukan hal itu lagi. 528 00:41:55,560 --> 00:41:56,970 Carnegie Hall, ya? 529 00:41:59,220 --> 00:42:01,720 Sialan, Prez! 530 00:42:07,310 --> 00:42:09,100 - Kau tersenyum pada siapa? - Sial. 531 00:42:09,100 --> 00:42:11,350 - Tidak, jangan negro itu. - Dia bajingan. 532 00:42:11,350 --> 00:42:13,720 Ambil anjingmu, Ayolah. 533 00:42:14,680 --> 00:42:15,890 Yah, persetan. 534 00:42:15,890 --> 00:42:17,430 Kunjungan kecilmu padanya berhasil. 535 00:42:18,720 --> 00:42:21,100 Sudah kubilang jangan sampai napas anjingku bau. 536 00:42:23,020 --> 00:42:24,520 Mereka tidak punya tulip. 537 00:42:24,520 --> 00:42:26,220 Kau mau aku lakukan apa? Tumbuhkan itu dari pantatku? 538 00:42:32,270 --> 00:42:33,720 Hei, Nona. 539 00:42:37,270 --> 00:42:40,140 - Dengar, Bobby, aku punya ide. - Apa? 540 00:42:40,140 --> 00:42:43,390 Kupikir kita harus membuat lebih banyak percakapan, kau tahu? 541 00:42:43,390 --> 00:42:45,720 Dan band mengambil isyarat darimu, Prez. 542 00:42:46,020 --> 00:42:48,270 Kau memainkannya. Kau tahu bagaimana memainkannya. 543 00:42:57,430 --> 00:42:59,600 Jangan sekarang, sayang. Ibu sedang bekerja. 544 00:43:06,890 --> 00:43:08,430 - Ya. - Kau bisa? 545 00:43:08,430 --> 00:43:10,810 - Aku bisa, Ya. - Menurutmu itu akan berhasil? 546 00:43:10,810 --> 00:43:12,680 Senang kau kembali, Nyonya. 547 00:43:12,680 --> 00:43:14,140 Ya, aku tak merasa terlalu buruk. 548 00:43:18,180 --> 00:43:19,850 Kau tahu, aku telah berpikir. 549 00:43:19,850 --> 00:43:22,600 Kupikir kita harus mengintegrasikan penonton untuk pertunjukan itu. 550 00:43:22,600 --> 00:43:24,600 Kau tahu, kulit hitam dan putih 551 00:43:24,600 --> 00:43:26,640 duduk bersama, kau tahu, 552 00:43:27,390 --> 00:43:29,220 jika...aku merasa seperti itu akan menjadi pesta. 553 00:43:29,220 --> 00:43:32,890 Carnegie Hall dan Broadway, seluruh adegan, kau mengerti maksudku? 554 00:43:32,890 --> 00:43:34,810 Ini dimaksudkan untuk mencegah orang-orang Negro keluar. 555 00:43:35,060 --> 00:43:37,430 Mari kita ubah sedikit. Lakukan sesuatu yang berbeda. 556 00:43:38,020 --> 00:43:39,890 - Itu ide yang bagus. - Kau tahu. 557 00:43:40,390 --> 00:43:43,020 Tidak, Nona Mona? 558 00:43:43,600 --> 00:43:45,060 - Ya, Nona Holiday? 559 00:43:45,060 --> 00:43:47,520 Sayang, bisakah kau menarik setelan bergaris itu untukku? 560 00:43:47,520 --> 00:43:49,220 - Baik. - Ya, aku akan pergi berdoa. 561 00:44:23,180 --> 00:44:25,100 Ini seperti seluruh dunia di luar sana sekarang. 562 00:44:25,100 --> 00:44:27,850 Apa yang kubilang padamu? Gudang, Billie, gudang. 563 00:44:29,180 --> 00:44:32,220 - Kau akan tetap tenang? - Kau tahu? Berhenti! 564 00:44:32,720 --> 00:44:33,890 Akan kulakukan sendiri. 565 00:44:37,140 --> 00:44:39,140 Sial! 566 00:44:44,560 --> 00:44:45,810 Baiklah, aku harus pergi. 567 00:44:54,100 --> 00:44:56,220 Keparat, apa yang kau lakukan? 568 00:44:56,220 --> 00:44:58,140 - Siapa di luar sana sekarang? - Lucu kau harus bertanya. 569 00:44:58,140 --> 00:45:00,020 Aku memiliki seluruh daftar yang paling penting... 570 00:45:33,560 --> 00:45:35,470 Dia memang terlihat luar biasa. 571 00:45:35,470 --> 00:45:38,310 Terima kasih. Terima kasih semuanya. 572 00:45:39,390 --> 00:45:42,810 Aku kembali. 573 00:45:47,060 --> 00:45:48,640 Dan penjara itu menyenangkan. 574 00:45:50,220 --> 00:45:51,930 Nyanyikan Strange Fruit. 575 00:45:55,180 --> 00:45:57,430 Aku khawatir aku tak akan bisa melakukan itu malam ini, sayang. 576 00:46:00,020 --> 00:46:01,310 Aku mencintaimu, Billie! 577 00:46:02,100 --> 00:46:03,810 Aku sedikit gugup di sini malam ini. 578 00:46:04,310 --> 00:46:05,970 Semua reporter terus bertanya padaku, 579 00:46:06,430 --> 00:46:08,390 "Billie, kenapa kau melakukan semua itu?" 580 00:46:09,100 --> 00:46:11,720 Kau tahu, aku harus lebih seperti orang ini atau orang itu. 581 00:46:12,270 --> 00:46:13,770 Inilah yang kubilang pada mereka. 582 00:49:20,270 --> 00:50:00,770 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 Mei 2021 583 00:50:04,470 --> 00:50:07,220 Apa maksudmu kau tidak bisa dapatkan kartu kabaretku kembali? 584 00:50:07,220 --> 00:50:08,930 Kami punya tiga pengacara yang mengurusnya. 585 00:50:08,930 --> 00:50:10,640 Mereka semua kembali dengan tangan kosong, aku... 586 00:50:10,640 --> 00:50:12,890 mereka tak akan membiarkanku bernyanyi di mana pun tanpa kartuku. 587 00:50:12,890 --> 00:50:15,100 Tidak ada klub, tidak ada uang, tidak ada apa-apa. 588 00:50:15,100 --> 00:50:16,770 Kami akan mengusahakan sesuatu. 589 00:50:17,600 --> 00:50:19,350 Kau tidak akan berhasil! 590 00:50:20,470 --> 00:50:22,020 Kau bangsat! 591 00:50:22,470 --> 00:50:23,810 Kau sangat mabuk. 592 00:50:41,560 --> 00:50:43,310 Tentu saja aku mabuk, Ed. 593 00:50:50,140 --> 00:50:51,970 Aku mau menampilkan pertunjukan yang bagus. 594 00:50:57,520 --> 00:50:58,890 Semua penggemar... 595 00:51:02,270 --> 00:51:06,350 dan semua FBI sialan itu duduk di barisan depan. 596 00:51:10,180 --> 00:51:11,680 Tentu saja aku mabuk. 597 00:51:14,020 --> 00:51:15,310 Sial. 598 00:51:26,930 --> 00:51:28,600 Bagaimana aku bisa bekerja 599 00:51:32,890 --> 00:51:34,890 jika aku tidak mendapatkan kartuku, ya? 600 00:52:08,060 --> 00:52:10,310 Bagaimana kau bisa lakukan ini? 601 00:52:11,720 --> 00:52:13,970 Apa itu bandnya yang di sana? 602 00:52:15,180 --> 00:52:16,890 - Apa itu Ros dan Freddy di sana? - Ya. 603 00:52:16,890 --> 00:52:19,850 Bukan urusanmu, sayang. Sekarang, pergilah dan nyanyikan sebuah lagu. 604 00:52:20,270 --> 00:52:23,930 Prez, kau tahu aku bisa ditangkap karena menyanyi tanpa kartu kabaretku. 605 00:52:23,930 --> 00:52:27,470 Bobby Tucker bersumpah John Levy cat ini punya banyak koneksi. Ayolah. 606 00:52:28,390 --> 00:52:30,930 Dan dia juga seorang penampil. 607 00:52:31,430 --> 00:52:32,520 Ya. 608 00:52:34,140 --> 00:52:36,020 Kau bahkan tak tahu apa yang akan kita nyanyikan. 609 00:52:37,470 --> 00:52:38,680 Lihatlah kalian semua. 610 00:52:38,970 --> 00:52:41,220 Kenapa kalian biarkan dia membujukmu lakukan ini? 611 00:52:42,350 --> 00:52:44,770 Kita akan tahu seperti yang selalu kita lakukan. 612 00:52:45,060 --> 00:52:46,560 kau hanya harus menanganinya. 613 00:52:51,180 --> 00:52:53,720 Baiklah, kalian semua. Kita harus siap-siap untuk apapun. 614 00:53:02,770 --> 00:53:05,140 Apa aku akan ditangkap karena bernyanyi di sini? 615 00:53:07,600 --> 00:53:08,680 Kemari. 616 00:53:21,430 --> 00:53:23,810 Mulai sekarang, aku tak mau kau khawatir semua itu. 617 00:53:24,600 --> 00:53:25,720 Aku akan bayar orang yang tepat. 618 00:53:26,060 --> 00:53:27,810 Dan kau melakukannya untukku? 619 00:53:29,520 --> 00:53:30,970 Kau baru saja dapat tepuk tangan meriah dan tiga panggilan tirai 620 00:53:30,970 --> 00:53:33,640 dari kerumunan yang terjual habis di Carnegie Hall. 621 00:53:35,140 --> 00:53:37,060 Ditambah, polisi berhutang budi padaku. 622 00:53:38,930 --> 00:53:41,520 Kita mungkin akan menjadi tim yang hebat. 623 00:53:44,970 --> 00:53:47,810 Hanya aku yang memutuskan kapan waktunya untuk bekerja sama. 624 00:53:49,140 --> 00:53:50,930 Kau bercerai dari Monroe, bukan? 625 00:53:52,060 --> 00:53:53,770 Itu bukan urusanmu. 626 00:53:54,930 --> 00:53:56,470 Sial, Aku di sini untuk bernyanyi. 627 00:53:56,930 --> 00:53:58,390 Dapatkan uang untukmu. 628 00:53:59,390 --> 00:54:01,430 Kalau begitu, lanjutkan dan hasilkan aku uang. 629 00:54:22,060 --> 00:54:23,600 Terima kasih. 630 00:54:24,520 --> 00:54:26,350 Yah, kuyakin kalian semua sudah mendengar, 631 00:54:26,350 --> 00:54:28,310 mereka belum mengembalikan kartu kabaretku. 632 00:54:28,310 --> 00:54:30,350 - Ya, payah! - Mereka payah! 633 00:54:31,060 --> 00:54:32,970 Jadi untuk terus bekerja, aku harus keliling sambil bernyanyi 634 00:54:32,970 --> 00:54:36,060 di Washington dan Philly karena aku tak butuh kartu di sana 635 00:54:36,060 --> 00:54:38,100 tapi malam ini... 636 00:54:38,100 --> 00:54:39,810 Terasa senang bisa kembali ke rumah. 637 00:54:40,390 --> 00:54:43,220 Terima kasih, John. 638 00:54:44,680 --> 00:54:47,140 Jadi, kupikir kita akan mencoba sesuatu yang baru malam ini. 639 00:54:47,140 --> 00:54:49,850 Them There Eyes. 640 00:55:10,680 --> 00:55:25,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 641 00:55:25,880 --> 00:55:35,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 642 00:55:35,880 --> 00:55:45,440 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 643 00:56:40,930 --> 00:56:42,390 Baiklah! 644 00:56:51,640 --> 00:56:54,270 ... ke van itu yang ada tulisan tandanya, 645 00:56:54,270 --> 00:56:57,310 "Selamat datang, Satchmo dan All-Stars miliknya 646 00:56:57,310 --> 00:56:59,720 dari band Jazz Romawi New Orleans." 647 00:56:59,720 --> 00:57:01,890 Kami bermain sekitar tiga hari konser di sana dan 648 00:57:01,890 --> 00:57:04,390 salah satu malam kami pergi ke rumah pemain terompet... 649 00:57:04,390 --> 00:57:06,310 bilang pada orang-orang aku seorang musisi. 650 00:57:06,310 --> 00:57:07,810 Ulangi? 651 00:57:07,810 --> 00:57:09,680 Kubilang pada orang-orang aku seorang musisi. 652 00:57:11,060 --> 00:57:13,100 Pastikan saja mereka tidak memintamu memainkan sesuatu. 653 00:57:27,270 --> 00:57:28,680 Bagaimana dengan itu, Negro? 654 00:57:30,680 --> 00:57:31,810 Apa yang kau dapatkan? 655 00:57:32,600 --> 00:57:34,520 Rumah bordil Marleen ditutup. 656 00:57:37,310 --> 00:57:39,430 Setidaknya aku tak perlu khawatir memberikan istriku tepukan lagi. 657 00:57:42,850 --> 00:57:44,350 Ada sesuatu soal Louis atau Charlie? 658 00:57:45,020 --> 00:57:46,270 Tetap tidak ada. 659 00:57:49,100 --> 00:57:50,970 Kau pernah merasa aneh dengan apa yang kita lakukan, Jimmy? 660 00:57:52,850 --> 00:57:54,310 Kau terdengar seperti ibuku. 661 00:57:54,930 --> 00:57:57,720 Mereka tempatkan kita di ruang bawah tanah mencoba mengalahkan orang Negro. 662 00:57:59,100 --> 00:58:00,890 Orang yang kuhormati, kau tahu? 663 00:58:19,430 --> 00:58:22,100 Sudah kubilang mereka tak sajikan piña colada di sini, Ros. 664 00:58:22,100 --> 00:58:25,560 Kau perlu cari tahu bagaimana akan dapatkan bayaran kita dari bajingan itu. 665 00:58:25,560 --> 00:58:26,560 Ya. 666 00:58:36,020 --> 00:58:37,180 Mohon tunggu, Nona Holiday. 667 00:58:37,180 --> 00:58:39,220 Biarkan kuatur meja khusus untukmu. 668 00:58:39,220 --> 00:58:41,220 - Tentu, Terima kasih. - Siapa yang kau lihat? 669 00:58:43,890 --> 00:58:44,970 Ya Tuhan! 670 00:58:48,100 --> 00:58:50,100 Halo sayang. 671 00:58:53,020 --> 00:58:54,640 - Apa kabar? - Baik. 672 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Senang akhirnya kita bisa makan malam malam ini. 673 00:58:56,520 --> 00:58:57,890 Ya, soal itu... 674 00:58:57,890 --> 00:58:59,890 - Aku harus lari ke sejumlah rumah. - Apa? 675 00:58:59,890 --> 00:59:01,770 Sayang, tidak, ayolah. Kau bilang kau makan dengan kami malam ini. 676 00:59:01,770 --> 00:59:03,600 Maafkan aku. Aku lupa punya urusan. 677 00:59:05,770 --> 00:59:07,810 - Aku akan menemuimu kembali di klub. - Ya, tentu. 678 00:59:11,020 --> 00:59:12,430 Hei, Levy! 679 00:59:12,430 --> 00:59:14,850 Astaga! kau jangan memotong uangku lagi, negro. 680 00:59:14,850 --> 00:59:15,970 Sudah kubilang. 681 00:59:16,930 --> 00:59:19,770 - Hei, siapa itu? - Louis McKay. 682 00:59:19,770 --> 00:59:21,430 Beberapa orang menyebutnya pengusaha. 683 00:59:21,430 --> 00:59:24,310 Dia hanya seorang petinju dan germo. Dia bermasalah. 684 00:59:25,140 --> 00:59:27,310 Mejamu sudah siap, Nona Holiday. Sebelah sini. 685 00:59:27,310 --> 00:59:29,430 Luigi, itu tidak perlu. 686 00:59:29,430 --> 00:59:31,770 Nona Holiday akan makan malam denganku malam ini. 687 00:59:34,220 --> 00:59:35,890 Itu tawaran besar darimu. 688 00:59:36,430 --> 00:59:37,930 Bukankah itu bagus, Ros. 689 00:59:39,430 --> 00:59:40,560 Ayolah. 690 00:59:40,560 --> 00:59:42,520 Tapi mejanya hanya untuk dua orang. 691 00:59:49,020 --> 00:59:50,390 Baik... 692 00:59:51,470 --> 00:59:54,640 Kau tidak mau makan bersama kami, bukan? 693 00:59:55,430 --> 00:59:56,720 Kau keberatan? 694 00:59:57,560 --> 00:59:59,770 Sampai jumpa di klub nanti, Ya? 695 00:59:59,770 --> 01:00:01,140 Ini, ambillah anak anjing. 696 01:00:02,430 --> 01:00:04,930 Ambil anjingnya. Bawa dia! 697 01:00:16,020 --> 01:00:17,970 Tallulah Bankhead. 698 01:00:18,520 --> 01:00:19,600 Terima kasih telah menemuiku. 699 01:00:22,100 --> 01:00:24,270 Aku Agen Federal Harry Anslinger. 700 01:00:29,720 --> 01:00:31,810 Kau pikir kau sedang bermain dengan siapa? 701 01:00:33,180 --> 01:00:34,470 Apa ini? 702 01:00:35,100 --> 01:00:37,020 Aku tahu kau berteman dengan Nona Holiday. 703 01:00:38,430 --> 01:00:39,640 Kami mencoba membantunya. 704 01:00:40,220 --> 01:00:43,020 Kuyakin kau memang begitu. 705 01:00:43,970 --> 01:00:47,180 Kami punya intel kau tak setuju penggunaan narkoba olehnya. 706 01:00:47,180 --> 01:00:49,720 Aku tak tahu adanya penggunaan narkoba oleh Nona Holiday. 707 01:00:52,180 --> 01:00:54,140 Kau menganggapnya sebagai teman? 708 01:00:55,180 --> 01:00:56,390 Iya. 709 01:00:57,430 --> 01:00:59,100 Billie punya banyak teman. 710 01:01:00,310 --> 01:01:05,180 Kudengar dia suka mengenal teman wanitanya... secara dekat. 711 01:01:06,640 --> 01:01:09,100 Aku tidak tahu soal itu. 712 01:01:09,930 --> 01:01:12,560 Kau terlibat seksual dengan Nona Holiday? 713 01:01:18,350 --> 01:01:20,060 Semuanya menakutkan. 714 01:01:20,060 --> 01:01:23,470 Sayang, aku minta maaf kau harus melalui semua itu, Bankhead. 715 01:01:24,180 --> 01:01:26,140 Kau tidak masih menggunakan barang itu, kan? 716 01:01:26,140 --> 01:01:28,810 Ayolah, Ini hari menyenangkan. Tak bisakah kita nikmati, tolong? 717 01:01:29,520 --> 01:01:31,140 Bagaimana John Levy memperlakukanmu? 718 01:01:31,140 --> 01:01:32,770 Aku bernyanyi di klubnya. 719 01:01:33,600 --> 01:01:35,270 Kudengar dia mencuri uangmu. 720 01:01:35,270 --> 01:01:38,060 kau bisa lebih baik. Mereka semua memanfaatkanmu. 721 01:01:38,060 --> 01:01:40,220 Apa yang membuatmu berpikir aku tak memanfaatkannya? 722 01:01:42,020 --> 01:01:44,100 Hai, hentikan. Ayolah. 723 01:01:45,850 --> 01:01:48,220 Kau tidak akan pernah mengerti hidupku, gadis kulit putih. 724 01:01:50,520 --> 01:01:52,770 Lihat, anjing itu bisa mengemis, tapi dia tidak bisa diam. 725 01:01:52,770 --> 01:01:54,470 Tapi itu bukan salahnya. Aku tidak melatihnya dengan benar. 726 01:01:54,470 --> 01:01:56,430 - Aku akan melatih yang ini. - Ya. 727 01:01:59,560 --> 01:02:00,770 Dunia yang kecil. 728 01:02:02,970 --> 01:02:04,430 Hanya jika kau mengikutiku. 729 01:02:04,430 --> 01:02:07,560 Aku akan mengikutimu ke bulan dan kembali lagi, Nyonya. 730 01:02:07,560 --> 01:02:09,600 Kulatih anjing itu untukmu secara gratis. 731 01:02:10,390 --> 01:02:13,720 Bagaimana kalau kita buang itu dan masuk ke dalam kotoran hitam? 732 01:02:15,850 --> 01:02:18,140 Aku benci East End. 733 01:02:19,720 --> 01:02:21,520 Benarkah, Billie? 734 01:02:30,140 --> 01:02:31,640 Dia tak akan merindukan kita. 735 01:02:33,180 --> 01:02:35,140 Aku telah bernyanyi di sini sudah lama. 736 01:02:35,140 --> 01:02:36,720 Mengemas bajingan itu. 737 01:02:38,850 --> 01:02:41,180 Dia pikir dia tidak akan membayar kita? Sial. 738 01:03:02,220 --> 01:03:03,680 Apa maksudmu, "Tidak"? 739 01:03:03,680 --> 01:03:05,770 Aku lelah masuk penjara. 740 01:03:05,770 --> 01:03:07,930 Ayolah, Joe. Sayang, tolong, oke? 741 01:03:07,930 --> 01:03:10,720 Aku hanya butuh sedikit... Aku butuh sedikit rasa. 742 01:03:10,720 --> 01:03:14,020 Kenapa? Kau sudah bersih sekarang. 743 01:03:14,020 --> 01:03:16,020 Kau bilang kita bisa melawan ini, Billie. 744 01:03:16,020 --> 01:03:17,060 dan kita bisa. 745 01:03:20,310 --> 01:03:22,180 Dengar, aku tahu aku melakukannya, Joe, oke? 746 01:03:22,180 --> 01:03:23,770 Aku tahu aku melakukannya, tapi... 747 01:03:23,770 --> 01:03:25,180 Kamu harus mengerti, sayang. 748 01:03:25,180 --> 01:03:27,220 Saat ini, Aku dalam situasi, Kau tahu. 749 01:03:27,220 --> 01:03:29,020 Dan Levy sialan ini... 750 01:03:29,020 --> 01:03:31,140 dia mengerjaiku, kau tahu? 751 01:03:31,890 --> 01:03:34,180 Akan selalu ada orang yang mengerjai kita. 752 01:03:34,600 --> 01:03:36,890 Bagaimana dengan klinik yang kau bicarakan itu? 753 01:03:39,180 --> 01:03:40,310 Brengsek! 754 01:03:42,770 --> 01:03:44,970 Persetan dengan klinik itu, Joe. 755 01:03:44,970 --> 01:03:46,430 Aku butuh beberapa sekarang. 756 01:03:46,430 --> 01:03:49,310 Dengar, bagaimana kalau kita pergi bersama? 757 01:03:49,770 --> 01:03:51,930 Aku sudah ambil uangnya. 758 01:03:51,930 --> 01:03:53,770 Kenapa kita tidak memanfaatkannya dengan baik? 759 01:03:53,770 --> 01:03:55,520 Ini bukan uangnya. 760 01:03:55,970 --> 01:03:57,140 Ini bukan uangnya. 761 01:03:57,140 --> 01:03:59,060 Negro, ini uang ibuku. 762 01:03:59,060 --> 01:04:01,850 - Kau tahu, Joe? Sialan kau. - Billie... 763 01:04:01,850 --> 01:04:04,220 Jika kau tak mau membantuku, Akan kucari orang yang bisa. 764 01:04:40,680 --> 01:04:42,390 Astaga. 765 01:04:43,100 --> 01:04:44,390 Hei, ayolah. 766 01:04:44,390 --> 01:04:45,770 Ayolah. 767 01:04:56,600 --> 01:04:58,060 Kau sangat konyol! 768 01:04:58,060 --> 01:04:59,310 Halo ayah. 769 01:05:03,140 --> 01:05:04,680 Wah! 770 01:05:04,680 --> 01:05:07,140 Menyelinap ke dalam uangku dan kemudian mencoba kembali ke klubku. 771 01:05:09,020 --> 01:05:10,810 Ayolah. Berhenti! 772 01:05:14,310 --> 01:05:15,350 Billie, jangan! 773 01:05:20,720 --> 01:05:21,850 Lakukan sesuatu. 774 01:05:26,720 --> 01:05:27,720 Brengsek! 775 01:05:30,220 --> 01:05:31,810 Keluar dari sini. 776 01:05:35,720 --> 01:05:38,390 Ayolah sayang. Bangun! 777 01:05:39,220 --> 01:05:40,770 Ayolah.. 778 01:05:40,770 --> 01:05:42,810 - Lepaskan aku. - Tidak, Billie! Hentikan! 779 01:05:42,810 --> 01:05:44,520 Bajingan, kembali kesini! 780 01:05:44,520 --> 01:05:46,560 Billie, hentikan! Ayolah! 781 01:05:50,310 --> 01:05:51,310 Kumohon. 782 01:05:51,970 --> 01:05:54,350 Kumohon, Billie, hentikan. 783 01:07:51,180 --> 01:07:53,060 Billie Holiday menuju Hollywood... 784 01:07:53,060 --> 01:07:55,020 semoga tanpa heroin. 785 01:07:55,020 --> 01:07:57,560 Billie Holiday mengguncang San Francisco. 786 01:07:57,560 --> 01:08:00,310 Dia telah menjadi korban dari agen narkotika 787 01:08:00,310 --> 01:08:02,180 dan penjual obat bius yang terus-menerus melecehkannya. 788 01:08:02,970 --> 01:08:04,810 Gadis ini pasti bisa bermain. 789 01:08:08,560 --> 01:08:10,430 Mungkin aku harus belajar bermain gitar. 790 01:08:13,810 --> 01:08:17,100 Beberapa orang bilang ada hal yang sangat tak sehat terjadi di sini. 791 01:08:18,310 --> 01:08:19,390 Kenapa? 792 01:08:20,890 --> 01:08:22,560 Karena aku meninjumu di lobi? 793 01:08:25,310 --> 01:08:27,350 Ya, kau harus belajar membayarku tepat waktu. 794 01:08:29,310 --> 01:08:32,060 Kau percaya aku tidak dipakai hampir dua bulan? 795 01:08:32,930 --> 01:08:34,520 Ya, aku tahu, sayang. 796 01:08:36,640 --> 01:08:38,560 Kenapa kita tak pernah membicarakan soal pernikahan? 797 01:08:39,720 --> 01:08:41,430 Kau tahu aku sangat membutuhkanmu. 798 01:08:41,430 --> 01:08:43,220 Diam, Levy. 799 01:08:43,220 --> 01:08:44,930 Kau sudah menikah, ingat? 800 01:08:45,350 --> 01:08:47,350 Sudah kubilang aku akan bercerai. 801 01:08:47,350 --> 01:08:48,520 Ya. 802 01:08:50,060 --> 01:08:52,100 Aku suka pengaturan kita dengan baik. 803 01:08:52,100 --> 01:08:53,470 Benar begitu? 804 01:08:53,810 --> 01:08:55,810 Mungkin hadiah ini akan merubah pikiran. 805 01:08:57,140 --> 01:08:58,430 Apa? 806 01:09:04,140 --> 01:09:06,350 Apa yang kau tinggalkan dan berikan padaku, ayah? 807 01:09:06,350 --> 01:09:07,930 - Sedikit saja. - Apa? 808 01:09:07,930 --> 01:09:09,720 Kemari. 809 01:09:17,970 --> 01:09:19,970 - Apa ini? - Tidak, jangan khawatir soal itu. 810 01:09:20,470 --> 01:09:21,720 - Apa ini? - Tidak ada. 811 01:09:21,720 --> 01:09:22,810 Levy, apa ini? 812 01:09:22,810 --> 01:09:24,270 Aku tak mau ambil ini. 813 01:09:41,770 --> 01:09:45,060 Faktanya obat itu bekerja, sendok, alat suntik dan lain sebagainya 814 01:09:45,060 --> 01:09:48,810 ditemukan di keranjang sampah, ya. 815 01:09:50,680 --> 01:09:52,100 Biasanya,... 816 01:09:53,310 --> 01:09:55,680 Para pecandu akan menyimpan pekerjaan mereka di dekatnya. 817 01:09:56,600 --> 01:10:01,310 dan dia memegang opium, tapi aku... 818 01:10:01,310 --> 01:10:03,100 Jadi bisa jadi itu hanya rekayasa? 819 01:10:03,890 --> 01:10:05,770 Aku tidak bilang begitu. 820 01:10:07,350 --> 01:10:09,180 Apa yang kau maksud dengan itu? 821 01:10:09,180 --> 01:10:10,180 Aku... 822 01:10:13,350 --> 01:10:14,680 Brengsek. 823 01:10:14,680 --> 01:10:16,680 Tolong, Mundur! 824 01:10:21,470 --> 01:10:23,180 Apa yang terjadi di sana, Billie? 825 01:10:23,180 --> 01:10:25,970 mereka mencoba menjebakku, tapi mereka ketahuan. 826 01:10:25,970 --> 01:10:27,680 Apa selanjutnya, Billie? 827 01:10:28,850 --> 01:10:30,770 Aku akan keliling Amerika. 828 01:10:31,770 --> 01:10:33,640 Ya itu benar. Ya, aku akan ikut tur. 829 01:10:33,640 --> 01:10:34,890 Kalian semua bisa melihatku dalam tur. 830 01:10:45,970 --> 01:10:48,470 Kau tampak seperti Nat King Cole di sana. 831 01:10:50,930 --> 01:10:54,890 Opium ada padanya, tapi aku... 832 01:10:54,890 --> 01:10:56,640 Kau terdengar seperti Stepin Fetchit. 833 01:10:57,270 --> 01:10:59,600 Semua kerja keras kita sia-sia. 834 01:11:00,390 --> 01:11:01,930 Kau mau aku berbohong di sana? 835 01:11:01,930 --> 01:11:03,720 Kau punya pekerjaan yang harus dilakukan dan kau gagal. 836 01:11:04,220 --> 01:11:06,890 Sekarang coba tebak, Nat King sialan? 837 01:11:09,310 --> 01:11:10,720 Kau akan mengikuti tur. 838 01:11:19,020 --> 01:11:22,060 Kenapa agen federal hitam itu terus mengikuti kita? 839 01:11:22,060 --> 01:11:23,470 Negro ini masih mengikuti kita. 840 01:11:23,470 --> 01:11:25,270 Ya, aku melihatnya dua mil di belakang. 841 01:11:26,720 --> 01:11:28,310 Kenapa dia tidak mengurusi orang kulit putih? 842 01:11:53,140 --> 01:11:54,270 Biar kulihat apa isinya. 843 01:11:54,270 --> 01:11:55,850 Sial, "Aku sembuh untuk selamanya". 844 01:11:55,850 --> 01:11:57,850 Wanita jalang itu mungkin sedang mabuk saat ini, membicarakan soal... 845 01:11:57,850 --> 01:11:59,180 Apa yang dia dapatkan, bung? Apa yang dia dapatkan? 846 01:12:36,560 --> 01:12:37,850 Hei kau, Kemari. 847 01:12:40,020 --> 01:12:41,890 - Bagaimana aku melakukannya? - Kau luar biasa. 848 01:12:41,890 --> 01:12:43,890 Tiket kita sudah habis terjual. Teruskan. 849 01:13:17,180 --> 01:13:19,220 Desember. Jumat. 850 01:13:19,220 --> 01:13:20,720 Oke, ini dia. 851 01:13:20,720 --> 01:13:23,060 Kau tak pernah menonton? 852 01:13:23,060 --> 01:13:24,680 Astaga tak menjaga tangan Freddy. 853 01:13:24,680 --> 01:13:27,100 Demi Tuhan, kalian sebaiknya berharap dia mengawasi tangan Freddy. 854 01:13:27,100 --> 01:13:30,890 Demi Tuhan, kami akan jaga tanganmu dengan uang yang tak kau bayarkan pada kami. 855 01:13:30,890 --> 01:13:33,060 Tuhan bilang dia akan memberi kita uang. 856 01:13:33,060 --> 01:13:35,850 Itulah yang akan kita lakukan saat kita membawa Roh Kudus di sini. 857 01:13:35,850 --> 01:13:38,020 Diamlah. 858 01:13:38,020 --> 01:13:40,100 Tidak. Sebaiknya kau pergi dari sini. 859 01:13:41,310 --> 01:13:43,810 Hei, biarkan dia. 860 01:13:43,810 --> 01:13:45,810 Setelah semua masalah yang disebabkan bajingan ini pada kita? 861 01:13:46,470 --> 01:13:47,770 Biarkan dia. 862 01:13:47,770 --> 01:13:49,810 Nona, kau tahu, kepala yang keras membuat pantat yang lembut. 863 01:13:49,810 --> 01:13:51,640 Kau belum belar dari pelajaranmu. 864 01:13:51,640 --> 01:13:53,350 Itu rumit. 865 01:13:54,770 --> 01:13:55,770 Kemari, Duduk. 866 01:14:01,640 --> 01:14:03,850 Kau bisa main-main di sini jika kau mau, 867 01:14:03,850 --> 01:14:05,600 tapi aku harus dibayar. 868 01:14:06,470 --> 01:14:08,310 Jika klub tak punya uang, lalu kenapa kita bermain? 869 01:14:08,310 --> 01:14:10,350 Mereka memberi kita apa yang mereka punya, Prez. 870 01:14:10,850 --> 01:14:12,680 Ayolah, bung. Kau tahu kita akan menebusnya di kesempatan berikutnya. 871 01:14:18,720 --> 01:14:20,640 Terima kasih atas apa yang kau lakukan untukku di ruang sidang itu. 872 01:14:22,970 --> 01:14:24,640 Mereka mau kau berpikir mereka memecatku. 873 01:14:26,020 --> 01:14:27,520 Kau masih bekerja untuk mereka? 874 01:14:29,470 --> 01:14:30,770 Itu rumit. 875 01:14:34,970 --> 01:14:36,430 Jadi kau hanya di sini untuk nongkrong? 876 01:14:42,270 --> 01:14:43,850 Kau tahu dia punya beberapa permen untukmu. 877 01:14:43,850 --> 01:14:45,140 Hei, Candyman. 878 01:14:45,850 --> 01:14:47,390 Biarkan aku meniup gelembung. 879 01:14:47,390 --> 01:14:48,600 Apa yang kau dapatkan? 880 01:14:55,680 --> 01:14:58,640 Baiklah. Inilah yang kami dapatkan. 881 01:14:59,640 --> 01:15:01,350 Ya, hanya itu yang kami punya. 882 01:15:01,350 --> 01:15:02,350 Baik. 883 01:15:04,020 --> 01:15:05,720 Aku yakin berharap kau memberinya cukup untukku. 884 01:15:05,720 --> 01:15:07,520 - Kuberikan cukup. - Diamlah, Freddy. 885 01:15:07,520 --> 01:15:09,810 Kau marah aku tak pakai lipstik? 886 01:15:12,020 --> 01:15:14,680 Dia terkadang kesal padaku. 887 01:15:15,520 --> 01:15:17,310 Pria itu tergila-gila padaku. 888 01:15:17,310 --> 01:15:19,520 Freddy, mainkan permainannya. 889 01:15:28,930 --> 01:15:31,270 Aku mencoba untuk menjadi waras. 890 01:15:32,100 --> 01:15:34,430 Kenapa kita tak mainkan trek itu? 891 01:15:34,430 --> 01:15:36,770 - Kita akan mainkan... - Billie's Blues, yeah. 892 01:15:36,770 --> 01:15:39,430 Tunggu. 893 01:15:41,270 --> 01:15:43,140 Jadi, Billie, bagaimana kau akan membayar tukang obat itu? 894 01:15:43,140 --> 01:15:44,430 Aku tidak punya apa-apa. 895 01:15:44,430 --> 01:15:45,680 Ayolah, Ros. 896 01:15:45,680 --> 01:15:47,350 Kalian tahu aku butuh obatku. 897 01:15:47,350 --> 01:15:48,770 Obat, pantatku. 898 01:15:48,770 --> 01:15:50,270 Kau tahu apa yang kau hadapi 899 01:15:50,270 --> 01:15:51,470 saat kau memutuskan datang di jalan. 900 01:15:51,470 --> 01:15:53,350 Diam, Freddy. Aku bahkan tidak bicara denganmu. 901 01:15:53,350 --> 01:15:54,640 Lakukan saja seperti yang kulakukan. 902 01:15:54,640 --> 01:15:56,890 - Diamlah. - Persetan. 903 01:15:56,890 --> 01:15:58,850 - Freddy... - Wanita jalang itu tak bayar uangku, 904 01:15:58,850 --> 01:16:01,060 - Kuambil barangnya. - Lepaskan pakaianku. 905 01:16:01,060 --> 01:16:03,520 Aku memberi tahumu, 906 01:16:03,520 --> 01:16:05,220 Aku akan ambil semuanya kecuali bra dan celana dalammu. 907 01:16:05,220 --> 01:16:07,430 Aku tak cocok pakai ukuran itu. 908 01:16:08,270 --> 01:16:11,390 Aku tak bisa memakai gaun. Aku tak akan... 909 01:16:11,390 --> 01:16:12,680 Jika kau mau memakainya, lakukan dengan benar. 910 01:16:13,140 --> 01:16:14,430 - Sini. - Hei, Fletcher. 911 01:16:14,430 --> 01:16:16,470 Kau akan mengikuti kami ke seluruh negeri dengan mobil itu? 912 01:16:18,390 --> 01:16:19,770 Aku tak punya pekerjaan lain yang lebih baik. 913 01:16:21,600 --> 01:16:24,060 Aku percaya kau sejauh aku bisa melemparmu. 914 01:16:25,720 --> 01:16:27,140 Nyonya percaya padaku. 915 01:16:27,140 --> 01:16:28,140 Tidak, Aku tidak percaya. 916 01:16:30,220 --> 01:16:31,600 Sebaiknya tidak. 917 01:16:31,600 --> 01:16:33,310 Baiklah, sekarang diam. Ini serius. 918 01:16:33,310 --> 01:16:34,970 Kita mulai. 919 01:16:34,970 --> 01:16:36,890 Berbicara seandainya, oke? 920 01:16:37,390 --> 01:16:38,680 Katakanlah kau menangkap Freddy. 921 01:16:38,680 --> 01:16:41,680 Sekarang, meski tidak ada obat di tangannya, 922 01:16:41,680 --> 01:16:43,890 di bagasi mobilnya, ada cukup banyak. 923 01:16:43,890 --> 01:16:46,100 - Lalu bagaimana? - Dia bilang "cukup banyak." 924 01:16:46,810 --> 01:16:48,520 Kau berkeliling dengan narkoba di bagasi mobilmu? 925 01:16:48,520 --> 01:16:51,430 Dia bilang, "Seandainya." Negro, aku bahkan tak punya mobil. 926 01:16:51,430 --> 01:16:53,470 Kau melihatku mengendarai mobil, barang itu curian. 927 01:16:53,470 --> 01:16:55,560 Aku bersumpah padamu. 928 01:16:55,560 --> 01:16:57,020 jika itu mobilmu, maka mereka mungkin 929 01:16:57,020 --> 01:16:59,520 bisa menangkapmu karena kepemilikan atau sesuatu. 930 01:16:59,520 --> 01:17:02,310 - Sial. - itu omong kosong. 931 01:17:02,310 --> 01:17:03,640 Kenapa FBI mengomeliku? 932 01:17:04,270 --> 01:17:07,060 Baiklah, tuan dan nyonya, mari kita teruskan pesta ini. 933 01:17:07,060 --> 01:17:08,720 Saatnya acara utama. 934 01:17:08,720 --> 01:17:12,220 Baik. sudah waktunya aku pergi. Kalian memiliki malam diberkati. 935 01:17:12,220 --> 01:17:13,680 Ayo, Ros. Kau tak harus pergi! 936 01:17:13,680 --> 01:17:15,390 - Kau tidak harus pergi! - Semuanya baik baik saja. 937 01:17:15,390 --> 01:17:17,640 - Daah. - Daah, Pelacur. 938 01:17:20,020 --> 01:17:21,640 Doakan kami, Ros. 939 01:17:47,680 --> 01:17:49,060 Lakukan. 940 01:17:53,180 --> 01:17:55,020 Jika kau bersama kami, lakukanlah. 941 01:17:56,180 --> 01:17:57,640 Tuan Agen Federal. 942 01:18:22,350 --> 01:18:23,350 Santai. 943 01:18:23,890 --> 01:18:25,390 Biarkan itu masuk. 944 01:18:34,720 --> 01:18:35,770 Kau merasakannya? 945 01:18:36,430 --> 01:18:37,600 Itu bagus, bukan? 946 01:18:39,270 --> 01:18:40,430 Ikut denganku. 947 01:18:57,770 --> 01:19:00,060 Aku tak pernah punya kesempatan bermain dengan boneka. 948 01:19:00,060 --> 01:19:01,520 Ibu. 949 01:19:01,520 --> 01:19:03,470 Aku mulai bekerja saat berusia enam tahun. 950 01:19:03,470 --> 01:19:04,470 Ibu. 951 01:19:05,390 --> 01:19:07,970 - Hei, Eleanora. - Hei. Kau melihat ibuku? 952 01:19:07,970 --> 01:19:08,970 Tidak. 953 01:19:11,100 --> 01:19:12,350 Aku merindukanmu, cantik. 954 01:19:12,970 --> 01:19:14,220 Dimana ibuku? 955 01:19:14,970 --> 01:19:16,720 Dia di lorong, Eleanora. 956 01:19:27,770 --> 01:19:28,850 Ibu. 957 01:19:30,850 --> 01:19:31,850 Ibu. 958 01:19:32,890 --> 01:19:33,890 Sial. 959 01:19:59,850 --> 01:20:01,220 Ibu dari mana saja? 960 01:20:01,890 --> 01:20:03,140 Kau harus pergi, Eleanora. 961 01:20:04,180 --> 01:20:05,180 Kenapa? 962 01:20:05,930 --> 01:20:07,890 Saatnya kau pikirkan cara hasilkan uang sendiri sekarang. 963 01:20:07,890 --> 01:20:08,970 Ayolah. 964 01:20:08,970 --> 01:20:10,100 Aku tak mau pergi, Ibu. 965 01:20:10,890 --> 01:20:12,430 Kau wanita sekarang, Eleanora. 966 01:20:12,430 --> 01:20:14,890 Adalah tugas wanita untuk membuat suaminya bahagia, oke? 967 01:20:14,890 --> 01:20:16,100 Apa maksudmu "bahagia"? 968 01:20:16,100 --> 01:20:17,770 Menurutmu apa maksudku "bahagia"? 969 01:20:17,770 --> 01:20:18,850 Senang! 970 01:20:18,850 --> 01:20:21,060 Buat negro itu senang. Sentuh dia, belai dia. 971 01:20:21,680 --> 01:20:23,100 Aku tak mau jadi pelacur. 972 01:20:23,100 --> 01:20:25,270 itu cukup baik untukku, bukan? Hah? 973 01:20:26,520 --> 01:20:27,810 Ayo, kau bisa melakukannya. 974 01:20:28,430 --> 01:20:29,890 Tidak ada tempat untukmu di sini. 975 01:20:29,890 --> 01:20:31,020 Kau makan tempat. 976 01:20:31,020 --> 01:20:33,310 Ms. Gerty di sudut, dia punya kamar untukmu. 977 01:20:33,310 --> 01:20:34,470 Tolong jangan paksa aku pergi, Ibu. 978 01:20:35,060 --> 01:20:36,390 Aku mau tinggal bersamamu 979 01:20:40,720 --> 01:20:42,770 Kubilang pada Ms. Gertrude untuk menjagamu. 980 01:20:43,520 --> 01:20:45,640 Ayo sekarang. Kau kembali kapan saja kau mau. 981 01:20:54,890 --> 01:20:57,850 Menurutmu? Dia pikir dia tak bisa pergi ke mana pun. Dia superstar. 982 01:20:58,430 --> 01:21:00,140 Aku bisa pergi kemanapun aku mau. 983 01:21:01,770 --> 01:21:03,310 Hati-hati dengan perasaan ini. 984 01:21:06,810 --> 01:21:08,310 Cinta ini di sini, sayang. 985 01:21:09,720 --> 01:21:10,930 Itu tidak akan mencintaimu kembali. 986 01:21:14,220 --> 01:21:15,430 Aku berjanji. 987 01:22:13,680 --> 01:22:17,970 Ayah, turunkan Ibu dari pohon itu. 988 01:22:34,310 --> 01:22:36,310 Ayah! 989 01:23:20,680 --> 01:24:00,970 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 Mei 2021 990 01:24:02,140 --> 01:24:03,140 Ayolah. 991 01:24:15,470 --> 01:24:17,310 Aku sudah menyiapkannya. Ayo. 992 01:24:18,100 --> 01:24:19,350 Ayolah. 993 01:24:24,850 --> 01:24:26,270 Tolong bantu aku. 994 01:24:34,020 --> 01:24:35,850 - Jauhkan tanganmu darinya. - Hentikan! 995 01:28:50,680 --> 01:28:52,850 Kita harus menangkap wanita jalang ini. 996 01:28:53,810 --> 01:28:58,060 Kau bilang dia tak pakai narkoba selama dia di jalan? 997 01:28:59,520 --> 01:29:00,520 Tidak pak. 998 01:29:09,810 --> 01:29:10,850 Kau di sana, Pak? 999 01:29:15,100 --> 01:29:16,850 Pastikan kau meneleponku besok. 1000 01:29:19,430 --> 01:29:20,430 Ya pak. 1001 01:29:58,220 --> 01:29:59,430 Kukira kau sedang tidur. 1002 01:30:02,430 --> 01:30:03,970 Kau menelepon... 1003 01:30:08,270 --> 01:30:09,640 ... pada bosmu. 1004 01:30:11,430 --> 01:30:12,680 Iya. 1005 01:30:15,220 --> 01:30:16,390 Bilang semua yang kulakukan. 1006 01:30:17,310 --> 01:30:18,310 Tidak. 1007 01:30:24,770 --> 01:30:25,770 Kau bilang kau pakai juga? 1008 01:30:29,180 --> 01:30:30,890 Bilang padanya kau telah meniduriku? 1009 01:30:35,680 --> 01:30:37,310 Hentikan omong kosongmu, negro. 1010 01:30:41,720 --> 01:30:43,140 Apa yang akan mereka berikan padamu, Jimmy? 1011 01:30:44,930 --> 01:30:46,970 Jam tangan emas mengkilap dan mobil baru? 1012 01:30:50,560 --> 01:30:52,100 Fotomu di koran? 1013 01:30:56,220 --> 01:30:58,020 Aku dapatkan semua itu setiap hari dalam seminggu. 1014 01:31:09,430 --> 01:31:11,060 Ayolah, Jimmy. 1015 01:31:46,100 --> 01:31:47,100 Apa? 1016 01:31:51,220 --> 01:31:52,270 Tidak seperti ini. 1017 01:31:53,970 --> 01:31:54,970 Apa? 1018 01:31:56,140 --> 01:31:57,470 Lalu seperti apa? 1019 01:31:59,640 --> 01:32:01,060 Seperti apa? 1020 01:32:01,060 --> 01:32:02,060 Hei. 1021 01:32:04,890 --> 01:32:05,890 Seperti ini. 1022 01:34:16,350 --> 01:34:18,810 - Apa yang kau lakukan? - Mataku kena asap. 1023 01:34:18,810 --> 01:34:20,680 Hati-Hati. Freddy akan mengalahkannya dulu. 1024 01:34:21,350 --> 01:34:22,930 Ayolah, Lester. Apa-apaan ini! 1025 01:34:22,930 --> 01:34:24,470 Lemparan macam apa itu? 1026 01:34:30,390 --> 01:34:31,770 - Ayolah. - Ayolah sayang. 1027 01:34:33,100 --> 01:34:34,560 Ya Tuhan! 1028 01:34:34,560 --> 01:34:35,640 Iya! 1029 01:34:35,640 --> 01:34:37,060 Sial. 1030 01:34:40,930 --> 01:34:42,810 Bajingan ini harus memberinya vitamin. 1031 01:34:43,970 --> 01:34:45,180 Lihat Nona Freddy. 1032 01:34:46,470 --> 01:34:48,100 Hei, kenapa dengan tasnya? 1033 01:34:51,810 --> 01:34:53,140 Kenapa tasnya, Billie? 1034 01:34:55,270 --> 01:34:56,720 Jimmy, kita harus bicara. 1035 01:35:03,180 --> 01:35:04,810 Kita benar-benar harus bicara. 1036 01:35:08,180 --> 01:35:09,350 Bagaimana soal kita... 1037 01:35:10,520 --> 01:35:11,720 Bagaimana kalau kita kembali ke New York? 1038 01:35:14,390 --> 01:35:15,810 Membawamu dengan mobilku, kita bisa... 1039 01:35:17,140 --> 01:35:18,390 mendapatkan bantuan yang kau butuhkan. 1040 01:35:23,020 --> 01:35:24,560 Tidak, itu tidak akan berhasil. 1041 01:35:26,060 --> 01:35:28,140 Kau harus mencari gadis yang baik, oke? 1042 01:35:31,640 --> 01:35:33,020 Dan itu bukan aku. 1043 01:35:40,470 --> 01:35:41,970 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 1044 01:35:44,600 --> 01:35:45,850 Bodoh. 1045 01:35:49,060 --> 01:35:52,100 Aku hanya tahu cinta yang membuatku merasa aman. 1046 01:35:58,810 --> 01:36:01,100 Apa yang kau dan aku dapatkan di sini... 1047 01:36:05,600 --> 01:36:06,640 Aku tak mengerti ini. 1048 01:36:12,720 --> 01:36:14,430 Aku tak merasa terkendali. 1049 01:36:18,470 --> 01:36:19,470 Billie. 1050 01:36:19,850 --> 01:36:21,930 Kau menelepon bilang terdampar, 1051 01:36:21,930 --> 01:36:23,560 jadi aku mengemudi semalaman untuk sampai ke sini. 1052 01:36:24,220 --> 01:36:25,270 Ayo pergi. 1053 01:36:25,810 --> 01:36:27,310 Kita harus mengejar pesawat. 1054 01:36:27,640 --> 01:36:28,720 Aku datang. 1055 01:36:42,390 --> 01:36:43,520 Billie, ayo pergi. 1056 01:36:44,890 --> 01:36:46,220 - Maafkan aku, Jimmy. - Ya. 1057 01:36:50,220 --> 01:36:51,520 Billie, aku tahu persis kau tidak akan meninggalkan kami 1058 01:36:51,520 --> 01:36:53,720 disini seperti anjing kampung. 1059 01:36:54,020 --> 01:36:56,060 Kami tidak punya uang untuk pulang. 1060 01:36:56,680 --> 01:36:57,970 Baiklah, Ros, Freddy, ayo. 1061 01:36:58,350 --> 01:36:59,970 Nona, kupikir kita keluarga. 1062 01:37:01,100 --> 01:37:02,600 Kau tidak melakukan ini pada keluarga. 1063 01:37:03,390 --> 01:37:04,770 Aku akan mentransfer uangnya segera setelah pulang. 1064 01:37:04,770 --> 01:37:05,850 Jangan lihat aku itu..... 1065 01:37:07,680 --> 01:37:10,020 - Sudah selesai omong kosongmu, Billie. - Ambil tasku, Ros. 1066 01:37:10,020 --> 01:37:11,930 Brengsek. Apa yang harus kami lakukan? 1067 01:37:13,720 --> 01:37:14,890 Billie, ayo pergi. 1068 01:37:20,390 --> 01:37:21,390 Ayo pergi! 1069 01:37:34,520 --> 01:37:36,180 Sampai jumpa di gereja, Bocah tentara. 1070 01:37:39,270 --> 01:37:40,680 Persetan, jalang. 1071 01:37:41,180 --> 01:37:43,060 Ayolah, Carl. Ayo naik bus. 1072 01:37:43,890 --> 01:37:45,020 Billie. 1073 01:37:45,020 --> 01:37:46,560 Kita harus cari cara untuk pulang. 1074 01:37:46,560 --> 01:37:48,680 Ada pesawat harus dikejar sekarang. Ayo pergi. 1075 01:37:54,850 --> 01:37:56,270 Aku memperhatikanmu, negro kecil. 1076 01:37:58,640 --> 01:38:00,350 Sialan itu juga tidak lucu di sini. 1077 01:38:03,060 --> 01:38:05,430 Louis McKay datang untuk menyelamatkan hari itu, jalang! 1078 01:38:18,890 --> 01:38:20,220 - Di mana barang-barangku, Shirley? - Aku tidak tahu. 1079 01:38:20,810 --> 01:38:22,770 - Dimana barangku? - Aku tidak tahu Tuan Fletcher. 1080 01:38:22,770 --> 01:38:24,470 Kau harus tanya Tuan Williams. 1081 01:38:25,390 --> 01:38:27,220 Apa yang terjadi, Sam? Dimana barangku? 1082 01:38:27,220 --> 01:38:28,640 Maaf, Jimmy. 1083 01:38:28,640 --> 01:38:30,560 Aku tidak tahu. Apa yang kau mau kukatakan? 1084 01:38:30,930 --> 01:38:32,560 Dimana barangku, Sam? 1085 01:38:32,930 --> 01:38:33,930 Mereka mengambilnya. 1086 01:38:37,770 --> 01:38:39,850 Mereka memindahkanmu ke bagian Administrasi, Jimmy. 1087 01:38:44,930 --> 01:38:46,810 Mereka mau aku melanjutkan bagian terakhir yang kau tinggalkan. 1088 01:38:57,770 --> 01:38:59,470 Perang narkoba ini hanyalah perang terhadap kita. 1089 01:39:00,970 --> 01:39:02,220 Aku punya keluarga, kawan. 1090 01:39:02,970 --> 01:39:03,970 Aku tidak bisa keluar. 1091 01:39:05,310 --> 01:39:06,640 Mereka juga akan memperalatmu. 1092 01:39:08,180 --> 01:39:10,220 Sekarang, mari kita lanjutkan dengan ini. 1093 01:39:10,720 --> 01:39:12,520 Dalam arti yang lebih realistis, comeback besar 1094 01:39:12,520 --> 01:39:16,680 dalam karirnya diluncurkan bukan malam ini, 1095 01:39:17,310 --> 01:39:18,930 tapi lebih dari lima tahun lalu, 1096 01:39:19,930 --> 01:39:22,020 saat kehidupannya suram. 1097 01:39:22,430 --> 01:39:26,810 saat dia jadi korban salah satu penyakit paling ditakuti masyarakat, 1098 01:39:27,350 --> 01:39:28,810 penggunaan narkotika. 1099 01:39:29,270 --> 01:39:32,140 Billie, suatu kehormatan kau ada bersama kami malam ini. 1100 01:39:32,850 --> 01:39:35,310 Terima kasih, George. Suatu kehormatan berada di sini. 1101 01:39:36,020 --> 01:39:40,310 Sekarang, Billie, ini bagian yang biasa dari prosedur kami di acara ini 1102 01:39:40,310 --> 01:39:44,060 dimana kami memperkenalkan pada penonton keluarga tamu kami, 1103 01:39:44,060 --> 01:39:47,720 orang-orang terdekat yang ada di sana, 1104 01:39:48,390 --> 01:39:51,020 untuk memberikan kekuatan dan keamanan yang dibutuhkan 1105 01:39:51,020 --> 01:39:53,350 saat kerabatnya dalam kesulitan. 1106 01:39:53,890 --> 01:39:56,100 Tapi tidak ada orang di sini yang mengingat untuk Billie. 1107 01:39:56,100 --> 01:39:57,560 Tidak ada keluarga. 1108 01:39:57,930 --> 01:40:00,720 Tidak ada satu pun kerabat yang dia kenal. 1109 01:40:03,350 --> 01:40:06,310 Ya, baiklah, aku punya suamiku. 1110 01:40:06,310 --> 01:40:07,850 Tuan Louis McKay. 1111 01:40:53,270 --> 01:40:54,810 Aku akan menemui Paus. 1112 01:40:54,810 --> 01:40:57,180 Duduklah. Kau tidak akan pergi ke mana-mana. 1113 01:41:04,470 --> 01:41:05,560 Ambil fotonya, bung. 1114 01:41:06,970 --> 01:41:08,600 Bung, ambil fotonya. 1115 01:41:09,310 --> 01:41:10,390 Aku tidak melihat. 1116 01:41:13,720 --> 01:41:15,180 - Waktu yang menyenangkan. - Waktu. 1117 01:41:15,180 --> 01:41:16,270 - Iya. - Waktu yang tepat. 1118 01:41:16,270 --> 01:41:18,310 Begitukah caramu mengatakannya? "Aku mencintai waktu yang baik"? 1119 01:41:18,310 --> 01:41:19,390 Waktu yang tepat? 1120 01:41:19,390 --> 01:41:20,390 Itu benar. 1121 01:41:34,350 --> 01:41:35,640 Permen karetmu, Nona Holiday. 1122 01:42:11,060 --> 01:42:15,140 Kalian bajingan tidak tahan melihat dua orang kulit hitam cantik 1123 01:42:15,140 --> 01:42:17,350 berkeliaran di dunia ini bahagia dalam hidup. 1124 01:42:17,770 --> 01:42:19,390 Dan sekarang kalian di sini membuang-buang waktuku. 1125 01:42:19,970 --> 01:42:22,020 Kau tidak cukup untuk membuat kasus. 1126 01:42:22,220 --> 01:42:23,720 Kalian beruntung. 1127 01:42:23,720 --> 01:42:24,890 Aku orang yang beruntung. 1128 01:42:24,890 --> 01:42:26,560 keberuntungannya hampir habis. 1129 01:42:27,270 --> 01:42:28,770 Kau bisa aman. 1130 01:42:29,600 --> 01:42:31,310 Bantu aku menanam heroin padanya. 1131 01:42:32,430 --> 01:42:33,930 Kami butuhkan dia untuk berbicara. 1132 01:42:34,180 --> 01:42:35,180 Sial. 1133 01:42:35,600 --> 01:42:37,390 Aku tak bisa membuatnya mengatakan apa-apa. 1134 01:42:37,890 --> 01:42:40,350 Sama seperti aku tak bisa membuatnya berhenti menyanyikan lagu itu. 1135 01:42:40,680 --> 01:42:42,680 Dia bilan ke semua orang kau hidup dari uangnya. 1136 01:42:42,930 --> 01:42:45,020 Dia tidak akan punya uang jika aku tidak menjaganya. 1137 01:42:46,560 --> 01:42:47,930 Jadi kau pakai celana, bukan? 1138 01:42:47,930 --> 01:42:48,890 Benar sekali. 1139 01:42:48,890 --> 01:42:50,680 Yah, mungkin dia mengambil nyalimu. 1140 01:45:19,560 --> 01:45:21,270 Kau menyebalkan. 1141 01:45:23,180 --> 01:45:26,720 Pemirsa mau tahu soal Louis McKay. 1142 01:45:26,930 --> 01:45:29,560 Kalian berdua tampak sangat mencintai dan... 1143 01:45:30,770 --> 01:45:33,970 lalu dia menghilang. 1144 01:45:33,970 --> 01:45:34,890 lenyap! 1145 01:45:36,520 --> 01:45:39,310 Ya, McKay dan aku, kami berpisah. 1146 01:45:40,850 --> 01:45:43,100 Dia mencoba mengendalika rumahku. 1147 01:45:44,770 --> 01:45:47,850 Tetapi temanku Jimmy telah bersamaku dan dia sangat membantu. 1148 01:45:49,520 --> 01:45:51,220 Umpan, Oke. 1149 01:45:51,680 --> 01:45:52,680 Dia FBI. 1150 01:45:55,600 --> 01:46:00,020 Apa masalah pemerintah dengan Billie Holiday? 1151 01:46:00,430 --> 01:46:04,100 Kenapa pemerintah selalu mengejarmu? 1152 01:46:05,470 --> 01:46:06,470 Laguku. 1153 01:46:07,270 --> 01:46:08,810 Strange Fruit. 1154 01:46:10,930 --> 01:46:13,180 Itu mengingatkan mereka bahwa mereka membunuh kami. 1155 01:46:15,140 --> 01:46:16,720 Mengingatkan mereka. 1156 01:46:18,350 --> 01:46:20,180 Itu juga mengingatkanmu, Reginald. 1157 01:46:21,520 --> 01:46:23,270 Nona, jangan katakan itu. 1158 01:46:25,020 --> 01:46:28,180 inilah kenapa dia selalu dapat masalah. 1159 01:46:28,180 --> 01:46:29,640 Aku akan mengedit bagian itu. 1160 01:46:31,060 --> 01:46:33,470 Kau tak perlu mengedit apa-apa untuk Harry Anslinger. 1161 01:46:34,720 --> 01:46:36,560 Dia bertanggung jawab atas Larangan, ingat? 1162 01:46:37,770 --> 01:46:39,140 Lihat kami minum, bukan? 1163 01:46:42,470 --> 01:46:44,560 Dia tak bisa kalah dengan obat-obatan. 1164 01:46:46,520 --> 01:46:49,390 Tapi ini perang melawan narkoba, bukan padamu, Nyonya. 1165 01:46:54,180 --> 01:46:56,390 itulah yang mereka mau kau percayai. 1166 01:47:02,100 --> 01:47:04,430 Mereka bilang mau nama pemasokku. 1167 01:47:10,520 --> 01:47:12,100 Mereka tak menginginkan nama. 1168 01:47:16,220 --> 01:47:17,890 Mereka mau menghancurkanku. 1169 01:47:27,350 --> 01:47:30,270 Dia mau aku berhenti menyanyikan apa yang ada dalam jiwaku. 1170 01:47:35,600 --> 01:47:40,600 kenapa kau tidak berhenti menyanyikan lagu itu? 1171 01:47:41,180 --> 01:47:46,220 Bukankah hidupmu akan lebih mudah jika kau menurutinya? 1172 01:47:56,680 --> 01:47:58,720 Aku tidak bisa mendapatkan kata-kata ini. 1173 01:48:04,970 --> 01:48:07,430 Dimanakah itu? Lady Menyanyikan Blues? 1174 01:48:07,680 --> 01:48:10,970 Kau merekamnya beberapa tahun yang lalu, Billie. 1175 01:48:13,270 --> 01:48:15,890 Sayang, kita akan pulang, oke? 1176 01:48:19,770 --> 01:48:20,850 Jimmy. 1177 01:48:40,680 --> 01:48:43,390 Sial, Dimana rumku? 1178 01:49:24,430 --> 01:49:26,520 Aku harusnya jadi penyanyi Injil, Kau tahu. 1179 01:49:26,520 --> 01:49:27,720 Penyanyi Injil? 1180 01:49:27,720 --> 01:49:29,180 Ya, Injil. 1181 01:49:30,930 --> 01:49:32,770 Aku suka Suster Rosetta. 1182 01:49:36,060 --> 01:49:38,350 Dia membawa sedikit sinar matahari ke kematian, Kau tahu. 1183 01:49:43,720 --> 01:49:45,470 Prez meninggal. 1184 01:49:47,180 --> 01:49:49,640 Istrinya tidak mengizinkanku bernyanyi di pemakaman. 1185 01:49:57,140 --> 01:49:58,560 Aku rindu dia. 1186 01:49:58,970 --> 01:50:00,520 Maafkan aku. 1187 01:50:03,970 --> 01:50:06,520 Kau ingat terakhir kali kita semua bersama? 1188 01:50:11,310 --> 01:50:13,140 Aku meninggalkannya di sana, Jimmy. 1189 01:50:19,640 --> 01:50:21,640 Aku mencintaimu, Billie Holiday. 1190 01:50:29,770 --> 01:50:31,470 Hatiku tidak berfungsi lagi. 1191 01:50:35,970 --> 01:50:37,720 Mereka bilang itu sirosis. 1192 01:50:41,470 --> 01:50:42,970 Aku mau kau bersemangat! 1193 01:50:42,970 --> 01:50:44,640 Aku mau kau bersemangat! 1194 01:51:10,220 --> 01:51:12,680 Nona Mona, panggil dokter. 1195 01:51:20,430 --> 01:51:22,970 Penggemarmu menyukaimu. 1196 01:51:23,560 --> 01:51:25,180 Lihat ini. 1197 01:51:25,180 --> 01:51:26,180 Lihat di sini. 1198 01:51:26,600 --> 01:51:27,720 Lihat. 1199 01:51:27,720 --> 01:51:33,180 NAACP bilanga, "Billie Holiday adalah suara rakyat kita." 1200 01:51:38,140 --> 01:51:40,520 Cobalah untuk tidak menyalahkan diri sendiri atas semua ini. 1201 01:51:46,560 --> 01:51:49,100 Kau punya simpatisan berkerumun di jalan di luar. 1202 01:51:49,430 --> 01:51:50,770 Di luar sana sangat liar. 1203 01:51:51,970 --> 01:51:53,270 Itu banyak sekali. 1204 01:51:55,810 --> 01:51:57,350 Beri aku itu. 1205 01:52:08,060 --> 01:52:09,560 Aku pasti terlihat berantakan. 1206 01:52:16,560 --> 01:52:18,470 Hei, bantu aku mengecat kuku, ya? 1207 01:52:21,180 --> 01:52:23,270 Itu... aku tidak tahu bagaimana melakukan itu, Billie. 1208 01:52:23,520 --> 01:52:25,020 Ayolah. 1209 01:52:25,930 --> 01:52:26,970 Ambil dompetku. 1210 01:52:28,770 --> 01:52:29,770 Ya. 1211 01:52:32,060 --> 01:52:34,100 - Aku punya dua botol di sana. - Baik. 1212 01:52:35,600 --> 01:52:36,810 Beri aku yang merah itu. 1213 01:52:41,060 --> 01:52:42,140 yang merah. 1214 01:52:43,100 --> 01:52:44,220 Baiklah. 1215 01:52:47,270 --> 01:52:49,390 - Kau tahu apa yang kau lakukan, kan? - Sudah kubilang, aku tidak tahu. 1216 01:52:50,640 --> 01:52:51,680 Kau tak mendengarkan. 1217 01:53:12,850 --> 01:53:13,890 Halo Pak. 1218 01:53:15,060 --> 01:53:16,310 Kau keluar dari kesatuan berada di sini. 1219 01:53:17,180 --> 01:53:18,560 Mungkin dia yang pemasoknya. 1220 01:53:20,850 --> 01:53:23,270 Jika kau menghalangi, kami punya cukup uang untuk mengikatmu dengannya. 1221 01:53:28,060 --> 01:53:30,180 Dan itu masih jauh. 1222 01:53:34,060 --> 01:53:35,310 Kau membencinya. 1223 01:53:37,930 --> 01:53:39,890 Terlepas dari semua dalam hidupnya, 1224 01:53:40,100 --> 01:53:42,810 dia membuat sesuatu dari dirinya sendiri, dan kau tak bisa terima, 1225 01:53:43,640 --> 01:53:45,390 karena dia kuat, 1226 01:53:46,770 --> 01:53:48,350 Cantik, 1227 01:53:49,520 --> 01:53:51,180 dan hitam. 1228 01:54:31,970 --> 01:54:32,970 Bangunlah, negro. 1229 01:54:34,770 --> 01:54:36,890 Ayolah! Berhenti! Hei, apa yang kalian lakukan? 1230 01:54:36,890 --> 01:54:38,220 Hentikan! 1231 01:54:41,770 --> 01:54:44,020 Ayo, apa yang kita lakukan? 1232 01:54:46,560 --> 01:54:48,140 Halo sayang. 1233 01:54:48,140 --> 01:54:50,310 Aku mendengarmu tidak merasa begitu baik. 1234 01:54:52,270 --> 01:54:53,850 Ya, tiba-tiba, aku tak merasa baik. 1235 01:54:54,600 --> 01:54:55,680 Biarkan aku membawamu pulang. 1236 01:54:55,680 --> 01:54:56,930 Tidak! 1237 01:54:58,930 --> 01:55:00,140 Jimmy, kemarilah. 1238 01:55:11,470 --> 01:55:13,720 Apa pendapat kritikus tentang rekaman terakhirku? 1239 01:55:15,930 --> 01:55:17,640 kau bilang tidak peduli dengan kritik. 1240 01:55:18,890 --> 01:55:19,890 Bukan aku. 1241 01:55:26,680 --> 01:55:28,560 Aku mau orang menyukainya, Kau tahu. 1242 01:55:32,020 --> 01:55:33,310 Para kritikus tak menyukainya. 1243 01:55:37,180 --> 01:55:38,600 Kau menyukainya? 1244 01:55:41,220 --> 01:55:42,640 Iya. 1245 01:55:49,350 --> 01:55:51,060 Ayo, pergilah, 1246 01:55:51,720 --> 01:55:53,520 jadi aku bisa mengeluarkan orang ini dari sini. 1247 01:55:55,350 --> 01:55:57,470 Jimmy. 1248 01:55:57,470 --> 01:55:58,810 Anslinger akan datang sebentar lagi. 1249 01:55:58,810 --> 01:55:59,930 Kita harus pergi. 1250 01:56:02,600 --> 01:56:04,390 Sampai jumpa di gereja, Bocah tentara. 1251 01:56:10,270 --> 01:56:11,930 Hei, tuan putri. 1252 01:56:13,890 --> 01:56:16,180 Kita perlu membicarakan surat-surat ini, sayang. 1253 01:56:17,350 --> 01:56:19,100 Aku mau kau menandatanganinya. 1254 01:56:22,600 --> 01:56:24,060 Dia mungkin tidak berbicara denganmu. 1255 01:56:24,060 --> 01:56:26,100 Aku merasa tidak enak tentang ini, saudara. 1256 01:56:32,600 --> 01:56:33,930 Hei, pirang. 1257 01:56:35,720 --> 01:56:37,930 Jimmy. 1258 01:56:43,810 --> 01:56:45,520 Ada kekacauan di sana. 1259 01:56:45,520 --> 01:56:46,520 Ya. 1260 01:56:47,060 --> 01:56:48,810 Temanku perawat di sini. 1261 01:56:50,680 --> 01:56:52,310 Jimmy, mereka akan melepaskannya 1262 01:56:52,310 --> 01:56:53,890 dari Methadone dan dia menarik diri. 1263 01:56:55,470 --> 01:56:57,270 Jika mereka melakukannya, mereka akan membunuhnya. 1264 01:56:57,270 --> 01:56:59,310 Jadi kau harus melakukan sesuatu, Jimmy, karena 1265 01:56:59,310 --> 01:57:01,180 bajingan itu tidak mengizinkanku masuk ke sana. 1266 01:57:01,180 --> 01:57:04,270 Jadi kau harus lakukan sesuatu, dengar aku? Kau harus lakukan sesuatu. 1267 01:57:12,390 --> 01:57:14,180 Anslinger akan menanam heroin padanya. 1268 01:57:26,600 --> 01:57:27,970 Halo sayang. 1269 01:57:34,060 --> 01:57:35,640 Istriku penggemar berat. 1270 01:57:37,270 --> 01:57:38,720 Dia mengerti apa yang kau butuhkan. 1271 01:57:38,720 --> 01:57:40,390 Billie dan aku mendiskusikan banyak hal. 1272 01:57:40,600 --> 01:57:44,390 Dia tidak sehat, tetapi dia menyesal atas masalah 1273 01:57:44,390 --> 01:57:45,720 yang ditimbulkannya dan dia siap membantu. 1274 01:57:48,270 --> 01:57:51,850 Sebagai catatan, aku ingin kau menyebutkan namamu. 1275 01:57:57,430 --> 01:57:59,350 Namaku Billie Holiday. 1276 01:58:02,810 --> 01:58:05,180 Ayo, Nyonya. Silakan dan ucapkan, kumohon. 1277 01:58:07,560 --> 01:58:09,310 Kau korban narkoba. 1278 01:58:10,020 --> 01:58:11,140 Kami tahu itu. 1279 01:58:14,390 --> 01:58:16,100 Aku tidak menyalahkan siapa pun kecuali diriku sendiri. 1280 01:58:17,430 --> 01:58:20,140 Silakan beritahu mereka apa yang perlu kau katakan pada mereka, sayang. 1281 01:58:21,970 --> 01:58:24,970 Nona Holiday, kau ingin membersihkan namamu, bukan? 1282 01:58:28,100 --> 01:58:31,520 Lepaskan kami dari kasusmu dan kau tak akan pernah lihat kami lagi. 1283 01:58:41,520 --> 01:58:43,470 Kau pikir aku akan berhenti menyanyikan lagu itu? 1284 01:58:52,890 --> 01:58:55,140 Cucumu akan menyanyikan Strange Fruit. 1285 01:59:01,890 --> 01:59:05,140 Kalian para bajingan mengira kalian bisa menekanku? 1286 01:59:10,520 --> 01:59:11,560 Kalian tidak bisa. 1287 01:59:19,520 --> 01:59:21,930 Kalian bajingan jangan menggangguku. 1288 01:59:30,020 --> 01:59:31,810 Hisap pantat hitamku. 1289 02:00:39,180 --> 02:00:46,600 Billie Holiday meninggal pada 17 Juli 1959 Dia berumur 44 tahun. 1290 02:00:56,180 --> 02:01:03,600 Penyidik Narkoba menangkapnya di ranjang kematiannya karena diduga memiliki heroin. 1291 02:01:55,390 --> 02:02:02,560 Harry Anslinger tetap menjadi Kepala Agen Narkoba sampai dia pensiun pada usia 70 tahun. 1292 02:02:05,390 --> 02:02:08,560 Harry Jacob Anslinger, warga negara terhormat, atas dedikasimu 1293 02:02:08,560 --> 02:02:12,850 untuk memerangi perdagangan ilegal obat-obatan narkotika 1294 02:02:13,220 --> 02:02:16,020 telah mendapatkan rasa hormat dari komunitas dunia untukmu. 1295 02:02:16,020 --> 02:02:17,810 Ditandatangani, John F. Kennedy. 1296 02:02:22,020 --> 02:02:30,810 Jimmy Fletcer bertobat dan bekerja untuk Harry Anslinger dan pemerintah Amerika Serikat sampai kematiannya. 1297 02:02:40,020 --> 02:02:44,810 Pada tahun 1978, single Billie Holidays "Strange Fruit" dimasukkan ke dalam Grammy Hall of Fame. 1298 02:02:45,020 --> 02:02:50,810 Majalah Time menyebut lagu itu "Lagu Abad ini". 1299 02:03:01,020 --> 02:03:07,810 Pada Februari 2020, undang-undang Narkotika hingga obat-obatan diperiksa oleh senat. 1300 02:03:10,020 --> 02:03:15,810 Ini belum berlalu. 1301 02:03:17,680 --> 02:03:27,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1302 02:03:27,880 --> 02:03:37,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 1303 02:03:37,880 --> 02:03:47,440 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah!