1 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 Khabar gembira, Cik Peony. 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,025 Nampaknya awak ada topi bonet baharu. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,361 Laksamana Tansy. 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,740 Awak berjaya kembali selepas perjalanan yang lama di alam ghaib. 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,703 Iris yang cantik memakai gaun elegan. 6 00:00:38,956 --> 00:00:44,503 Kumbang dengung saya sedang bekerja keras. 7 00:00:48,966 --> 00:00:52,052 Siapa perlukan parti jika ada taman? 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,888 Inilah acara sosial musim ini. 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,524 Bekerja keras atau sambil lewa? 10 00:01:06,525 --> 00:01:09,987 Malaikat Maut. Apa awak buat di taman saya? 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,573 Saya datang melawat awak. Tunjukkan sut baharu saya. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 Aduhai! Awak kemas dan segak. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,455 Ya, saya dah bersemangat semula. Saya bersedih semasa kita berbual dulu. 14 00:01:20,539 --> 00:01:21,790 Tapi sekarang saya dah okey. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,168 Apa berlaku? Awak berehat atau… 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Orang kuat bekerja tak bercuti. 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Tapi saya ada ubah cara berfikir sedikit. 18 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Saya hanya perlu ubah pandangan saya. Itu saja. 19 00:01:31,592 --> 00:01:34,720 Okey. Beritahu saya semuanya. 20 00:01:35,554 --> 00:01:38,765 Saya agak mendesak diri saya. 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,020 Saya lelaki yang tiada sesiapa mahu jumpa. 22 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 Orang tak suka berbaring dalam tanah 23 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 dengan cacing keluar dari muka mereka. 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 Ya, mereka tak suka. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Tapi kemudian saya mula berfikir. 26 00:01:54,364 --> 00:01:57,659 Tanpa kematian, apa itu kehidupan? 27 00:01:57,743 --> 00:02:00,204 Semuanya satu proses. 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,955 Seperti bunga ini. 29 00:02:02,039 --> 00:02:05,334 Ia hidup atas tanah, itu bahan buangan. 30 00:02:05,417 --> 00:02:09,545 Ia berkembang dan akhirnya reput dan juga menjadi kotoran. 31 00:02:10,047 --> 00:02:12,591 Perkara sama berlaku berulang kali. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,552 Ia satu kitaran. Manusia perlu terimanya. 33 00:02:15,636 --> 00:02:19,306 Ya. Saya sangat gembira awak berasa lebih baik. 34 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 Sut ini hebat. 35 00:02:21,850 --> 00:02:27,022 Ya. Saya rasa awak pun perlukan gaya baharu. 36 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 Kenapa dengan gaya saya? 37 00:02:28,398 --> 00:02:30,859 Masalahnya bukan gaya awak, tapi perasaan awak. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,363 Awak perlu pakai sesuatu yang buat awak rasa selesa menjadi diri sendiri. 39 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 Pakaian awak sepatutnya buat awak rasa terbaik. 40 00:02:37,658 --> 00:02:41,828 Awak tak boleh pakai pakaian yang mengikut kehendak orang lain. 41 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Banyak perkara awak perlu buat, Cik Dickinson. 42 00:02:44,039 --> 00:02:48,377 Awak ada beratus puisi belum diterbitkan, puisi terhebat. 43 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 Awak juga kesuntukan masa. 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,091 Saya rasa awak tak dapat bekerja pantas dengan pakaian begitu. 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 Awak fikir… 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,137 Awak fikir apa saya patut pakai? Sut seperti awak? 47 00:02:59,221 --> 00:03:00,806 Saya tak boleh beritahu awak. 48 00:03:00,889 --> 00:03:04,643 Awak perlu tanya diri sendiri, "Apa sesuai dengan saya? 49 00:03:04,726 --> 00:03:08,063 Apa yang akan buat saya jadi lebih mendalam berbanding dulu? 50 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Pergi lebih jauh daripada sebelum ini?" 51 00:03:14,945 --> 00:03:17,948 Awak ada kerja nak dibuat, Cik Dickinson. Awak perlukan uniform. 52 00:03:24,204 --> 00:03:27,332 Saya memang rasa pakaian ini agak formal. 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,002 Saya mahu sesuatu yang lebih fleksibel. 54 00:03:30,627 --> 00:03:32,212 Dapatkan apa awak perlukan, Emily. 55 00:03:32,296 --> 00:03:34,965 Jadi diri sendiri sebab masa berlalu pantas. 56 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 Awak perlu tulis puisi. 57 00:04:20,552 --> 00:04:22,471 Dahulu ini Penyajak - 58 00:04:42,074 --> 00:04:46,453 Butang yang jahat. 59 00:04:47,246 --> 00:04:48,580 Tolonglah. 60 00:04:49,873 --> 00:04:50,999 Vinnie! 61 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 - Ya? - Saya tak boleh buka gaun ini. 62 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Boleh tolong buka butang saya? 63 00:04:57,005 --> 00:04:59,258 Kenapa awak buka gaun? Sekarang siang. 64 00:04:59,341 --> 00:05:01,301 Sebab saya perlu menulis 65 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 dan korset ini sangat ketat sehingga susah bernafas. 66 00:05:03,679 --> 00:05:05,764 Saya harap awak tak ada tetamu. 67 00:05:05,848 --> 00:05:07,349 Bila saya pernah ada tetamu? 68 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Siap. 69 00:05:09,101 --> 00:05:11,812 Pakaian wanita zaman sekarang mengarut. 70 00:05:11,895 --> 00:05:14,565 Kita patut boleh pakai dan buka pakaian sendiri. 71 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 Itu keperluan asas seorang dewasa. 72 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Emily Dickinson, berani awak persoalkan bentuk badan wanita? 73 00:05:21,780 --> 00:05:25,701 Inspirasi bermaksud pernafasan. Awak tak tahu? 74 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Kita perlu boleh bernafas untuk berinspirasi. 75 00:05:28,453 --> 00:05:32,499 Saya mahu duduk di meja saya dan boleh bernafas sepenuhnya. 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,376 Okey, awak suka begitu. 77 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 - Saya tak mahu pakai korset. - Kita semua ada impian. 78 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 Saya boleh rasa darah mengalir, darah dan puisi. 79 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 Tiada apa boleh halang awak daripada menulis, bukan? 80 00:05:47,723 --> 00:05:49,099 Tiada apa setakat ini. 81 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 Begitu ramai dah mencuba. 82 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 Mereka tak boleh halang saya daripada menulis, Vinnie. 83 00:05:54,021 --> 00:05:56,398 Sebab menulis buat saya rasa bersemangat. 84 00:05:56,481 --> 00:05:59,693 Saya sentiasa ada untuk awak. 85 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Pergi. 86 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 Lihatlah kita, sebuah keluarga bahagia. 87 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 Bukan semua keluarga bahagia sama. 88 00:06:30,974 --> 00:06:32,351 Baiklah. 89 00:06:35,354 --> 00:06:36,980 Baiklah… 90 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 Lihatlah siapa datang. 91 00:06:41,068 --> 00:06:42,569 Kita tak menunggu tetamu. 92 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 Mak, ayah… 93 00:06:47,282 --> 00:06:48,784 kami datang untuk berbaik. 94 00:06:48,867 --> 00:06:51,245 Ayah tak pernah bergaduh dengan awak. 95 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Itu cucu mak? 96 00:06:54,665 --> 00:06:56,041 Ya. 97 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Mari masuk. 98 00:06:57,709 --> 00:07:00,921 Masa untuk si kecil tak bernama ini mengenali Nenek Cookie dia. 99 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 Kamu sudah pilih nama? 100 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 - Hampir-hampir. - Aduhai, kenapa lama sangat? 101 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 - Kami mahu beri dia nama keluarga. - Memang patut begitu. 102 00:07:14,059 --> 00:07:16,770 Tapi sebelum itu, kami perlu tahu keluarga jenis apa kami ada. 103 00:07:17,855 --> 00:07:19,523 Apa maksud awak? 104 00:07:19,606 --> 00:07:23,402 Ayah, saya ada hal mahu bincang dengan ayah. 105 00:07:23,485 --> 00:07:27,531 Saya tertarik dengan satu kes perundangan baharu, jika ayah berminat, 106 00:07:27,614 --> 00:07:30,325 mungkin kita boleh lakukannya bersama-sama. 107 00:07:30,409 --> 00:07:32,703 Ayah fikir awak dah ada firma sendiri. 108 00:07:32,786 --> 00:07:35,664 Saya perlu beri seluruh tenaga saya untuk kes ini 109 00:07:35,747 --> 00:07:38,959 dan juga kepakaran ayah. 110 00:07:41,086 --> 00:07:42,212 Begitu. 111 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 Teruskan. 112 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 Kes apa? 113 00:07:46,383 --> 00:07:50,012 Ada seorang gadis kulit Hitam bebas bernama Angeline Palmer. 114 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 Dia bekerja sebagai orang gaji di bandar ini untuk keluarga Shaw. 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,183 Kami kenal keluarga Shaw. 116 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 - Ya. Keluarga dihormati. - Tidak. 117 00:07:57,853 --> 00:08:00,898 Keluarga Shaw merancang 118 00:08:00,981 --> 00:08:05,444 untuk jual Angeline menjadi hamba di Georgia sebanyak 600 dolar. 119 00:08:06,695 --> 00:08:08,363 Adik-beradik Angeline selamatkan dia 120 00:08:08,447 --> 00:08:11,366 dengan menyeludup dia keluar rumah sebelum Shaw tinggalkan bandar, 121 00:08:11,450 --> 00:08:15,537 tapi mereka tertangkap, dituduh menculik dan menyerang. 122 00:08:16,121 --> 00:08:19,082 Mereka berada dalam penjara sekarang 123 00:08:19,166 --> 00:08:21,668 dan mereka perlukan kita untuk wakili mereka. 124 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Kes ini rumit. Keluarga Shaw sangat berpengaruh. 125 00:08:26,131 --> 00:08:28,884 Kenapa kita mahu menarik perhatian begini 126 00:08:28,967 --> 00:08:30,135 kepada nama Dickinson? 127 00:08:30,219 --> 00:08:32,804 Sebab itu kita perlu ambil kes ini. 128 00:08:33,388 --> 00:08:37,808 Kita perlu terima, ayah. Nama Dickinson tak begitu baik sekarang. 129 00:08:38,477 --> 00:08:41,897 Dengan sokongan Whig ayah yang kolot dan… 130 00:08:42,940 --> 00:08:44,191 kelemahan saya, 131 00:08:44,942 --> 00:08:47,110 kita berdua ada masa yang sukar tahun ini. 132 00:08:47,194 --> 00:08:50,822 Menerima kes ini akan beri makna baharu kepada nama "Dickinson." 133 00:08:50,906 --> 00:08:53,825 Maksudnya kita menyokong perkara yang betul. 134 00:08:56,537 --> 00:09:00,499 Dua kali kait, dua kali jahit purl. 135 00:09:00,582 --> 00:09:01,792 Awak mengait apa? 136 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 - Semua orang akan nampak nanti. - Nampak apa? 137 00:09:06,171 --> 00:09:09,424 Hasil kaitan yang hebat akan tiba. 138 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 Selamat pagi. Hari yang sangat indah. 139 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Betul, bukan? 140 00:09:14,805 --> 00:09:17,307 Saya sangat gembira dan bertenaga sebab cuaca yang baik ini. 141 00:09:17,391 --> 00:09:21,019 Burung dan lebah. Debunga dan nektar. 142 00:09:21,103 --> 00:09:22,688 Buat saya rasa agak tak terkawal. 143 00:09:22,771 --> 00:09:26,191 Saya mahu lelaki tampan datang bawa saya berjalan-jalan. 144 00:09:26,275 --> 00:09:28,026 Okey, Maggie bernafsu. 145 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Saya mahu jumpa Emily. Dia ada? 146 00:09:30,946 --> 00:09:34,324 - Dia menulis di tingkat atas. - Awak ada sesuatu untuk dia? 147 00:09:34,408 --> 00:09:36,952 Saya tak mahu ganggu dia jika dia menulis. 148 00:09:37,035 --> 00:09:41,707 Dia sentiasa menulis atau berfikir. Emily perlu berfikir. 149 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 Dia saja di sini yang ada hal nak dibuat. 150 00:09:45,169 --> 00:09:46,920 Naiklah. Dia pasti gembira jumpa awak. 151 00:09:48,964 --> 00:09:53,844 Dua kali kait, dua kali jahit purl. 152 00:09:58,640 --> 00:10:01,018 Perangku berada dalam Buku -- 153 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Siapa? 154 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 Betty. Masuk. 155 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Saya tahu awak sibuk. 156 00:10:10,110 --> 00:10:14,781 Tak mengapa. Ada masalah? Awak dapat khabar dari Henry? 157 00:10:14,865 --> 00:10:18,035 Tak, tiada khabar dari Henry. Saya sudah hampir mahu berputus asa… 158 00:10:18,118 --> 00:10:22,497 Betty, saya bersimpati. Kalaulah saya boleh tolong. 159 00:10:22,581 --> 00:10:25,125 Dengar. Sebab itu saya ke sini. 160 00:10:25,209 --> 00:10:29,588 Sebab awak dah cuba tolong saya, tapi saya berkasar dengan awak. 161 00:10:29,671 --> 00:10:31,924 Awak hanya cuba beri saya harapan. 162 00:10:32,007 --> 00:10:34,843 Awak langsung tak bersalah. 163 00:10:34,927 --> 00:10:38,263 Kita perlukan lebih ramai orang cuba yang saling buat begitu. 164 00:10:40,974 --> 00:10:42,518 Entahlah, Austin. 165 00:10:42,601 --> 00:10:46,813 Ayah sudah terima yang warisan ayah tiada dalam politik. 166 00:10:47,856 --> 00:10:53,445 Warisan sebenar ayah ialah orang di sini, keluarga dan anak-anak ayah. 167 00:10:54,071 --> 00:10:57,741 Jadi fikirkan anak-anak ayah. Angeline berusia 11 tahun. 168 00:10:57,824 --> 00:10:59,409 Bayangkan Emily pada usia itu. 169 00:10:59,493 --> 00:11:03,872 Mereka cuba jual dia kepada orang asing sebanyak 600 dolar. 170 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Awak sangat mengambil berat tentang hal ini, bukan? 171 00:11:06,959 --> 00:11:10,921 Ya. Sudah masa untuk keadaan berubah. 172 00:11:11,004 --> 00:11:13,966 Musim berubah, begitu juga masyarakat. 173 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Kita boleh jadi sebahagian dunia baharu 174 00:11:17,177 --> 00:11:18,762 atau kita boleh hidup sia-sia. 175 00:11:20,681 --> 00:11:21,723 Kita ambil kes itu. 176 00:11:28,856 --> 00:11:30,440 Bagus. 177 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 Mak risau awak mahu cakap kamu nak berpindah ke Nebraska. 178 00:11:33,318 --> 00:11:37,990 Tidak. Dia akan tinggal di Amherst dan cuba jadikannya lebih baik. 179 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 - Boleh beri dia kepada saya? - Tidak. 180 00:11:40,117 --> 00:11:43,579 Ada sesuatu saya boleh tolong awak. 181 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Apa? 182 00:11:45,205 --> 00:11:47,082 Saya mahu buat gaun baharu. 183 00:11:48,750 --> 00:11:51,670 Saya ada banyak tempahan di kedai… 184 00:11:51,753 --> 00:11:54,214 Tidak, saya bukan mahu awak buat untuk saya. 185 00:11:54,298 --> 00:11:55,465 Saya mahu jahitnya sendiri. 186 00:11:55,549 --> 00:11:57,009 - Jahit sendiri? - Ya. 187 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Saya tak pandai menjahit, 188 00:11:59,803 --> 00:12:02,556 tapi ia sangat penting bagi saya untuk buatnya sendiri. 189 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 Gaun yang saya boleh pakai untuk menulis. 190 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 Gaun yang saya boleh pakai seharian. 191 00:12:08,979 --> 00:12:13,400 Saya perlukan nasihat dari kepakaran awak 192 00:12:14,401 --> 00:12:17,821 sebab saya tak pasti jika gaun begini pernah wujud. 193 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Saya mahu tolong. 194 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Saya suka cabaran rekaan baharu. 195 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Bagus. 196 00:12:27,664 --> 00:12:28,790 Sila duduk. 197 00:12:29,708 --> 00:12:32,878 Sebelum mereka bawa balik bayi ini, boleh beritahu nama dia? 198 00:12:33,462 --> 00:12:36,173 Ya, boleh. 199 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Sue, awak mahu beritahu? 200 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 - Bagaimana dengan Tuan Selalu Buang Air? - Tepat sekali. 201 00:12:40,552 --> 00:12:42,763 Kami sedang menunggu. Apa nama si kecil ini? 202 00:12:43,347 --> 00:12:48,310 Saya dan Austin sudah buat keputusan… 203 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 - Apa… - Tidak, teruskan. Cakap saja. 204 00:12:53,690 --> 00:12:55,526 - Siapa datang? - Ada orang di pintu. 205 00:12:57,194 --> 00:12:58,570 Saya datang! 206 00:13:05,285 --> 00:13:06,495 Aduhai, 207 00:13:06,578 --> 00:13:09,915 siapa lelaki tampan yang ada di depan saya? 208 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 Saya Kolonel Thomas Wentworth Higginson. 209 00:13:12,501 --> 00:13:14,753 Saya datang untuk jumpa penyajak hebat, Emily Dickinson. 210 00:13:23,136 --> 00:13:24,680 - Siapa namanya? - …nama itu lain kali. 211 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 Emily ada tetamu. 212 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Emily? Siapa? 213 00:13:28,100 --> 00:13:31,770 Pegawai tentera berjawatan tinggi, sangat kacak. 214 00:13:31,854 --> 00:13:36,900 Namanya Wintwig Hansworth Tompton Bertih Jagung. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,070 - Maggie, awak alami strok? - Cakap perlahan-lahan, Maggie. 216 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Hemsworth Wiggleston Tenterhooks. 217 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Apa? 218 00:13:46,326 --> 00:13:48,328 Kolonel Thomas Wentworth Higginson. 219 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Anak kamu, Emily Dickinson, ialah penulis surat… 220 00:13:55,252 --> 00:13:56,670 yang saya tak pernah jumpa. 221 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 Penulis surat? Maksudnya… 222 00:13:59,715 --> 00:14:01,842 - Dia menulis surat kepada awak? - Ya. 223 00:14:02,426 --> 00:14:04,887 Banyak surat dan puisi. 224 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 Puisi yang menakjubkan. 225 00:14:07,764 --> 00:14:13,228 Kata-kata Emily yang indah dan diperlukan 226 00:14:13,812 --> 00:14:17,608 telah menjadi penawar bagi saya semasa perang yang menyeksa. 227 00:14:18,483 --> 00:14:22,779 Saya berada di barisan hadapan, 228 00:14:22,863 --> 00:14:26,116 tapi dia yang dapat terangkan perasaan itu. 229 00:14:28,076 --> 00:14:32,789 Bagaimana wanita yang jauh dari medan perang 230 00:14:32,873 --> 00:14:35,667 dapat berkata kebenarannya yang paling benar dan sukar? 231 00:14:38,462 --> 00:14:40,214 Saya perlu datang berjumpa dia, 232 00:14:40,297 --> 00:14:42,591 melihat rumahnya dan tentulah berjumpa keluarganya. 233 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Bila kali pertama kamu sedar yang dia genius? 234 00:14:49,765 --> 00:14:53,560 Saya mahu gaun ini sesuai untuk semua keadaan. 235 00:14:53,644 --> 00:14:56,396 Saya boleh pakainya ke mana-mana saja. 236 00:14:56,480 --> 00:14:59,233 Okey, jadi awak tak mahu kelim yang meleret. 237 00:14:59,316 --> 00:15:01,568 Boleh pakai di kawasan bertanah. 238 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Ya! 239 00:15:03,529 --> 00:15:06,782 Ia perlu mudah dibasuh supaya saya boleh pakai setiap hari 240 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 semasa saya melalui semua jenis keadaan. 241 00:15:08,951 --> 00:15:12,079 Jadi ia perlu berwarna putih sebab putih paling mudah dibasuh. 242 00:15:12,162 --> 00:15:13,622 Gaun putih? 243 00:15:13,705 --> 00:15:17,584 Ya. Warna cahaya seperti cahaya musim bunga. 244 00:15:18,168 --> 00:15:22,005 Sangat bagus. Bagaimana jahitannya? 245 00:15:22,089 --> 00:15:24,758 Cangkuk, kancing atau butang? 246 00:15:24,842 --> 00:15:26,927 Kalau ada terlalu banyak butang, orang perlu tolong saya pakai. 247 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 Bagaimana kalau semua butang itu di hadapan? 248 00:15:29,096 --> 00:15:31,348 Jadi awak boleh pakainya sendiri. 249 00:15:31,431 --> 00:15:33,267 - Gaun dengan semua butang di hadapan? - Itu berbeza. 250 00:15:33,350 --> 00:15:34,476 Itu pembaharuan! 251 00:15:34,560 --> 00:15:37,896 - Semua butang di hadapan. - Saya suka. 252 00:15:37,980 --> 00:15:40,482 Sekarang bentuknya. 253 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Inilah bahagian menunjukkan pernyataan kita. 254 00:15:44,945 --> 00:15:47,281 Pelapik belakang, kain dalam, gelung? 255 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 Saya tak mahu semua itu. Saya mahu garis arus. 256 00:15:50,242 --> 00:15:51,785 Satu lagi saya tak mahu. 257 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 - Ini. - Tiada korset? 258 00:15:54,413 --> 00:15:58,417 Saya mahu buat apa-apa saja memakai gaun ini. 259 00:15:58,500 --> 00:16:01,044 Korset menyukarkan banyak perkara. 260 00:16:01,128 --> 00:16:04,882 Biar saya beritahu satu rahsia. Saya tak pakai korset. 261 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Aduhai! Badan awak semula jadi begitu? 262 00:16:07,593 --> 00:16:11,305 Ya dan tidak. Saya guna elastik untuk bentukkan gaun ini. 263 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 - Saya masih nampak bergaya… - Betul. 264 00:16:13,307 --> 00:16:17,853 …tapi dengan elastik, saya mudah bernafas walaupun membongkok dan menunduk di kedai. 265 00:16:17,936 --> 00:16:19,104 Awak boleh bekerja dengannya? 266 00:16:19,188 --> 00:16:23,233 Entahlah. Saya fikir sesuatu tiada bentuk langsung. 267 00:16:23,317 --> 00:16:26,737 Awak boleh bernafas dengan selesa, Emily Dickinson, tapi baiklah. 268 00:16:26,820 --> 00:16:30,782 Tiada korset dan elastik, uniform untuk bekerja. 269 00:16:30,866 --> 00:16:33,952 Itu ingatkan saya kepada kebergunaannya. 270 00:16:34,036 --> 00:16:37,331 - Teruskan. - Apa alatan yang kerja awak perlukan? 271 00:16:37,414 --> 00:16:40,250 Sebagai contoh, saya ada gunting, jidal… 272 00:16:40,334 --> 00:16:42,669 Saya cuma perlukan pensel dan beberapa kepingan kertas. 273 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 Baiklah. 274 00:16:44,338 --> 00:16:46,924 Awak mahu bawanya dengan awak, 275 00:16:47,007 --> 00:16:48,967 jika tiba-tiba awak dapat inspirasi? 276 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 Betul. 277 00:16:50,802 --> 00:16:53,931 Jadi awak mesti perlukan beberapa… 278 00:16:54,014 --> 00:16:56,391 - Poket. - …poket. 279 00:16:58,477 --> 00:17:00,437 Emily, ada orang datang untuk jumpa awak. 280 00:17:00,521 --> 00:17:02,105 - Sila duduk… - Seorang tetamu. 281 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 Tetamu? Siapa? 282 00:17:04,566 --> 00:17:06,359 Kolonel Whatsworth Bentley Tiddlywinks. 283 00:17:06,944 --> 00:17:09,488 Kolonel Thomas Wentworth Higginson? 284 00:17:09,570 --> 00:17:10,948 Betul. Itu yang saya cakap. 285 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 Dia di sini? Dia di rumah kita? 286 00:17:13,407 --> 00:17:15,618 Dia tunggu awak di bawah bersama keluarga awak. 287 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Alamak! 288 00:17:16,787 --> 00:17:19,330 Apa dia buat di sini? Saya tak pernah cakap mahu bersemuka dengannya. 289 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Hubungan kami hanya melalui surat. 290 00:17:20,915 --> 00:17:23,292 Awak risau dia tak suka awak yang sebenar? 291 00:17:23,377 --> 00:17:27,714 Saya tak tahu apa pendapatnya. Saya terangkan diri saya dengan istilah kecil. 292 00:17:27,798 --> 00:17:29,800 Saya cakap saya kecil seperti ren 293 00:17:29,883 --> 00:17:32,177 dan rambut saya warna perang berangan. 294 00:17:32,261 --> 00:17:35,138 Begitu. Jadi awak tipu dia? 295 00:17:35,639 --> 00:17:37,808 Saya tak boleh turun. Kita perlu… 296 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Kita perlu reka alasan. Beritahu dia… 297 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Beritahu dia saya tak berpakaian. 298 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Betty ada di sini mengambil ukuran saya. 299 00:17:45,357 --> 00:17:47,025 Dia perlu datang lain kali. 300 00:17:48,068 --> 00:17:50,153 Baiklah. Saya akan cuba. 301 00:17:50,237 --> 00:17:52,823 Tapi sebelum itu, saya perlu beritahu 302 00:17:52,906 --> 00:17:55,617 dia lelaki yang paling kacak saya pernah nampak. 303 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 Saya tak peduli. Saya bukan cintakan dia. Saya mahu pendapat dia tentang puisi saya. 304 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Saya belum sedia nak jumpa dia. Langsung tak sedia. 305 00:18:03,709 --> 00:18:05,711 Saya belum banyak menulis. Saya baru saja bermula. 306 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 Akan ambil masa bertahun sebelum saya sedia. 307 00:18:07,337 --> 00:18:10,257 Jadi awak tak kisah kalau saya goda dia? 308 00:18:10,340 --> 00:18:12,843 Maggie, buat apa-apa saja. Keluarkan dia dari sini. 309 00:18:12,926 --> 00:18:14,428 Saya tak sangka dia datang. 310 00:18:14,511 --> 00:18:16,847 Aduhai, Sue! Bagaimana dengan Sue? Sue akan marah? 311 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Awak mahu teh dengan apa, Kolonel? 312 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 Awak mesti lapar selepas perjalanan yang jauh. 313 00:18:21,810 --> 00:18:24,021 Awak mahu sekeping daging panggang? 314 00:18:24,104 --> 00:18:25,439 Tidak. Terima kasih. 315 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Saya pemakan sayuran. 316 00:18:26,857 --> 00:18:28,108 Sangat beretika. 317 00:18:28,692 --> 00:18:32,279 Jadi saya akan ambilkan sayuran. Saya minta diri sebentar. 318 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Boleh buka jaket awak, Kolonel? 319 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Awak bawa habuk Perang Saudara ke sini. 320 00:18:38,744 --> 00:18:41,580 Nenek Cookie, boleh saya cakap sebentar? 321 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Dengar baik-baik. 322 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Lelaki itu sangat penting. 323 00:18:52,466 --> 00:18:55,260 Dia penulis, pemikir, revolusioner 324 00:18:55,344 --> 00:18:58,555 dan dia datang sini sebab dia kagumi puisi Emily. 325 00:18:58,639 --> 00:19:02,976 Mak faham? Satu hari nanti dia mungkin bertanggungjawab bagi warisan Emily. 326 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Kita akan hidangkan dia teh 327 00:19:05,979 --> 00:19:09,858 dan guna set cawan terbaik. 328 00:19:09,942 --> 00:19:11,401 Jika dia minta kopi, 329 00:19:11,485 --> 00:19:14,780 kita akan hidang dengan mentega manis dan telur 330 00:19:14,863 --> 00:19:17,533 seperti cadangan The Frugal Housewife. Mak faham? 331 00:19:18,367 --> 00:19:22,287 Susan Gilbert, awak memang hebat. 332 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 Semuanya okey? 333 00:19:23,830 --> 00:19:27,793 Ya, kami mahu sediakan teh untuk Kolonel Higginson. 334 00:19:28,836 --> 00:19:30,045 Mana Emily? 335 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 Ada masalah sikit. 336 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 Dia tak mahu turun. 337 00:19:35,843 --> 00:19:37,928 - Saya pasti dia akan turun nanti. - Sangat biadab. 338 00:19:38,011 --> 00:19:41,139 Saya sangka kami dah ajar dia adab, tapi tugas bapa tak pernah berakhir. 339 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Tak mengapa. Saya pasti dia sibuk menulis. 340 00:19:43,350 --> 00:19:47,604 Saya bayangkan apabila dia khusyuk menulis, dia tak ingat tentang masa. 341 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 Awak mahu krim dan gula, Kolonel? 342 00:19:50,774 --> 00:19:52,317 Beritahu saya. 343 00:19:52,401 --> 00:19:53,819 Tidak, saya mahu kosong. 344 00:19:55,404 --> 00:19:57,614 Saya sangat berbangga dapat berjumpa keluarganya. 345 00:19:58,991 --> 00:20:01,034 Beritahu saya tentang Emily. Dia orang yang bagaimana? 346 00:20:01,118 --> 00:20:02,536 Beritahu semuanya. 347 00:20:02,619 --> 00:20:07,207 Sebab kadangkala orang dengan kehidupan biasa buat perkara penting. 348 00:20:08,876 --> 00:20:10,085 Sebenarnya… 349 00:20:10,836 --> 00:20:13,839 Emily unik. 350 00:20:13,922 --> 00:20:18,510 - Dia seorang yang ganjil. - Dia tak pandai buat semua kerja rumah. 351 00:20:18,594 --> 00:20:21,597 - Tapi dia sangat pandai membuat kek. - Dia sangat suka bunga. 352 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 Kami pernah nampak dia bercakap dengan kumbang dengung. 353 00:20:23,557 --> 00:20:25,058 Ya, apa berlaku dengan kumbang dengung itu? 354 00:20:25,142 --> 00:20:27,978 Secara tepatnya, dia sangat unik. 355 00:20:28,061 --> 00:20:30,647 Ya. Dia yang pelik dalam keluarga ini. 356 00:20:31,440 --> 00:20:32,941 Saya tak rasa begitu. 357 00:20:33,817 --> 00:20:35,903 - Pelik? - Ya. 358 00:20:35,986 --> 00:20:39,531 Selain dia, kami semua agak normal. 359 00:20:39,615 --> 00:20:42,451 Negara berperang. 360 00:20:42,534 --> 00:20:45,579 Berpecah, askar mati. 361 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 Ini pernyataan tentang pengasingan dan keselamatan. 362 00:20:49,708 --> 00:20:52,211 Saya seorang wanita. 363 00:20:52,294 --> 00:20:53,587 Askar sedang mati! 364 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Saya sedang mati, 365 00:20:58,217 --> 00:21:01,803 dikaitkan dalam kehidupan saya 366 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 seperti kita semua. 367 00:21:06,558 --> 00:21:07,851 Awak ayah saya? 368 00:21:07,935 --> 00:21:09,978 Ayah… Saya ayah dia. 369 00:21:10,062 --> 00:21:13,023 Terperangkap menjadi Dickinson. 370 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Itu bukan Emily. 371 00:21:15,108 --> 00:21:16,485 Bukan, ini… 372 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 Rasanya… 373 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 Ya. Rasanya ini sesuai. 374 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 Inilah gaun itu. 375 00:21:26,453 --> 00:21:28,830 Gaun baharu… 376 00:21:29,957 --> 00:21:31,583 untuk puisi gaya baharu. 377 00:21:34,294 --> 00:21:36,463 Awak pasti tak mahu saya jahitkan? 378 00:21:36,547 --> 00:21:39,550 - Ia hanya ambil masa beberapa minggu. - Tak. Saya mahu jahit sendiri. 379 00:21:41,885 --> 00:21:44,638 Terima kasih sebab tolong impian saya hari ini, Betty. 380 00:21:49,852 --> 00:21:51,311 Apa saya patut beritahu keluarga awak? 381 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 Cakap saya tak boleh turun. 382 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 Cakap… 383 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 saya sedang menulis. 384 00:22:12,749 --> 00:22:14,042 Beginilah. 385 00:22:16,211 --> 00:22:19,923 Kalau saya tak boleh ubah dunia pun… 386 00:22:22,050 --> 00:22:23,594 saya tetap akan menulis. 387 00:22:26,180 --> 00:22:28,265 Walaupun tiada sesiapa peduli. 388 00:22:30,726 --> 00:22:33,604 Walaupun ia tak beri apa-apa perbezaan 389 00:22:35,647 --> 00:22:40,152 yang ada seseorang bernama Emily Dickinson yang duduk… 390 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 dalam bilik kecil ini… 391 00:22:47,159 --> 00:22:48,702 setiap hari… 392 00:22:50,996 --> 00:22:53,665 dan menulis kerana dia mahu menulis. 393 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 Teh ini sedap. 394 00:22:59,838 --> 00:23:01,715 Hai. Saya Vinnie. 395 00:23:02,216 --> 00:23:03,884 Thomas Wentworth Higginson. 396 00:23:04,927 --> 00:23:06,386 Tapi boleh panggil saya Wentworth. 397 00:23:07,179 --> 00:23:08,430 Sudah tentu. 398 00:23:08,514 --> 00:23:09,973 Jangan dekat. Dia milik saya. 399 00:23:10,682 --> 00:23:13,018 - Sebab Lavinia dah di sini… - Bernafsu. 400 00:23:13,101 --> 00:23:15,187 …mungkin kami boleh beritahu pengumuman penting? 401 00:23:15,812 --> 00:23:19,066 Sebelum awak sampai tadi, kami mahu umumkan nama anak kami. 402 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 Akhirnya kamu dah pilih nama. 403 00:23:20,651 --> 00:23:22,945 Mereka ambil masa sangat lama. Bayi ini sudah berusia empat bulan. 404 00:23:23,028 --> 00:23:24,821 Beritahulah! 405 00:23:24,905 --> 00:23:28,283 - Hebat! Siapa akan beritahu? - Sebenarnya, bayi itu yang akan beritahu. 406 00:23:28,367 --> 00:23:30,035 - Betul, Sue? - Ya. 407 00:23:31,495 --> 00:23:33,580 Dia dah tulis sepucuk surat. 408 00:23:33,664 --> 00:23:36,834 Dia tulis surat, mengikut mak ciknya. 409 00:23:36,917 --> 00:23:39,628 Ia untuk ayah, En. Dickinson. 410 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 - Boleh saya bacakan? - Silakan. 411 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Pastikan guna suara itu. 412 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Ada suara? 413 00:23:49,096 --> 00:23:51,431 "Kepada datuk… 414 00:23:53,058 --> 00:23:57,229 Saya sudah lama berada di dunia hebat ini 415 00:23:57,312 --> 00:23:59,773 dan masih belum ada nama." 416 00:23:59,857 --> 00:24:01,567 Ya. Emily yang pelik. 417 00:24:01,650 --> 00:24:05,028 "Ibu saya kata datuk ada nama yang sangat bagus 418 00:24:05,112 --> 00:24:09,241 dan saya mahu tanya datuk kalau saya boleh ada nama begitu. 419 00:24:09,825 --> 00:24:13,370 Kalau datuk benarkan saya yang kecil 420 00:24:14,079 --> 00:24:19,042 mempunyai nama yang gah seperti datuk, tolong beritahu saya." 421 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Kami namakan dia Edward sempena ayah. 422 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Kalau ayah benarkan. 423 00:24:27,009 --> 00:24:29,887 Itu penghormatan terbaik dalam kehidupan ayah. 424 00:24:29,970 --> 00:24:32,890 Edward. Si kecil Edward. 425 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 - Kami akan panggil dia Ned. - Si kecil Ned. 426 00:24:35,851 --> 00:24:37,311 Ini mengharukan. 427 00:24:40,439 --> 00:24:43,734 - Bayi sudah ada nama. - Betty, saya tak tahu awak masih di sini. 428 00:24:43,817 --> 00:24:45,861 Saya tolong Emily reka gaun baharu. 429 00:24:45,944 --> 00:24:47,112 Saya mahu balik sekarang. 430 00:24:47,696 --> 00:24:48,906 Tahniah kepada awak. 431 00:24:48,989 --> 00:24:50,157 Terima kasih. 432 00:24:50,240 --> 00:24:51,533 Bersedialah, 433 00:24:51,617 --> 00:24:54,453 saya akan pesan banyak sut hari Ahad untuk cucu saya 434 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 sebab dia dah ada nama Kristian. 435 00:24:56,580 --> 00:24:59,541 Saya tak sabar nak bawa Ned ke gereja 436 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 dan buat semua nenek lain cemburu. 437 00:25:01,793 --> 00:25:03,795 Memang itulah sebab orang ke gereja. 438 00:25:05,506 --> 00:25:06,548 Selamat tinggal. 439 00:25:06,632 --> 00:25:08,800 Itu Betty. Dia jahit semua pakaian kami. 440 00:25:08,884 --> 00:25:12,221 Ya. Dia tukang jahit terbaik di Amherst. 441 00:25:12,930 --> 00:25:14,223 Saya minta diri sebentar. 442 00:25:17,100 --> 00:25:18,310 Saya suka uniform itu. 443 00:25:20,646 --> 00:25:22,147 Rasanya dia suka kita. 444 00:25:22,231 --> 00:25:24,149 Emily akan turun? 445 00:25:24,233 --> 00:25:25,526 Maaf, Betty. 446 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Awak Betty, bukan? 447 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 Maaf? Siapa awak? 448 00:25:31,406 --> 00:25:32,741 Maaf, puan. 449 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Saya Kolonel Thomas Wentworth Higginson. 450 00:25:36,745 --> 00:25:38,747 Saya mendapat penghormatan untuk berkhidmat dengan 451 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 rejimen pertama askar Kesatuan kulit Hitam, 452 00:25:41,500 --> 00:25:43,460 Sukarelawan Pertama South Carolina. 453 00:25:43,544 --> 00:25:44,753 Mungkin awak tahu tentangnya. 454 00:25:45,712 --> 00:25:46,880 Awak berperang bersama Henry. 455 00:25:46,964 --> 00:25:48,340 Tidak. 456 00:25:48,423 --> 00:25:51,510 Tidak, dia berperang sendiri, bersama pasukannya. 457 00:25:52,094 --> 00:25:56,265 Mereka dapatkan senjata sendiri dan pergi menyerang musuh. 458 00:25:56,348 --> 00:25:57,808 Ia sangat berani. 459 00:25:58,600 --> 00:26:03,647 Ada pertempuran kecil, tapi ganas. 460 00:26:03,730 --> 00:26:07,234 Askar Gabungan berarak ke Beaufort 461 00:26:07,317 --> 00:26:10,779 dan Sukarelawan South Carolina serang hendap mereka. 462 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 Henry salah seorang daripada mereka. 463 00:26:15,868 --> 00:26:17,494 Dia… 464 00:26:18,078 --> 00:26:19,872 Henry selamat. Dia… 465 00:26:21,039 --> 00:26:22,124 Dia masih hidup. 466 00:26:25,586 --> 00:26:28,922 Dan kemanisan -- dalam Angin Kencang -- kedengaran -- 467 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 Dan ribut menyakitkan -- 468 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 Yang boleh memalukan Burung kecil 469 00:26:33,010 --> 00:26:34,636 Yang sangat menghangatkan -- 470 00:26:34,720 --> 00:26:36,096 Saya tak berani berharap. 471 00:26:38,223 --> 00:26:39,308 Dan… 472 00:26:42,603 --> 00:26:43,812 Saya bawa sesuatu untuk awak. 473 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Surat Henry. 474 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 Akhirnya dihantar. 475 00:26:59,244 --> 00:27:03,624 Saya selalu cakap, penulisan hebat pasti sampai ke penerimanya. 476 00:27:09,922 --> 00:27:11,215 Puan. 477 00:27:28,148 --> 00:27:30,442 Maaf, Kolonel, dia masih belum turun. 478 00:27:31,151 --> 00:27:32,528 Saya tak kisah. 479 00:27:34,279 --> 00:27:35,864 Saya akan tunggu walaupun berapa lama. 480 00:27:38,033 --> 00:27:40,494 Apalah sejam dua bagi penyajak seperti Emily? 481 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Orang ramai mungkin perlu tunggu berabad lamanya untuk fahami dia. 482 00:27:46,542 --> 00:27:50,796 Orang berkata dalam perang lama Ireland 483 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 yang suku mencapai persetujuan. 484 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Tidak kira berapa ramai orang yang mati dalam perang itu, 485 00:27:57,511 --> 00:27:59,471 tak kira berapa ramai orang terbunuh, 486 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 mereka tak boleh sesekali bunuh penyajak. 487 00:28:05,769 --> 00:28:07,729 "Jangan bunuh penyajak," kata mereka, 488 00:28:08,480 --> 00:28:11,859 sebab penyajak perlu ada untuk beritahu kisah itu. 489 00:28:16,738 --> 00:28:21,034 Dahulu ini Penyajak -- Yang -- 490 00:28:23,120 --> 00:28:25,247 Menyarikan perasaan hebat 491 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Daripada Maksud yang biasa -- 492 00:28:30,502 --> 00:28:32,880 Dan minyak atar sangat kuat 493 00:28:40,345 --> 00:28:42,806 Aku ada Burung pada musim bunga 494 00:28:50,689 --> 00:28:53,275 Matahari -- baru menyentuh Pagi -- 495 00:29:00,407 --> 00:29:02,910 Hari terakhir Musim Panas Menggembirakan -- 496 00:29:10,417 --> 00:29:13,462 Aku ikat Topiku -- Aku lipat Seledangku -- 497 00:29:22,763 --> 00:29:24,932 Musim Luruh -- melihat aku Mengait -- 498 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 Tiada Frigat seperti Buku 499 00:29:44,910 --> 00:29:46,870 Dalam Musim Sejuk di Bilikku 500 00:30:19,361 --> 00:30:20,696 Aku bermula Awal -- 501 00:30:24,575 --> 00:30:25,617 Bawa Anjingku -- 502 00:30:28,787 --> 00:30:30,247 Dan melawat Lautan -- 503 00:31:19,963 --> 00:31:24,384 Emily, ayuh! Emily… 504 00:31:27,888 --> 00:31:31,767 Duyung di Bilik Bawah Tanah Keluar mencari aku -- 505 00:31:33,018 --> 00:31:34,394 Mari, Emily. Mari. 506 00:32:21,191 --> 00:32:22,526 Tunggu saya. 507 00:32:24,069 --> 00:32:25,529 Saya datang. 508 00:33:33,722 --> 00:33:35,724 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman