1 00:00:24,066 --> 00:00:25,067 Wat wil je? 2 00:00:25,984 --> 00:00:31,782 Het is oorlog tussen ons, maar ik hoopte dat we een wapenstilstand konden houden… 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,661 …en samen naar Frazars begrafenis konden gaan. 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Ik ga niet. 5 00:00:38,330 --> 00:00:42,292 Wat? Je moet wel. Hij zat bij je in de klas. 6 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Hij was een heel goede vriend. -Dat weet ik heus wel. 7 00:00:45,712 --> 00:00:49,007 Ik hoef papa niet te zien doen alsof hij Frazar kende… 8 00:00:49,091 --> 00:00:52,010 …en met z'n rouw te showen. 9 00:00:52,970 --> 00:00:54,221 Ik rouw wel alleen. 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,391 Als jij er niet bij bent, praat de hele stad over papa. 11 00:00:57,474 --> 00:01:01,770 Je denkt alleen aan jezelf. Denk toch eens aan de familie. 12 00:01:04,022 --> 00:01:08,569 M'n eigen gezin heeft me nodig. -Waar is Sue? Die is 't vast met mij eens. 13 00:01:08,652 --> 00:01:12,114 Sue en ik geven voorrang aan ons eigen kind. 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,075 Maar wat weet jij van kinderen? 15 00:01:15,158 --> 00:01:20,706 Mijn kinderen zouden leren dat je je eigen familie niet laat zitten. 16 00:01:20,789 --> 00:01:23,458 God, Emily. Wat heb je toch? 17 00:01:23,542 --> 00:01:25,544 Je was altijd zo… 18 00:01:26,837 --> 00:01:28,338 …onconventioneel. 19 00:01:28,422 --> 00:01:31,049 En nu ben je net papa. 20 00:01:32,593 --> 00:01:33,677 Ga maar. 21 00:01:34,803 --> 00:01:39,558 Hou z'n hand maar vast. Je hebt tenslotte voor hem gekozen. 22 00:01:47,858 --> 00:01:49,776 Mijn Leven had – als een Geladen Geweer – 23 00:01:56,617 --> 00:02:01,205 Frazar Augustus Stearns was door en door een Amherstse jongen. 24 00:02:02,956 --> 00:02:07,377 Hij belichaamde de ziel van deze stad. Hij was haar vlees en bloed. 25 00:02:08,127 --> 00:02:11,006 Het doet me pijn om afscheid te nemen… 26 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Waar is Austin? 27 00:02:13,342 --> 00:02:14,426 Weet ik niet. 28 00:02:15,511 --> 00:02:19,056 Wat stom van hem. -En van de rest. 29 00:02:19,139 --> 00:02:22,142 Hou op alles stom te vinden. Dat is beledigend. 30 00:02:22,226 --> 00:02:24,269 Trouwens, Emily is er. 31 00:02:24,853 --> 00:02:29,107 Een held die deze stad eer aandoet. 32 00:02:29,191 --> 00:02:35,906 Vandaag dragen we dit kanon aan hem op als een herinnering aan die eer. 33 00:02:35,989 --> 00:02:37,157 Een kanon? 34 00:02:37,991 --> 00:02:39,117 Voor mij? 35 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 Frazar. 36 00:02:43,121 --> 00:02:45,040 Ik ben Niemand. -Je bent hier. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,418 Ik kan toch moeilijk ontbreken. 38 00:02:52,422 --> 00:02:57,094 Dit kanon stond in New Bern, waar de jonge Frazar z'n leven gaf… 39 00:02:57,177 --> 00:03:00,180 Hoor hem dan. -…voor de ziel van deze natie. 40 00:03:00,264 --> 00:03:04,601 Sorry. Het is je vader, maar wat klinkt dat afgezaagd. 41 00:03:04,685 --> 00:03:06,520 Hij wil je alleen vereren. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 Daarom ging je toch de oorlog in? 43 00:03:10,482 --> 00:03:12,442 Nu ben je beroemd, Frazar Stearns. 44 00:03:12,526 --> 00:03:18,615 Als de oorlog voorbij is en onze natie geneest van deze grote wond… 45 00:03:19,283 --> 00:03:23,620 …is het de herinnering aan mannen zoals Frazar Stearns… 46 00:03:23,704 --> 00:03:27,332 …die onze gezamenlijke balsem zal zijn. 47 00:03:27,416 --> 00:03:30,627 Nou, hoe was het? 48 00:03:31,295 --> 00:03:34,006 Wat? -De oorlog. 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,009 Erger dan ik ooit had gedacht. 50 00:03:38,177 --> 00:03:42,514 Alsof ik in de hel was beland, in het donkerste inferno dat er is. 51 00:03:42,598 --> 00:03:43,557 Net als Dante. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,894 Ja, net als Dante. 53 00:03:46,977 --> 00:03:49,229 Wat heb je daar gevonden? -De waarheid. 54 00:03:50,731 --> 00:03:53,233 De rauwste, lelijkste waarheid. 55 00:03:53,734 --> 00:03:58,071 Je kunt niet schuilen. De vijand tegenover je ben je in werkelijkheid zelf. 56 00:03:59,448 --> 00:04:01,575 Ik zit ook in een oorlog. 57 00:04:01,658 --> 00:04:04,620 Dat hoorde ik. Rot dat je ruzie hebt met Austin. 58 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Het geeft niet. 59 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Echt niet. 60 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 Het is het beste zo. 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Ik heb veel geleerd. 62 00:04:14,296 --> 00:04:15,756 O ja? Wat dan? 63 00:04:16,548 --> 00:04:22,346 Dat m'n broer een hopeloos geval is en dat we hem niet nodig hebben. 64 00:04:23,430 --> 00:04:28,519 Mama en Vinnie verwerken het nog, maar papa en ik zijn sterker dan ooit. 65 00:04:28,602 --> 00:04:33,106 Breng je strijdkameraden onze oprechte erkentelijkheid over… 66 00:04:33,190 --> 00:04:35,567 Ik voel veel hoop voor onze familie. 67 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Wat? 68 00:04:38,070 --> 00:04:41,490 Sorry. Ik geloof je niet. -Wat bedoel je? 69 00:04:42,533 --> 00:04:44,993 Die hoop van jou klinkt nogal onecht. 70 00:04:45,077 --> 00:04:48,872 '…dodelijk verwond terwijl hij de mannen aanspoorde… 71 00:04:48,956 --> 00:04:53,335 …om de vijand aan te vallen over de spoorweg.' 72 00:05:08,559 --> 00:05:11,812 Ja, meneer. Fijn dat u er bent. Dat waardeer ik. 73 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 Edward, daar ben je. 74 00:05:13,981 --> 00:05:16,567 Wat een mooie toespraak. Uitstekend. 75 00:05:16,650 --> 00:05:20,404 Echt heel mooi. -Fijn dat je dat vindt, Ithamar. 76 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 Ja, echt. Het spijt me dat ik ooit aan je getwijfeld heb. 77 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Het Uniebloed stroomt door je aderen. 78 00:05:27,578 --> 00:05:31,373 En het doet pijn dat sommigen dachten van niet. 79 00:05:32,291 --> 00:05:35,961 De stad ziet graag iemand weer in de gunst komen. 80 00:05:36,044 --> 00:05:38,297 Jammer dat je familie er niet bij was. 81 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 We waren er wel. -Evelina. 82 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 Ik zei net dat z'n eulogie zo mooi was. -Ja, briljant, hè? 83 00:05:46,388 --> 00:05:50,017 Lincoln had het niet beter kunnen zeggen. -Precies. 84 00:05:50,100 --> 00:05:54,271 Je bent een goede spreker. Was toch in de politiek gebleven. 85 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Och, ik weet 't niet. -Denk er maar eens over na. 86 00:05:59,026 --> 00:06:03,363 Ik wens jullie beiden een goede dag toe. -Goedendag, Conkey. 87 00:06:05,407 --> 00:06:08,911 Goed gedaan. Dat was geweldig. -Denk je dat echt? 88 00:06:08,994 --> 00:06:12,664 Absoluut. Ik ben heel trots dat ik je dochter ben. 89 00:06:14,249 --> 00:06:18,587 Kom, we wandelen naar huis. De bloemen komen uit. 90 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Mr Dickinson. 91 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 Sue, je bent er. 92 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Natuurlijk. -Zonder je man. 93 00:06:40,526 --> 00:06:44,988 Hij let op de baby. We doen niet aan vastgelegde genderrollen. 94 00:06:46,949 --> 00:06:50,077 Doen jullie nog de redactie van Drum Beat? 95 00:06:50,160 --> 00:06:52,996 Het blad dat president Lincoln het liefst leest? 96 00:06:53,080 --> 00:06:55,624 Dat klopt. Hoezo? 97 00:06:56,208 --> 00:06:59,586 Ik wil graag iets plaatsen, maar wel anoniem. 98 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 Nou, dat was leuk. 99 00:07:12,516 --> 00:07:14,768 Ik heb nooit eerder met narcissen gepraat. 100 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Moet je vaker doen. Ze kunnen heel goed luisteren. 101 00:07:18,313 --> 00:07:21,984 Ja. Ze knikten op alles wat ik zei. 102 00:07:22,860 --> 00:07:24,319 Dat was prettig. 103 00:07:27,322 --> 00:07:31,118 Ik wil iets met je bespreken. -Wat dan? 104 00:07:31,201 --> 00:07:34,079 Kun je iets heel belangrijks voor me doen? 105 00:07:35,455 --> 00:07:39,334 Ik doe alles - wat ik kan - Al is het klein als een Narcis - 106 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Narcis, wat slim. 107 00:07:41,628 --> 00:07:45,507 Kom je even mee naar kantoor? Kom mee. 108 00:07:48,135 --> 00:07:51,555 Let niet op de troep. -Alles ligt overhoop. 109 00:07:51,638 --> 00:07:54,766 Ja. Zo'n erfenis is zwaar werk. 110 00:07:54,850 --> 00:07:59,354 Maar nu weet ik eindelijk wat ik nalaat en aan wie… 111 00:07:59,438 --> 00:08:03,525 …en daarom heb ik jou nodig. -O. Oké. 112 00:08:03,609 --> 00:08:06,153 Ik wil dat jij m'n executeur-testamentair wordt. 113 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Ik? -Ja, jij. 114 00:08:08,906 --> 00:08:11,700 Ik weet dat het een ongewoon verzoek is. 115 00:08:12,451 --> 00:08:16,455 Maar een executeur moet gezond van geest en lichaam zijn… 116 00:08:17,039 --> 00:08:21,001 …die je wensen tot op de letter kan naleven… 117 00:08:21,084 --> 00:08:23,670 …die voor je spreekt als jij dat niet meer kunt… 118 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 …iemand die je vertrouwt met heel je hart. 119 00:08:29,510 --> 00:08:32,179 Ik wist niet dat je zo over me dacht. 120 00:08:32,260 --> 00:08:35,807 Gewoonlijk gaat die taak naar de oudste zoon… 121 00:08:35,890 --> 00:08:39,436 …maar dat is in deze familie anders gelopen. 122 00:08:40,229 --> 00:08:42,731 Maak je geen zorgen, vader. 123 00:08:44,107 --> 00:08:48,862 Eén zoon, tot je dienst. Misschien is hij je nooit eerder opgevallen. 124 00:08:49,363 --> 00:08:51,740 Ik moet bekennen van niet. 125 00:08:51,823 --> 00:08:55,202 Maar het is nooit te laat. Ga toch zitten. 126 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 De eer is aan mij. 127 00:08:57,663 --> 00:09:00,499 Goed zo, knul. Goed zo, knul. 128 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Snel, graag. 129 00:09:03,585 --> 00:09:04,711 Goed? 130 00:09:05,295 --> 00:09:07,422 Ik ben klaar. -Uitstekend. 131 00:09:08,090 --> 00:09:12,177 Ik, Edward Dickinson, gezond van geest, en wilsbekwaam… 132 00:09:14,513 --> 00:09:19,977 …verklaar dat dit mijn laatste wil en testament is. 133 00:10:05,230 --> 00:10:07,357 Attentie. 134 00:10:26,251 --> 00:10:27,336 Krijg nou wat. 135 00:10:54,905 --> 00:10:56,406 Emily? 136 00:10:56,490 --> 00:11:01,203 Heb je dat laatste opgeschreven? -O, ja, natuurlijk. 137 00:11:01,286 --> 00:11:04,665 'Ik laat 1000 dollar na aan Amherst College Trust.' 138 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 Goed. Je leek even ver weg. -Papa, weet je wat ik vind? 139 00:11:10,003 --> 00:11:13,215 Je moet een studietoelage opzetten. -O, ja? 140 00:11:13,715 --> 00:11:18,762 Dan verrijk je je nalatenschap door in mensen te investeren. 141 00:11:18,846 --> 00:11:20,931 Nu eens geen naam op een gebouw. 142 00:11:22,558 --> 00:11:25,435 Dat is briljant. Gewoon briljant. 143 00:11:27,396 --> 00:11:31,275 Hemel. Austin zou daar nooit aan gedacht hebben. 144 00:11:32,568 --> 00:11:34,236 Weet je, Em… 145 00:11:36,321 --> 00:11:39,199 …ik besef dat ik ontzettend heb geboft. 146 00:11:40,242 --> 00:11:44,663 Ik voel me verlaten door deze familie, maar niet door jou. 147 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 Je staat altijd aan mijn zijde… 148 00:11:47,541 --> 00:11:50,127 …al verdien ik dat niet altijd. 149 00:11:51,461 --> 00:11:54,756 Je hebt me veel moeten vergeven. 150 00:11:56,633 --> 00:12:00,304 Daar zal ik op m'n sterfbed nog dankbaar voor zijn. 151 00:12:00,387 --> 00:12:05,350 Ik heb je altijd alleen maar gelukkig willen maken. 152 00:12:05,976 --> 00:12:08,812 Weet ik, papa. Dank je wel. 153 00:12:09,479 --> 00:12:13,734 Jij en ik geven zoveel om deze familie. -Dat klopt. 154 00:12:14,818 --> 00:12:18,488 Het doet je pijn dat je broer aan de andere kant staat. 155 00:12:19,865 --> 00:12:22,701 Zoiets mag nooit tussen ons gebeuren. 156 00:12:23,660 --> 00:12:27,122 Niets zal ons ooit uit elkaar drijven. 157 00:12:28,040 --> 00:12:29,166 Nee. 158 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 Zo, bijna klaar. 159 00:12:48,769 --> 00:12:52,689 Alleen de allerlaatste clausule nog. -Dat klopt. 160 00:12:54,107 --> 00:12:55,359 Toe maar. 161 00:12:56,860 --> 00:12:58,445 Ons huis. 162 00:12:58,529 --> 00:13:00,280 Main Street 280, Amherst… 163 00:13:01,907 --> 00:13:06,787 …en al m'n overige bezittingen die nog overblijven… 164 00:13:08,539 --> 00:13:11,208 …worden nagelaten aan… 165 00:13:13,877 --> 00:13:17,381 …m'n zoon, de heer William Austin Dickinson. 166 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Mijn Leven had – als een Geladen Geweer – 167 00:13:32,062 --> 00:13:37,442 En als hij komt te overlijden, worden ze nagelaten aan z'n zoon, de… 168 00:13:37,526 --> 00:13:38,569 Lieve hemel. 169 00:13:41,530 --> 00:13:43,949 Die jongen heeft nog niet eens een naam. 170 00:13:44,658 --> 00:13:46,952 Schrijf maar 'zijn oudste zoon'. 171 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 In de Hoek gestaan – tot op een Dag 172 00:13:52,457 --> 00:13:53,542 Stel je voor. 173 00:13:54,418 --> 00:13:59,006 Je kleine neefje zonder naam kan ooit nog eens je curator worden. 174 00:14:00,674 --> 00:14:02,301 Het leven is zo grappig. 175 00:14:02,885 --> 00:14:05,804 De Eigenaar kwam – het herkende – 176 00:14:07,848 --> 00:14:09,850 En Mij met zich meenam – 177 00:14:11,435 --> 00:14:13,437 Wat is er, m'n lieve? 178 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 Zeg je nu echt… 179 00:14:17,774 --> 00:14:19,902 …dat je alles nalaat aan Austin? 180 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Zomaar even? 181 00:14:25,157 --> 00:14:28,035 Na alles wat er is gebeurd? Alles wat je hebt? 182 00:14:28,952 --> 00:14:29,995 Maar natuurlijk. 183 00:14:32,539 --> 00:14:33,916 Aan wie anders? 184 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 Aan jullie? 185 00:14:38,086 --> 00:14:41,006 Nu zwerven Wij door Machtige Bossen – 186 00:14:42,132 --> 00:14:43,509 En jagen Wij op de Hinde – 187 00:14:45,219 --> 00:14:47,387 En telkens wanneer ik voor Hem spreek – 188 00:14:48,847 --> 00:14:50,516 Bedenk hoe dat zou overkomen… 189 00:14:51,475 --> 00:14:55,479 …als m'n dochter alles erfde. De bank zou dat testament verscheuren. 190 00:14:55,562 --> 00:14:59,066 Ze zouden me voor gek verklaren. Vrouwen kunnen niets bezitten. 191 00:14:59,149 --> 00:15:04,112 Daar zijn ze te emotioneel voor. Ze kunnen geen beslissingen nemen. 192 00:15:04,196 --> 00:15:09,910 Daarom moet een man voor ze zorgen. Ik, of Austin, of anders z'n zoon. 193 00:15:09,993 --> 00:15:15,249 De mannen van deze familie zullen hopelijk nog generaties lang de beslissingen nemen. 194 00:15:15,332 --> 00:15:17,876 Ik bedoel, jullie vrouwen zijn gezegend… 195 00:15:17,960 --> 00:15:21,088 …dat jullie niet onafhankelijk hoeven te zijn. 196 00:15:24,508 --> 00:15:28,720 Maar maak je geen zorgen. Er zal goed voor je worden gezorgd. 197 00:15:30,347 --> 00:15:36,144 En hoe dan ook, ik verzeker je dat de wet in Massachusetts dit voorschrijft. 198 00:15:40,148 --> 00:15:42,609 Geven de Bergen gelijk antwoord – 199 00:15:45,028 --> 00:15:48,740 Weet je, ik heb altijd gedacht… 200 00:15:50,784 --> 00:15:54,872 …dat ik bofte dat ik zo'n ongelooflijke man als vader had. 201 00:15:56,790 --> 00:16:00,627 Een man met ambitie, een man met veel macht… 202 00:16:01,170 --> 00:16:04,882 …die wonderbaarlijke dingen kon doen en de wereld kon veranderen. 203 00:16:10,637 --> 00:16:11,972 Maar je bent juist… 204 00:16:16,643 --> 00:16:17,978 …helemaal niet zo. 205 00:16:18,729 --> 00:16:19,938 Sorry, wat? 206 00:16:21,231 --> 00:16:24,610 Je bent gewoon een bang schaap. 207 00:16:26,278 --> 00:16:31,700 Je bent niet in staat om ook maar iets te veranderen, omdat je… 208 00:16:33,869 --> 00:16:35,704 …geen inbeeldingsvermogen hebt. 209 00:16:37,247 --> 00:16:42,503 En daarom zal niemand ooit weten of er iets om geven wie jij was. 210 00:16:47,674 --> 00:16:49,176 Ik heb me vergist. 211 00:16:54,640 --> 00:16:56,892 Austin had gelijk wat jou betreft. 212 00:17:00,687 --> 00:17:01,897 Ik had het mis. 213 00:17:08,278 --> 00:17:11,281 En als ik glimlach, gloeit het Dal 214 00:17:13,951 --> 00:17:15,577 Van zo’n hartverwarmend licht – 215 00:17:18,872 --> 00:17:20,832 Het is alsof een Vulkaan 216 00:17:22,791 --> 00:17:25,045 haar vreugde Laat doorbreken op mijn gezicht – 217 00:17:25,127 --> 00:17:26,380 Kijk uit. 218 00:17:26,463 --> 00:17:29,049 Sorry. Ik keek niet. -Let toch op. 219 00:17:29,132 --> 00:17:30,843 Alles wordt steeds erger. 220 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Ik moet gaan. -Zeg me hoe je het doet. 221 00:17:33,428 --> 00:17:34,513 Toe. 222 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Hoe hou je het allemaal vol? 223 00:17:38,141 --> 00:17:40,602 Want alles is zo'n chaos, en eerlijk gezegd… 224 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 …trek ik het niet meer. 225 00:17:42,980 --> 00:17:48,151 Sorry, dat gaat niet. Waarom denk je dat ik hier tijd voor heb? 226 00:17:48,861 --> 00:17:51,446 Wat is er? -Ik heb net gehoord… 227 00:17:51,530 --> 00:17:53,574 …dat Henry bij een regiment zit. 228 00:17:53,657 --> 00:17:57,119 Hij heeft je geschreven. -De postbode heeft dat verteld. 229 00:17:57,202 --> 00:18:01,748 Henry is prima in staat om brieven te schrijven, maar niet naar z'n gezin. 230 00:18:01,832 --> 00:18:07,087 Helen raakt haar vader straks kwijt en hij vindt dat niet belangrijk om te vertellen. 231 00:18:07,171 --> 00:18:09,298 Natuurlijk vindt hij dat wel. 232 00:18:10,048 --> 00:18:14,678 Hij houdt van je, Betty. En van Helen. En nu weet je tenminste waar hij is. 233 00:18:14,761 --> 00:18:18,390 Er komt een Confederatieleger aan en ze hebben niet eens wapens. 234 00:18:18,932 --> 00:18:21,101 Wat erg. -Ik wil je medelijden niet. 235 00:18:21,685 --> 00:18:25,522 Zo bedoelde ik het niet. Ik ben nogal van slag. 236 00:18:25,606 --> 00:18:28,400 Ik heb ruzie met m'n vader. En toen… 237 00:18:28,483 --> 00:18:33,238 Nou, het spijt me dat je familie zichzelf te gronde richt. 238 00:18:33,322 --> 00:18:36,366 Maar de wereld heeft de mijne al te gronde gericht. 239 00:18:36,450 --> 00:18:40,579 Betty, blijf hopen. -Hoop? Hoop is een leugen. 240 00:18:40,662 --> 00:18:44,374 Als je één dag in mijn schoenen stond, zou je dat weten. 241 00:18:44,458 --> 00:18:47,878 Toe maar. Schrijf alle gedichten die je maar wilt. 242 00:18:47,961 --> 00:18:49,838 Het verandert niets. 243 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 Ik heb niets te maken met hoop. 244 00:18:53,217 --> 00:18:54,218 Niets. 245 00:18:54,801 --> 00:18:56,929 Hoop heeft me alleen laten huilen. 246 00:18:59,306 --> 00:19:00,641 Betty. 247 00:19:05,145 --> 00:19:07,856 En ’s nachts – na onze mooie dag – 248 00:19:08,398 --> 00:19:10,317 Als ik Mijn Meesters Hoofd bewaak – 249 00:19:10,943 --> 00:19:15,697 Voelt het beter dan wat het Eenden Dons Gevulde Kussen – te bieden heeft. 250 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 Voor zijn vijand – ben ik een dodelijke vijand – 251 00:19:18,534 --> 00:19:20,202 Geen enkel verroert zich een tweede keer 252 00:19:24,748 --> 00:19:28,627 Op wie ik mijn Vizier richt – Of het vernietigende Duimgebaar maak – 253 00:19:29,920 --> 00:19:35,217 Zeker ik, niet hij – zal het langste leven Laat Hem toch langer leven – dan Ik – 254 00:19:55,320 --> 00:19:58,574 Want ik heb de kracht om te doden 255 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Maar zeker niet – de kracht om dood te gaan – 256 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Je bent gekomen. 257 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Een kuil? 258 00:20:39,323 --> 00:20:40,324 Een inferno. 259 00:20:43,869 --> 00:20:45,412 'Laat alle hoop varen.' 260 00:20:46,914 --> 00:20:49,875 Laat alle hoop varen, dan zie je dat echte hoop ligt… 261 00:20:49,958 --> 00:20:51,460 …waar je niet hebt gekeken… 262 00:20:52,794 --> 00:20:54,296 …de duisterste plek. 263 00:20:56,215 --> 00:20:57,216 Ben je klaar? 264 00:20:57,799 --> 00:20:58,967 Ik hoop het. 265 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Na jou. 266 00:21:13,190 --> 00:21:14,316 Wacht. 267 00:21:15,359 --> 00:21:16,360 Frazar? 268 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Niemand? 269 00:22:20,132 --> 00:22:21,633 Vinnie. 270 00:22:22,134 --> 00:22:23,135 Jij bent het. 271 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 Wat doe je hier? 272 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 Wat denk je zelf? Ik hou al m'n echtgenoten in leven. 273 00:22:30,309 --> 00:22:34,479 Zijn dat allemaal echtgenoten van je? -En geen van allen, dankzij jou. 274 00:22:34,563 --> 00:22:38,358 Dankzij mij? -Ja, door jou. 275 00:22:38,442 --> 00:22:41,528 Als je niet altijd had gepredikt… 276 00:22:41,612 --> 00:22:45,324 …dat ik vrij en creatief moest zijn, had ik echte liefde gevonden. 277 00:22:45,407 --> 00:22:50,037 Maar nee, ik moest nadenken over kunst, poëzie en dat soort gelul… 278 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 …terwijl ik had moeten trouwen. 279 00:22:54,625 --> 00:22:56,251 Zijn dat… -Je gedichten? 280 00:22:56,335 --> 00:22:59,087 Ja en die ga ik lekker toch verbranden. 281 00:22:59,171 --> 00:23:03,217 Alleen daar zijn ze goed voor. -Nee. Vinnie, niet doen. 282 00:23:03,300 --> 00:23:07,554 Nee, jij. Leid me niet af van wat er werkelijk toe doet. 283 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 Verpest mijn kans niet om gelukkig te worden. 284 00:23:13,810 --> 00:23:15,062 Arme schat. 285 00:23:22,444 --> 00:23:24,112 Emily. 286 00:23:52,891 --> 00:23:55,102 Austin, wacht. Waar gaan we heen? 287 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 Sorry, Emily, maar je bent gek. Ik moet je opsluiten. 288 00:23:58,272 --> 00:24:01,900 Wat? Waarom? -Dan doe je anderen geen leed aan. 289 00:24:01,984 --> 00:24:03,944 Wat? Wat heb ik dan gedaan? 290 00:24:04,027 --> 00:24:07,239 Jij bent de reden dat m'n huwelijk een ramp is. 291 00:24:07,322 --> 00:24:09,825 Maar je wist al dat ik van Sue hield. 292 00:24:09,908 --> 00:24:13,328 Niet op die manier. Trouwens, je houdt niet van Sue. 293 00:24:13,412 --> 00:24:17,291 Maar van gedichten schrijven over haar. Dat is alles. 294 00:24:17,374 --> 00:24:20,252 Dat is niet waar. -Jawel. En dat weet je. 295 00:24:20,335 --> 00:24:22,713 Ik hou van Sue. En van jou. 296 00:24:22,796 --> 00:24:25,340 Dan had je ons wel een kans gegeven. 297 00:24:25,424 --> 00:24:29,094 Maar je kon het niet laten om haar gedichten te schrijven. 298 00:24:29,178 --> 00:24:35,392 Elk gedicht was een druppel vergif die langzaam onze hoop op geluk ombracht. 299 00:24:36,560 --> 00:24:37,603 Austin. 300 00:24:39,396 --> 00:24:41,190 Ik wilde je echt geen pijn doen. 301 00:24:42,482 --> 00:24:44,067 Dat deed je ook niet. 302 00:24:45,402 --> 00:24:46,820 Je hebt me kapotgemaakt. 303 00:24:55,787 --> 00:24:59,374 Ik ben alleen en bang, Emily. Ik ben m'n mammie kwijt. 304 00:24:59,458 --> 00:25:01,919 Mama? -Geef je me eten, Emily? 305 00:25:04,046 --> 00:25:05,297 O, god. 306 00:25:44,419 --> 00:25:45,420 Papa. 307 00:25:47,381 --> 00:25:48,382 Papa? 308 00:25:51,343 --> 00:25:52,386 Papa. 309 00:25:53,971 --> 00:25:55,347 O, mijn god. 310 00:25:56,306 --> 00:25:57,933 Nee. Nee. 311 00:25:58,016 --> 00:26:00,394 Nee, nee, nee. Papa. 312 00:26:00,477 --> 00:26:02,813 Papa, nee. Nee, nee. 313 00:26:02,896 --> 00:26:04,314 Emily. 314 00:26:05,983 --> 00:26:07,234 Hij is dood. 315 00:26:10,863 --> 00:26:14,700 Hij is dood. -Ja. En nu kunnen we samen zijn. 316 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Dit is mijn schuld. Ik heb hem vermoord. 317 00:26:18,036 --> 00:26:20,122 Neem afscheid en kom met me mee. 318 00:26:28,964 --> 00:26:29,965 Het spijt me. 319 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Echt. 320 00:27:07,044 --> 00:27:10,005 Kijk. Nu zijn we eindelijk alleen. 321 00:27:14,259 --> 00:27:15,469 Het is volmaakt. 322 00:28:56,570 --> 00:28:58,280 Misschien moeten we… 323 00:28:58,363 --> 00:29:02,659 Wees niet bang. Niemand kan ons hier zien. We zijn veilig. 324 00:29:02,743 --> 00:29:07,915 Dat bedoelde ik niet. Het is alleen… -Wat? Wil je me niet eens kussen? 325 00:29:07,998 --> 00:29:10,375 Natuurlijk wel. Het is alleen… 326 00:29:11,043 --> 00:29:14,713 Je doet nogal… -Ik wist het. Je wilt me niet meer. 327 00:29:14,796 --> 00:29:19,259 Dat leg je me in de mond. -Dan leg ik er wel iets anders in. 328 00:29:19,927 --> 00:29:21,720 Wacht, o, mijn god. 329 00:29:21,803 --> 00:29:23,472 Blijf van me af. 330 00:29:28,101 --> 00:29:30,020 Het was altijd al hopeloos. 331 00:29:30,103 --> 00:29:32,856 Wat bedoel je? -Raak me nooit meer aan. 332 00:29:35,484 --> 00:29:36,527 Sue, wacht. 333 00:31:01,612 --> 00:31:02,654 Vuur. 334 00:31:10,746 --> 00:31:11,788 Henry. 335 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Aanvallen. 336 00:31:43,362 --> 00:31:45,239 Nee. Henry. 337 00:31:59,586 --> 00:32:01,171 Kom op, Henry. 338 00:32:01,255 --> 00:32:03,340 Geef het niet op. Blijf vechten. 339 00:32:06,301 --> 00:32:08,053 Je gezin heeft je nodig. 340 00:32:24,278 --> 00:32:25,445 We winnen. 341 00:32:26,029 --> 00:32:27,906 De zege is aan ons. 342 00:32:42,838 --> 00:32:44,339 O, god. 343 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 Vertaling: Marc de Jongh