1 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 To sú mi zvesti, lady Pivónia, 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,025 vidím, že máte nový čepiec. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,361 Admirál Vratič. 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,740 Z dlhej cesty spod zeme ste sa vrátili ako víťaz. 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,703 Ach, krásny Kosatec v elegantnom rúchu. 6 00:00:38,956 --> 00:00:44,503 Tu sú moje čmeliaky, usilovní ako včeličky. 7 00:00:48,966 --> 00:00:52,052 Kto potrebuje večierky, keď má záhradu? 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,888 Toto tu je spoločenská udalosť sezóny. 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,524 Makáš alebo sa flákaš? 10 00:01:06,525 --> 00:01:09,987 Smrť. Čo robíš v mojej záhrade? 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,573 Prišiel som za tebou. Ukázať ti moje nové handry. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 No teda, si poriadne nahodený. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,455 Áno, dal som sa dokopy. Naposledy som bol na tom zle. 14 00:01:20,539 --> 00:01:21,790 Ale už som v pohode. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,168 Čo sa stalo? Odpočinul si si? 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Workoholici nechodia na dovolenky. 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Ale začal som nad vecami rozmýšľať inak. 18 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Musel som zmeniť perspektívu. Len to. 19 00:01:31,592 --> 00:01:34,720 Páni. Dobre, tak počúvam. 20 00:01:35,554 --> 00:01:38,765 Mal som pocit, že som na seba príliš tvrdý. 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,020 Bol som niekto, koho nikto nechcel vidieť. 22 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 Ľuďom sa nepáči, že by mali ležať v hline 23 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 s červíkmi v hlave. 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 Nie, to nie. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Tak som sa zamyslel. 26 00:01:54,364 --> 00:01:57,659 Čo je život bez smrti? 27 00:01:57,743 --> 00:02:00,204 Je to jeden proces. 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,955 Ako tieto kvety. 29 00:02:02,039 --> 00:02:05,334 Rastú v hline, čo je vlastne odpad. 30 00:02:05,417 --> 00:02:09,545 Potom kvitnú a nakoniec zhnijú a stane sa z nich hlina. 31 00:02:10,047 --> 00:02:12,591 A to isté sa deje dookola. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,552 Je to kolobeh, baby. Nech si ľudia zvykajú. 33 00:02:15,636 --> 00:02:19,306 Dobre. Teším sa, že ti je lepšie. 34 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 A ten oblek ti sekne. 35 00:02:21,850 --> 00:02:27,022 Áno. Myslím, že aj tebe by sa zišiel nový look. 36 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 Čo je na ňom zlé? 37 00:02:28,398 --> 00:02:30,859 Nejde o to, ako vyzeráš. Ale ako sa cítiš. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,363 Musíš nosiť niečo, v čom sa budeš cítiť sama sebou. 39 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 V oblečení sa musíš cítiť ako číslo jeden, nie dva. 40 00:02:37,658 --> 00:02:41,828 Nemôžeš byť zviazaná očakávaniami iných. 41 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Máš pred sebou veľa práce, Dickinsonová. 42 00:02:44,039 --> 00:02:48,377 Máš stovky nevydaných básní, sú to úžasné básne. 43 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 A už sa ti aj kráti deadline. 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,091 Takto oblečená nebudeš môcť rýchlo pracovať. 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 Takže, čo... 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,137 Čo si mám obliecť? Oblek ako máš ty? 47 00:02:59,221 --> 00:03:00,806 To ti nemôžem povedať. 48 00:03:00,889 --> 00:03:04,643 Musíš sa spýtať samej seba: „Čo mi pristane? 49 00:03:04,726 --> 00:03:08,063 Vďaka čomu sa dostanem hlbšie než predtým? 50 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Ďalej ako som kedy šla?“ 51 00:03:14,945 --> 00:03:17,948 Máš pred sebou prácu, Dickinsonová. Budeš potrebovať uniformu. 52 00:03:24,204 --> 00:03:27,332 Vieš čo, mám pocit, že tieto šaty sú príliš upäté. 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,002 Chcem niečo flexibilnejšie. 54 00:03:30,627 --> 00:03:32,212 Čokoľvek potrebuješ, Emily. 55 00:03:32,296 --> 00:03:34,965 Buď, kým si, lebo čas letí. 56 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 A musíš písať básne. 57 00:04:18,550 --> 00:04:20,469 Dickinsonová 58 00:04:20,552 --> 00:04:22,471 Toto bol básnik 59 00:04:42,074 --> 00:04:46,453 Diabolské... diablove gombíky. 60 00:04:47,246 --> 00:04:48,580 No tak. 61 00:04:49,873 --> 00:04:50,999 Vinnie! 62 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 - Áno. - Neviem si tie hlúpe šaty vyzliecť. 63 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Pomôžeš mi s gombíkmi? 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,258 Prečo sa vyzliekaš uprostred dňa? 65 00:04:59,341 --> 00:05:03,595 Lebo musím písať a tento korzet je taký tesný, že nedýcham. 66 00:05:03,679 --> 00:05:05,764 Dúfam, že ti nepríde návšteva. 67 00:05:05,848 --> 00:05:07,349 Kto ma chodí navštevovať? 68 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Pravda. 69 00:05:09,101 --> 00:05:11,812 Ako sa ženy v tejto dobe obliekajú, je hlúpe. 70 00:05:11,895 --> 00:05:14,565 Mali by sme byť schopné obliezť sa a vyzliecť samé. 71 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 Veď to je základná podmienka dospelosti. 72 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Emily Dickinsonová, ako sa opovažuješ spochybňovať tvar ženskej siluety? 73 00:05:21,780 --> 00:05:25,701 Na inšpiráciu potrebujem inhaláciu. Chápeš? 74 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Ak chceš byť inšpirovaná, musíš dýchať. 75 00:05:28,453 --> 00:05:32,499 Chcem sedieť za stolom a napĺňať si pľúca vzduchom. 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,376 Chápem, je to dôležité. 77 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 - Nechcem nosiť korzet. - Každý máme sny. 78 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 Opäť cítim ako mi prúdi krv. Krv a poézia. 79 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 Od písania ťa nič nezastaví, však? 80 00:05:47,723 --> 00:05:49,099 Ešte ma nič nezastavilo. 81 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 A Boh vie, že sa o to pokúšali. 82 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 Písanie mi neodoprú, Vinnie. 83 00:05:54,021 --> 00:05:56,398 Lebo vďaka písaniu žijem. 84 00:05:56,481 --> 00:05:59,693 Na to tu vždy budem. 85 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Poď. 86 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 Pozri sa na nás, šťastná rodinka. 87 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 Nie všetky šťastné rodiny sú rovnaké. 88 00:06:30,974 --> 00:06:32,351 Dobre. 89 00:06:35,354 --> 00:06:36,980 Nuž... 90 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 Pozrime sa. 91 00:06:41,068 --> 00:06:42,569 Nečakali sme hostí. 92 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 Matka, otec... 93 00:06:47,282 --> 00:06:48,784 prišli sme sa pomeriť. 94 00:06:48,867 --> 00:06:51,245 Ja som s tebou nebol pohnevaný. 95 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 To je môj vnuk? 96 00:06:54,665 --> 00:06:56,041 Je. 97 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Dobre, tak poďte dovnútra. 98 00:06:57,709 --> 00:07:00,921 Je čas, aby ten malý bezmenný neznaboh spoznal babču. 99 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 Už ste vybrali meno? 100 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 - Takmer. - Bože, na čo toľko váhate? 101 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 - Chceme mu dať rodinné meno. - Tak to má byť. 102 00:07:14,059 --> 00:07:16,770 Ale predtým musíme vedieť, akú máme rodinu. 103 00:07:17,855 --> 00:07:19,523 Čo to znamená? 104 00:07:19,606 --> 00:07:23,402 Otec, chcel by som s tebou niečo prebrať. 105 00:07:23,485 --> 00:07:27,531 Prišiel ku mne nový právny prípad a ak ťa zaujme, 106 00:07:27,614 --> 00:07:30,325 môžeme na ňom pracovať spolu. 107 00:07:30,409 --> 00:07:32,703 Myslel som, že si založil vlastnú firmu. 108 00:07:32,786 --> 00:07:35,664 Tento prípad bude vyžadovať moju energiu, 109 00:07:35,747 --> 00:07:38,959 a k tomu tvoju odbornosť. 110 00:07:41,086 --> 00:07:42,212 Aha. 111 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 Pokračuj. 112 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 O čo ide? 113 00:07:46,383 --> 00:07:50,012 Je jedna mladá černoška narodená ako slobodná, volá sa Angeline Palmerová. 114 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 Pracovala v meste ako slúžka v rodine Shawnovcov. 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,183 Shawnovcov poznáme. 116 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 - Áno. Vážení ľudia. - Ani nie. 117 00:07:57,853 --> 00:08:00,898 Shawnovci zosnovali plán, 118 00:08:00,981 --> 00:08:05,444 aby predali Angeline do otroctva v Georgii za 600 dolárov. 119 00:08:06,695 --> 00:08:08,363 Jej bratia ju zachránili, 120 00:08:08,447 --> 00:08:11,366 prepašovali ju z domu, než Shawnovci odišli z mesta, 121 00:08:11,450 --> 00:08:15,537 ale chytili ich a obvinili z únosu a útoku. 122 00:08:16,121 --> 00:08:19,082 Títo muži teraz sedia vo väzení, 123 00:08:19,166 --> 00:08:21,668 a ocenili by, keby sme ich zastupovali. 124 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Toto je komplikované. Shawnovci majú konekcie. 125 00:08:26,131 --> 00:08:28,884 Chceme pritiahnuť toľkú pozornosť 126 00:08:28,967 --> 00:08:30,135 na meno Dickinsonovcov? 127 00:08:30,219 --> 00:08:32,804 Presne preto by sme ten prípad mali vziať. 128 00:08:33,388 --> 00:08:37,808 Priznaj si, otec. Dickinsonovské meno nemá teraz dobrú povesť. 129 00:08:38,477 --> 00:08:41,897 Ten tvoj staromódny konzervativizmus a moje... 130 00:08:42,940 --> 00:08:44,191 slabosti, 131 00:08:44,942 --> 00:08:47,110 my dvaja sme nemali najlepší rok. 132 00:08:47,194 --> 00:08:50,822 Tento prípad by dal menu Dickinson nový význam. 133 00:08:50,906 --> 00:08:53,825 Znamenalo by, že sme sa postavili za správnu vec. 134 00:08:56,537 --> 00:09:00,499 Hladko, obratko. 135 00:09:00,582 --> 00:09:01,792 Čo štrikuješ? 136 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 - Uvidíš. Všetci uvidia. - Čo uvidia? 137 00:09:06,171 --> 00:09:09,424 Bude to epická bomba z priadze. 138 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 Dobré ráno. Vonku je krásny deň. 139 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Je, však? 140 00:09:14,805 --> 00:09:17,307 Z toho počasia mám dobrú náladu. 141 00:09:17,391 --> 00:09:21,019 Všetko sa zobúdza. Všade je peľ a nektár. 142 00:09:21,103 --> 00:09:22,688 Človek je plný vzrušenia. 143 00:09:22,771 --> 00:09:26,191 Kiežby prišiel krásny džentlmen a šli by sme sa vyblázniť. 144 00:09:26,275 --> 00:09:28,026 Okej, Maggie je nadržaná. 145 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Hľadám Emily. Je tu? 146 00:09:30,946 --> 00:09:34,324 - Je hore, píše. - Niečo pre ňu máš? 147 00:09:34,408 --> 00:09:36,952 Ak píše, nebudem ju rušiť. 148 00:09:37,035 --> 00:09:41,707 Stále píše alebo premýšľa. Musí premýšľať. 149 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 Ako jediná z nás to musí robiť. 150 00:09:45,169 --> 00:09:46,920 Choď hore. Rada ťa uvidí. 151 00:09:48,964 --> 00:09:53,844 Hladko... obratko. 152 00:09:58,640 --> 00:10:01,018 Moje vojny patria stránkam kníh 153 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Kto je tam? 154 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 Betty, poď ďalej. 155 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Viem, že máš prácu. 156 00:10:10,110 --> 00:10:14,781 To nič. Deje sa niečo? Henry sa neozval, však? 157 00:10:14,865 --> 00:10:18,035 Nie, neozval. Už som to vzdala. 158 00:10:18,118 --> 00:10:22,497 Betty, to ma mrzí. Kiežby som mohla niečo urobiť. 159 00:10:22,581 --> 00:10:25,125 Nie, počúvaj. Preto som tu. 160 00:10:25,209 --> 00:10:29,588 Snažila si sa mi pomôcť a ja som bola na teba tvrdá. 161 00:10:29,671 --> 00:10:31,924 Len si sa snažila dať mi nádej. 162 00:10:32,007 --> 00:10:34,843 A na tom nie je nič zlé, vôbec nič. 163 00:10:34,927 --> 00:10:38,263 Svetu by prospelo, ak by to ľudia robili častejšie. 164 00:10:40,974 --> 00:10:42,518 Neviem, Austin. 165 00:10:42,601 --> 00:10:46,813 Už som prijal, že môj odkaz nebude spojený s politikou. 166 00:10:47,856 --> 00:10:53,445 Môj skutočný odkaz je priamo tu, moja rodina, moje deti. 167 00:10:54,071 --> 00:10:57,741 Tak mysli na svoje deti. Angeline mala 11 rokov. 168 00:10:57,824 --> 00:10:59,409 Predstav si Emily v jej veku. 169 00:10:59,493 --> 00:11:03,872 Chceli ju predať cudziemu človeku za 600 dolárov. 170 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Skutočne ti na tom záleží, však? 171 00:11:06,959 --> 00:11:10,921 Áno. Veci by sa mali zmeniť. 172 00:11:11,004 --> 00:11:13,966 Menia sa ročné obdobia a rovnako aj spoločnosti. 173 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Buď budeme súčasť nového sveta, 174 00:11:17,177 --> 00:11:18,762 alebo sa rozmrvíme na prach. 175 00:11:20,681 --> 00:11:21,723 Prípad vezmeme. 176 00:11:28,856 --> 00:11:30,440 Skvelé. 177 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 Bála som sa, že nám oznámite, že sa sťahujete do Nebrasky. 178 00:11:33,318 --> 00:11:37,990 Nie. Ostaneme v Amherste a uvidíme, či z neho spravíme lepšie miesto. 179 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 - Dáte mi ho? - Nie. 180 00:11:40,117 --> 00:11:43,579 Vlastne mi s niečím môžeš pomôcť. 181 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 S čím? 182 00:11:45,205 --> 00:11:47,082 Chcem nové šaty. 183 00:11:48,750 --> 00:11:51,670 Mám veľa objednávok v obchode... 184 00:11:51,753 --> 00:11:54,214 Nie, nechcem, aby si ich ušila. 185 00:11:54,298 --> 00:11:55,465 Chcem ich ušiť sama. 186 00:11:55,549 --> 00:11:57,009 - Sama? - Áno. 187 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Viem, že šitie mi nejde, 188 00:11:59,803 --> 00:12:02,556 ale je dôležité, aby som to urobila sama. 189 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 Šaty, v ktorých môžem písať. 190 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 Šaty, v ktorých môžem žiť. 191 00:12:08,979 --> 00:12:13,400 Zišla by sa mi tvoja odborná konzultácia, 192 00:12:14,401 --> 00:12:17,821 lebo si nie som istá, či také šaty niekedy existovali. 193 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Veľmi rada pomôžem. 194 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Mám rada výzvy nového dizajnu. 195 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Skvelé. 196 00:12:27,664 --> 00:12:28,790 Sadni si. 197 00:12:29,708 --> 00:12:32,878 Kým dievčatá vezmú bábätko preč, poviete nám jeho meno? 198 00:12:33,462 --> 00:12:36,173 Nuž, asi môžeme. 199 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Sue, chceš to oznámiť? 200 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 - Čo takto sir Kakolot? - Presné. 201 00:12:40,552 --> 00:12:42,763 Sme samé ucho. Ako ho budeme volať? 202 00:12:43,347 --> 00:12:48,310 S Austinom sme sa rozhodli... 203 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 - Čo... - Nie, hovor. 204 00:12:53,690 --> 00:12:55,526 - Kto to je? - Niekto klope. 205 00:12:57,194 --> 00:12:58,570 Idem! 206 00:13:05,285 --> 00:13:06,495 Pre pána kráľa, 207 00:13:06,578 --> 00:13:09,915 čo za fešného muža to tu vidím pred sebou? 208 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 Som plukovník Thomas Wentworth Higginson. 209 00:13:12,501 --> 00:13:14,753 Prišiel som za poetkou Emily Dickinsonovou. 210 00:13:23,136 --> 00:13:24,680 - Ako sa volá? - ...inokedy. 211 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 Emily má návštevu. 212 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Emily? Koho? 213 00:13:28,100 --> 00:13:31,770 Muža z armády, na vysokom poste, a je pekný. 214 00:13:31,854 --> 00:13:36,900 Volá sa Wintwig Hansworth Tompton Popcorn. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,070 - Maggie, máš mŕtvicu? - Povedz to pomalšie. 216 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Hemsworth Wiggleston Tenterhooks. 217 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Čo? 218 00:13:46,326 --> 00:13:48,328 Plukovník Thomas Wentworth Higginson. 219 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Vaša dcéra, Emily Dickinsonová je moja... 220 00:13:55,252 --> 00:13:56,670 nevidená korešpondentka. 221 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 Korešpondentka? Myslíte tým... 222 00:13:59,715 --> 00:14:01,842 - Písala vám? - Áno. 223 00:14:02,426 --> 00:14:04,887 Mnoho listov a básní. 224 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 Tie básne sú výnimočné. 225 00:14:07,764 --> 00:14:13,228 Emiline slová, veľmi vyberané a potrebné slová, 226 00:14:13,812 --> 00:14:17,608 boli pre mňa v tejto vojne balzamom na dušu. 227 00:14:18,483 --> 00:14:22,779 Ja som ten, ktorý bol v prvej línii, 228 00:14:22,863 --> 00:14:26,116 ale to ona dokázala tú skúsenosť zachytiť. 229 00:14:28,076 --> 00:14:32,789 Ako je možné, že táto žena vzdialená bojisku, 230 00:14:32,873 --> 00:14:35,667 dokáže prehovárať o jeho najhlbších najtemnejších pravdách? 231 00:14:38,462 --> 00:14:40,214 Musel som prísť a spoznať ju, 232 00:14:40,297 --> 00:14:42,591 a tiež vidieť jej domov a stretnúť jej rodinu. 233 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Povedzte, kedy ste si uvedomili, že je geniálna? 234 00:14:49,765 --> 00:14:53,560 Tými šatami vyjadrím celú existenciu. 235 00:14:53,644 --> 00:14:56,396 Budem cestovať na samotný okraj vedomia. 236 00:14:56,480 --> 00:14:59,233 Dobre, takže nechceš len, ktorý bude až po zem. 237 00:14:59,316 --> 00:15:01,568 Vedomie je špinavé. 238 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Áno. Áno! 239 00:15:03,529 --> 00:15:06,782 A musia sa ľahko čistiť, aby som ich mohla nosiť každý deň, 240 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 keď budem behať cez dimenzie skúsenosti. 241 00:15:08,951 --> 00:15:12,079 Takže musia byť biele. Biela sa čistí najľahšie. 242 00:15:12,162 --> 00:15:13,622 Biele šaty? 243 00:15:13,705 --> 00:15:17,584 Áno. Vyrobené zo svetla, ktoré existuje len na jar. 244 00:15:18,168 --> 00:15:22,005 Dobre. A čo prevedenie? 245 00:15:22,089 --> 00:15:24,758 Viazanie, háčiky, gombíky. 246 00:15:24,842 --> 00:15:26,927 Kvôli gombíkom budem potrebovať pomoc. 247 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 Ale čo ak budú gombíky vpredu? 248 00:15:29,096 --> 00:15:31,348 Potom si ich oblečieš sama. 249 00:15:31,431 --> 00:15:33,267 - Šaty s gombíkmi vpredu? - Je to iné. 250 00:15:33,350 --> 00:15:34,476 Inovatívne! 251 00:15:34,560 --> 00:15:37,896 - Gombíky až dohora. - Skvelé. 252 00:15:37,980 --> 00:15:40,482 Dobre, a teraz tvar. 253 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Tu naozaj niečo vyjadríme. 254 00:15:44,945 --> 00:15:47,281 Krinolína, spodnička, obruč? 255 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 To nechcem. Chcem jednoduchý tvar. 256 00:15:50,242 --> 00:15:51,785 A poviem ti, čo ešte nechcem. 257 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 - Toto. - Korzet? 258 00:15:54,413 --> 00:15:58,417 Chcem, aby som v tých šatách mohla prežiť každú možnosť. 259 00:15:58,500 --> 00:16:01,044 Pre korzety je príliš veľa vecí nemožných. 260 00:16:01,128 --> 00:16:04,882 Poviem ti tajomstvo. Žiadny korzet nenosím. 261 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Do pekla. Takto vyzerá tvoje telo? 262 00:16:07,593 --> 00:16:11,305 Áno aj nie. Používam elastickú látku na vytvarovanie. 263 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 - Vyzerám štýlovo... - To hej. 264 00:16:13,307 --> 00:16:17,853 Ale vďaka elastickej látke môžem dýchať, keď sa v obchode hýbem. 265 00:16:17,936 --> 00:16:19,104 Šlo by to? 266 00:16:19,188 --> 00:16:23,233 Neviem. Skôr žiadny tvar. Čistá beztvarosť. 267 00:16:23,317 --> 00:16:26,737 Budeš mať priveľa priestoru na dýchanie, Emily, ale dobre. 268 00:16:26,820 --> 00:16:30,782 Žiadny korzet, elastická látka, len uniforma na prácu. 269 00:16:30,866 --> 00:16:33,952 To ma privádza k funkčnosti. 270 00:16:34,036 --> 00:16:37,331 - Hovor. - Aké nástroje pri práci potrebuješ? 271 00:16:37,414 --> 00:16:40,250 Napríklad ja používam nožnice, náprstok... 272 00:16:40,334 --> 00:16:42,669 Len ceruzku a pár kúskov papiera. 273 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 Dobre. 274 00:16:44,338 --> 00:16:46,924 A predpokladám, že to chceš nosiť pri sebe, 275 00:16:47,007 --> 00:16:48,967 keď príde inšpirácia? 276 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 Presne tak. 277 00:16:50,802 --> 00:16:53,931 Takže určite budeš potrebovať... 278 00:16:54,014 --> 00:16:56,391 - Vrecká. - ...vrecká. Vrecká. 279 00:16:58,477 --> 00:17:00,437 Emily, niekto za tebou prišiel. 280 00:17:00,521 --> 00:17:02,105 - Sadnite si. - Návšteva. 281 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 Návšteva? Kto? 282 00:17:04,566 --> 00:17:06,359 Whatsworth Bentley Tiddlywinks. 283 00:17:06,944 --> 00:17:09,488 Plukovník Thomas Wentworth Higginson? 284 00:17:09,570 --> 00:17:10,948 Presne tak. To som povedala. 285 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 On je tu? V našom dome? 286 00:17:13,407 --> 00:17:15,618 Dole, s tvojou rodinou, čaká na teba. 287 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Bože. 288 00:17:16,787 --> 00:17:19,330 Čo tu robí? Nepovedala som, že ho chcem stretnúť. 289 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Náš vzťah je len textový. 290 00:17:20,915 --> 00:17:23,292 Bojíš sa, že sa mu nebudeš páčiť? 291 00:17:23,377 --> 00:17:27,714 Neviem, čo si bude myslieť. Opísala som sa v zdrobneninách. 292 00:17:27,798 --> 00:17:29,800 Že som malá ako sýkorka 293 00:17:29,883 --> 00:17:32,177 a moje vlasy sú farby gaštana. 294 00:17:32,261 --> 00:17:35,138 Aha. Takže si ho falošne navábila? 295 00:17:35,639 --> 00:17:37,808 Nemôžem ísť dole. Nie, musíme... 296 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Musíme prísť na výhovorku. Povedz mu... 297 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Povedz mu, že... nie som oblečená. 298 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Že tu je Betty a meria ma. 299 00:17:45,357 --> 00:17:47,025 Takže sa musí vrátiť v iný deň. 300 00:17:48,068 --> 00:17:50,153 Dobre. Skúsim to. 301 00:17:50,237 --> 00:17:52,823 Ale predtým považujem za svoju povinnosť povedať, 302 00:17:52,906 --> 00:17:55,617 že to je jeden z najkrajších mužov, akého som videla. 303 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 To je jedno. Nie som do neho. Len som chcela jeho názor na básne. 304 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Nie som pripravená sa s ním stretnúť. Ani náhodou. 305 00:18:03,709 --> 00:18:05,711 Ešte som nenapísala dosť. Len začínam. 306 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 Ešte to potrvá roky. 307 00:18:07,337 --> 00:18:10,257 Takže ti nevadí, ak by som sa mu hodila okolo krku? 308 00:18:10,340 --> 00:18:12,843 Maggie, rob, čo sa dá, len nech ide preč. 309 00:18:12,926 --> 00:18:14,428 Neverím, že naozaj prišiel. 310 00:18:14,511 --> 00:18:16,847 Bože, Sue. Čo Sue? Nehnevá sa? 311 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Aký máte rád čaj, plukovník? 312 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 Po takej dlhej ceste musíte byť hladný. 313 00:18:21,810 --> 00:18:24,021 Nedáte si kus pečenej šunky? 314 00:18:24,104 --> 00:18:25,439 Nie, ďakujem. 315 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Vlastne som vegetarián. 316 00:18:26,857 --> 00:18:28,108 Aké etické. 317 00:18:28,692 --> 00:18:32,279 Tak skočím po nejakú zeleninu. Hneď som späť. 318 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Nedáte si dole kabát, plukovník? 319 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Padá z vás prach občianskej vojny. 320 00:18:38,744 --> 00:18:41,580 Babča, môžete na chvíľu? 321 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Počúvajte ma a počúvajte ma dobre. 322 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Ten muž je veľmi dôležitý. 323 00:18:52,466 --> 00:18:55,260 Je to spisovateľ, filozof a revolucionár 324 00:18:55,344 --> 00:18:58,555 a prišiel až sem, lebo obdivuje Emiline básne. 325 00:18:58,639 --> 00:19:02,976 Rozumiete? Jedného dňa môže byť zodpovedný za Emilin odkaz. 326 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Takže mu dáme najesť 327 00:19:05,979 --> 00:19:09,858 a použijeme najlepší riad. 328 00:19:09,942 --> 00:19:11,401 A ak si vypýta kávu, 329 00:19:11,485 --> 00:19:14,780 tak mu ju dáme so sladkým maslom a vajciami, 330 00:19:14,863 --> 00:19:17,533 ako sa píše v Šetrnej gazdinej, rozumiete? 331 00:19:18,367 --> 00:19:22,287 Susan Gilbertová, ty malá mrcha. 332 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 Všetko v poriadku? 333 00:19:23,830 --> 00:19:27,793 Áno, len plukovníkovi Higginsonovi chystáme pohostenie. 334 00:19:28,836 --> 00:19:30,045 Kde je Emily? 335 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 Len taký malý zádrhel. 336 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 Nejde dole. 337 00:19:35,843 --> 00:19:37,928 - Určite čoskoro príde. - Je to drzé. 338 00:19:38,011 --> 00:19:41,139 Učili sme ju správaniu, ale otcova práca sa nikdy nekončí. 339 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Nie. Určite len píše. 340 00:19:43,350 --> 00:19:47,604 Asi keď píše, tak čas prestane existovať. 341 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 Dáte si smotanu a cukor, plukovník? 342 00:19:50,774 --> 00:19:52,317 Stačí povedať. 343 00:19:52,401 --> 00:19:53,819 Nie, neprosím si. 344 00:19:55,404 --> 00:19:57,614 Je mi cťou spoznať rodinu umelkyne. 345 00:19:58,991 --> 00:20:01,034 Povedzte mi o Emily. Aká je? 346 00:20:01,118 --> 00:20:02,536 No tak, nešetrite detailmi. 347 00:20:02,619 --> 00:20:07,207 Ľudia s malými životmi robia niekedy veľké veci. 348 00:20:08,876 --> 00:20:10,085 Nuž... 349 00:20:10,836 --> 00:20:13,839 Emily je jedinečná. 350 00:20:13,922 --> 00:20:18,510 - Je trochu zvláštna. - Nevie šiť, variť ani upratovať. 351 00:20:18,594 --> 00:20:21,597 - Ale piecť vie. - Má fakt rada kvety. 352 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 Kedysi sa rozprávala s čmeliakmi. 353 00:20:23,557 --> 00:20:25,058 Áno, čo sa s nimi stalo? 354 00:20:25,142 --> 00:20:27,978 Keď sa to tak vezme, je jedinečná. 355 00:20:28,061 --> 00:20:30,647 Áno, ona je tá šialená v rodine. 356 00:20:31,440 --> 00:20:32,941 Tým si nie som istá. 357 00:20:33,817 --> 00:20:35,903 - Šialená, hm? - Áno. 358 00:20:35,986 --> 00:20:39,531 Ostatní sme celkom normálni. 359 00:20:39,615 --> 00:20:42,451 Krajina vo vojne. 360 00:20:42,534 --> 00:20:45,579 Rozdelená, muži umierajú. 361 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 Toto je vyhlásenie o izolácii a bezpečnosti. 362 00:20:49,708 --> 00:20:52,211 Som žena! 363 00:20:52,294 --> 00:20:53,587 Muži umierajú! 364 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 A ja zomieram, 365 00:20:58,217 --> 00:21:01,803 spletená do detailov môjho života, 366 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 tak ako my všetci. 367 00:21:06,558 --> 00:21:07,851 Si môj otec? 368 00:21:07,935 --> 00:21:09,978 Som tvoj... Som jej otec. 369 00:21:10,062 --> 00:21:13,023 Byť v pasci ako Dickinsonová. 370 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Mimochodom, to nie je Emily. 371 00:21:15,108 --> 00:21:16,485 Nie... 372 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 Myslím... 373 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 Áno. Toto bude fungovať. 374 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 To je ono. 375 00:21:26,453 --> 00:21:28,830 Nový druh šiat... 376 00:21:29,957 --> 00:21:31,583 pre nový druh poézie. 377 00:21:34,294 --> 00:21:36,463 Určite ti ich nemám ušiť? 378 00:21:36,547 --> 00:21:39,550 - Zaberie to pár týždňov. - Nie, chcem to urobiť sama. 379 00:21:41,885 --> 00:21:44,638 Ďakujem, že si mi pomohla snívať, Betty. 380 00:21:49,852 --> 00:21:51,311 Čo mám povedať rodine? 381 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 Že nemôžem ísť dole. 382 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 Povedz im... 383 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 že píšem. 384 00:22:12,749 --> 00:22:14,042 Vieš čo? 385 00:22:16,211 --> 00:22:19,923 Aj keď nemôžem zmeniť svet... 386 00:22:22,050 --> 00:22:23,594 aj tak budem písať. 387 00:22:26,180 --> 00:22:28,265 Aj keď na tom nikomu nezáleží. 388 00:22:30,726 --> 00:22:33,604 Aj keď to nič nezmení, 389 00:22:35,647 --> 00:22:40,152 že kedysi existovala osoba menom Emily Dickinsonová, ktorá sedela... 390 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 v tejto malej izbe... 391 00:22:47,159 --> 00:22:48,702 deň za dňom... 392 00:22:50,996 --> 00:22:53,665 a zapisovala si veci len preto, že ich cítila. 393 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 Je to dobré. 394 00:22:59,838 --> 00:23:01,715 Ahoj, ja som Vinnie. 395 00:23:02,216 --> 00:23:03,884 Thomas Wentworth Higginson. 396 00:23:04,927 --> 00:23:06,386 Ale volaj ma Wentworth. 397 00:23:07,179 --> 00:23:08,430 Určite. 398 00:23:08,514 --> 00:23:09,973 Ruky preč. Je môj. 399 00:23:10,682 --> 00:23:13,018 - Keďže tu je aj Lavinia... - Nadržaná. 400 00:23:13,101 --> 00:23:15,187 ...možno by sme mali oznámiť to meno. 401 00:23:15,812 --> 00:23:19,066 Než ste prišli, chceli sme oznámiť meno nášho dieťaťa. 402 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 Konečne ste vybrali meno. 403 00:23:20,651 --> 00:23:22,945 Trvalo to dosť dlho. Má štyri mesiace. 404 00:23:23,028 --> 00:23:24,821 Hovorte. Rýchlo. 405 00:23:24,905 --> 00:23:28,283 - Super. Kto to povie? - Vlastne to povie naše dieťa. 406 00:23:28,367 --> 00:23:30,035 - Však, Sue? - Áno. 407 00:23:31,495 --> 00:23:33,580 Napísal list. 408 00:23:33,664 --> 00:23:36,834 Ó, píše listy. To má po tete. 409 00:23:36,917 --> 00:23:39,628 Je adresovaný vám, pán Dickinson. 410 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 - Prečítam ho? - Nech sa páči. 411 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Nezabudni zmeniť hlas. 412 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Hlas? 413 00:23:49,096 --> 00:23:51,431 „Drahý starý otec... 414 00:23:53,058 --> 00:23:57,229 v tomto skvelom svete som už mnoho dní, 415 00:23:57,312 --> 00:23:59,773 ale stále nemám meno.“ 416 00:23:59,857 --> 00:24:01,567 Jasné, Emily je tá šibnutá. 417 00:24:01,650 --> 00:24:05,028 „Mama hovorí, že ty máš pekné meno 418 00:24:05,112 --> 00:24:09,241 a chcem sa spýtať, či nemôžem mať také aj ja. 419 00:24:09,825 --> 00:24:13,370 Ak môže taký malý človek ako ja, 420 00:24:14,079 --> 00:24:19,042 mať také veľké meno ako ty, tak mi to povedz.“ 421 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Bude sa volať Edward po tebe. 422 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Teda s vaším dovolením. 423 00:24:27,009 --> 00:24:29,887 To je najväčšia pocta môjho života. 424 00:24:29,970 --> 00:24:32,890 Edward. Malý Edward. 425 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 - Budeme ho volať Ned. - Malý Ned. 426 00:24:35,851 --> 00:24:37,311 Krásne. 427 00:24:40,439 --> 00:24:43,734 - Dieťa má meno. - Nevedela som, že si ešte tu. 428 00:24:43,817 --> 00:24:45,861 Pomáhala som Emily so šatami. 429 00:24:45,944 --> 00:24:47,112 Už idem. 430 00:24:47,696 --> 00:24:48,906 Gratulujem. 431 00:24:48,989 --> 00:24:50,157 Ďakujem. 432 00:24:50,240 --> 00:24:51,533 A priprav sa, 433 00:24:51,617 --> 00:24:54,453 objednám si veľa nedeľného oblečenia pre svojho vnuka, 434 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 keďže už má kresťanské meno. 435 00:24:56,580 --> 00:24:59,541 Neviem sa dočkať, ako malého Neda vezmem do kostola 436 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 a ostatné babky mi budú závidieť. 437 00:25:01,793 --> 00:25:03,795 Presne o tom je náboženstvo. 438 00:25:05,506 --> 00:25:06,548 Ahoj. 439 00:25:06,632 --> 00:25:08,800 To je Betty, naša krajčírka. 440 00:25:08,884 --> 00:25:12,221 Áno. Je to najlepšia krajčírka v Amherste. 441 00:25:12,930 --> 00:25:14,223 Ospravedlňte ma na chvíľu. 442 00:25:17,100 --> 00:25:18,310 Pekná uniforma. 443 00:25:20,646 --> 00:25:22,147 Asi sa mu páčime. 444 00:25:22,231 --> 00:25:24,149 Kedy zíde Emily dole? 445 00:25:24,233 --> 00:25:25,526 Prepáčte, Betty. 446 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Ste Betty, však? 447 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 Prosím? Kto to chce vedieť? 448 00:25:31,406 --> 00:25:32,741 Prepáčte mi, madam. 449 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Som plukovník Thomas Wentworth Higginson. 450 00:25:36,745 --> 00:25:38,747 Mal som tú česť slúžiť 451 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 s prvým plukom čiernych vojakov Únie, 452 00:25:41,500 --> 00:25:43,460 s dobrovoľníckym plukom Južnej Karolíny. 453 00:25:43,544 --> 00:25:44,753 Možno ho poznáte. 454 00:25:45,712 --> 00:25:46,880 Bojovali ste s Henrym. 455 00:25:46,964 --> 00:25:48,340 Nie. 456 00:25:48,423 --> 00:25:51,510 Bojoval sám, on a jeho muži. 457 00:25:52,094 --> 00:25:56,265 Ozbrojili sa a utekali spoznať nepriateľa. 458 00:25:56,348 --> 00:25:57,808 Bolo to odvážne. 459 00:25:58,600 --> 00:26:03,647 Odohral sa boj, skôr taká potýčka, ale veľmi drsná. 460 00:26:03,730 --> 00:26:07,234 Vojaci Konfederácie pochodovali do Beaufortu, 461 00:26:07,317 --> 00:26:10,779 a dobrovoľnícky pluk Južnej Karolíny ich obkľúčil. 462 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 Henry bol medzi nimi. 463 00:26:15,868 --> 00:26:17,494 Je... Je... 464 00:26:18,078 --> 00:26:19,872 Henry ten boj prežil. 465 00:26:21,039 --> 00:26:22,124 Je veľmi nažive. 466 00:26:25,586 --> 00:26:28,922 Vo víchre spieva sladko 467 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 A búrka, tá je zlá 468 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 Že by mohla vtáčika utrýzniť 469 00:26:33,010 --> 00:26:34,636 Čo nás mnohých hrial 470 00:26:34,720 --> 00:26:36,096 Nechcela som dúfať. 471 00:26:38,223 --> 00:26:39,308 Ozaj a... 472 00:26:42,603 --> 00:26:43,812 Niečo pre vás mám. 473 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Henryho listy. 474 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 Konečne doručené. 475 00:26:59,244 --> 00:27:03,624 Vždy hovorievam, že dobrý text si vždy svoje publikum nájde. 476 00:27:09,922 --> 00:27:11,215 Madam. 477 00:27:28,148 --> 00:27:30,442 Je mi ľúto, že neprišla, plukovník. 478 00:27:31,151 --> 00:27:32,528 To nič. 479 00:27:34,279 --> 00:27:35,864 Budem čakať tak dlho, ako treba. 480 00:27:38,033 --> 00:27:40,494 Čo je hodina alebo dve pre poetku ako Emily? 481 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Ľudia budú možno musieť čakať storočia, aby ju pochopili. 482 00:27:46,542 --> 00:27:50,796 V starých írskych vojnách sa hovorilo, 483 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 že klany mali dohodu. 484 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Nech bude vojna akokoľvek krvavá, 485 00:27:57,511 --> 00:27:59,471 je jedno, koľko ich zomrie, 486 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 vždy ušetria básnikov. 487 00:28:05,769 --> 00:28:07,729 „Nezabíjajte básnikov,“ hovorili. 488 00:28:08,480 --> 00:28:11,859 Básnici musia ostať, aby rozpovedali príbeh. 489 00:28:16,738 --> 00:28:21,034 Toto bol básnik, ten 490 00:28:23,120 --> 00:28:25,247 Ktorý získaval úžasné zmysly 491 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Z bežných významov 492 00:28:30,502 --> 00:28:32,880 A tiež silný olej 493 00:28:40,345 --> 00:28:42,806 Mám vtáčika na jar 494 00:28:50,689 --> 00:28:53,275 Slnko sa práve dotklo rána 495 00:29:00,407 --> 00:29:02,910 Koniec leta je potešenie 496 00:29:10,417 --> 00:29:13,462 Uviažem si klobúk, ohnem štólu 497 00:29:22,763 --> 00:29:24,932 Jeseň mi hľadela na pletenie 498 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 Kniha je najlepšia loď 499 00:29:44,910 --> 00:29:46,870 V zime v mojej izbe 500 00:30:19,361 --> 00:30:20,696 Vstala som skoro 501 00:30:24,575 --> 00:30:25,617 a vzala psa 502 00:30:28,787 --> 00:30:30,247 A šla k moru 503 00:31:19,963 --> 00:31:24,384 Emily. Emily, poď! Emily... 504 00:31:27,888 --> 00:31:31,767 A na prízemí panny Vyšli z dverí 505 00:31:33,018 --> 00:31:34,394 Poď, Emily. Poď. 506 00:32:21,191 --> 00:32:22,526 Počkajte na mňa. 507 00:32:24,069 --> 00:32:25,529 Idem. 508 00:33:33,722 --> 00:33:35,724 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová