1 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 Odlične novice, potonika. 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,025 Nov cvet imaš. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,361 Admiral navadni vratič. 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,740 Zmagovalno si se vrnil z dolgega potovanja v podzemlju. 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,703 Čudovita iris, kako lepo cvetiš. 6 00:00:38,956 --> 00:00:44,503 Tukaj so moji marljivi čmrlji. 7 00:00:48,966 --> 00:00:52,052 Kdo potrebuje zabave, če imaš vrt? 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,888 Tole tukaj je družabni dogodek sezone. 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,524 Delaš ali se delaš, da delaš? 10 00:01:06,525 --> 00:01:09,987 Smrt. Kaj počneš na mojem vrtu? 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,573 Prišel sem te obiskat in pokazat nova oblačila. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 Presneto. Ves si nališpan. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,455 V red sem se spravil. Ob zadnjem srečanju nisem bil v redu. 14 00:01:20,539 --> 00:01:21,790 Zdaj sem v redu. 15 00:01:21,874 --> 00:01:26,086 -Kaj je bilo? Si bil na oddihu ali… -Deloholiki ne hodijo na počitnice. 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 A zdaj drugače razmišljam o stvareh. 17 00:01:29,715 --> 00:01:34,720 -Spremeniti sem moral pogled na stvari. -Vau. V redu. Povej mi. 18 00:01:35,554 --> 00:01:38,765 Preveč sem bil kritičen do sebe. 19 00:01:39,933 --> 00:01:43,020 Sem nekdo, ki ga nihče noče videti. 20 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 Ljudem ni všeč misel, da bodo ležali v zemlji, 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 iz obraza pa jim bodo lezli črvi. 22 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 To drži. 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Potem pa sem začel razmišljati. 24 00:01:54,364 --> 00:01:57,659 Kaj je življenje brez smrti? 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,204 Vse skupaj je en proces. 26 00:02:00,287 --> 00:02:01,955 Kot te rože. 27 00:02:02,039 --> 00:02:05,334 Rastejo v zemlji, ki je v bistvu odpadni material. 28 00:02:05,417 --> 00:02:09,545 Potem cvetijo, na koncu zgnijejo in postanejo dodaten odpadek. 29 00:02:10,047 --> 00:02:12,591 Vse to se nenehno ponavlja. 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,552 Cikel. Ljudje morajo to sprejeti. 31 00:02:15,636 --> 00:02:19,306 Ja. Vesela sem, da si bolje. 32 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 Obleka pa je zakon. 33 00:02:21,850 --> 00:02:27,022 Ja. Pomislil sem, da bi tudi ti lahko spremenila slog. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,859 -Kaj pa je s tem narobe? -Ne gre za videz, ampak počutje. 35 00:02:31,443 --> 00:02:34,363 Obleči se moraš, da se boš počutila dobro v svoji koži. 36 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 V oblačilih se moraš počutiti kar se da dobro. 37 00:02:37,658 --> 00:02:41,828 Ne moreš hoditi naokrog vsa zapeta, kot to pričakujejo drugi. 38 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Delo te čaka, gdč. Dickinson. 39 00:02:44,039 --> 00:02:48,377 Imaš na stotine izjemnih, neobjavljenih pesmi. 40 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 In za vse to imaš tudi rok. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,091 Ne vem, če ti bo v takih oblačilih uspelo. 42 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 Kaj torej… 43 00:02:56,760 --> 00:02:59,137 Kaj naj bi nosila? Obleko, kot je tvoja? 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,806 Tega ti ne morem povedati. 45 00:03:00,889 --> 00:03:04,643 Vprašati se moraš, kaj bo dobro zate. 46 00:03:04,726 --> 00:03:08,063 Zaradi česa boš šla globlje kot kdaj koli prej? 47 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Šla dlje kot doslej. 48 00:03:14,945 --> 00:03:17,948 Delo te čaka, gdč. Dickinson. Rabila boš uniformo. 49 00:03:24,204 --> 00:03:27,332 Ta obleka je res precej toga. 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,002 Imela bi nekaj udobnejšega. 51 00:03:30,627 --> 00:03:32,212 Vzemi, kar potrebuješ. 52 00:03:32,296 --> 00:03:34,965 Bodi, kdor si, kajti čas hitro beži. 53 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 Napisati moraš pesmi. 54 00:04:18,550 --> 00:04:20,469 Dickinsonova 55 00:04:20,552 --> 00:04:22,471 To bil je poet – 56 00:04:42,074 --> 00:04:46,453 Demonski, hudičevi gumbi. 57 00:04:47,246 --> 00:04:48,580 Daj že. 58 00:04:49,873 --> 00:04:50,999 Vinnie! Oh! 59 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 -Ja? -Ne morem sleči te butaste obleke. 60 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Mi odpneš gumbe? 61 00:04:57,005 --> 00:04:59,258 Zakaj se slačiš? Sredi dneva smo. 62 00:04:59,341 --> 00:05:01,301 Ker moram pisati, 63 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 v tem korzetu pa ne morem dihati. 64 00:05:03,679 --> 00:05:05,764 Upam, da ne pričakuješ obiskov. 65 00:05:05,848 --> 00:05:07,349 Sploh kdo obišče mene? 66 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Takole. 67 00:05:09,101 --> 00:05:11,812 Ženske se dandanes butasto oblačijo. 68 00:05:11,895 --> 00:05:14,565 Oblačiti in slačiti bi se morale brez pomoči. 69 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 To je za odraslega osnova. 70 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Emily Dickinson, kako si drzneš podvomiti v obliko ženske silhuete? 71 00:05:21,780 --> 00:05:25,701 Navdih pomeni vdih. Razumeš? 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Za navdih moraš dihati. 73 00:05:28,453 --> 00:05:32,499 Sedeti hočem pri mizi in dihati s polnimi pljuči. 74 00:05:32,583 --> 00:05:34,376 Prav, norica. 75 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 -Nočem nositi korzeta. -Vsi imamo sanje. 76 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 Čutim pretok krvi, kri in poezijo. 77 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 Nič te ne more odvrniti od pisanja, kajne? 78 00:05:47,723 --> 00:05:49,099 Nič me še ni ustavilo. 79 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 Čeprav so nekateri poslušali. 80 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 Ne morejo mi preprečiti pisanja. 81 00:05:54,021 --> 00:05:56,398 Pisanje me ohranja živo. 82 00:05:56,481 --> 00:05:59,693 Pri tem te bom vedno podpirala. 83 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Daj. 84 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 Poglej nas. Srečna družina. 85 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 Vse srečne družine niso enake. 86 00:06:30,974 --> 00:06:32,351 Tako. 87 00:06:35,354 --> 00:06:36,980 No… 88 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 Poglej, kdo je tu. 89 00:06:41,068 --> 00:06:42,569 Nisva pričakovala gostov. 90 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 Mama, oče… 91 00:06:47,282 --> 00:06:48,784 prišla sva sklenit mir. 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,245 Nikoli nisem bil v vojni s tabo. 93 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Je tam moj vnuk? 94 00:06:54,665 --> 00:06:56,041 Ja. 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Potem pa takoj vstopite. 96 00:06:57,709 --> 00:07:00,921 Čas je, da ta brezimni, mali pogan, spozna svojo babico. 97 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 Sta mu že izbrala ime? 98 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 -Skoraj. -Ljubi bog, zakaj odlašata? 99 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 -Rada bi mu dala družinsko ime. -Tako je tudi prav. 100 00:07:14,059 --> 00:07:16,770 Pred tem pa morava ugotoviti, kakšno družino imamo. 101 00:07:17,855 --> 00:07:19,523 Kaj to pomeni? 102 00:07:19,606 --> 00:07:23,402 Oče, o nečem se želim pogovoriti s tabo. 103 00:07:23,485 --> 00:07:27,531 Slišal sem za nov pravni primer, in če te zanima, 104 00:07:27,614 --> 00:07:30,325 bi lahko pri tem sodelovala. 105 00:07:30,409 --> 00:07:32,703 Mislil sem, da imaš svojo firmo. 106 00:07:32,786 --> 00:07:35,664 Temu bom moral posvetiti vso energijo, 107 00:07:35,747 --> 00:07:38,959 potreboval pa bom tudi tvoje znanje. 108 00:07:41,086 --> 00:07:42,212 Razumem. 109 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 Povej. 110 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 Za kaj gre? 111 00:07:46,383 --> 00:07:50,012 Za mlado, svobodno temnopolto žensko po imenu Angeline Palmer. 112 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 Pri družini Shaw je delala kot služkinja. 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,183 Shawove poznamo. 114 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 -Ja. Ugledni ljudje. -Niti ne. 115 00:07:57,853 --> 00:08:00,898 Shawovi so se domislili, 116 00:08:00,981 --> 00:08:05,444 da bodo Angeline za 600 dolarjev prodali kot sužnjo v Georgio. 117 00:08:06,695 --> 00:08:08,363 Angelinini bratje 118 00:08:08,447 --> 00:08:11,366 so jo pretihotapili iz hiše, preden je družina zapustila mesto, 119 00:08:11,450 --> 00:08:15,537 toda ujeli so jih in obtožili ugrabitve ter napada. 120 00:08:16,121 --> 00:08:19,082 Ti možje so zdaj v ječi 121 00:08:19,166 --> 00:08:21,668 in naša pomoč bi jim bila zelo dobrodošla. 122 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Mm, zoprna zadeva. Shawovi imajo dobre zveze. 123 00:08:26,131 --> 00:08:30,135 Zakaj bi naše ime izpostavili tolikšni pozornosti? 124 00:08:30,219 --> 00:08:32,804 Ravno zato morava prevzeti primer. 125 00:08:33,388 --> 00:08:37,808 Dejstvo je, da naše ime trenutno ne uživa najboljšega slovesa. 126 00:08:38,477 --> 00:08:41,897 Tvoje članstvo v staromodni stranki in… 127 00:08:42,940 --> 00:08:44,191 moje šibkosti 128 00:08:44,942 --> 00:08:47,110 nama niso prinesle najboljšega leta. 129 00:08:47,194 --> 00:08:50,822 Ta primer bi dal našemu imenu nov pomen. 130 00:08:50,906 --> 00:08:53,825 Pomenilo bi, da smo se zavzeli za pravo stvar. 131 00:08:56,537 --> 00:09:00,499 Ena desna, dve levi. 132 00:09:00,582 --> 00:09:01,792 Kaj pleteš? 133 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 -Boš videla. Vsi bodo videli. -Kaj pa? 134 00:09:06,171 --> 00:09:09,424 Umetelno pletenino. 135 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 Dobro jutro. Kako lep dan je. 136 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Kajne? 137 00:09:14,805 --> 00:09:17,307 Lepo vreme me je napolnilo z energijo. 138 00:09:17,391 --> 00:09:21,019 Ptice in čebele. Cvetni prah, nektar. 139 00:09:21,103 --> 00:09:22,688 Kar malo divjo se počutim. 140 00:09:22,771 --> 00:09:26,191 Želim si, da bi me kakšen očarljivec peljal na zabavo. 141 00:09:26,275 --> 00:09:28,026 Maggie je pohotna. 142 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Iščem Emily. Je doma? 143 00:09:30,946 --> 00:09:34,324 -Zgoraj je, piše. -Si ji kaj prinesla? 144 00:09:34,408 --> 00:09:36,952 Če piše, je ne bom motila. 145 00:09:37,035 --> 00:09:41,707 Oh, vedno piše ali razmišlja. Emily mora razmišljati. 146 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 Edina med nami je, ki mora to početi. 147 00:09:45,169 --> 00:09:46,920 Pojdi gor. Vesela te bo. 148 00:09:48,964 --> 00:09:53,844 Ena desna… dve levi. 149 00:09:58,640 --> 00:10:01,018 Moje vojne so odložene v knjigah – 150 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Kdo je? 151 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 Betty. Vstopi. 152 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Vem, da si zaposlena. 153 00:10:10,110 --> 00:10:14,781 V redu je. Je kaj narobe? Henry se ni oglasil, kajne? 154 00:10:14,865 --> 00:10:18,035 Ne. Obupala sem nad tem. 155 00:10:18,118 --> 00:10:22,497 Betty, zelo mi je žal. Želim si, da bi ti lahko pomagala. 156 00:10:22,581 --> 00:10:25,125 Ne, poslušaj. Zato sem prišla. 157 00:10:25,209 --> 00:10:29,588 Ker si mi poskušala pomagati, jaz pa sem bila groba s tabo. 158 00:10:29,671 --> 00:10:31,924 Hotela si mi le dati upanje. 159 00:10:32,007 --> 00:10:34,843 In s tem ni čisto nič narobe. 160 00:10:34,927 --> 00:10:38,263 Svet bi potreboval več takih ljudi. 161 00:10:40,974 --> 00:10:42,518 Ne vem, Austin. 162 00:10:42,601 --> 00:10:46,813 Sprijaznil sem se s tem, da moja zapuščina ne bo politične narave. 163 00:10:47,856 --> 00:10:53,445 Moja prava zapuščina je tukaj. Moja družina in otroci. 164 00:10:54,071 --> 00:10:57,741 Pa pomisli na svoje otroke. Angeline je bila stara 11 let. 165 00:10:57,824 --> 00:10:59,409 Pomisli na Emily v teh letih. 166 00:10:59,493 --> 00:11:03,872 Za 600 dolarjev so jo poskušali prodati tujcu. 167 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Res ti je mar, kajne? 168 00:11:06,959 --> 00:11:10,921 Ja. Čas je za spremembe. 169 00:11:11,004 --> 00:11:13,966 Letni časi se spreminjajo, družbe pa tudi. 170 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Lahko smo del novega sveta 171 00:11:17,177 --> 00:11:18,762 ali pa se sesujemo v prah. 172 00:11:20,681 --> 00:11:21,723 Vzela bova primer. 173 00:11:28,856 --> 00:11:30,440 Čudovito. 174 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 Bala sem se, da se seliš v Nebrasko. 175 00:11:33,318 --> 00:11:37,990 Ne, ostal bo v Amherstu in ga poskušal izboljšati. 176 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 -Ga daš meni? -Ne. 177 00:11:40,117 --> 00:11:43,579 Pri nečem bi mi prav prišla tvoja pomoč. 178 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Kaj pa? 179 00:11:45,205 --> 00:11:47,082 Rada bi naredila novo obleko. 180 00:11:48,750 --> 00:11:51,670 Nabralo se mi je veliko naročil… 181 00:11:51,753 --> 00:11:54,214 Nočem, da mi jo ti narediš. 182 00:11:54,298 --> 00:11:55,465 Sama bi jo rada. 183 00:11:55,549 --> 00:11:57,009 -Sama? -Ja. 184 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Vem, da mi šivanje ne gre, 185 00:11:59,803 --> 00:12:02,556 a je pomembno, da to naredim zase. 186 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 Obleko, v kateri lahko pišem. 187 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 V kateri lahko živim. 188 00:12:08,979 --> 00:12:13,400 Potrebujem tvoj strokovni nasvet, 189 00:12:14,401 --> 00:12:17,821 ker ne vem, ali je taka obleka sploh kdaj obstajala. 190 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Z veseljem ti bom pomagala. 191 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Všeč mi je izziv novega dizajna. 192 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Odlično. 193 00:12:27,664 --> 00:12:28,790 Prisedi. 194 00:12:29,708 --> 00:12:32,878 Preden dekleti otroka odpeljeta, nama povejta ime. 195 00:12:33,462 --> 00:12:36,173 Prav. Najbrž res lahko. 196 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Sue, boš ti povedala? 197 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 -Morda Sir Velikokaka? -Primerno. 198 00:12:40,552 --> 00:12:42,763 Povejta že. Kako ga bomo klicali? 199 00:12:43,347 --> 00:12:48,310 Z Austinom sva se odločila… 200 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 -Kaj… -Ne, kar povej. 201 00:12:53,690 --> 00:12:55,526 -Kdo bi to bil? -Nekdo je prišel. 202 00:12:57,194 --> 00:12:58,570 Že grem! 203 00:13:05,285 --> 00:13:06,495 Mati božja, 204 00:13:06,578 --> 00:13:09,915 kdo ja ta čudoviti primerek moškega pred mano? 205 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 Sem polkovnik Thomas Wentworth Higginson. 206 00:13:12,501 --> 00:13:14,753 Prišel sem k izjemni pesnici, Emily Dickinson. 207 00:13:23,136 --> 00:13:24,680 -Kaj je? -…ime kdaj drugič. 208 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 Emily ima obisk. 209 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Emily? Kdo je? 210 00:13:28,100 --> 00:13:31,770 Vojak, visoki častnik, čeden kot le kaj. 211 00:13:31,854 --> 00:13:36,900 Ime mu je Winveja Hansworth Tompton Pokovka. 212 00:13:36,984 --> 00:13:40,070 -Maggie, te je kap? -Počasi povej. 213 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Hemsworth Migavec Veslokavelj. 214 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Kaj? 215 00:13:46,326 --> 00:13:48,328 Polkovnik Thomas Wentworth Higginson. 216 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Vaša hčerka, Emily Dickinson, je moja… 217 00:13:55,252 --> 00:13:56,670 nevidna dopisovalka. 218 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 Dopisovalka? Mislite… 219 00:13:59,715 --> 00:14:01,842 -Vam je pisala? -Ja. 220 00:14:02,426 --> 00:14:04,887 Številna pisma in pesmi. 221 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 Zelo nenavadne pesmi. 222 00:14:07,764 --> 00:14:13,228 Emilyine besede, njene izvrstne, izbrane besede, 223 00:14:13,812 --> 00:14:17,608 so me tolažile med vojno. 224 00:14:18,483 --> 00:14:22,779 Bil sem na prvih bojnih linijah, 225 00:14:22,863 --> 00:14:26,116 toda njej je uspelo ujeti to izkušnjo. 226 00:14:28,076 --> 00:14:32,789 Kako je možno, da ta ženska, tako daleč od bojišča, 227 00:14:32,873 --> 00:14:35,667 uspe ubesediti njegove najgloblje in najtemnejše resnice? 228 00:14:38,462 --> 00:14:40,214 Moral sem jo priti spoznati, 229 00:14:40,297 --> 00:14:42,591 videti njen dom in spoznati njeno družino. 230 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Kdaj ste ugotovili, da je genialka? 231 00:14:49,765 --> 00:14:53,560 V tej obleki bom zajela celovitost obstoja. 232 00:14:53,644 --> 00:14:56,396 Potovala bom do robov zavesti. 233 00:14:56,480 --> 00:14:59,233 Torej spodaj nočeš vlečke. 234 00:14:59,316 --> 00:15:01,568 Zavest je nejasna. 235 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Ja! 236 00:15:03,529 --> 00:15:06,782 Biti mora enostavna za pranje, da jo bom nosila vsak dan, 237 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 ko bom tekla skozi vse razsežnosti izkustva. 238 00:15:08,951 --> 00:15:12,079 Potem mora biti bela, ker jo je najlažje prati. 239 00:15:12,162 --> 00:15:13,622 Bela obleka? 240 00:15:13,705 --> 00:15:17,584 Ja. Narejena iz svetlobe, ki obstaja le spomladi. 241 00:15:18,168 --> 00:15:22,005 Zelo lepo. Kaj pa izdelava? 242 00:15:22,089 --> 00:15:24,758 Vezalke, zanke, gumbi? 243 00:15:24,842 --> 00:15:26,927 Če bo preveč gumbov, jo bo težko obleči. 244 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 Kaj pa, če bi bili gumbi spredaj? 245 00:15:29,096 --> 00:15:31,348 Lahko jo boš sama oblekla. 246 00:15:31,431 --> 00:15:33,267 -Zapenjanje spredaj? -Drugače je. 247 00:15:33,350 --> 00:15:34,476 Napredno! 248 00:15:34,560 --> 00:15:37,896 -Gumbi spredaj. -Super. 249 00:15:37,980 --> 00:15:40,482 Zdaj pa oblika. 250 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 S tem bova zares naredili vtis. 251 00:15:44,945 --> 00:15:47,281 Podloženo spodnje perilo, spodnja krila, obroč? 252 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 Nič od tega nočem. Naj bo ravna. 253 00:15:50,242 --> 00:15:51,785 Še nečesa nočem. 254 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 -Tega. -Brez korzeta? 255 00:15:54,413 --> 00:15:58,417 Obleka mi mora omogočiti živeti na vse možne načine. 256 00:15:58,500 --> 00:16:01,044 Korzeti onemogočajo preveč stvari. 257 00:16:01,128 --> 00:16:04,882 Povedala ti bom skrivnost. Ne nosim korzeta. 258 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Presneto. Brez tega imaš tako telo? 259 00:16:07,593 --> 00:16:11,305 Ja in ne. Obleko oblikujem z elastiko. 260 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 -Vseeno sem elegantna… -Ja. 261 00:16:13,307 --> 00:16:17,853 …elastika pa mi omogoča dihanje, ko se sklanjam v delavnici. 262 00:16:17,936 --> 00:16:19,104 Bi to šlo? 263 00:16:19,188 --> 00:16:23,233 Ne vem. Morda raje nekaj brezobličnega. 264 00:16:23,317 --> 00:16:26,737 Dovolj prostora bo za dihanje, ampak v redu. 265 00:16:26,820 --> 00:16:30,782 Brez korzeta in elastike, samo delovna uniforma. 266 00:16:30,866 --> 00:16:33,952 Omeniti morava pripomočke. 267 00:16:34,036 --> 00:16:37,331 -Povej. -Katera orodja potrebuješ za delo? 268 00:16:37,414 --> 00:16:40,250 Jaz uporabljam škarje, naprstnik… 269 00:16:40,334 --> 00:16:42,669 Samo pisalo in nekaj papirja. 270 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 V redu. 271 00:16:44,338 --> 00:16:46,924 In to hočeš nositi s sabo, 272 00:16:47,007 --> 00:16:48,967 za takrat, ko boš začutila navdih. 273 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 Tako je. 274 00:16:50,802 --> 00:16:53,931 Potem boš zagotovo potrebovala… 275 00:16:54,014 --> 00:16:56,391 -Žepe. -…žepe. Žepe. 276 00:16:58,477 --> 00:17:00,437 Emily, obisk imaš. 277 00:17:00,521 --> 00:17:02,105 -Sedite… -Obiskovalca. 278 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 Obiskovalca? Kdo je? 279 00:17:04,566 --> 00:17:06,359 Polkovnik Karjevredno Bentley Okajenmežik. 280 00:17:06,944 --> 00:17:09,488 Polkovnik Thomas Wentworth Higginson? 281 00:17:09,570 --> 00:17:10,948 Ja, saj to sem rekla. 282 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 Tukaj je? V naši hiši? 283 00:17:13,407 --> 00:17:15,618 Spodaj te čaka z ostalimi. 284 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Mojbog. 285 00:17:16,787 --> 00:17:19,330 Kaj počne tu? Nisem rekla, da ga hočem spoznati. 286 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Samo dopisujeva si. 287 00:17:20,915 --> 00:17:23,292 Te skrbi, da mu ne boš všeč? 288 00:17:23,377 --> 00:17:27,714 Ne vem, kaj si bo mislil. Opisala sem se v pomanjševalnicah. 289 00:17:27,798 --> 00:17:29,800 Da sem majhna kot kraljiček, 290 00:17:29,883 --> 00:17:32,177 lasje pa so barve kostanjevih ježic. 291 00:17:32,261 --> 00:17:35,138 Razumem. Zavajala si ga. 292 00:17:35,639 --> 00:17:37,808 Ne morem dol. Ne, moramo… 293 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Izmisliti si moramo izgovor. Povej mu… 294 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Povej mu, da nisem oblečena. 295 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Da mi Betty jemlje mere. 296 00:17:45,357 --> 00:17:47,025 Naj pride drugič. 297 00:17:48,068 --> 00:17:50,153 Prav. Poskusila bom. 298 00:17:50,237 --> 00:17:52,823 Toda moram ti povedati, 299 00:17:52,906 --> 00:17:55,617 da je eden najlepših moških, kar sem jih videla. 300 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 Briga me. Nisem zaljubljena vanj. Hotela sem samo mnenje o svojih pesmih. 301 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Nočem ga še spoznati. Sploh ne. 302 00:18:03,709 --> 00:18:05,711 Nisem dovolj napisala. Šele začenjam. 303 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 Še leta ne bom pripravljena. 304 00:18:07,337 --> 00:18:10,257 Torej ga lahko jaz zapeljujem? 305 00:18:10,340 --> 00:18:12,843 Stori vse, kar moreš, samo spravi ga stran. 306 00:18:12,926 --> 00:18:14,428 Komaj verjamem, da je prišel. 307 00:18:14,511 --> 00:18:16,847 Mojbog, Sue. Kaj pa Sue? Bo besna? 308 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Kakšen čaj pijete, polkovnik? 309 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 Po dolgem potovanju ste gotovo lačni. 310 00:18:21,810 --> 00:18:24,021 Bi kos pečene šunke? 311 00:18:24,104 --> 00:18:25,439 Oh, ne. Ne, hvala. 312 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Vegetarijanec sem. 313 00:18:26,857 --> 00:18:28,108 Kako etično. 314 00:18:28,692 --> 00:18:32,279 Prinesla bom zelenjavo. Takoj pridem. 315 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Boste slekli suknjič? 316 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Povsod trosite prah državljanske vojne. 317 00:18:38,744 --> 00:18:41,580 Se lahko pogovoriva? 318 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Zelo dobro me poslušaj. 319 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Ta moški je zelo pomemben. 320 00:18:52,466 --> 00:18:55,260 Pisatelj je, mislec in revolucionar. 321 00:18:55,344 --> 00:18:58,555 Sem je prišel, ker občuduje Emilyjine pesmi. 322 00:18:58,639 --> 00:19:02,976 Ne razumeš? Nekega dne bi lahko bil odgovoren za Emilyjino zapuščino. 323 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Čaj mu bomo postregli 324 00:19:05,979 --> 00:19:09,858 v najboljšem čajnem servisu. 325 00:19:09,942 --> 00:19:11,401 Če bo hotel kavo, 326 00:19:11,485 --> 00:19:14,780 mu jo bomo servirali s sladkim maslom in celimi jajci, 327 00:19:14,863 --> 00:19:17,533 kot iz priročnika za gospodinje. Jasno? 328 00:19:18,367 --> 00:19:22,287 Susan Gilbert, res si od sile. 329 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 Je vse v redu? 330 00:19:23,830 --> 00:19:27,793 Ja, pripravljava čaj za polkovnika Higginsona. 331 00:19:28,836 --> 00:19:30,045 Kje je Emily? 332 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 Manjša nerodnost. 333 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 Ne bo je dol. 334 00:19:35,843 --> 00:19:37,928 -Gotovo kmalu pride. -Zelo neolikano. 335 00:19:38,011 --> 00:19:41,139 Mislil sem, da smo jo naučili manir, a vzgoje ni nikoli konec. 336 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Nič hudega. Gotovo piše. 337 00:19:43,350 --> 00:19:47,604 Ko je polna navdiha, se čas najbrž kar razblini. 338 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 Boste smetano in sladkor? 339 00:19:50,774 --> 00:19:52,317 Samo povejte. 340 00:19:52,401 --> 00:19:53,819 O, ne. Pijem ga brez vsega. 341 00:19:55,404 --> 00:19:57,614 Počaščen sem, da sem spoznal njeno družino. 342 00:19:58,991 --> 00:20:01,034 Povejte mi vse o njej. Kakšna je? 343 00:20:01,118 --> 00:20:02,536 Tudi najmanjšo podrobnost. 344 00:20:02,619 --> 00:20:07,207 Včasih ljudje v preprostem življenju počnejo velike stvari. 345 00:20:08,876 --> 00:20:10,085 No… 346 00:20:10,836 --> 00:20:13,839 Emily je posebna. 347 00:20:13,922 --> 00:20:18,510 -Nekoliko nenavadna. -Ne zna šivati, kuhati, čistiti. 348 00:20:18,594 --> 00:20:21,597 -Zato pa dobro peče. -Zelo rada ima rože. 349 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 Pogovarja se s čmrlji. 350 00:20:23,557 --> 00:20:25,058 Kaj je bilo s tisto čebelo? 351 00:20:25,142 --> 00:20:27,978 Če posplošimo, je zelo posebna. 352 00:20:28,061 --> 00:20:30,647 O, ja. Zagotovo tista nora v družini. 353 00:20:31,440 --> 00:20:32,941 Ne bi rekla. 354 00:20:33,817 --> 00:20:35,903 -Nora? -O, ja. 355 00:20:35,986 --> 00:20:39,531 Ostali smo še kar normalni. 356 00:20:39,615 --> 00:20:42,451 Država v vojni. 357 00:20:42,534 --> 00:20:45,579 Razdeljena, moški umirajo. 358 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 To je izjava o osamitvi in varnosti. 359 00:20:49,708 --> 00:20:52,211 Ženska sem. 360 00:20:52,294 --> 00:20:53,587 Moški umirajo! 361 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 In jaz umiram, 362 00:20:58,217 --> 00:21:01,803 vtkana v nadrobnosti mojega življenja, 363 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 kot mi vsi. 364 00:21:06,558 --> 00:21:07,851 Si ti moj oče? 365 00:21:07,935 --> 00:21:09,978 Ja… Njen oče sem. 366 00:21:10,062 --> 00:21:13,023 Biti ujet kot Dickinson. 367 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Mimogrede, to ni Emily. 368 00:21:15,108 --> 00:21:16,485 Ne, to je… 369 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 Mislim… 370 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 Ja, tole bo v redu. 371 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 To je to. 372 00:21:26,453 --> 00:21:28,830 Nova vrsta obleke… 373 00:21:29,957 --> 00:21:31,583 za novo vrsto poezije. 374 00:21:34,294 --> 00:21:36,463 Res nočeš, da ti jo sešijem? 375 00:21:36,547 --> 00:21:39,550 -Le nekaj tednov bo trajalo. -Sama jo hočem sešiti. 376 00:21:41,885 --> 00:21:44,638 Hvala, da si mi danes pomagala sanjati. 377 00:21:49,852 --> 00:21:51,311 Kaj naj rečem družini? 378 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 Da ne morem priti dol. 379 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 Povej jim… 380 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 Da pišem. 381 00:22:12,749 --> 00:22:14,042 Veš kaj? 382 00:22:16,211 --> 00:22:19,923 Četudi ne morem spremeniti sveta… 383 00:22:22,050 --> 00:22:23,594 Bom vseeno pisala. 384 00:22:26,180 --> 00:22:28,265 Četudi ne bo nikomur mar. 385 00:22:30,726 --> 00:22:33,604 Četudi ne bo nič drugače, 386 00:22:35,647 --> 00:22:40,152 ker je obstajala Emily Dickinson, ki je sedela… 387 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 v tej sobici… 388 00:22:47,159 --> 00:22:48,702 dan za dnem… 389 00:22:50,996 --> 00:22:53,665 in si zapisovala stvari zgolj zato, ker jih je čutila. 390 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 Čaj je odličen. 391 00:22:59,838 --> 00:23:01,715 Živjo. Sem Vinnie. 392 00:23:02,216 --> 00:23:03,884 Thomas Wentworth Higginson. 393 00:23:04,927 --> 00:23:06,386 Lahko me kličeš Wentworth. 394 00:23:07,179 --> 00:23:08,430 Vsekakor. 395 00:23:08,514 --> 00:23:09,973 Roke stran. Moj je. 396 00:23:10,682 --> 00:23:13,018 -Zdaj ko je Lavinia tukaj… -Pohotna. 397 00:23:13,101 --> 00:23:15,187 …lahko poveva novico. 398 00:23:15,812 --> 00:23:19,066 Preden ste prišli, sva hotela povedati ime najinega sina. 399 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 Končno sta ga izbrala. 400 00:23:20,651 --> 00:23:22,945 Saj je dolgo trajalo. Star je štiri mesece. 401 00:23:23,028 --> 00:23:24,821 Povejta že! 402 00:23:24,905 --> 00:23:28,283 -Kdo bo povedal? -Kar otrok bo povedal. 403 00:23:28,367 --> 00:23:30,035 -Je tako, Sue? -Ja. 404 00:23:31,495 --> 00:23:33,580 Napisal je pismo. 405 00:23:33,664 --> 00:23:36,834 Vau, pisec pisem. Po teti se je vrgel. 406 00:23:36,917 --> 00:23:39,628 Naslovljeno je na vas, g. Dickinson. 407 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 -Naj ga preberem? -Prosim. 408 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Daj s tistim glasom. 409 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Obstaja glas? 410 00:23:49,096 --> 00:23:51,431 "Dragi dedek… 411 00:23:53,058 --> 00:23:57,229 Že nekaj časa sem na tem čudovitem svetu, 412 00:23:57,312 --> 00:23:59,773 pa še nimam imena." 413 00:23:59,857 --> 00:24:01,567 Ja, Emily je nora. 414 00:24:01,650 --> 00:24:05,028 "Mama pravi, da imate vi čudovito ime, 415 00:24:05,112 --> 00:24:09,241 in zanima me, ali imam lahko istega tudi jaz. 416 00:24:09,825 --> 00:24:13,370 Če dovolite, da ima tako majhen človeček 417 00:24:14,079 --> 00:24:19,042 tako veliko ime kot vi, mi, prosim, povejte." 418 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Sinu bo ime Edward, po tebi. 419 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Z vašim dovoljenjem. 420 00:24:27,009 --> 00:24:29,887 To je največja čast v mojem dolgem življenju. 421 00:24:29,970 --> 00:24:32,890 Edward. Dojenček Edward. 422 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 -Klicali ga bomo Ned. -Dojenček Ned. 423 00:24:35,851 --> 00:24:37,311 Lepo. 424 00:24:40,439 --> 00:24:43,734 -Otrok ima ime. -Betty, nisem vedela, da si še tu. 425 00:24:43,817 --> 00:24:45,861 Emily sem pomagala z novo obleko. 426 00:24:45,944 --> 00:24:47,112 Zdaj pa grem. 427 00:24:47,696 --> 00:24:48,906 Čestitam. 428 00:24:48,989 --> 00:24:50,157 Hvala. 429 00:24:50,240 --> 00:24:51,533 Pripravi se, 430 00:24:51,617 --> 00:24:54,453 ker bom naročila veliko pražnjih oblek za vnuka, 431 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 ki je končno dobil ime. 432 00:24:56,580 --> 00:24:59,541 Komaj čakam, da Neda pripeljem v cerkev, 433 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 da bodo vse druge babice ljubosumne. 434 00:25:01,793 --> 00:25:03,795 Ravno o tem govorijo nauki vere. 435 00:25:05,506 --> 00:25:06,548 Adijo. 436 00:25:06,632 --> 00:25:08,800 Ah, to je Betty. Vse obleke nam šiva. 437 00:25:08,884 --> 00:25:12,221 Ja, najboljša šivilja v Amherstu. 438 00:25:12,930 --> 00:25:14,223 Oprostite mi za hip. 439 00:25:17,100 --> 00:25:18,310 Obožujem uniformo. 440 00:25:20,646 --> 00:25:22,147 Všeč smo mu. 441 00:25:22,231 --> 00:25:24,149 Bo Emily prišla dol? 442 00:25:24,233 --> 00:25:25,526 Oprostite. Betty. 443 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Betty ste, kajne? 444 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 Prosim? Koga zanima? 445 00:25:31,406 --> 00:25:32,741 Oprostite, gospa. 446 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Sem polkovnik Thomas Wentworth Higginson. 447 00:25:36,745 --> 00:25:38,747 V čast mi je bilo služiti 448 00:25:38,830 --> 00:25:43,460 v prvem polku temnopoltih vojakov Unije, prostovoljcev Južne Karoline. 449 00:25:43,544 --> 00:25:44,753 Morda ste slišali zanj. 450 00:25:45,712 --> 00:25:48,340 -Borili ste se s Henryjem. -Ne. 451 00:25:48,423 --> 00:25:51,510 Ne, boril se je sam s svojimi možmi. 452 00:25:52,094 --> 00:25:56,265 Sami so se oborožili in napadli sovražnika. 453 00:25:56,348 --> 00:25:57,808 Zelo pogumno. 454 00:25:58,600 --> 00:26:03,647 Prišlo je do kratke, toda hude bitke. 455 00:26:03,730 --> 00:26:07,234 Konfederalisti so jurišali na Beaufort, 456 00:26:07,317 --> 00:26:10,779 prostovoljska enota pa jim je pripravila zasedo. 457 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 Henry je bil med njimi. 458 00:26:15,868 --> 00:26:17,494 Je… 459 00:26:18,078 --> 00:26:19,872 Henry je preživel. 460 00:26:21,039 --> 00:26:22,124 Še kako živ je. 461 00:26:25,586 --> 00:26:28,922 In najslajše – v viharju – se sliši – 462 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 In bolečina je gotovo nevihta – 463 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 Ki lahko bi zbegala malo ptico 464 00:26:33,010 --> 00:26:34,636 Ki ohranjala je toliko toplote – 465 00:26:34,720 --> 00:26:36,096 Nisem si drznila upati. 466 00:26:38,223 --> 00:26:39,308 In… 467 00:26:42,603 --> 00:26:43,812 Tole sem vam prinesel. 468 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Henryjeva pisma. 469 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 Končno dostavljena. 470 00:26:59,244 --> 00:27:03,624 Vedno pravim, da odlično pisanje najde način, da doseže svoje občinstvo. 471 00:27:09,922 --> 00:27:11,215 Gospa. 472 00:27:28,148 --> 00:27:30,442 Zelo mi je žal, da še ni prišla dol. 473 00:27:31,151 --> 00:27:32,528 Nič hudega. 474 00:27:34,279 --> 00:27:35,864 Čakal bom, kolikor bo treba. 475 00:27:38,033 --> 00:27:40,494 Kaj je ura ali dve za tako pesnico? 476 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Morda bodo čakali stoletja, da jo bodo razumeli. 477 00:27:46,542 --> 00:27:50,796 V starih irskih vojnah se je govorilo, 478 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 da so imeli klani dogovor. 479 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Ne glede na to, kako krvava je bila vojna, 480 00:27:57,511 --> 00:27:59,471 koliko ljudi je bilo pobitih, 481 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 so pesnikom vedno prihranili. 482 00:28:05,769 --> 00:28:07,729 "Ne ubijte pesnikov," so rekli, 483 00:28:08,480 --> 00:28:11,859 kajti morajo preživeti, da povedo zgodbo. 484 00:28:16,738 --> 00:28:21,034 To bil je poet – In to – 485 00:28:23,120 --> 00:28:25,247 Povzema neverjeten občutek 486 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Iz običajnih pomenov – 487 00:28:30,502 --> 00:28:32,880 In s tako intenzivno aromo 488 00:28:40,345 --> 00:28:42,806 Spomladi imam ptico 489 00:28:50,689 --> 00:28:53,275 Sonce – se je ravno dotaknilo jutra – 490 00:29:00,407 --> 00:29:02,910 Zadnje poletje je veselje – 491 00:29:10,417 --> 00:29:13,462 Zavezujem si klobuk – Ovijem šal – 492 00:29:22,763 --> 00:29:24,932 Jesen – prezrla je moje pletenje – 493 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 Ni take fregate kot je knjiga 494 00:29:44,910 --> 00:29:46,870 Med zimo v moji sobi 495 00:30:19,361 --> 00:30:20,696 Zgodaj sem vstala – 496 00:30:24,575 --> 00:30:25,617 Vzela psa – 497 00:30:28,787 --> 00:30:30,247 In obiskala morje – 498 00:31:19,963 --> 00:31:24,384 Emily. Emily, pridi! Emily… 499 00:31:27,888 --> 00:31:31,767 Morske deklice v kleti K meni so prišle – 500 00:31:33,018 --> 00:31:34,394 Pridi, Emily. Pridi. 501 00:32:21,191 --> 00:32:22,526 Počakajte me. 502 00:32:24,069 --> 00:32:25,529 Prihajam. 503 00:33:33,722 --> 00:33:35,724 Prevedla Lidija P. Černi