1 00:00:16,225 --> 00:00:20,020 Mõnikord võtan ma välja sinu kirjad ja värsid, kulla sõber, 2 00:00:20,771 --> 00:00:23,732 ja nende pentsikut väge tunnetades 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,276 on mul raske kirjutada. 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,782 Arvan, et kui ma sind viimaks näeksin ja teaksin, et oled päriselt olemas, 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 hakkaks mul parem. 6 00:00:35,619 --> 00:00:39,957 Mul on raske mõista, kuidas sa võid elada nii üksinda, 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 kui sinust tulvavad esile nii haaravad sõnad. 8 00:00:43,252 --> 00:00:46,672 Eks see lõikakski igaühe ära, kui teatud punktist edasi mõelda 9 00:00:46,755 --> 00:00:50,801 või sel moel hiilata, nagu sina seda teed. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,096 Võimalik, et koht polegi nii väga tähtis. 11 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Mõnikord sa ju käid Bostonis? 12 00:00:58,100 --> 00:00:59,309 Kõik daamid käivad. 13 00:01:00,602 --> 00:01:04,022 Igavesti sinu sõber, Higginson. 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 Emily. 15 00:01:08,944 --> 00:01:09,945 Emily. 16 00:01:10,529 --> 00:01:14,449 Ema on voodis, Maggiel on vaba nädal ja meil pole kanalisatsiooni. Nii et... 17 00:01:16,118 --> 00:01:17,536 Sa pead vett tooma. 18 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Tead mis? 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Mõnikord ma tunnen, et sündisin valel sajandil. 20 00:01:29,006 --> 00:01:30,924 Nii vaikis Tulevik 21 00:01:41,018 --> 00:01:42,477 Kui ilus kevadpäev! 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 Tere hommikust, päike. 23 00:01:46,732 --> 00:01:48,108 Tead, et oskan hollandi keelt? 24 00:01:48,984 --> 00:01:51,486 Tõesti on ilus päev. Kirjad võiksid tulla. 25 00:01:51,570 --> 00:01:53,405 Miks? Nillid postiljoni? 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,491 Mida? Ei. Ootan Henry kirja. 27 00:01:57,409 --> 00:01:59,745 Jälle see jama. - Pelgan juba halvimat. 28 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 Kui temast varsti ei kuule, 29 00:02:02,164 --> 00:02:06,376 siis mis teist selgitust saab siin olla, kui et ta on… surnud? 30 00:02:06,460 --> 00:02:08,753 Mul on ka teine selgitus. - Tõesti? 31 00:02:08,836 --> 00:02:11,465 Ma ei tea, kus Henry reisinud on, 32 00:02:11,548 --> 00:02:14,176 aga mehi juhib ainult üks asi, mis pole kompass. 33 00:02:14,259 --> 00:02:17,012 Ilmselt on ta kellegi voodis, kus iganes ta on. 34 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 Ka sel juhul kirjutaks ta ikka Helenile. 35 00:02:20,015 --> 00:02:22,142 Tüdruk, keda sa kaitsed? 36 00:02:22,226 --> 00:02:26,605 Ta jättis sinu ja Heleni maha. Sa pead ka ise ringi vaatama. 37 00:02:27,189 --> 00:02:30,359 Vabandust? - Sa pead hakkama kohtamas käima. 38 00:02:30,442 --> 00:02:32,819 Sa tahad, et ma kodusõja ajal kohtamas käin? 39 00:02:32,903 --> 00:02:37,282 Kunagi pole hea aeg, aga sõjale vaatamata on veel kevad. 40 00:02:37,366 --> 00:02:39,952 Linnud laulavad. Lilled õitsevad. 41 00:02:40,035 --> 00:02:42,162 Kevad on uue armastuse hooaeg, 42 00:02:42,246 --> 00:02:45,165 mitte norutamiseks ja oma eksi igatsemiseks. 43 00:02:45,249 --> 00:02:48,377 Nagunii oli abolitsionistlik ajakiri talle sinust tähtsam. 44 00:02:48,460 --> 00:02:51,797 Saa minevikust üle ja hakka uut tulevikku rajama. Las käia! 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,757 Nagu oleks see nii lihtne. 46 00:02:54,633 --> 00:02:57,177 Kuidas sa sellist optimismi säilitad? 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,972 Sest Jumal kutsus mind lootust kuulutama. 48 00:03:00,055 --> 00:03:05,769 Ja praegu ma loodan, et minu sõber Betty saab oma hoo tagasi. 49 00:03:06,353 --> 00:03:09,189 Kellega ma sellisel ajal kohtuda saaksin? 50 00:03:09,273 --> 00:03:10,816 Hommikust, neiud! 51 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 Temaga? - Miks mitte? 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 Ma ei saa. Ma pole valmis. - Mis siin venitada. 53 00:03:26,248 --> 00:03:29,251 Kas meile kirju tuli, Freddie? - Ei, kahjuks mitte. 54 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 Sulle tahaksin ma alati midagi tuua, Betty. 55 00:03:32,462 --> 00:03:34,590 Mulle meeldib su kaunist naeratust näha. 56 00:03:34,673 --> 00:03:36,258 Tore päev jalutamiseks, mis? 57 00:03:36,341 --> 00:03:37,885 Ma tean, kes jalutama peaks. 58 00:03:37,968 --> 00:03:40,345 Amhersti kõige töökam õmblejanna. 59 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 Sa võid minuga mu ringi kaasa teha. 60 00:03:43,473 --> 00:03:46,310 See on töö, mitte kohting. Vii ta piknikule või miskit. 61 00:03:46,393 --> 00:03:50,439 Me võime seda teha, kui oled ettepanekule avatud. 62 00:03:51,315 --> 00:03:52,357 Ma… 63 00:03:54,151 --> 00:03:55,527 See meeldiks mulle. 64 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Värske õhk kulub ära. 65 00:03:59,448 --> 00:04:03,952 Aga ära unusta, et kõige pimedam aeg on enne päikesetõusu. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,708 Ma kuulutan lootust, mis minus peitub! 67 00:04:09,791 --> 00:04:11,877 Mõrd, ma olen 60! 68 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Emily. 69 00:04:22,763 --> 00:04:23,931 Siin üleval. 70 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Sue. 71 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 Mida sa seal üleval teed? 72 00:04:29,770 --> 00:04:31,355 Sind ootasin. 73 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Me peame rääkima. 74 00:04:33,899 --> 00:04:34,942 Peame jah. 75 00:04:41,365 --> 00:04:42,991 Miks sa pole mul külas käinud? 76 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Ma arvasin, et oled pahane. 77 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 Olengi pahane. Seepärast peaksidki tulema. 78 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 Sue, kuule. 79 00:04:52,000 --> 00:04:54,169 Pole õiglane, et oled mu peale pahane, 80 00:04:54,253 --> 00:04:57,589 kuna ma oma tööga kellegi teise poole pöördusin. 81 00:04:58,131 --> 00:04:59,508 See ei puuduta sind. 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,426 See puudutab mind igas mõttes. 83 00:05:01,510 --> 00:05:04,137 Sa ütlesid kunagi, et kirjutad ainult mulle. 84 00:05:04,221 --> 00:05:06,974 Aga sulle ei piisa enam minu mõtetest. 85 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 Nüüd pärast lapse saamist on minu aju ilmselt kasutu. 86 00:05:09,852 --> 00:05:12,479 Sul pole pärast sünnitamist mu luule jaoks aega olnud. 87 00:05:12,563 --> 00:05:16,692 Ja sinul pole mu lapse jaoks aega, sest treid alati oma kuradi luuletusi! 88 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 Tuli ära. 89 00:05:21,488 --> 00:05:23,240 Mu luule ei lähe sulle enam korda. 90 00:05:23,323 --> 00:05:24,575 Muidugi läheb, aga… 91 00:05:24,658 --> 00:05:27,369 Miks sa siis isiklikult võtad, kui ma kelleltki teiselt 92 00:05:27,452 --> 00:05:28,704 arvamust küsin? - Mehelt? 93 00:05:28,787 --> 00:05:31,748 Võõralt? Kes sind isegi ei tunne? 94 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Täpselt! 95 00:05:33,917 --> 00:05:37,462 Ta isegi ei tunne mind. Ta tunneb ainult minu sõnu. 96 00:05:37,546 --> 00:05:40,883 Ma ei pea tema tunnete pärast muretsema. 97 00:05:42,092 --> 00:05:44,386 Nagu siis, kui ütled, et vihkad mõnda värssi. 98 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Võibolla oled pahane, et ma ei aidanud sul mähkmeid vahetada. 99 00:05:49,391 --> 00:05:51,643 Või veel hullem, kui mõni rida sulle meeldib, 100 00:05:51,727 --> 00:05:53,937 tähendab see ainult seda, et armastad mind. 101 00:05:54,021 --> 00:05:56,565 Ma armastangi sind, Emily. Mis selles halba on? 102 00:05:58,692 --> 00:06:02,070 Issand, sedasi elada on nii ebaõiglane ja armetu. 103 00:06:02,821 --> 00:06:06,325 Ma tahan ainult sinuga olla, 104 00:06:06,408 --> 00:06:08,619 öösiti koos sinuga voodisse minna. 105 00:06:08,702 --> 00:06:12,247 Aga selle asemel pean päevi ja nädalaid niisama ootama. 106 00:06:13,040 --> 00:06:14,124 Mitte niisama. 107 00:06:15,209 --> 00:06:17,044 Ma kirjutan sulle. Kas see ei loe? 108 00:06:17,127 --> 00:06:19,755 Emily, sa oled poeet. 109 00:06:19,838 --> 00:06:23,717 Näed luuletustega hullu vaeva. Lihvid iga rea täiuslikuks. 110 00:06:23,800 --> 00:06:28,096 Aga mina tahan segadust. Ma tahan midagi, mida sa ei suuda sõnadesse panna. 111 00:06:29,765 --> 00:06:31,058 Ma tahan sind. 112 00:06:32,184 --> 00:06:33,810 Ja tahan, et sa mind tahaksid. 113 00:06:34,520 --> 00:06:35,979 Muidugi ma tahan sind. 114 00:06:37,064 --> 00:06:39,316 Aga ma ei saa sinu majas elada. 115 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 Esiteks Austin isegi ei räägi minuga. 116 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Olgu. 117 00:06:43,487 --> 00:06:45,948 Ja mis siis saab, kui Austin sõtta läheb? 118 00:06:47,241 --> 00:06:50,702 Mis mõttes? - Kõiki terveid mehi värvatakse. 119 00:06:50,786 --> 00:06:51,995 Tuleb ka tema aeg. 120 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 Kas sa tuled mind vaatama, kui Austin sõtta läheb? 121 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Või leiad uue ettekäände? 122 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 Viin veeämbrid koju. Kisub vihmale. 123 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Suudle mind. 124 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 Ma ei saa. 125 00:07:13,559 --> 00:07:14,852 Täna pole hea päev. 126 00:07:14,935 --> 00:07:18,355 Issake, Emily. Kas sa ei mõista, et meil ongi ainult täna? 127 00:07:22,442 --> 00:07:23,861 Mis äng! 128 00:07:26,029 --> 00:07:27,239 Piin. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 Vinnie? 130 00:07:35,038 --> 00:07:37,207 Vinnie? Mis viga? 131 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 Vaata mind. 132 00:07:40,169 --> 00:07:44,173 Teen päevast päeva oma emale majapidamistöid. 133 00:07:44,256 --> 00:07:47,009 Samal ajal kui minu tõeline soov, minu unistus, 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 on teha päevast päeva majapidamistöid 135 00:07:49,970 --> 00:07:52,848 oma nägusale ja tundeid tõrjuvale mehele. 136 00:07:53,682 --> 00:07:56,143 Issand, ma ei suuda enam. 137 00:07:56,226 --> 00:07:59,313 Ausalt, mina ka mitte. Elu imeb. 138 00:07:59,396 --> 00:08:02,065 Olen pöördumatult vallaline, Ameerikas on kodusõda 139 00:08:02,149 --> 00:08:03,775 ja nüüd sajab ka veel. 140 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Jah, täna on halvim päev. 141 00:08:06,028 --> 00:08:07,070 Jah. 142 00:08:07,654 --> 00:08:11,700 Ma olen igal sõjapäeval aina lootnud, et asjad muutuvad kuidagi paremaks, 143 00:08:12,284 --> 00:08:13,785 et taevas selgineb 144 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 ja kuidagiviisi jõuab kätte helgem tulevik. 145 00:08:16,413 --> 00:08:18,040 Aga seda ei juhtu. 146 00:08:19,082 --> 00:08:20,751 Meie pere laguneb. 147 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Ma tahan minevikku minna. 148 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Enne sõja algust, enne kui kõik mu peigmehed surid. 149 00:08:26,798 --> 00:08:28,926 Ei, mina eelistaksin tulevikku minna. 150 00:08:29,009 --> 00:08:33,388 Sellest jamast üle hüpata, et sõda oleks läbi ja kõik teisiti. 151 00:08:33,972 --> 00:08:36,390 Kujuta ette, kui saaksime silmi pilgutada… 152 00:08:38,184 --> 00:08:40,102 ja naksti tulevikus olla. 153 00:08:43,732 --> 00:08:45,734 Kas sa seda nägid? - Mis see oli? 154 00:08:45,817 --> 00:08:47,069 Mis toimub? 155 00:08:49,905 --> 00:08:51,073 Emily. 156 00:08:52,324 --> 00:08:53,575 Vinnie? - Jah? 157 00:08:53,659 --> 00:08:55,702 Kas me liigume? - Vist küll. 158 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Emily? 159 00:08:58,038 --> 00:08:59,665 Mis toimub? - Ma ei tea. 160 00:09:00,999 --> 00:09:02,793 Vinnie! - Emily! 161 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 Issand! 162 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 Mis see oli? 163 00:09:12,970 --> 00:09:14,054 Mis just juhtus? 164 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Lehtla pöörles. 165 00:09:18,475 --> 00:09:19,560 Jah, siis jäi seisma. 166 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 Ja vihma ei saja enam. 167 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 Vinnie? - Jah? 168 00:09:23,856 --> 00:09:25,941 Kas maja näeb teistsugune välja? 169 00:09:27,276 --> 00:09:29,403 Oota… Emily, ma kardan. - Mis see… 170 00:09:32,072 --> 00:09:35,784 Ilma hobusteta tõld! - Tagumikust tuleb suitsu! 171 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Mida? 172 00:09:38,537 --> 00:09:40,539 Sa mu… - Mida? 173 00:09:49,298 --> 00:09:50,340 Mida? 174 00:09:53,385 --> 00:09:55,804 1955. AASTA LENNU UUS REKORD 175 00:09:55,888 --> 00:09:57,306 1955? 176 00:09:59,141 --> 00:10:00,767 Me oleme tulevikus! 177 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 GODEY NAISTELEHT 178 00:10:08,609 --> 00:10:09,610 UUED PÕLLEMOED 179 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Pr Dickinson? 180 00:10:12,112 --> 00:10:15,240 Kuidas sa julged mind mu varjupaigas häirida, Edward? 181 00:10:17,868 --> 00:10:19,578 Leidsin midagi murettekitavat. 182 00:10:21,246 --> 00:10:22,539 Emily kasvuhoonest. 183 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Arvasin, et huvitab. 184 00:10:24,708 --> 00:10:27,711 Mida? Kasvuhoonest? Mis mõttes? 185 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 Tal kasvas seal teiste taimede seas see. 186 00:10:35,677 --> 00:10:37,262 Olgu. Mis see on? 187 00:10:38,680 --> 00:10:42,684 See, pr Dickinson, on kanep. 188 00:10:43,769 --> 00:10:44,895 Kuidas palun? 189 00:10:44,978 --> 00:10:46,396 Cannabis sativa. 190 00:10:46,480 --> 00:10:49,358 Kutsutakse ka marihuaanaks, hašišiks, saatanataimeks. 191 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 See on moekas narkootikum. Idamaades suitsetatakse seda. 192 00:10:53,570 --> 00:10:54,988 Tekitab kaifi, pr Dickinson. 193 00:10:55,072 --> 00:10:57,824 Ma olen kindel, et Emily ei tea sellest midagi. 194 00:10:57,908 --> 00:11:00,827 Ta kasvatas seda lihtsalt kui ilusat taime. 195 00:11:00,911 --> 00:11:04,957 Väga võimalik. Äkki polnud tal aimugi. Aga see on ohtlik kraam. 196 00:11:05,040 --> 00:11:10,128 See võib tekitada igasugust ekstaasi, ulmasid, luulusid. 197 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Noh… 198 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Kas proovime ära? 199 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 Mida? Kas peaksime? 200 00:11:19,638 --> 00:11:21,139 Elame vaid ühe korra. 201 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 Kuulge! - Lukus on. 202 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Kuulge! - Ja meie oleme tulevikus. 203 00:11:26,311 --> 00:11:28,397 Kui tore. Imeline. 204 00:11:28,480 --> 00:11:30,899 See on meie maja. Meid tuleb sisse lasta. 205 00:11:30,983 --> 00:11:33,235 Kes laseb? Kes seal sinu arust on? 206 00:11:33,318 --> 00:11:36,488 Emily, me rändasime just ajas sada aastat edasi. 207 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Meie pere on surnud. 208 00:11:39,241 --> 00:11:42,411 Olgu, mul on kiiresti vastuseid vaja. 209 00:11:45,706 --> 00:11:48,166 JALGRATTAD KEELATUD 210 00:11:48,250 --> 00:11:51,211 Sisse ei saa. See avatakse ainult teisipäeviti. 211 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 Miks teil napakate memmekeste riided on? 212 00:11:55,215 --> 00:11:56,884 Ilmselt teie mäepäeva kostüümid. 213 00:11:56,967 --> 00:11:58,427 Arusaadav. Lõbus. 214 00:11:58,510 --> 00:12:00,012 Mäepäeva? - Jah. 215 00:12:00,095 --> 00:12:02,681 Smithi kolledži mäepäev, kord semestris. 216 00:12:02,764 --> 00:12:06,101 Ühtegi loengut ei toimu ja kõik võivad vabalt ringi käia, 217 00:12:06,185 --> 00:12:07,686 et igasuguseid vempe visata. 218 00:12:08,395 --> 00:12:11,356 Kas teile ei meeldi naiskolledžite totrad tavad? 219 00:12:11,440 --> 00:12:15,194 Naiskolledžite? Kas naised tohivad koolis käia? 220 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 Muidugi. Oleme praegugi ülikoolilinnakus. 221 00:12:17,446 --> 00:12:20,657 Vau! Naistel on sel ajal päris vahva elu. 222 00:12:21,450 --> 00:12:22,701 Ei. Elu on masendav. 223 00:12:23,202 --> 00:12:25,996 Mul on olnud mitu vaimset kriisi ja enesetapukatse. 224 00:12:27,206 --> 00:12:28,665 Olen viimasel kursusel. Teie? 225 00:12:28,749 --> 00:12:32,252 Meie… Me oleme 1862. aastast. 226 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 Olgu, rolli sisse elanud. 227 00:12:34,630 --> 00:12:38,842 Korsetid ümber ja puha. Ma ei tea, kuidas nendega hingata saab. 228 00:12:38,926 --> 00:12:41,011 Igatahes astuge eest, ma lähen sisse. 229 00:12:41,929 --> 00:12:43,305 Sul on võti? 230 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 Ma tean, kus see peidus on. Käin siin tihti. 231 00:12:46,934 --> 00:12:48,268 Tõesti? Miks? 232 00:12:48,352 --> 00:12:49,728 Sest ma olen poeet. 233 00:12:49,811 --> 00:12:52,940 Ja see on võrratu Ameerika poeedi Emily Dickinsoni kodu. 234 00:12:55,609 --> 00:12:56,610 Et siis… 235 00:12:58,070 --> 00:13:00,697 Emily Dickinson elas siin? 236 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Jah, kunagi ammu. 237 00:13:02,366 --> 00:13:06,912 Nüüd on aknad kinni löödud, kuigi aeg-ajalt korraldatakse ekskursioone. 238 00:13:06,995 --> 00:13:10,165 Olen mitu korda käinud. - Sa ütlesid, et oled poeet? 239 00:13:10,249 --> 00:13:12,334 Jah. Püüan saada. 240 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 Kuigi pean tunnistama, et mu aju on nagu must auk, 241 00:13:16,046 --> 00:13:18,298 kust ei tule ilu ega tõde. 242 00:13:18,882 --> 00:13:21,885 Ehk on asi elektrišokis, mille psühhiaatriahaiglas sain. 243 00:13:21,969 --> 00:13:24,096 Või minu vaimustavas iseloomus. 244 00:13:24,179 --> 00:13:26,765 Ütle meile oma nimi. 245 00:13:28,100 --> 00:13:29,434 Ma olen Sylvia. 246 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Sylvia Plath. 247 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 Võrratu Ameerika poeet. 248 00:13:39,069 --> 00:13:40,487 Nii vaikis Tulevik - 249 00:13:41,864 --> 00:13:43,949 Ja Tumma mängib ta 250 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Ei silpigi ta paljasta 251 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Mis temast Oodata - 252 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 Kolonel Higginson? 253 00:14:04,928 --> 00:14:07,055 Ma palun teie tähelepanu, söör. 254 00:14:07,139 --> 00:14:08,849 Henry. Kõksu. 255 00:14:12,311 --> 00:14:13,562 Ma ei oodanud sind. Tule. 256 00:14:16,356 --> 00:14:20,569 Püüan sellest kaardist sotti saada. Ma pole neid kunagi lugeda osanud. 257 00:14:21,904 --> 00:14:24,198 Aga räägi, mis sind vaevab. 258 00:14:30,162 --> 00:14:34,374 Te teate, et Konföderatsiooni väed on teel ja enam ei lähe palju aega, 259 00:14:34,458 --> 00:14:38,045 kui lahingumöll jõuab siia Beauforti. 260 00:14:38,128 --> 00:14:41,757 Jah. Tegelikult, kui kaardist õigesti aru sain, 261 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 tulevad vaenlased siit 262 00:14:43,759 --> 00:14:46,386 ja astuvad meiega lahingusse 263 00:14:46,470 --> 00:14:49,723 kusagil siin. 264 00:14:53,268 --> 00:14:54,436 Läheb madinaks. 265 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 Tead, Henry… 266 00:15:00,859 --> 00:15:04,404 Mõnikord tahaksin mugavasti ajakirja Atlantic toimetuses istuda 267 00:15:04,988 --> 00:15:06,198 ja noorpoeete nõustada. 268 00:15:06,949 --> 00:15:10,911 Lindude elust kirjutamine jätab praegu paradiisi mulje. 269 00:15:11,662 --> 00:15:12,663 Sõda on põrgu. 270 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 Olen sama meelt, kolonel. 271 00:15:15,707 --> 00:15:20,295 Aga minu küsimus on, mida meie mehed lahingu saabudes tegema peaksid. 272 00:15:20,879 --> 00:15:23,215 Te drillisite ja testisite neid, 273 00:15:23,298 --> 00:15:27,803 riietasite nad sõduriteks, aga relvi pole te neile andnud. 274 00:15:27,886 --> 00:15:32,808 Kas nad võtavad rivvi ja saavad kahurilihana hukka? 275 00:15:32,891 --> 00:15:36,562 Kindral Saxton käskis meestel barrikaade tugevdada. 276 00:15:37,688 --> 00:15:42,359 Täie austuse juures, kolonel, tundub, et tõelised barrikaadid on selles toas. 277 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 Sõdurid saavad relvad kohe, kui Lincoln heakskiidu annab. 278 00:15:49,241 --> 00:15:50,868 Aga kui seda päeva ei tule? 279 00:15:50,951 --> 00:15:53,495 Tuleb küll! Tuleb! 280 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 Aga kui me ülepeakaela tormame, 281 00:15:56,582 --> 00:15:58,959 võime võidetud maa jälle kaotada. 282 00:15:59,042 --> 00:16:01,461 Sa ei mõista, kui pingsalt mind jälgitakse 283 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 selle rügemendi moodustamisel. 284 00:16:03,338 --> 00:16:05,591 Ma istutan justkui seemet, mis tahab juurduda, 285 00:16:05,674 --> 00:16:08,468 aga seda sikutatakse välja, et näha, kas kasvab juba. 286 00:16:08,552 --> 00:16:11,638 Üks väike viga võib meid ajas sada aastat tagasi paisata. 287 00:16:12,347 --> 00:16:15,058 Sa ei kujuta ette… - Kujutan küll, söör. 288 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 Ma usun… Ma kogen seda iga kuradi päev. 289 00:16:18,604 --> 00:16:20,189 Mida ma teha saan? 290 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 Kas annan relvad kätte presidendi käsku eirates? 291 00:16:26,236 --> 00:16:30,282 See kõlab igatahes radikaalse aktivisti moodi. 292 00:16:30,908 --> 00:16:31,909 Noh… 293 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Ma ei saa seda teha. 294 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Selge. 295 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 Aga… 296 00:16:45,839 --> 00:16:46,840 Aga… 297 00:16:50,093 --> 00:16:54,264 Kui keegi tahaks neile meestele relvi anda, võin öelda, mida teha. 298 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Ta võiks… 299 00:16:58,560 --> 00:17:02,564 lõigata vahelt uute vintpüsside saadetise, mida täna siia oodatakse. 300 00:17:06,026 --> 00:17:09,445 Ta võiks öelda Charlestoni vabriku kutsarile, 301 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 et on minu käsul saadetud vahendaja. 302 00:17:12,699 --> 00:17:17,371 Need vabrikutöölised ei tea sõjaväe reeglitest midagi ja usuksid seda meest. 303 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 Terve vankritäis vintpüsse 304 00:17:22,125 --> 00:17:25,420 antaks talle niisama lihtsalt üle. 305 00:17:38,767 --> 00:17:40,102 Kolonel Higginson? 306 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 Jah. 307 00:17:50,821 --> 00:17:52,322 Mida mu magamistoaga tehti? 308 00:17:53,365 --> 00:17:55,117 See pole minu lapitekk. 309 00:17:55,200 --> 00:17:56,869 Väga põhjalik meetodnäitlemine. 310 00:17:57,369 --> 00:18:01,039 Kas õppisid New Yorgis Strasbergi käe all? Kuulsin, et ta vihkab naisi. 311 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 Tapeet on luitunud 312 00:18:11,675 --> 00:18:13,093 ja see maal ei käi sinna. 313 00:18:13,177 --> 00:18:14,636 Aga laud on õiges kohas. 314 00:18:14,720 --> 00:18:17,681 Jah, otse edelapoolse akna all. 315 00:18:19,349 --> 00:18:20,893 Vau. Olgu. 316 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 Lihtsalt istud maha nagu omanik. 317 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Sedasi suhtlen ma Emily hingega. 318 00:18:30,736 --> 00:18:34,865 Naljakas. Täna on raske ühendust saada. - Ma olen siinsamas, nii et… 319 00:18:38,577 --> 00:18:39,828 Sellest on ehk abi. 320 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 Mis see on? - „Emily Dickinsoni luuletused“. 321 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 Täielik kogu avaldati alles tänavu. 322 00:18:47,878 --> 00:18:49,505 EMILY DICKINSONI LUULETUSED 323 00:18:51,048 --> 00:18:53,967 Ma käskisin sul mu luuletused pärast mu surma ära põletada. 324 00:18:54,468 --> 00:18:58,347 Ma teadsin, et sa ei tahtnud seda. Ma ei laseks kõigil oma õde unustada. 325 00:18:58,430 --> 00:19:01,683 Ja näe, tulevikus oled sa päriselt kuulus. 326 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 Mitte väga kuulus. 327 00:19:04,436 --> 00:19:06,980 Pigem kohalik legend. 328 00:19:07,064 --> 00:19:10,984 Veider ja tundmatu naispoeet, kellel oli kurb ja õnnetu elu. 329 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Pole tõsi. 330 00:19:12,152 --> 00:19:15,864 Enamik inimesi ei hooli 20. sajandil Emily Dickinsonist. 331 00:19:16,573 --> 00:19:20,244 Nad jätaksid tema luuletused heameelega pööningule tolmu koguma. 332 00:19:20,953 --> 00:19:23,288 Aga mina hoolin. Ma tunnen temaga sugulust. 333 00:19:24,248 --> 00:19:27,209 Temal oli tohutu depressioon. Minul on tohutu depressioon. 334 00:19:27,292 --> 00:19:28,585 Ei olnud. Mul pole. 335 00:19:28,669 --> 00:19:31,004 Tead, et ta veetis terve elu üksinda? 336 00:19:31,088 --> 00:19:32,297 Mis mõttes üksinda? 337 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 Ta oli neitsi. Õnnetu ja kuivale jäetud vanatüdruk. 338 00:19:36,051 --> 00:19:40,097 Ta ei abiellunud, ei leidnud armastust. Istus kogu aeg oma toas. 339 00:19:40,180 --> 00:19:44,101 Emily Dickinson kandis kogu aeg valgeid riideid ja nuttis. 340 00:19:45,018 --> 00:19:47,688 Pole tõsi. Ta ei kanna peaaegu kunagi valgeid riideid. 341 00:19:47,771 --> 00:19:50,983 Emily Dickinsonil pole depressiooni. Ta ei taha surra. 342 00:19:51,066 --> 00:19:53,902 Ta tahab elada ja otsib maailmaga oma sõnade kaudu sidet. 343 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 Mina ütleksin, et ta suri üksinda oma magamistoas. 344 00:19:57,739 --> 00:20:02,411 Olgu. Mina olen Emily Dickinson ja usun, et tean, mida Emily Dickinson tunneb. 345 00:20:02,494 --> 00:20:06,498 Sinu pühendumine mäepäeva rollile on pisut hirmutav. 346 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 Kust sa infot saad? 347 00:20:09,877 --> 00:20:11,295 See on üldteada. 348 00:20:12,421 --> 00:20:15,340 Dickinson oli esimene kurb tüdruk. 349 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Tema elu oli nii kohutav. 350 00:20:18,093 --> 00:20:20,387 Tal olevat olnud armusuhe mehega, 351 00:20:20,470 --> 00:20:22,890 oli ta järele hull, aga vastu teda ei armastatud. 352 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 Issand jumal. 353 00:20:24,641 --> 00:20:26,143 Mehega. On see tõsi? - Ei. 354 00:20:26,226 --> 00:20:27,686 Ei, see… - Jah, tal oli mees, 355 00:20:27,769 --> 00:20:30,314 aga keegi ei tea, kes, ja vastuarmastust polnud. 356 00:20:30,397 --> 00:20:33,358 Seega võib eeldada, et ta tahtis ennast tappa. 357 00:20:33,442 --> 00:20:34,860 Kahtlemata üritaski. 358 00:20:34,943 --> 00:20:39,323 Täpselt nagu mina, kui jalgu lõikusin ja ema unerohtu võtsin. 359 00:20:39,406 --> 00:20:40,449 Võeh. - Olgu. 360 00:20:40,532 --> 00:20:43,911 Ma ei üritanud ennast tappa. Ma ei teeks seda iial. 361 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 Ja ma ei armastanud meest. 362 00:20:45,621 --> 00:20:47,915 Emily. Kas see oli George? - Ei. 363 00:20:47,998 --> 00:20:49,166 Frazar? - Ei! 364 00:20:49,249 --> 00:20:51,668 Ega ometi… Toshiaki? 365 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Lavinia, ma pole oma elus ühtegi meest armastanud. 366 00:20:55,589 --> 00:20:57,257 Sul võib õigus olla. 367 00:20:57,841 --> 00:21:01,386 Mõne aasta eest ilmus raamat, mis tekitas nii suure skandaali, 368 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 et peaaegu ei ilmunudki. 369 00:21:03,805 --> 00:21:09,728 Sest selle raamatu autor väitis, et Emily Dickinson oli lesbi. 370 00:21:11,772 --> 00:21:13,607 Kes? - Lesbi. 371 00:21:14,191 --> 00:21:16,193 Ei, ta oli ameeriklane. 372 00:21:17,069 --> 00:21:18,111 Mida? 373 00:21:18,195 --> 00:21:20,405 Ma räägin seksist, tibuke. 374 00:21:20,489 --> 00:21:25,536 Ta oli homoseksuaalne naine, naistearmastaja. 375 00:21:26,119 --> 00:21:30,123 Kindlasti olete sellega kursis. Käite ju Smithi kolledžis. 376 00:21:30,207 --> 00:21:33,085 Emily, kas… see on tõsi? 377 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Ma… 378 00:21:34,545 --> 00:21:36,588 Issand jumal. Kes? 379 00:21:36,672 --> 00:21:40,843 Vabandust, vahetame teemat. Miks me tema eraelust räägime? 380 00:21:40,926 --> 00:21:42,427 Keskenduks tema luulele. 381 00:21:42,511 --> 00:21:44,471 Arvad, et neid saab lahutada? 382 00:21:45,597 --> 00:21:47,683 Kust luule sinu arust tuleb? 383 00:21:47,766 --> 00:21:52,145 Eks ikka kirest, ihast, kõige pimedamast sügavusest. 384 00:21:52,646 --> 00:21:55,065 Mina usun, et Dantel oli õigus. 385 00:21:56,108 --> 00:22:02,573 Luule kirjutamiseks pead olema valmis alla põrgusse minema. 386 00:22:03,907 --> 00:22:07,703 Sinu energia on nii pöörane ja seda ütleb Emily Dickinson. 387 00:22:11,582 --> 00:22:14,918 „Ma unes nägin, et mind voodisse nõidusid“… 388 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Olgu. 389 00:22:16,086 --> 00:22:19,631 …„Ja kuutõbiseks mind laulsid, hulluks suudlesid. 390 00:22:20,591 --> 00:22:23,302 (Mu fantaasia vili ilmselt oled.) 391 00:22:24,261 --> 00:22:27,806 Jumal taevast variseb, kustub põrgutuli: 392 00:22:28,307 --> 00:22:30,976 Väljuvad seerav ja Saatana mehed: 393 00:22:31,476 --> 00:22:37,191 Ma silmad sulgen ja surnult variseb kogu ilm.“ 394 00:22:39,026 --> 00:22:41,737 Lahe. Läheme nüüd. Loodetavasti tagasi 1862. aastasse. 395 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 Jah, tulevik polnud selline, nagu ootasime. 396 00:22:43,780 --> 00:22:45,157 Tulevik? 397 00:22:45,657 --> 00:22:46,783 Kas te ei tea? 398 00:22:47,784 --> 00:22:49,995 Naistel polegi tulevikku. 399 00:22:52,581 --> 00:22:53,749 Vinnie? - Jah? 400 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Kuidas me koju saame? 401 00:23:25,072 --> 00:23:28,700 Uskumatult imelik tunne. - See tähendab, et mõjub. 402 00:23:29,493 --> 00:23:31,870 Tõenäosus, et ma voodist tõusen, 403 00:23:31,954 --> 00:23:35,457 vajus just nullist hulk maad allapoole. 404 00:23:35,541 --> 00:23:37,876 Mind tuleb siit kirstus välja vedada. 405 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 Kirstus. - Veel üks kõhv. 406 00:23:45,759 --> 00:23:47,803 Ei, otsas. Tõmbasime kõik ära. - Ei, ei. 407 00:23:47,886 --> 00:23:49,721 Ma vajan seda. - Kõik on otsas. 408 00:23:49,805 --> 00:23:50,806 Milline nälg. 409 00:23:50,889 --> 00:23:53,183 Mine süüa tegema. - Ei, mine tee ise. 410 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Ei lähe. - Kõht on tühi. 411 00:23:56,687 --> 00:23:57,771 Ja ma olen mees. 412 00:23:58,438 --> 00:24:01,608 Ja ma ei oska süüa teha. 413 00:24:02,192 --> 00:24:03,569 See kraam ei meeldi mulle. 414 00:24:03,652 --> 00:24:05,028 Kanep või? Miks mitte? 415 00:24:05,112 --> 00:24:07,197 Sest enne olin lihtsalt kurb. 416 00:24:07,281 --> 00:24:11,743 Aga nüüd olen kurb ja näljane, pea pööritab 417 00:24:12,995 --> 00:24:14,997 ja paranoia tikub peale. 418 00:24:15,080 --> 00:24:18,125 Sinust õhkub küll midagi hirmus morni. 419 00:24:18,208 --> 00:24:20,252 Palun jäta mind jälle üksi. 420 00:24:20,335 --> 00:24:25,048 Ja loe all köögis lusikad üle. Maggiet ei maksa usaldada. 421 00:24:27,801 --> 00:24:30,137 Ma teen väikese uinaku. 422 00:24:31,805 --> 00:24:32,806 Selle terviseks. 423 00:24:37,352 --> 00:24:39,229 See on täitsa pael, mees. 424 00:24:39,730 --> 00:24:44,067 Tegelikult… Ma hoolin oma lapsest. 425 00:24:44,151 --> 00:24:46,361 Ma tahan teda süles hoida. 426 00:24:47,154 --> 00:24:49,156 Ma tahan teda kasvatada. 427 00:24:49,865 --> 00:24:51,074 Tahan teda nuusutada. 428 00:24:51,158 --> 00:24:52,826 Ma ei tunnegi teda veel, 429 00:24:52,910 --> 00:24:55,871 aga nüüd juhtus see jama. 430 00:24:56,914 --> 00:24:59,291 Nii et nüüd on nagu mida? 431 00:25:00,584 --> 00:25:02,836 Ma pean nüüd surema minema? 432 00:25:03,420 --> 00:25:04,963 Ei pea, kui ei taha. 433 00:25:06,256 --> 00:25:08,258 Pean ikka küll. 434 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Sain sõjaväekutse. 435 00:25:10,177 --> 00:25:12,095 See on nagu seaduslik värk. 436 00:25:12,179 --> 00:25:15,474 Ma olen jurist ja tean neid asju. 437 00:25:15,557 --> 00:25:18,894 Täpselt. Sa oled jurist ja juristi poeg. 438 00:25:19,394 --> 00:25:22,231 No kuule. Sa oled rikas. 439 00:25:22,314 --> 00:25:24,316 Rikkad teevad, mida tahavad. 440 00:25:24,399 --> 00:25:26,777 See on Ameerika Ühendriikide tähtsaim seadus. 441 00:25:26,860 --> 00:25:29,488 Ma ei tea, mees. Olen nimekirjas. 442 00:25:30,072 --> 00:25:34,451 Olgu. Sa maksad kellelegi, kes kasutab sinu nime. 443 00:25:36,828 --> 00:25:37,829 Kas sedasi saab? 444 00:25:38,455 --> 00:25:41,834 Igast olukorrast vingerdab välja, kui maksta. 445 00:25:41,917 --> 00:25:43,919 Jah, aga kellele maksta? 446 00:25:44,628 --> 00:25:45,629 Ükskõik kellele. 447 00:25:45,712 --> 00:25:46,922 Temale. 448 00:25:47,798 --> 00:25:49,299 Temale. 449 00:25:49,383 --> 00:25:51,134 Või talle. 450 00:25:51,677 --> 00:25:54,596 Veel üks ring, poisid? - Vala topelt. 451 00:25:55,722 --> 00:25:57,474 Tema lunib alati jotsi. 452 00:25:57,558 --> 00:26:00,394 Sõjaväest viilimise hind on 500 taala. Talle on see miljon. 453 00:26:00,978 --> 00:26:02,604 Kindlasti on kohe valmis. 454 00:26:06,692 --> 00:26:07,901 Ei, ma ei saaks. 455 00:26:08,569 --> 00:26:09,570 Nojah. 456 00:26:12,865 --> 00:26:15,325 Tellime juurde ja vaatame, kas muudad meelt. 457 00:26:17,286 --> 00:26:18,704 Vähemasti ei saja enam. 458 00:26:19,454 --> 00:26:20,956 Ma ei pane ilma tähelegi. 459 00:26:22,958 --> 00:26:26,879 Päike, vihm, lumi. Minul pole mingit vahet. 460 00:26:26,962 --> 00:26:30,883 Postitöötaja ei tohi ilmast välja teha. 461 00:26:30,966 --> 00:26:32,801 See kõik käib asja juurde. 462 00:26:32,885 --> 00:26:35,429 Äike, kuumalained, rahe. 463 00:26:35,512 --> 00:26:38,640 Need ei takista mind. Mina viin oma kirjad alati kohale. 464 00:26:39,725 --> 00:26:40,726 Imetlusväärne. 465 00:26:40,809 --> 00:26:42,352 Vabandust, ei tahtnud tüüdata. 466 00:26:42,936 --> 00:26:45,480 Mida? Ei. - Ma tean, et kõiki ei huvita 467 00:26:45,564 --> 00:26:47,733 postisüsteemi toimimine nii nagu mind. 468 00:26:47,816 --> 00:26:51,069 Ei, ei, ma armastan USA postiametit. 469 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 Lihtsalt… See… 470 00:26:53,238 --> 00:26:55,115 Tead mis? Olen pisut väsinud. 471 00:26:55,199 --> 00:26:56,533 Kujutan ette. 472 00:26:58,118 --> 00:27:01,622 Seda kõike ihuüksi teha. - Pole midagi hullu. 473 00:27:01,705 --> 00:27:03,081 Kasvatad last. 474 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 Hoiad oma äri vee peal. 475 00:27:05,209 --> 00:27:06,668 Sa oled tugev naine, Betty. 476 00:27:07,878 --> 00:27:09,505 Aga me elame ohtlikul ajal. 477 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Ja isegi tugeval naisel oleks meest kaitseks vaja. 478 00:27:14,343 --> 00:27:16,178 Ma kaitsen ennast ise. 479 00:27:17,095 --> 00:27:19,264 Ja mis Helenisse puutub, 480 00:27:20,265 --> 00:27:23,685 ma pole veel kaotanud lootust, et ta isa võib tagasi tulla. 481 00:27:24,811 --> 00:27:26,021 Beaufortist tagasi? 482 00:27:26,980 --> 00:27:29,024 Väheusutav. - Kust? 483 00:27:29,775 --> 00:27:32,194 Henry on Lõuna-Carolinas Beaufortis. 484 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Arvasin, et tead. - Ei. 485 00:27:36,490 --> 00:27:39,701 Ei, sa tead väga hästi, et ma pole mitu kuud temalt kirju saanud. 486 00:27:40,702 --> 00:27:44,164 Aga sina? - Mitte otse. Aga jutud levivad. 487 00:27:44,248 --> 00:27:47,835 Ta on seal juba mõnda aega Lõuna-Carolina Vabatahtlike juures olnud. 488 00:27:48,335 --> 00:27:50,629 See on osa Port Royali eksperimendist. 489 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 Kujuta ette. 490 00:27:52,631 --> 00:27:56,844 Must mees on Uniooni armeesse värvatud, õpib võitlema. 491 00:27:56,927 --> 00:28:00,180 Henry on nüüd sõdur? 492 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Seda ma kuulsin. 493 00:28:02,516 --> 00:28:04,226 Ja ära pane pahaks, 494 00:28:05,352 --> 00:28:08,647 aga tema šansid siia eluga tagasi jõuda on sama suured kui… 495 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 noh… 496 00:28:11,900 --> 00:28:16,238 sama suured kui kilose paki kohaletoimetamine vaid 5-sendise margiga. 497 00:29:14,963 --> 00:29:16,006 Tore. 498 00:29:16,089 --> 00:29:19,468 Täna hommikul olime olevikus jännis, nüüd aga tulevikus plindris. 499 00:29:19,551 --> 00:29:21,011 Olgu, aga kuni me siin oleme… 500 00:29:22,346 --> 00:29:24,389 Ma pean küsima. - Mida? 501 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Kas see on tõsi, 502 00:29:26,767 --> 00:29:30,354 mida ta rääkis sellest, et armastad teisi naisi? 503 00:29:34,775 --> 00:29:35,984 See on Sue. 504 00:29:36,860 --> 00:29:39,363 Alati on Sue olnud. Ma armastan Sued. 505 00:29:41,615 --> 00:29:43,033 Ma vist teadsin seda. 506 00:29:45,285 --> 00:29:47,579 Aga vahet pole, ma rikkusin kõik ära. 507 00:29:48,163 --> 00:29:49,706 Mis mõttes rikkusid ära? 508 00:29:50,415 --> 00:29:51,416 Ma ei tea. 509 00:29:51,917 --> 00:29:56,880 Küllap on mul vahel lihtsam armunud olla 510 00:29:56,964 --> 00:30:03,554 luuletusi kirjutades ja raskem, kui ma tegelikult, tead, ei ole. 511 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 Tead, mida mina arvan? 512 00:30:08,225 --> 00:30:11,270 Minu arust on sul uskumatult vedanud, 513 00:30:11,353 --> 00:30:13,897 et saad veeta elu inimesega, keda tõeliselt armastad. 514 00:30:14,815 --> 00:30:17,943 Ma oleksin nii õnnelik, kui minul midagi sellist oleks. 515 00:30:18,652 --> 00:30:22,865 Ja kui see inimene oleks elus, siin olevikus praegu koos minuga… 516 00:30:24,366 --> 00:30:27,995 ma jookseksin ta embusesse ega laseks teda enam lahti. 517 00:30:31,582 --> 00:30:33,417 Kurat, Vinnie, sul on õigus. 518 00:30:35,335 --> 00:30:37,337 Miks ma tahtsin tulevikku tulla? 519 00:30:37,421 --> 00:30:39,339 Mul oli olevikus kõik olemas. 520 00:30:39,923 --> 00:30:41,216 Mul oli Sue. 521 00:30:55,647 --> 00:30:57,608 Issand. Oleme tagasi! 522 00:30:58,692 --> 00:31:02,112 Me pole enam tulevikus. - Millest sa räägid? 523 00:31:02,196 --> 00:31:03,864 Me käisime tulevikus. 524 00:31:05,824 --> 00:31:08,493 Ma käisin kemmergus ema siibrit tühjendamas, 525 00:31:08,577 --> 00:31:10,162 sest mu elu on õudukas. 526 00:31:10,245 --> 00:31:12,623 Siis tulin lehtlasse ja hakkasin nutma. 527 00:31:12,706 --> 00:31:15,417 Ja sina tulid ja hakkasid Suest pläkutama 528 00:31:16,001 --> 00:31:18,086 ja meil oli päris tore jutuajamine. 529 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 Minu fantaasia tõesti lendab. 530 00:31:22,841 --> 00:31:25,135 Seda ma just ütlesingi, Emily. 531 00:31:25,844 --> 00:31:29,139 Tõeline armastus pole fantaasiates. 532 00:31:29,223 --> 00:31:30,807 See on siinsamas, 533 00:31:31,475 --> 00:31:35,187 selles jubedas kohas, mida me kutsume reaalsuseks. 534 00:31:37,356 --> 00:31:38,357 Näe, George tuleb. 535 00:31:40,692 --> 00:31:41,693 George, mis toimub? 536 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 George, oled kombes? Mis viga? 537 00:31:45,781 --> 00:31:46,782 Frazar. 538 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 Frazar Stearns? - Jah, Frazar. Ta… 539 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 Teda tulistati. - Tulistati? 540 00:31:52,663 --> 00:31:54,665 Põhja-Carolinas New Berni lahingus. 541 00:31:55,666 --> 00:31:58,418 Frazar sai surma. 542 00:32:03,465 --> 00:32:07,678 Ma siiski nägin tulevikku. 543 00:32:59,646 --> 00:33:01,565 Tõlkinud Janno Buschmann