1 00:00:21,063 --> 00:00:22,231 .سلام 2 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 روز زیبایی برای غسل تعمیده 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,401 نمیدونم، یه جای کار درست نیست 4 00:00:26,485 --> 00:00:27,486 منظورت چیه؟ 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,323 شاید به خاطر ماجرای جان براون باشه، نمیدونم 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,742 دیشب خواب بدی دیدم 7 00:00:34,326 --> 00:00:36,328 فکر کردم دیشب خیلی خوش گذشت 8 00:00:36,353 --> 00:00:38,664 خوشحالم که کدورت ها رو کنار گذاشتیم، عزیزم 9 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 .منم همینطور 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 حالا میتونی با خانواده خداحافظی کنی 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 .چون میخوایم بریم نیو اورلان 12 00:00:45,804 --> 00:00:49,053 صبر کن، چی!؟- بعداً درباره ـش حرف میزنیم- 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 لطف کردی امروز به جین کمک کردی 14 00:00:52,935 --> 00:00:56,772 ازم خواست پدرخوانده ی بچه باشم و حالا که بیوه شده، این وظیفه ی منه 15 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 .البته 16 00:00:59,518 --> 00:01:00,727 امیلی کجاست؟ 17 00:01:01,395 --> 00:01:05,022 گمون کنم خونه باشه زیاد اهل کلیسا رفتن نیست 18 00:01:06,233 --> 00:01:10,696 میدونی، از وقتی شعرش چاپ شده ندیدمش 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,948 انگار از من مخفی شده 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ...آره خب 21 00:01:15,367 --> 00:01:17,703 اگر جای تو بودم اونو تنها میزاشتم 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 ...ولی 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 .باید باهاش حرف بزنم 24 00:01:23,458 --> 00:01:27,129 !تصورم اینه که همین الانم خبر داره 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 .جین اومد 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 وقتشه شروع کنیم 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,720 نزار مردم یادشون بره، تو هنوز شوهر منی 28 00:01:36,430 --> 00:01:39,411 ...هیچکس اینجا کوچک ترین شکی نداره 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,060 .سلام 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 زیبا نیست؟ 31 00:02:20,210 --> 00:02:28,102 ترجمه از Soheil_HAIZ 32 00:02:28,127 --> 00:02:40,783 ::..کانال تلگرام هوادارن هیلی استاینفلد..:: @HaileeSt_Team 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 سلام مگی، چه خبر؟ 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,741 میدونی 35 00:02:47,334 --> 00:02:48,919 فقط یه یکشنبه آرام 36 00:02:49,002 --> 00:02:50,462 از روز استراحت لذت میبرم 37 00:02:50,546 --> 00:02:53,715 هرگز یکشنبه ها استراحت نمیکنم اخبار یکشنبه ها هم ادامه داره، میدونی 38 00:02:53,799 --> 00:02:55,425 .اخبار هر روز هفته هست 39 00:02:56,218 --> 00:02:57,511 .من خیلی گشنمه 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 یه خوراکی ای چیزی ندارید؟ 41 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 شاید تو آشپزخانه هلو باشه 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,933 گوشت بو داده ندارین؟ 43 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 !میرم ببینم 44 00:03:04,668 --> 00:03:06,295 کُت رو در نمیارین؟ 45 00:03:06,320 --> 00:03:09,704 نه خیلی نمی مونم فقط میخواستم قبل از اینکه بزنم به جاده یه چیزی بخورم 46 00:03:09,773 --> 00:03:12,406 امیدوار بودم بتونم یه خداحافظی مختصر با دیکنسون ها بکنم 47 00:03:12,431 --> 00:03:13,836 بیشترشون خونه تشریف ندارن 48 00:03:13,861 --> 00:03:15,904 برای غسل تعمید به کلیسا رفتن 49 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 .یکی ـشون اینجاست 50 00:03:19,449 --> 00:03:21,931 .جناب بالز، مایلم با شما صحبت کنم 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,962 عجیب رفتار می کنی، چیزی شده؟ 52 00:03:25,080 --> 00:03:27,845 .جناب بالز، منو تا سالن دنبال کنید 53 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 .من میرم غذا درست کنم 54 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 چه خبر شده؟ 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,773 درخواستی از شما دارم 56 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 .باشه 57 00:03:53,358 --> 00:03:55,915 پس چرا داری با دیوار حرف میزنی؟ 58 00:03:56,337 --> 00:03:58,530 چون از چشمام محافظت میکنم 59 00:03:59,031 --> 00:04:00,282 چشمام خیلی حساسه 60 00:04:00,372 --> 00:04:02,499 و میترسم اگه به تو نگاه کنم، کور شم 61 00:04:02,576 --> 00:04:03,702 !عجیبه 62 00:04:03,785 --> 00:04:07,039 جناب بالز، هنوز اشعار من پیشتونه؟ 63 00:04:08,207 --> 00:04:09,799 شعرهایی که بهت دادم؟ 64 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 البته، تو کیفمه 65 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 قصد دارم دوباره اونا رو تو قطار بخونم 66 00:04:15,005 --> 00:04:17,466 اشعارت فوق العاده هستن، خودت میدونی 67 00:04:17,548 --> 00:04:18,759 خیلی گیرا هستن 68 00:04:19,755 --> 00:04:22,763 ...متأسفانه باید ازتون بخوام که پسشون بدید 69 00:04:22,846 --> 00:04:23,972 چی گفتی؟ 70 00:04:25,390 --> 00:04:27,226 ...مودبانه درخواست کردم 71 00:04:28,560 --> 00:04:30,927 که اشعارم رو بهم برگردونید 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,689 پسش بدم!؟- آره- 73 00:04:33,190 --> 00:04:34,191 .بلافاصله 74 00:04:34,266 --> 00:04:35,225 باشه، گرفتم 75 00:04:35,359 --> 00:04:38,070 مدت زیادیه ویراستار تو هستم 76 00:04:38,153 --> 00:04:40,656 این یکی دیگه از بازی هاته!؟ 77 00:04:40,688 --> 00:04:44,569 که وانمود میکنی نمیخوای اشعارت چاپ شه؟ راستشو بخوای دیگه خریدار نداره 78 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 ...قشنگه ولی 79 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 دیگه نیازی به این کار نیست 80 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 من بازی در نمیارم 81 00:04:51,375 --> 00:04:52,626 !باشه 82 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 جناب بالز، من با درد و رنج فراوان به این تصمیم رسیدم 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 که خواهان نشر ادبی نیستم 84 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 ...بنابراین، درخواست میکنم 85 00:05:00,516 --> 00:05:04,937 .نه، بلکه دستور میدم که اشعارم رو بهم برگردونید 86 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 امیلی 87 00:05:06,431 --> 00:05:08,892 شعره تو موفقیت بزرگی بود 88 00:05:08,917 --> 00:05:11,019 یه شبه میتونی به شهرت جهانی برسی 89 00:05:11,103 --> 00:05:14,523 مردم عاشق اون شعر شدن و همین الانم التماس میکنن واسه شعر بیشر 90 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 ...دروغه 91 00:05:16,525 --> 00:05:19,987 بعضی ها دوستش نداشتن، خودم شنیدم- نه اینطور نیست، بهتر از این حرف هاست- 92 00:05:20,012 --> 00:05:21,630 رفته زیر پوستشون 93 00:05:21,655 --> 00:05:24,491 اونا رو به فکر فرو میبره باعث میشه سوالاتی بپرسن 94 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 تحریک کننده بود و واکنش گرفت 95 00:05:27,911 --> 00:05:30,430 و این همون چیزیه که همه ی نویسنده ها دنبالش هستن 96 00:05:30,455 --> 00:05:31,748 امیلی، باور کن 97 00:05:31,832 --> 00:05:36,042 تو میتونی بهترین شاعر نیوانگند باشی یا شاید تو تمام آمریکا 98 00:05:36,159 --> 00:05:38,714 و من سعی دارم کمک کنم سر راه خودت قرار نگیری 99 00:05:38,797 --> 00:05:42,426 تنها چیزی که سر راه منو گرفته ...تو هستی 100 00:05:42,501 --> 00:05:44,086 دردناک بود 101 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 اشعارمو پس بده 102 00:05:45,804 --> 00:05:48,432 امپراتوری روزنامه من در حال گسترشه 103 00:05:49,141 --> 00:05:52,561 و تو میتونی بخشی از اون باشی نمیخوای کمک کنی یه امپراتوری بسازیم؟ 104 00:05:52,644 --> 00:05:54,755 ...من یه امپراتوری داشتم 105 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 .درست اینجا 106 00:05:58,537 --> 00:06:01,100 بعد تو اومدی و دزدیدیش 107 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 ...تو 108 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 .و سو 109 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 پس درباره ی سوئه؟ 110 00:06:17,002 --> 00:06:19,385 نمیدونم منظورت از این حرف چیه 111 00:06:21,407 --> 00:06:23,233 تو از رابطه ـمون خبر داری، اینطور نیست؟ 112 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 فهمیدم چه خبره 113 00:06:24,627 --> 00:06:27,667 درباره ی من و سو میدونی و حسودیت شده 114 00:06:27,705 --> 00:06:31,058 فکر کردی چیزی بین من و تو بوده، یا همچین چیزی 115 00:06:31,099 --> 00:06:32,902 که اینطوری برداشت کردی 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,354 ولی اینطور نبوده، باشه؟ 117 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 من فقط به کار تو علاقه داشتم 118 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 که تو هم باید رو همون متمرکز باشی 119 00:06:41,568 --> 00:06:44,363 اجازه نده احساساتت مانع کارت بشه 120 00:06:44,484 --> 00:06:47,343 شما زنا همه آخرش همین میشین 121 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 ...به اشعارم نیاز دارم 122 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 نه امیلی، تو به من نیاز داری 123 00:06:52,120 --> 00:06:54,998 میدونی خیلی ها حتی تو رو آدم حساب نمیکردن 124 00:06:55,258 --> 00:06:58,126 ولی من بهت پر و بال دادم چون درکت کردم 125 00:06:58,210 --> 00:07:01,839 تو عجیبی، پیچیده، دیوانه و متفاوت 126 00:07:02,214 --> 00:07:06,051 ولی من درک کردم که به عنوان یک زن هنرت از همین نشأت میگیره 127 00:07:06,142 --> 00:07:08,854 متأسفانه، نادیده گرفتنش برای تمام دنیا آسونه 128 00:07:08,929 --> 00:07:10,547 اما من اجازه نمیدم 129 00:07:10,832 --> 00:07:15,440 هیچ کسی به تو توجه نمیکرد ...اگر به خاطر من نبود 130 00:07:15,561 --> 00:07:16,728 .باور کن 131 00:07:17,688 --> 00:07:20,144 .تو بدون من هیچ قدرتی نداری 132 00:07:20,755 --> 00:07:25,093 روزی میرسه که اینا رو به خاطر بیاری و ممنون من باشی 133 00:07:27,990 --> 00:07:29,616 ...برای آخرین بار ازت میخوام 134 00:07:31,660 --> 00:07:33,956 .اشعارم رو بهم پس بده 135 00:07:35,664 --> 00:07:36,707 .نه 136 00:07:37,499 --> 00:07:39,001 چطور جرأت میکنی؟ 137 00:07:39,084 --> 00:07:41,701 تو اونا رو به من دادی و حالا متعلق به منه 138 00:07:41,879 --> 00:07:43,422 نمیتونی پسشون بگیری 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,506 .باشه 140 00:07:44,965 --> 00:07:47,050 اگه پسشون نمیدی، به زور ازت میگیرم 141 00:07:47,192 --> 00:07:49,027 میدونی چیه؟ دیگه دیر شده 142 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 چی؟ 143 00:07:50,137 --> 00:07:51,972 یکیشو فرستادم دفتر 144 00:07:52,848 --> 00:07:54,886 امروز میره واسه چاپ 145 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 !شرمنده 146 00:08:02,274 --> 00:08:04,026 !بهش دست نزن- پسشون میگیرم- 147 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 مال منه- مال تو نیست- 148 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 !گرفتمش 149 00:08:07,537 --> 00:08:08,788 پسش بده- میخوایش؟- 150 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 بدش به من- بیا و بگیرش- 151 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 بدش به من 152 00:08:12,784 --> 00:08:13,994 !هی 153 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 !برو، راه بیوفت 154 00:08:16,747 --> 00:08:18,199 .اشعارم رو پس بده 155 00:08:18,224 --> 00:08:19,225 نه- آره- 156 00:08:21,376 --> 00:08:22,628 .پسش بده 157 00:08:24,546 --> 00:08:26,006 تو شیطانی 158 00:08:26,089 --> 00:08:28,289 !من مدافع حقوق زنان هستم 159 00:08:31,803 --> 00:08:36,240 امروز اینجاییم تا تولد ویلیام ویلکینسون دوم رو جشن بگیریم 160 00:08:36,265 --> 00:08:37,643 ...و او را برکت ده 161 00:08:37,668 --> 00:08:39,544 در سفر زندگی خود در مسیر ایمان 162 00:08:39,622 --> 00:08:41,020 !بس کن 163 00:08:41,104 --> 00:08:43,273 مادرش جین امروز اینجا با ماست 164 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 با پدرخوانده، آستن دیکنسون 165 00:08:46,018 --> 00:08:49,980 کسی که جای ویلیام ویلکینسون اول ایستاده است 166 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 نوه داشتن خوب نیست؟ 167 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 گرچه مرگ ما را جدا کرده است 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,956 با این حال، ایمان و عشق ما را برای همیشه مقید میکند 169 00:08:59,505 --> 00:09:02,758 و گرچه ما شما را نمی بینیم، ویلیام ویلکینسون ما می دانیم که شما با ما هستید 170 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 .ببین چی برداشتم 171 00:09:09,049 --> 00:09:10,634 از اون کیف کوچولوش 172 00:09:10,717 --> 00:09:12,928 وقتی دیدم دارین با هم بحث میکنین 173 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 !مگی 174 00:09:14,596 --> 00:09:16,473 ممنون، چطوری انجامش دادی؟ 175 00:09:17,641 --> 00:09:20,821 ...یه خدمتکار خوب میدونه چطور نامرئی باشه 176 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 ممنون !ممنونم 177 00:09:23,814 --> 00:09:24,857 .این یکی افتاد 178 00:09:26,859 --> 00:09:28,443 برای سو 179 00:09:30,279 --> 00:09:32,322 خداوندا، این آب را تقدیس کن 180 00:09:32,414 --> 00:09:36,418 و نعمت داشتن همه ی لطف و رحمت خود را به این کودک عطا فرما 181 00:09:39,454 --> 00:09:43,458 آستن دیکنسون، با رضایت برای پدرخوانده بودن برای این کودک 182 00:09:43,549 --> 00:09:46,260 شما عشق خود را به مادرش، جین، تصدیق می کنید 183 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 همانطور که به فرزندش عشق خواهید ورزید 184 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 شما متعهد می شوید 185 00:09:50,132 --> 00:09:53,135 که همیشه به این کودک عشق ورزیده شود 186 00:09:56,108 --> 00:09:58,736 آیا نقش خود را به عنوان پدرخوانده این کودک می پذیرید؟ 187 00:10:02,352 --> 00:10:04,593 می پذریم- پس، بیایید دعا کنیم- 188 00:10:04,904 --> 00:10:07,698 پروردگارا، این کودک را برکت ده و او را در پناه خود بگیر 189 00:10:08,192 --> 00:10:09,193 ...آمین 190 00:10:09,276 --> 00:10:10,652 .آمین 191 00:10:13,530 --> 00:10:14,656 بوی دود میاد؟ 192 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 امیلی 193 00:10:29,630 --> 00:10:31,173 پس، میدونی من کی هستم 194 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 .آره 195 00:10:33,717 --> 00:10:35,636 "آره تو فریزر هستی" فریزر استرنز 196 00:10:35,719 --> 00:10:38,096 میدونی کی هستم و میدونی چطور قراره بمیرم 197 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 .آره 198 00:10:40,807 --> 00:10:42,017 جنگ- جنگ- 199 00:10:45,189 --> 00:10:47,606 در جستجوی عظمت و شهرت 200 00:10:51,068 --> 00:10:52,277 دور از خانه 201 00:10:55,030 --> 00:10:56,240 ...و خانوادم 202 00:10:57,491 --> 00:10:59,227 من به نبرد میرم 203 00:10:59,952 --> 00:11:00,953 .آره 204 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 و گلوله بهت میخوره 205 00:11:05,958 --> 00:11:07,000 ...مثل یه پرنده 206 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 ...پس فریزر استرنز خواهد مُرد 207 00:11:12,756 --> 00:11:14,174 .تا در یاد ها بماند 208 00:11:18,720 --> 00:11:20,556 شاید بهتر بود ناشناس می موندیم 209 00:11:21,098 --> 00:11:22,099 .درک میکنم 210 00:11:22,975 --> 00:11:25,852 و دوباره این اشتباه رو تکرار نمیکنم 211 00:11:26,996 --> 00:11:30,367 ...تو هم نبرد هایی برای جنگیدن داری، امیلی دیکنسون 212 00:11:33,026 --> 00:11:35,028 .اما باید مخفیانه بجنگی 213 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 ...تنها 214 00:11:40,409 --> 00:11:42,344 .و دور از چشم دیگران 215 00:11:42,384 --> 00:11:46,138 باید تمام شکوه و عظمت رو بسازی و از دنیا هیچ پاداشی نخوای 216 00:11:51,253 --> 00:11:52,880 ...باید هیچکس باشی 217 00:11:56,049 --> 00:12:00,163 شجاع ترین و باهوش ترین ...فرد ناشناخته ی تاریخ 218 00:12:15,819 --> 00:12:17,487 شعله های آتش را نمی توان خاموش کرد" 219 00:12:19,781 --> 00:12:21,867 "آن چیزی که شعله ور میشود" 220 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 !لیوینیا، بیا عزیزم 221 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 "ممکن است خود به خود خاموش شود" 222 00:12:32,169 --> 00:12:33,170 اَبی!؟ 223 00:12:33,253 --> 00:12:34,505 "در آرام ترین شب" 224 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 .ببخشید 225 00:12:38,116 --> 00:12:38,859 بیا، بیا 226 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 !دارمت 227 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 .برو 228 00:13:07,538 --> 00:13:08,539 امیلی 229 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 اومدم ببینمت 230 00:13:13,961 --> 00:13:15,003 ...برو بیرون 231 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 امیلی 232 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 باید صحبت کنیم 233 00:13:21,718 --> 00:13:23,971 من حرفی با تو ندارم حتی نمیخوام نگاهت کنم 234 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 حالا که فکرشو میکنم .دیگه هرگز نمیخوام ببینمت 235 00:13:29,400 --> 00:13:31,402 به من فرصت بده تا توضیح بدم 236 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 چه توضیحی؟ 237 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 من همه چیز رو خیلی واضح می بینم 238 00:13:35,107 --> 00:13:38,372 نه چیزایی هست که نمیتونی ببینی 239 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 حق داری از من عصبانی باشی 240 00:13:41,572 --> 00:13:43,490 !ازت اجازه نخواستم 241 00:13:43,574 --> 00:13:46,243 میدونم اون واست مهم بود 242 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 واسم مهم بود؟ 243 00:13:53,458 --> 00:13:56,003 تو مجبورم کردی برم سمتش 244 00:13:57,379 --> 00:13:59,574 مجبورم کردی اینکارو بکنم 245 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 انگار میخواستی عاشقش بشم، ولی چرا؟ 246 00:14:03,343 --> 00:14:05,596 وقتی خودت عاشقش بودی 247 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 من عاشقش نبودم 248 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 هرگز نبودم- دروغ میگی- 249 00:14:10,073 --> 00:14:14,027 اون مرد هیچ اهمیتی برام نداشت- چرا باهاش خوابیدی؟- 250 00:14:15,397 --> 00:14:16,565 ...و چرا 251 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 بهم گفتی اشعارم رو بدم به اون؟ 252 00:14:19,909 --> 00:14:22,878 چون نمیتونستم حسی که اشعارت بهم میداد رو تحمل کنم 253 00:14:23,614 --> 00:14:26,909 اشعارت زیادی قدرت داره درست مثل یه مار 254 00:14:27,000 --> 00:14:30,545 تو وجودم میخزن و قلبم رو میگیرن 255 00:14:30,629 --> 00:14:33,373 و اونقدر فشار میارن که نمیتونم نفس بکشم 256 00:14:33,464 --> 00:14:37,332 خوش خط و خال، سمی هستن و نیش میزنن 257 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 امیلی من ترسیدم 258 00:14:39,922 --> 00:14:43,342 از تو و طوری که منو گرفتی و مسموم کردی 259 00:14:46,581 --> 00:14:51,149 وقتی با آستن ازدواج کردم و ما با هم خواهر شدیم تنها رابط بینمون کلماتت بود 260 00:14:51,183 --> 00:14:57,898 فقط نوشتی و نوشتی و من تنها کسی بودم که اونا رو میخوند 261 00:14:59,399 --> 00:15:00,609 .نمیتونستم تحمل کنم 262 00:15:03,028 --> 00:15:06,911 ...بنابراین فکر کردم اگر تو رو کمی از خودم دور کنم 263 00:15:08,867 --> 00:15:12,419 اگه منو از خودت دور کنی مشکل یه نفر دیگه میشم؟ 264 00:15:16,124 --> 00:15:18,677 خب، حدس بزن چی شد؟ 265 00:15:20,838 --> 00:15:22,589 ...من دیگه مشکل تو نیستم سو 266 00:15:23,799 --> 00:15:27,010 برگرد به همون مهمونی های شیک با اون لباس های اشرافیت 267 00:15:27,094 --> 00:15:29,596 و به پوچ بودنت ادامه بده 268 00:15:29,680 --> 00:15:32,266 ...چون دیگه هرگز باعث نمیشم چیزی حس کنی 269 00:15:32,349 --> 00:15:33,851 ...و بدون من 270 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 چی؟ 271 00:15:37,604 --> 00:15:38,772 ...بدون من 272 00:15:40,440 --> 00:15:43,856 .فکر نمیکنم حتی بدونی حس کردن چه معنی ای داره 273 00:15:44,945 --> 00:15:45,946 .باشه 274 00:15:48,156 --> 00:15:49,658 ...درو پشت سرت ببند 275 00:15:53,579 --> 00:15:54,580 حق با تو بود 276 00:15:57,249 --> 00:15:58,584 درباره ی چی؟ 277 00:16:02,462 --> 00:16:05,465 فقط وقتی با تو باشم حس میکنم 278 00:16:12,691 --> 00:16:16,278 او سخنان زیبای خود را همچون خنجری بر قلبم زد 279 00:16:17,289 --> 00:16:21,377 تو رو سمت اون فرستادم چون میخواستم از حسی که داشتم فرار کنم 280 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 با اون خوابیدم چون نمیخواستم حسش کنم 281 00:16:26,403 --> 00:16:31,241 احساسات زیادی وجود داره که من نمیخوام حس کنم، امیلی 282 00:16:33,744 --> 00:16:35,621 ...و بزرگترین احساسی که نمی خوام 283 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 چیه؟ 284 00:16:39,208 --> 00:16:40,209 چی؟ 285 00:16:41,250 --> 00:16:42,913 بگو چیه سو؟ !حرف بزن 286 00:16:42,939 --> 00:16:44,396 اینه که من عاشقتم 287 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 باور نمیکنم 288 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 .این واقعیته 289 00:16:47,090 --> 00:16:48,300 .حقیقت نداره 290 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 هر حرفی که میزنی دروغه 291 00:16:52,596 --> 00:16:54,431 تو دیگه حتی سو نیستی 292 00:16:54,546 --> 00:16:56,923 تو یه آدم دیگه هستی، یه آدم جعلی 293 00:16:56,975 --> 00:17:00,103 دیگه حتی تو رو نمیشناسم و هرچی از دهنت در میاد دروغه 294 00:17:00,194 --> 00:17:01,403 امیلی، عاشقتم 295 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 دیگه به من دروغ نگو 296 00:17:02,856 --> 00:17:03,690 !عاشقتم 297 00:17:04,398 --> 00:17:08,612 و تو کتاب خونه حضورت رو حس کردم چون همیشه همراهمی 298 00:17:08,694 --> 00:17:10,405 نمیتونم از دستت فرار کنم 299 00:17:10,489 --> 00:17:15,035 چون تنها احساس حیقیقی که ...تا به حال داشتم عشقم به توئه 300 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 !آره، آره 301 00:17:48,902 --> 00:17:51,280 دخترا؟ حالتون خوبه؟ 302 00:17:55,576 --> 00:17:57,744 این که کار شما نبوده، بوده؟ 303 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 !عجب 304 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 .خب 305 00:18:07,171 --> 00:18:09,290 ...لازم نیست کسی بدونه 306 00:18:09,315 --> 00:18:13,368 سال هزار و هشتصد و پنجاست همیشه یه جا داره میسوزه 307 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 .خیلی خب، بیایید بریم خونه 308 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 هر جا میتونید بشینید 309 00:18:26,064 --> 00:18:29,193 کلاه، کُت و ژاکت رو میتونید بزارید کتابخونه 310 00:18:30,152 --> 00:18:33,488 چای الان آماده میشه برای همه غذا هست 311 00:18:33,572 --> 00:18:37,284 و یه جعبه اونجا گذاشتم برای اهدا و کمک مالی 312 00:18:37,375 --> 00:18:40,902 هر مبلغی که باشه قدردانش خواهیم بود 313 00:18:41,288 --> 00:18:44,124 اون کلیسای قدیمی خیلی به ما خدمت کرد 314 00:18:45,209 --> 00:18:46,919 یادش گرامی 315 00:18:47,002 --> 00:18:50,814 زمان میبره، اما میتونیم بازسازی کنیم 316 00:18:50,854 --> 00:18:54,134 مردم آمهرست همیشه در کنار هم هستن 317 00:18:54,266 --> 00:18:56,894 ما بر این مصیبت غلبه خواهیم کرد 318 00:18:57,346 --> 00:18:59,890 درسته- خیلی زیبا گفت- 319 00:18:59,973 --> 00:19:01,391 به پسرمون افتخار میکنم 320 00:19:01,975 --> 00:19:04,019 همسرش کجاست؟ 321 00:19:04,094 --> 00:19:07,750 فکر نمیکنی در چنین زمانی باید در کنارش باشه؟ 322 00:19:08,732 --> 00:19:10,609 آستن، سو کجاست؟ 323 00:19:10,692 --> 00:19:13,237 امیدواریم که تو کلیسا نسوخته باشه 324 00:19:13,303 --> 00:19:17,766 گمون کنم داره به زندگیش میرسه ...همونطور که من به زندگیم میرسم 325 00:19:24,873 --> 00:19:29,670 پس، چی داشتی میگفتی درباره ی نیو اورلان!؟ 326 00:19:29,753 --> 00:19:30,879 بریم نولا عزیزم، نولا 327 00:19:30,963 --> 00:19:33,215 واسم مهم نیست چی صداش میکنی من اونجا زندگی نمیکنم 328 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 اینکارو میکنی 329 00:19:35,300 --> 00:19:39,263 یه تلگرام زدم به یه دوستی که اونجا تو کار املاکه جوزف لایمن 330 00:19:39,770 --> 00:19:41,230 جوزف لایمن، دوست پسر سابقم!؟ 331 00:19:41,306 --> 00:19:44,101 آخ یادم رفته بود میشناسیش 332 00:19:44,184 --> 00:19:45,269 !لایمن 333 00:19:45,352 --> 00:19:47,521 مرد خوبیه، همه ی پولمو واسش فرستادم 334 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 واسمون خونه گرفت 335 00:19:48,772 --> 00:19:50,816 جوزف لایمن بهمون خونه فروخت؟ 336 00:19:50,899 --> 00:19:52,234 بیشتر کلبه ـست 337 00:19:52,317 --> 00:19:54,653 تمام پولت رو دادی بالای یه کلبه تو نیو اورلان!؟ 338 00:19:54,736 --> 00:19:57,739 و انتظار داری همه چیز رو رها کنم و همرات بیام؟ 339 00:19:57,823 --> 00:19:58,866 .آره خب 340 00:19:58,940 --> 00:20:00,692 الان قرن نوزدهمه و تو زنمی 341 00:20:00,717 --> 00:20:02,094 تصمیم گیری با منه 342 00:20:02,119 --> 00:20:05,122 اصلاً به حرفایی که زدم گوش کردی؟ 343 00:20:05,205 --> 00:20:06,206 این همه وقت؟ 344 00:20:06,290 --> 00:20:08,208 عزیزم، نیو اورلان خیلی خوبه عاشقش میشی 345 00:20:08,292 --> 00:20:11,420 !داره جنگ داخلی میشه، من نمیرم لوئیزیانا زندگی کنم 346 00:20:11,503 --> 00:20:13,130 دیگه نمیتونم خانوادم رو ببینم 347 00:20:13,630 --> 00:20:15,632 همچنین اونجا در سمت اشتباه تاریخ خواهم بود 348 00:20:15,716 --> 00:20:17,050 جنوب که همه ـش بد نیست 349 00:20:17,134 --> 00:20:19,469 ...سیستم برده داری مثل اشرافی گریه 350 00:20:19,553 --> 00:20:21,346 برده داری بده، شیپ 351 00:20:21,430 --> 00:20:23,515 فکر کردم ذهنت بازه 352 00:20:23,599 --> 00:20:24,683 در این مورد نه 353 00:20:24,766 --> 00:20:26,560 بی خیال خوش میگذره 354 00:20:26,650 --> 00:20:28,027 یه خانم جنوبی میشی 355 00:20:28,118 --> 00:20:29,953 من یه جادوگر سرکش یانکی هستم 356 00:20:30,314 --> 00:20:31,940 بهش احترام بزار- نمیفهمم- 357 00:20:32,024 --> 00:20:33,317 میخوای ولت کنم 358 00:20:33,400 --> 00:20:35,569 برم نولا و دختر یه کله گنده ی جنوبی رو بگیرم؟ 359 00:20:35,660 --> 00:20:38,205 نه، میتونی با من ازدواج کنی 360 00:20:38,230 --> 00:20:42,067 ولی باید تو آمهرست بمونیم و رابطه ـمون رو آزاد و غیر انحصاری نگه داریم 361 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 ...خدای من 362 00:20:43,785 --> 00:20:44,912 .فراموشش کن 363 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 !فراموشش کن، مرد 364 00:20:46,538 --> 00:20:49,541 همین الانشم به خاطر اون کلبه کلی درگیری دارم 365 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 چی؟ شیپ؟ 366 00:20:55,464 --> 00:20:56,924 دارم مرتکب اشتباه میشم؟ 367 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 .آره 368 00:20:58,091 --> 00:20:59,343 .البته 369 00:20:59,426 --> 00:21:01,178 اون میخواست با تو ازدواج کنه لیوینیا 370 00:21:01,261 --> 00:21:03,722 !حالا دیگه می تُرشی 371 00:21:09,061 --> 00:21:10,842 ...همیشه همینه 372 00:21:15,400 --> 00:21:16,693 شیپ؟ 373 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 .باشه 374 00:21:18,237 --> 00:21:20,239 تو برو نیو اورلان- نولا- 375 00:21:22,908 --> 00:21:24,484 با هر کی میخوای ازدواج کن 376 00:21:24,509 --> 00:21:27,273 بچه دار شو و هر کوفت دیگه ای که میخوای 377 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 ...ولی اینو بدون و منم میدونم 378 00:21:30,499 --> 00:21:31,500 چیو؟ 379 00:21:31,598 --> 00:21:35,777 ...که من همیشه جالب ترین دختری هستم که عاشقش بودی 380 00:21:40,175 --> 00:21:41,677 کلیسای ما 381 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 کلیسای زیبا و بیچاره ی ما 382 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 بانو دیکنسون 383 00:21:46,473 --> 00:21:48,553 دیشب همین خواب رو دیدم 384 00:21:50,143 --> 00:21:51,144 چی؟ 385 00:21:51,770 --> 00:21:54,663 چی داری میگی؟- دیدم که این اتفاق می افته- 386 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 تو خواب سوختن کلیسا رو دیدم 387 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 بهم الهام شد 388 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 من قبلاً همه اینها رو دیدم 389 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 نه، خیالاتی شدی 390 00:22:05,264 --> 00:22:07,850 نه دیشب تو خواب دیدم و حالا داره اتفاق می افته 391 00:22:07,919 --> 00:22:11,096 این باید یک نشانه ی وحشتناک باشه، بدیُمن 392 00:22:13,340 --> 00:22:15,843 این حرف های الهام و خواب 393 00:22:16,336 --> 00:22:19,519 مثل امیلی حرف های دیوانه کننده میزنی 394 00:22:20,257 --> 00:22:23,293 ...شاید اونطور که فکر میکردیم دیوانه نباشه 395 00:22:58,378 --> 00:22:59,588 !خدایا 396 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 "مار" 397 00:23:54,601 --> 00:23:56,270 موجودی لاغر در چمن ها 398 00:23:56,645 --> 00:23:58,063 گاهی سر باز میزند 399 00:23:58,772 --> 00:24:01,483 شاید او را ملاقات کردی ملاقاتش کردی؟ 400 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 بلافاصله نظر شما را جلب می کند 401 00:24:04,278 --> 00:24:05,988 و چمن را مثل شانه تقسیم می کند 402 00:24:07,155 --> 00:24:09,706 بدن خالدارش ظاهر می شود 403 00:24:10,951 --> 00:24:12,953 و دور پاهای شما می پیچد 404 00:24:13,537 --> 00:24:14,955 و بیشتر باز می شود 405 00:24:16,164 --> 00:24:17,708 عاشق تالاب هاست 406 00:24:18,375 --> 00:24:20,460 علفزار خنک مناسب ذرت نیست 407 00:24:21,253 --> 00:24:23,130 اما وقتی پسر، پابرهنه 408 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 هنگام ظهر 409 00:24:25,382 --> 00:24:27,634 رد شدم و فکر کردم شلاقی ـست 410 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 متلاشی از خورشید 411 00:24:30,429 --> 00:24:32,055 و وقتی خم می شوم تا او را بگیرم 412 00:24:32,665 --> 00:24:34,458 پنهان میشود و از بین می رود 413 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 بسیاری از دوستداران طبیعت 414 00:24:42,399 --> 00:24:44,443 من آنها را می شناسم و آنها من را می شناسند 415 00:24:45,269 --> 00:24:47,771 من برای آنها احساسی دارم 416 00:24:47,863 --> 00:24:49,114 از دوستی 417 00:24:52,492 --> 00:24:54,922 اما من هرگز این شخص را ملاقات نکرده ام 418 00:24:55,329 --> 00:24:57,164 با کسی یا به تنهایی 419 00:24:59,666 --> 00:25:01,084 بدون اینکه خودم را اذیت کنم 420 00:25:02,211 --> 00:25:04,531 ...احساسی در عمق استخوان 421 00:25:12,612 --> 00:25:14,447 .الان میتونم خوشحال بمیرم 422 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 .من نه 423 00:25:19,228 --> 00:25:21,063 امروز واسه مُرده ها ناراحتم 424 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 امیلی؟ 425 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 آره؟ 426 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 وقتی کنارتم 427 00:25:31,990 --> 00:25:34,902 .تنها وقتیه که احساس زنده بودن میکنم 428 00:25:43,836 --> 00:25:46,105 این تمام چیزیه که نیاز دارم 429 00:25:46,380 --> 00:25:48,048 همیشه همینو میخواستم 430 00:25:49,842 --> 00:25:52,309 که کاری کنم همچین حسی داشته باشی 431 00:25:53,420 --> 00:25:55,840 من برای تو می نویسم، سو 432 00:25:56,807 --> 00:25:58,016 ...من برای تو می نویسم 433 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 .فقط برای تو 434 00:26:04,356 --> 00:26:05,649 .همین کافیه 435 00:26:10,437 --> 00:26:13,301 ...دیگه هرگز رهات نمیکنم 436 00:26:18,865 --> 00:26:28,948 ترجمه از Soheil_HAIZ 437 00:26:28,973 --> 00:26:40,566 ::..کانال تلگرام هوادارن هیلی استاینفلد..:: @HaileeSt_Team