1 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 Hyviä uutisia, Pioni-neiti. 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,025 Sinulla on näköjään uusi hilkka. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,361 Amiraali Pietaryrtti. 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,740 Olet palannut voittoisana pitkältä matkalta alamaailmaan. 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,703 Suloinen Kurjenmiekka niin tyylikkäässä leningissä. 6 00:00:38,956 --> 00:00:44,503 Siinä mehiläiseni ovat varattuina ja kiireisinä. 7 00:00:48,966 --> 00:00:52,052 Suoraan sanottuna kuka tarvitsee juhlia, kun on puutarha? 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,888 Tämä on kauden tärkein seurapiiritapahtuma. 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,524 Ahkera vai tuskin ahkeroiva? 10 00:01:06,525 --> 00:01:09,987 Kuolema. Mitä teet puutarhassani? 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,573 Tulin katsomaan sinua. Näyttämään uutta asuani. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 Hitto. Olet laittautunut. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,455 Niin. Sain asiani järjestykseen. Olin masentunut, kun viimeksi puhuimme. 14 00:01:20,539 --> 00:01:21,790 Nyt menee hyvin. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,168 Mitä tapahtui? Saitko levättyä vai…? 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Työriippuvaiset eivät pidä lomia. 17 00:01:27,504 --> 00:01:31,508 Mutta ajattelin asioita eri tavalla. Piti muuttaa näkökulmaa. Ei muuta. 18 00:01:31,592 --> 00:01:34,720 Vau. Selvä. Kerro minulle. 19 00:01:35,554 --> 00:01:38,765 No, tunsin olevani ankara itselleni. 20 00:01:39,933 --> 00:01:43,020 Olen hemmo, jota kukaan ei halua nähdä. 21 00:01:44,104 --> 00:01:48,317 Ihmiset eivät pidä ajatuksesta maata mullassa matojen ryömiessä kasvoista. 22 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 Eivät niin. 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Sitten aloin ajatella. 24 00:01:54,364 --> 00:02:00,204 Mitä elämä on ilman kuolemaa? Se kaikki on osa samaa prosessia. 25 00:02:00,287 --> 00:02:01,955 Aivan kuin nämä kukat. 26 00:02:02,039 --> 00:02:05,334 Ne kasvavat mullassa, joka on periaatteessa jätettä. 27 00:02:05,417 --> 00:02:09,545 Sitten ne kukkivat ja lopulta mädäntyvät ja muuttuvat mullaksi. 28 00:02:10,047 --> 00:02:12,591 Sama tapahtuu yhä uudestaan. 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,552 Se on kehä, muru. Tyyppien pitää kestää se. 30 00:02:15,636 --> 00:02:19,306 Aivan. No, olen iloinen, että voit paremmin. 31 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 Puku on upea. 32 00:02:21,850 --> 00:02:27,022 Niin. Ajattelin, että sinäkin tarvitsisit uutta tyyliä. 33 00:02:27,105 --> 00:02:30,859 Mitä vikaa tyylissäni on? -Kyse ei ole siitä vaan tunteesta. 34 00:02:31,443 --> 00:02:34,363 Käytä vaatteita, joissa tunnet olevasi oma itsesi. 35 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 Vaatteiden pitäisi saada tuntumaan parhaalta, ei kakkoselta. 36 00:02:37,658 --> 00:02:41,828 Et voi kävellä ympäriinsä muiden odotusten rajoittamana. 37 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Sinulla on töitä, nti Dickinson. 38 00:02:44,039 --> 00:02:48,377 Sinulla on satoja julkaisemattomia runoja, parhaita ikinä. 39 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 Sinulla on myös aikaraja. 40 00:02:51,171 --> 00:02:54,091 En tiedä, ehditkö tuossa asussa. 41 00:02:55,133 --> 00:02:59,137 No, mitä sinusta minun pitäisi pukea? Tuollaisen puvunko? 42 00:02:59,221 --> 00:03:00,806 En voi kertoa sitä. 43 00:03:00,889 --> 00:03:04,643 Sinun pitää kysyä itseltäsi: "Mikä toimii minulle? 44 00:03:04,726 --> 00:03:08,063 Mikä saa minut menemään syvemmälle kuin koskaan aiemmin? 45 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Menemään pidemmälle kuin olen ikinä matkustanut?" 46 00:03:14,945 --> 00:03:17,948 Sinulla on töitä. Tarvitset univormun. 47 00:03:24,204 --> 00:03:30,002 Kuule, minusta tämä mekko on aika jäykkä. Haluaisin jotain joustavampaa. 48 00:03:30,627 --> 00:03:34,965 Hanki tarvitsemasi, Emily. Ole oma itsesi. Aika kulkee nopeasti. 49 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 On runoja kirjoitettavana. 50 00:04:42,074 --> 00:04:46,453 Paholaismaiset paholaisen napit. 51 00:04:47,246 --> 00:04:48,580 Onnistu nyt. 52 00:04:49,873 --> 00:04:50,999 Vinnie! 53 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 Niin? -En saa tätä tyhmää mekkoa pois. 54 00:04:55,671 --> 00:04:59,258 Voitko avata nappini? -Miksi riisut? On keskipäivä. 55 00:04:59,341 --> 00:05:03,595 Minun pitää kirjoittaa, enkä saa henkeä tiukassa korsetissa. 56 00:05:03,679 --> 00:05:05,764 Toivottavasti et saa vieraita. 57 00:05:05,848 --> 00:05:07,349 Kuka käy luonani? 58 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Siinä. 59 00:05:09,101 --> 00:05:11,812 Naisten asut nykyään ovat idioottimaisia. 60 00:05:11,895 --> 00:05:14,565 Pitäisi itse voida pukea ja riisuutua. 61 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 Se on aikuisen perusvaatimus. 62 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Emily Dickinson, miten kehtaat kyseenalaistaa naisen siluetin muodon? 63 00:05:21,780 --> 00:05:25,701 Innoitus tarkoittaa hengitystä. Tajuatko sen? 64 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Innoitukseen pitää voida hengittää. 65 00:05:28,453 --> 00:05:32,499 Haluan voida istua pöytäni ääressä ja täyttää keuhkoni täysin. 66 00:05:32,583 --> 00:05:34,376 Selvä, haluat sitä hulluna. 67 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 En halua korsettia. -Kaikilla on unelmia. 68 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 Tunnen veren virtaavan, veren ja runouden. 69 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 Mikään ei voi estää sinua kirjoittamasta, vai? 70 00:05:47,723 --> 00:05:49,099 Mikään ei ole vielä estänyt. 71 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 Moni on yrittänyt. 72 00:05:51,518 --> 00:05:56,398 Eivät he voi estää minua kirjoittamasta. Kirjoittaminen pitää minut elossa. 73 00:05:56,481 --> 00:05:59,693 No, olen aina täällä sitä varten. 74 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Mene. 75 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 Kappas meitä, onnellinen perhe. 76 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 Onnelliset perheet ovat erilaisia. 77 00:06:30,974 --> 00:06:32,351 No niin. 78 00:06:35,354 --> 00:06:36,980 No… 79 00:06:39,399 --> 00:06:42,569 Ketkäs ne siinä. -Emme odottaneet vieraita. 80 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 Isä, äiti, 81 00:06:47,282 --> 00:06:48,784 tulimme tekemään rauhan. 82 00:06:48,867 --> 00:06:51,245 En sotinut kanssanne alun perinkään. 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Onko tuo pojanpoikani? 84 00:06:54,665 --> 00:06:56,041 On. 85 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Tulkaa sitten heti sisään. 86 00:06:57,709 --> 00:07:00,921 Nimettömän pikku pakanan on aika tuntea Cookie-mumminsa. 87 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 Oletteko jo valinneet nimen? 88 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 Melkein. -Luoja, mikä siinä kestää? 89 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 Haluaisimme antaa suvun nimen. -Niin pitääkin. 90 00:07:14,059 --> 00:07:16,770 Ennen sitä haluamme tietää, millainen sukumme on. 91 00:07:17,855 --> 00:07:19,523 Mitä ihmettä se tarkoittaa? 92 00:07:19,606 --> 00:07:23,402 Isä, haluan puhua eräästä asiasta kanssasi. 93 00:07:23,485 --> 00:07:27,531 Sain tietää uudesta oikeusasiasta, ja jos sinua kiinnostaa, 94 00:07:27,614 --> 00:07:30,325 voisimme hoitaa sen yhdessä. 95 00:07:30,409 --> 00:07:32,703 Luulin, että perustit oman yhtiön. 96 00:07:32,786 --> 00:07:35,664 Tämä tapaus vaatii kaiken energiani - 97 00:07:35,747 --> 00:07:38,959 mutta myös sinun tasoistasi asiantuntemusta. 98 00:07:41,086 --> 00:07:42,212 Ymmärrän. 99 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 Jatka vain. 100 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 Mikä tilanne on? 101 00:07:46,383 --> 00:07:50,012 Nuori vapaana syntynyt musta nainen nimeltä Angeline Palmer - 102 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 työskenteli täällä kaupungissa Shaw'n perheelle. 103 00:07:53,015 --> 00:07:54,183 Me tunnemme Shaw't. 104 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Kyllä. Kunniallisia ihmisiä. -Eivät aivan. 105 00:07:57,853 --> 00:08:00,898 Katsokaas, Shaw'n perhe kehitti juonen - 106 00:08:00,981 --> 00:08:05,444 myydä Angeline orjaksi Georgiaan 600 dollarista. 107 00:08:06,695 --> 00:08:08,363 Angelinen veljet pelastivat hänet - 108 00:08:08,447 --> 00:08:11,366 viemällä hänet talosta ennen kuin Shaw't lähtivät - 109 00:08:11,450 --> 00:08:15,537 mutta jäivät kiinni ja saivat syytteet sieppauksesta ja pahoinpitelystä. 110 00:08:16,121 --> 00:08:21,668 He ovat nyt vankilassa ja haluaisivat meidän edustavan heitä. 111 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Tämä on hankala asia. Shaw'n perheellä on hyvät yhteydet. 112 00:08:26,131 --> 00:08:30,135 Miksi haluamme tällaista huomiota Dickinsonin nimeen? 113 00:08:30,219 --> 00:08:32,804 Juuri siksi meidän pitäisi ottaa tapaus. 114 00:08:33,388 --> 00:08:37,808 Myönnetään se, isä. Dickinsonin nimellä ei mene kovin hyvin juuri nyt. 115 00:08:38,477 --> 00:08:41,897 Sinun patavanhoillisen Whig-puolemeininkisi ja minun, no, 116 00:08:42,940 --> 00:08:44,191 heikkouteni vuoksi - 117 00:08:44,942 --> 00:08:47,110 meillä ei ole ollut hyvä vuosi. 118 00:08:47,194 --> 00:08:50,822 Tapauksen hoitaminen antaisi uuden merkityksen Dickinsonin nimelle. 119 00:08:50,906 --> 00:08:53,825 Se tarkoittaisi, että puolustimme sitä, mikä oli oikein. 120 00:08:56,537 --> 00:09:00,499 Yksi oikein, kaksi nurin. 121 00:09:00,582 --> 00:09:01,792 Mitä kudot? 122 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 Näet sitten. Kaikki näkevät. -Näkevät mitä? 123 00:09:06,171 --> 00:09:09,424 Eeppisen lankapommin tulossa. 124 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 Hyvää huomenta. On kaunis päivä. 125 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Eikö olekin? 126 00:09:14,805 --> 00:09:17,307 Kiva sää antaa puhtia. 127 00:09:17,391 --> 00:09:21,019 Kukat ja mehiläiset. Siitepöly ja mesi. 128 00:09:21,103 --> 00:09:22,688 Saa oloni villiksi. 129 00:09:22,771 --> 00:09:26,191 Kunpa hurmaava herrasmies veisi minut ilottelemaan. 130 00:09:26,275 --> 00:09:28,026 Selvä, Maggie on kiimainen. 131 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Etsin Emilyä. Onko hän kotona? 132 00:09:30,946 --> 00:09:34,324 Hän kirjoittaa yläkerrassa. -Onko sinulla jotain hänelle? 133 00:09:34,408 --> 00:09:36,952 Jos hän kirjoittaa, en halua häiritä. 134 00:09:37,035 --> 00:09:41,707 Hän kirjoittaa aina tai ajattelee. Emilyn täytyy ajatella. 135 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 Meidän muiden ei tarvitse. 136 00:09:45,169 --> 00:09:46,920 Mene vain ylös. Hän ilahtuu. 137 00:09:48,964 --> 00:09:53,844 Yksi oikein. Kaksi nurin. 138 00:09:58,640 --> 00:10:01,018 Sotani on kätketty kirjoihin 139 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Kuka siellä? 140 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 Betty. Tule sisään. 141 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Olet kiireinen. 142 00:10:10,110 --> 00:10:14,781 Ei haittaa. Onko jokin vialla? Ethän saanut sanaa Henryltä? 143 00:10:14,865 --> 00:10:18,035 Ei mitään Henryltä. Olen melkein luopunut sen suhteen. 144 00:10:18,118 --> 00:10:22,497 Olen todella pahoillani. Kunpa voisin tehdä jotain. 145 00:10:22,581 --> 00:10:25,125 Kuuntele. Siksi tulin. 146 00:10:25,209 --> 00:10:29,588 Olet yrittänyt auttaa minua, ja olin liian ankara sinulle. 147 00:10:29,671 --> 00:10:31,924 Yritit vain antaa minulle toivoa. 148 00:10:32,007 --> 00:10:34,843 Siinä ei ole mitään väärää, ei lainkaan. 149 00:10:34,927 --> 00:10:38,263 Useampien pitäisi yrittää tehdä sitä toisilleen. 150 00:10:40,974 --> 00:10:42,518 Enpä tiedä, Austin. 151 00:10:42,601 --> 00:10:46,813 Olen jo hyväksynyt sen, ettei perintöni ole politiikassa. 152 00:10:47,856 --> 00:10:53,445 Todellinen perintöni ovat ihmiset täällä, perheeni ja lapseni. 153 00:10:54,071 --> 00:10:57,741 Ajattele sitten lapsiasi. Angeline oli 11-vuotias. 154 00:10:57,824 --> 00:10:59,409 Ajattele Emilyä sen ikäisenä. 155 00:10:59,493 --> 00:11:03,872 He yrittivät myydä hänet muukalaiselle 600 dollarista. 156 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Taidat todella välittää tästä. 157 00:11:06,959 --> 00:11:10,921 Kyllä. Asioiden on aika muuttua. 158 00:11:11,004 --> 00:11:13,966 Vuodenajat muuttuvat, yhteiskunnat myös. 159 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Voimme joko olla osa uutta maailmaa - 160 00:11:17,177 --> 00:11:18,762 tai murentua tomuksi. 161 00:11:20,681 --> 00:11:21,723 Otamme tapauksen. 162 00:11:28,856 --> 00:11:33,235 Ihanaa. Pelkäsin, että ilmoitat muuttavasi Nebraskaan. 163 00:11:33,318 --> 00:11:37,990 Ei. Hän jää Amherstiin ja yrittää tehdä siitä paremman paikan. 164 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Antaisitko hänet takaisin? -En. 165 00:11:40,117 --> 00:11:43,579 Kuule, tarvitsisin apuasi yhdessä asiassa. 166 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Mikä se on? 167 00:11:45,205 --> 00:11:47,082 Haluan tehdä uuden mekon. 168 00:11:48,750 --> 00:11:51,670 Minulla on vähän tilausruuhkaa. 169 00:11:51,753 --> 00:11:55,465 En halua, että teet sen minulle. Haluan tehdä sen itse. 170 00:11:55,549 --> 00:11:57,009 Itsekö? -Niin. 171 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 En ole hyvä ompelemaan, 172 00:11:59,803 --> 00:12:02,556 mutta on tärkeää, että teen sen itse. 173 00:12:02,639 --> 00:12:07,686 Mekon, jossa voin kirjoittaa. Mekon, jossa voin elää. 174 00:12:08,979 --> 00:12:13,400 Asiantuntijaneuvosi olisivat siis tarpeen, 175 00:12:14,401 --> 00:12:17,821 koska en ole varma, onko tällaista mekkoa ollut aiemmin. 176 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Autan mielelläni. 177 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Pidän uuden mallin haasteesta. 178 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Hienoa. 179 00:12:27,664 --> 00:12:28,790 Ota tuoli. 180 00:12:29,708 --> 00:12:32,878 Ennen kuin tytöt vievät vauvan pois, kerrotteko nimen? 181 00:12:33,462 --> 00:12:36,173 No, kyllä. Voimme kai kertoa. 182 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Sue, haluaisitko kertoa? 183 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 Kävisikö sir Kakkakone? -Osuva. 184 00:12:40,552 --> 00:12:42,763 Odotamme innolla. Miksi kutsumme pikkuista? 185 00:12:43,347 --> 00:12:48,310 No, Austin ja minä päätimme… 186 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 Mitä? -Ei, jatka vain. Sano se. 187 00:12:53,690 --> 00:12:55,526 Kuka se voisi olla? -Joku on ovella. 188 00:12:57,194 --> 00:12:58,570 Tulossa! 189 00:13:05,285 --> 00:13:09,915 Herranen aika, minkä komean miehen näen edessäni? 190 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 Olen eversti Thomas Wentworth Higginson. 191 00:13:12,501 --> 00:13:14,753 Tulin tapamaan suurta runoilijaa, Emily Dickinsonia. 192 00:13:23,136 --> 00:13:24,680 Mikä se on? -…nimen eri aikaan. 193 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 Emilylle on vieras. 194 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Emilyllekö? Kuka? 195 00:13:28,100 --> 00:13:31,770 Armeijan mies, korkea-arvoinen upseeri, huisin komea. 196 00:13:31,854 --> 00:13:36,900 Hänen nimensä on Wintwig Hansworth Tompton Popcorn. 197 00:13:36,984 --> 00:13:40,070 Onko sinulla aivohalvaus? -Sano se hitaasti. 198 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Hemsworth Wiggleston Tenterhooks. 199 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Mitä? 200 00:13:46,326 --> 00:13:48,328 Eversti Thomas Wentworth Higginson. 201 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Tyttärenne Emily Dickinson on minun - 202 00:13:55,252 --> 00:13:56,670 kirjeenvaihtotoverini. 203 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 Kirjeenvaihtotoveri? Tarkoitatteko…? 204 00:13:59,715 --> 00:14:01,842 Onko hän kirjoittanut teille? -On. 205 00:14:02,426 --> 00:14:04,887 Monta kirjettä ja runoa. 206 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 Erinomaisia runoja. 207 00:14:07,764 --> 00:14:13,228 Emilyn sanat, hänen hienostuneet, tarpeelliset sanansa, 208 00:14:13,812 --> 00:14:17,608 ovat olleet palsamia sodan kärsimysten keskellä. 209 00:14:18,483 --> 00:14:22,779 Jotenkin… Olen ollut etulinjassa. 210 00:14:22,863 --> 00:14:26,116 Silti hän on onnistunut kuvaamaan kokemuksen. 211 00:14:28,076 --> 00:14:32,789 Miten on mahdollista, että nainen niin kaukana taistelukentältä - 212 00:14:32,873 --> 00:14:35,667 näyttää kertovan sen syvimmät ja synkimmät totuudet? 213 00:14:38,462 --> 00:14:40,214 Minun piti tulla tapaamaan häntä, 214 00:14:40,297 --> 00:14:42,591 näkemään hänen kotinsa ja tapaamaan hänen perheensä. 215 00:14:44,009 --> 00:14:46,637 Milloin tajusitte ensi kertaa hänen olevan nero? 216 00:14:49,765 --> 00:14:56,396 Kiedon koko olevaisuuden tähän mekkoon. Matkustan tietoisuuden rajoille. 217 00:14:56,480 --> 00:14:59,233 Selvä. Et halua laahaavaa helmaa. 218 00:14:59,316 --> 00:15:01,568 Tietoisuus on samea. 219 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Kyllä. 220 00:15:03,529 --> 00:15:06,782 Sen pitää olla helppo pestä, jotta voin pitää sitä joka päivä, 221 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 kun käyn kokemuksen kaikki ulottuvuudet läpi. 222 00:15:08,951 --> 00:15:12,079 Sitten sen pitää olla valkoinen. Se on helpoin pestä. 223 00:15:12,162 --> 00:15:13,622 Valkoinen mekko? 224 00:15:13,705 --> 00:15:17,584 Kyllä. Tehty valosta, jota on vain keväällä. 225 00:15:18,168 --> 00:15:22,005 Oikein kiva. Entä rakenne? 226 00:15:22,089 --> 00:15:24,758 Hakoja, koukkuja, nappeja? 227 00:15:24,842 --> 00:15:29,012 Jos nappeja on liikaa, tarvitsen apua. -Mitä jos napit ovat edessä? 228 00:15:29,096 --> 00:15:31,348 Sitten voit pukea sen itse. 229 00:15:31,431 --> 00:15:33,267 Mekko etunapeilla? -Se on erilainen. 230 00:15:33,350 --> 00:15:34,476 Se on innovatiivinen! 231 00:15:34,560 --> 00:15:37,896 Napit ylös asti edessä. -Ihana. 232 00:15:37,980 --> 00:15:40,482 Puhutaan nyt muodosta. 233 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Tässä me todella otamme kantaa. 234 00:15:44,945 --> 00:15:47,281 Turnyyri, alushame, vanne? 235 00:15:47,364 --> 00:15:51,785 En halua sellaisia. Haluan kevyen. Kerron, mitä muuta en halua. 236 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 Tätä. -Eikö korsettia? 237 00:15:54,413 --> 00:15:58,417 Haluan mekon mahdollistavan elämisen joka tilaisuudessa. 238 00:15:58,500 --> 00:16:01,044 Korsetti tekee liioista asioista mahdottomia. 239 00:16:01,128 --> 00:16:04,882 Kerron pikku salaisuuden. En käytä korsettia. 240 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Hitto. Näyttääkö kehosi tuollaiselta? 241 00:16:07,593 --> 00:16:11,305 Kyllä ja ei. Muotoilen mekkoa kuminauhalla. 242 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 Näytän silti tyylikkäältä… -Totta. 243 00:16:13,307 --> 00:16:17,853 …mutta kuminauha antaa hengittää, kun kumarrun kaupassani. 244 00:16:17,936 --> 00:16:19,104 Kävisikö se sinulle? 245 00:16:19,188 --> 00:16:23,233 Enpä tiedä. Ehkä vailla muotoa. Puhdasta muodottomuutta. 246 00:16:23,317 --> 00:16:26,737 Siinä riittää tilaa hengittää, mutta hyvä on. 247 00:16:26,820 --> 00:16:30,782 Ei korsettia, ei kuminauhaa, univormu työskentelyyn. 248 00:16:30,866 --> 00:16:33,952 Siitä nousee kysymys apuvälineistä. 249 00:16:34,036 --> 00:16:37,331 Jatka vain. -Mitä työkaluja työsi vaatii? 250 00:16:37,414 --> 00:16:40,250 Esimerkiksi minulla on saksia, sormustimeni… 251 00:16:40,334 --> 00:16:43,754 Tarvitsen vain lyijykynän ja pari paperia. -Hyvä on. 252 00:16:44,338 --> 00:16:48,967 Oletan, että haluat kantaa niitä mukanasi, kun inspiraatio iskee. 253 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 Pitää paikkansa. 254 00:16:50,802 --> 00:16:53,931 No, sitten tarvitset ehdottomasti… 255 00:16:54,014 --> 00:16:56,391 Taskuja. -…taskuja. 256 00:16:58,477 --> 00:17:00,437 Emily, sinua tultiin tapaamaan. 257 00:17:00,521 --> 00:17:02,105 Istukaa alas. -Vieras. 258 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 Vierasko? Kuka? 259 00:17:04,566 --> 00:17:06,359 Eversti Whatsworth Bentley Tiddlywinks. 260 00:17:06,944 --> 00:17:09,488 Eversti Thomas Wentworth Higginson? 261 00:17:09,570 --> 00:17:10,948 Aivan. Niin minä sanoin. 262 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 Onko hän täällä kotonamme? 263 00:17:13,407 --> 00:17:16,703 Alakerrassa perheesi kanssa odottamassa. -Voi luoja. 264 00:17:16,787 --> 00:17:19,330 Mitä hän täällä tekee? En sanonut haluavani tavata. 265 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Suhteemme on tekstiä. 266 00:17:20,915 --> 00:17:23,292 Huolestuttaako, ettei hän pidä sinusta? 267 00:17:23,377 --> 00:17:27,714 En tiedä, mitä hän ajattelee. Kuvailin itseni pienillä termeillä. 268 00:17:27,798 --> 00:17:32,177 Kerroin olevani pieni kuin peukaloinen ja että hiukseni ovat kastanjanruskeat. 269 00:17:32,261 --> 00:17:35,138 Ymmärrän. Huijasit siis häntä. 270 00:17:35,639 --> 00:17:40,394 En voi mennä alakertaan. Meidän pitää keksiä tekosyy. Kerro hänelle… 271 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Kerro, etten ole pukeutunut. 272 00:17:43,188 --> 00:17:47,025 Että Betty ottaa minusta mittoja. Hänen pitää palata toisena päivänä. 273 00:17:48,068 --> 00:17:50,153 Hyvä on. Minä yritän. 274 00:17:50,237 --> 00:17:52,823 Ennen sitä on velvollisuuteni kertoa, 275 00:17:52,906 --> 00:17:55,617 että hän on komeimpia näkemiäni miehiä. 276 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 En välitä. En rakasta häntä. Halusin vain palautetta runoihini. 277 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 En ole valmis tapaamaan. En lähelläkään. 278 00:18:03,709 --> 00:18:07,254 En ole kirjoittanut riittävästi. Vasta aloitan. Vie vuosia olla valmis. 279 00:18:07,337 --> 00:18:10,257 Et siis pahastu, jos viettelen hänet. 280 00:18:10,340 --> 00:18:12,843 Tee tarvittava. Kunhan saat hänet pois täältä. 281 00:18:12,926 --> 00:18:14,428 Uskomatonta, että hän tuli. 282 00:18:14,511 --> 00:18:16,847 Voi luoja. Sue. Entä Sue? Suuttuuko Sue? 283 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Miten juotte teenne, eversti? 284 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 Lienette nälkäinen pitkän matkan jälkeen. 285 00:18:21,810 --> 00:18:24,021 Tuonko palan paahdettua kinkkua? 286 00:18:24,104 --> 00:18:26,773 Voi, ei. Ei kiitos. Olen kasvissyöjä. 287 00:18:26,857 --> 00:18:28,108 Onpa eettistä. 288 00:18:28,692 --> 00:18:32,279 No, sitten tuon kasviksia. Pikku hetki. 289 00:18:33,113 --> 00:18:38,202 Voisitteko riisua takkinne? Levitätte sisällissodan tomua kaikkialle. 290 00:18:38,744 --> 00:18:41,580 Cookie-mummi, voimmeko jutella? 291 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Kuuntele ja kuuntele kunnolla. 292 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Tuo mies tuolla on hyvin tärkeä. 293 00:18:52,466 --> 00:18:55,260 Hän on kirjoittaja, ajattelija ja vallankumouksellinen. 294 00:18:55,344 --> 00:18:58,555 Hän tuli tänne asti, koska hän ihailee Emilyn runoja. 295 00:18:58,639 --> 00:19:02,976 Etkö ymmärrä? Hän voi jonain päivänä olla vastuussa Emilyn perinnöstä. 296 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Tarjoilemme siis hänelle teetä - 297 00:19:05,979 --> 00:19:09,858 ja käytämme parhaita astioitamme. 298 00:19:09,942 --> 00:19:11,401 Jos hän pyytää kahvia, 299 00:19:11,485 --> 00:19:14,780 tarjoilemme sen suolattoman voin ja munien kera, 300 00:19:14,863 --> 00:19:17,533 kuten Säästeliäs kotirouva ehdottaa. Ymmärrätkö? 301 00:19:18,367 --> 00:19:22,287 Susan Gilbert, olet todella kova ämmä. 302 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 Kaikki hyvin? 303 00:19:23,830 --> 00:19:27,793 Kyllä, keitämme teetä eversti Higginsonille. 304 00:19:28,836 --> 00:19:30,045 Missä Emily on? 305 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 Pikku ongelma. 306 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 Hän ei tule alas. 307 00:19:35,843 --> 00:19:37,928 Hän tullee pian alas. -Kamalan töykeää. 308 00:19:38,011 --> 00:19:41,139 Luulin, että opetimme hyviä tapoja, mutta isän työt eivät lopu. 309 00:19:41,223 --> 00:19:43,267 Ei suinkaan. Hän varmaankin kirjoittaa. 310 00:19:43,350 --> 00:19:47,604 Kuvittelen, että kun hän on syvällä ajatuksissaan, aika katoaa. 311 00:19:47,688 --> 00:19:52,317 Haluaisitteko kermaa ja sokeria? Sanokaa vain. 312 00:19:52,401 --> 00:19:53,819 Ei. Juon sen sellaisenaan. 313 00:19:55,404 --> 00:19:57,614 On kunnia tavata taiteilijan perhe. 314 00:19:58,991 --> 00:20:01,034 Kertokaa Emilystä. Millainen hän on? 315 00:20:01,118 --> 00:20:02,536 Pikku yksityiskohdat. 316 00:20:02,619 --> 00:20:07,207 Loppujen lopuksi pientä elämää elävät ihmiset tekevät suuria asioita. 317 00:20:08,876 --> 00:20:10,085 No… 318 00:20:10,836 --> 00:20:13,839 Emily on ainutlaatuinen. 319 00:20:13,922 --> 00:20:18,510 Hän on vähän outo. -Hän ei osaa ommella, kokata eikä siivota. 320 00:20:18,594 --> 00:20:21,597 Mutta hyvä leipomaan. -Hän pitää paljon kukista. 321 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 Hän puhui mehiläisille. 322 00:20:23,557 --> 00:20:25,058 Mitä sille mehiläiselle kävi? 323 00:20:25,142 --> 00:20:27,978 Hän on ainutlaatuinen, kun asiaa ajattelee. 324 00:20:28,061 --> 00:20:30,647 Kyllä vain. Hän on todellakin perheen hullu. 325 00:20:31,440 --> 00:20:32,941 En ole varma siitä. 326 00:20:33,817 --> 00:20:35,903 Vai hullu? -Kyllä vain. 327 00:20:35,986 --> 00:20:39,531 Siis me muut olemme aika normaaleja. 328 00:20:39,615 --> 00:20:42,451 Maa sodassa. 329 00:20:42,534 --> 00:20:45,579 Jakautunut, miehiä kaatuu. 330 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 Tämä on kannanotto eristyksestä ja turvallisuudesta. 331 00:20:49,708 --> 00:20:52,211 Minä olen nainen. 332 00:20:52,294 --> 00:20:53,587 Miehet kuolevat! 333 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Ja minä kuolen - 334 00:20:58,217 --> 00:21:01,803 kudottuna elämäni yksityiskohtiin - 335 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 kuten me kaikki. 336 00:21:06,558 --> 00:21:09,978 Oletko sinä isäni? -Olen sinun… Olen hänen isänsä. 337 00:21:10,062 --> 00:21:13,023 Olla ansassa Dickinsonina. 338 00:21:13,106 --> 00:21:16,485 Tuo ei muuten ole Emily. -Ei, tämä… 339 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 Minä luulen… 340 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 Kyllä. Tämän pitäisi toimia. 341 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 Siinä se on. 342 00:21:26,453 --> 00:21:28,830 Uudenlainen mekko - 343 00:21:29,957 --> 00:21:31,583 uudenlaiselle runoudelle. 344 00:21:34,294 --> 00:21:36,463 Etkö varmasti halua, että teen sen? 345 00:21:36,547 --> 00:21:39,550 Se veisi pari viikkoa. -Ei. Haluan tehdä työn itse. 346 00:21:41,885 --> 00:21:44,638 Kiitos, kun autoit unelmoimaan tänään. 347 00:21:49,852 --> 00:21:51,311 Mitä kerron perheellesi? 348 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 Kerro, etten voi tulla alas. 349 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 Kerro heille, 350 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 että kirjoitan. 351 00:22:12,749 --> 00:22:14,042 Tiedätkö mitä? 352 00:22:16,211 --> 00:22:19,923 Vaikken voi muuttaa maailmaa, 353 00:22:22,050 --> 00:22:23,594 kirjoitan silti. 354 00:22:26,180 --> 00:22:28,265 Vaikkei kukaan välitä. 355 00:22:30,726 --> 00:22:33,604 Vaikkei sillä ole merkitystä, 356 00:22:35,647 --> 00:22:40,152 että oli henkilö nimeltä Emily Dickinson, joka istui - 357 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 tässä pikku huoneessa - 358 00:22:47,159 --> 00:22:48,702 päivästä toiseen - 359 00:22:50,996 --> 00:22:53,665 ja kirjoitti asioita muistiin vain, koska tunsi ne. 360 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 Ihanaa teetä. 361 00:22:59,838 --> 00:23:01,715 Hei. Olen Vinnie. 362 00:23:02,216 --> 00:23:03,884 Thomas Wentworth Higginson. 363 00:23:04,927 --> 00:23:06,386 Voit kutsua Wentworthiksi. 364 00:23:07,179 --> 00:23:08,430 Ehdottomasti. 365 00:23:08,514 --> 00:23:09,973 Näpit irti. Hän on minun. 366 00:23:10,682 --> 00:23:13,018 Nyt kun Lavinia on täällä… -Kiimainen. 367 00:23:13,101 --> 00:23:15,187 …ehkä teemme suuren paljastuksen. 368 00:23:15,812 --> 00:23:19,066 Ennen kuin tulitte, olimme kertomassa vauvamme nimeä. 369 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 Valitsitte vihdoin nimen. 370 00:23:20,651 --> 00:23:22,945 Kyllä se kestikin. Lapsi on nelikuinen. 371 00:23:23,028 --> 00:23:24,821 Kerro jo! 372 00:23:24,905 --> 00:23:28,283 Hyvä. Kuka sanoo sen? -Itse asiassa vauva sanoo sen. 373 00:23:28,367 --> 00:23:30,035 Eikö niin, Sue? -Kyllä. 374 00:23:31,495 --> 00:23:33,580 Hän on kirjoittanut kirjeen. 375 00:23:33,664 --> 00:23:36,834 Vau, hän on kirjeen kirjoittaja. Tulee tätiinsä. 376 00:23:36,917 --> 00:23:39,628 Se on osoitettu teille, hra Dickinson. 377 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 Luenko sen? -Ole kiltti. 378 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Muista oikea ääni. 379 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Onko ääni? 380 00:23:49,096 --> 00:23:51,431 "Rakas isoisä, 381 00:23:53,058 --> 00:23:57,229 olen ollut tässä suuressa maailmassa monta päivää - 382 00:23:57,312 --> 00:23:59,773 enkä ole vielä saanut nimeä." 383 00:23:59,857 --> 00:24:01,567 Kyllä vain. Emily on se hullu. 384 00:24:01,650 --> 00:24:05,028 "Äitini sanoo, että sinulla on oikein kiva nimi, 385 00:24:05,112 --> 00:24:09,241 ja saatan pyytää, voinko saada samanlaisen. 386 00:24:09,825 --> 00:24:13,370 Jos suostut siihen, että kovin pikkuruinen mies - 387 00:24:14,079 --> 00:24:19,042 voisi saada niin suuren nimen kuin omasi, kerro minulle." 388 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Nimeämme Edward-vauvan sinun mukaasi. 389 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Siis sinun luvallasi. 390 00:24:27,009 --> 00:24:29,887 No, se on pitkän elämäni suurin kunnia. 391 00:24:29,970 --> 00:24:32,890 Oi, Edward. Edward-vauva. 392 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 Sanomme häntä Nediksi. -Ned-vauva. 393 00:24:35,851 --> 00:24:37,311 Tämä on kaunista. 394 00:24:40,439 --> 00:24:43,734 Vauvalla on nimi. -Betty, en tiennyt, että olet yhä täällä. 395 00:24:43,817 --> 00:24:45,861 Autan Emilyä uuden mekon kanssa. 396 00:24:45,944 --> 00:24:47,112 Minä lähden nyt. 397 00:24:47,696 --> 00:24:48,906 Onnea teille. 398 00:24:48,989 --> 00:24:50,157 Kiitos. 399 00:24:50,240 --> 00:24:51,533 Ja valmistaudu. 400 00:24:51,617 --> 00:24:54,453 Tilaan paljon pyhäpukuja pojanpojalleni nyt, 401 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 kun hänellä on ristimänimi. 402 00:24:56,580 --> 00:24:59,541 Odotan innolla pikku Nedin kirkkoon tuomista - 403 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 ja muiden isoäitien kateelliseksi saamista. 404 00:25:01,793 --> 00:25:03,795 Juuri siitä uskonnossa on kyse. 405 00:25:05,506 --> 00:25:06,548 Hei. 406 00:25:06,632 --> 00:25:08,800 Tuo on Betty. Hän tekee vaatteemme. 407 00:25:08,884 --> 00:25:12,221 Niin. Ja hän on Amherstin paras ompelijatar. 408 00:25:12,930 --> 00:25:14,223 Suokaa anteeksi pikku hetki. 409 00:25:17,100 --> 00:25:18,310 Ihana univormu. 410 00:25:20,646 --> 00:25:22,147 Hän taitaa pitää meistä. 411 00:25:22,231 --> 00:25:24,149 Tuleeko Emily ikinä alas? 412 00:25:24,233 --> 00:25:25,526 Anteeksi, Betty. 413 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Olethan Betty? 414 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 Anteeksi. Kuka haluaa tietää? 415 00:25:31,406 --> 00:25:32,741 Antakaa anteeksi. 416 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Olen eversti Thomas Wentworth Higginson. 417 00:25:36,745 --> 00:25:40,916 Minulla on ollut kunnia palvella Unionin ensimmäisen mustan rykmentin kanssa. 418 00:25:41,500 --> 00:25:43,460 First South Carolina Volunteers. 419 00:25:43,544 --> 00:25:44,753 Ehkäpä tunnette sen. 420 00:25:45,712 --> 00:25:46,880 Taistelitte Henryn kanssa. 421 00:25:46,964 --> 00:25:48,340 Ei. 422 00:25:48,423 --> 00:25:51,510 Hän taisteli yksin. Hän ja hänen miehensä. 423 00:25:52,094 --> 00:25:56,265 He aseistivat itsensä ja juoksivat kohtaamaan vihollisen. 424 00:25:56,348 --> 00:25:57,808 Se oli rohkeaa. 425 00:25:58,600 --> 00:26:03,647 Oli taistelu. Oikeastaan kahakka, mutta hurja. 426 00:26:03,730 --> 00:26:07,234 Konfederaatit marssivat Beaufortiin, 427 00:26:07,317 --> 00:26:10,779 ja South Carolina Volunteers pysäytti heidät, väijytti. 428 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 Henry oli heidän mukanaan. 429 00:26:15,868 --> 00:26:17,494 Onko hän…? 430 00:26:18,078 --> 00:26:19,872 Henry selvisi taistelusta. Hän on… 431 00:26:21,039 --> 00:26:22,124 Hän on elossa. 432 00:26:25,586 --> 00:26:28,922 Ja suloisin asia puhurissa kuullaan 433 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 Ja hurja pitää olla myrskyn 434 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 Joka voi nöyryyttää pikku linnun 435 00:26:33,010 --> 00:26:34,636 Joka piti niin monet lämpimänä 436 00:26:34,720 --> 00:26:36,096 En uskaltanut toivoa. 437 00:26:38,223 --> 00:26:39,308 Ja… 438 00:26:42,603 --> 00:26:43,812 Toin teille jotain. 439 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Henryn kirjeet. 440 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 Vihdoin toimitettu. 441 00:26:59,244 --> 00:27:03,624 Sanon aina, että hieno kirjoitus löytää tavan tavoittaa yleisönsä. 442 00:27:09,922 --> 00:27:11,215 Rouva. 443 00:27:28,148 --> 00:27:30,442 Olen pahoillani, ettei hän ole tullut vielä alas. 444 00:27:31,151 --> 00:27:32,528 Ei minua haittaa. 445 00:27:34,279 --> 00:27:35,864 Odotan tarvittavan ajan. 446 00:27:38,033 --> 00:27:40,494 Mitä on tunti tai pari Emilyn kaltaiselle runoilijalle? 447 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Voi joutua odottamaan vuosisatoja ymmärtääkseen häntä. 448 00:27:46,542 --> 00:27:50,796 Kuulkaa, sanottiin, että vanhoissa irlantilaisissa sodissa - 449 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 klaaneilla oli sopimus. 450 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Että vaikka sodasta tuli kuinka verinen, 451 00:27:57,511 --> 00:27:59,471 vaikka kuinka monia teurastettiin, 452 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 runoilijat pitäisi aina säästää. 453 00:28:05,769 --> 00:28:07,729 "Älkää tappako runoilijoita", 454 00:28:08,480 --> 00:28:11,859 koska runoilijoiden piti olla jäljellä kertomassa tarina. 455 00:28:16,738 --> 00:28:21,034 Tämä oli runoilija Se on se joka 456 00:28:23,120 --> 00:28:25,247 Suodattaa mahtavan merkityksen 457 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Tavallisista tarkoituksista 458 00:28:30,502 --> 00:28:32,880 Ja kovin huikean ruusuöljyn. 459 00:28:40,345 --> 00:28:42,806 Minulla on lintu keväällä 460 00:28:50,689 --> 00:28:53,275 Aurinko tavoitti juuri aamun 461 00:29:00,407 --> 00:29:02,910 Kesän loppu on ilo 462 00:29:10,417 --> 00:29:13,462 Sidon hattuni Laskostan saalini 463 00:29:22,763 --> 00:29:24,932 Syksy valvoi kutomistani 464 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 Ei ole kirjan vertaista fregattia 465 00:29:44,910 --> 00:29:46,870 Talvella huoneessani 466 00:30:19,361 --> 00:30:20,696 Se alkoi aikaisin 467 00:30:24,575 --> 00:30:25,617 Otti koirani 468 00:30:28,787 --> 00:30:30,247 Ja kävi merellä 469 00:31:19,963 --> 00:31:24,384 Emily, tule! 470 00:31:27,888 --> 00:31:31,767 Kellarin merenneidot Tulivat etsimään minua 471 00:31:33,018 --> 00:31:34,394 Tule, Emily. 472 00:32:21,191 --> 00:32:22,526 Odottakaa minua. 473 00:32:24,069 --> 00:32:25,529 Olen tulossa. 474 00:33:33,722 --> 00:33:35,724 Tekstitys: Jari Vikström