1 00:00:16,225 --> 00:00:20,020 亲爱的朋友 有时候我拿出你的信件和诗文 2 00:00:20,771 --> 00:00:23,732 我感觉到它们奇怪的力量 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,276 但我却觉得很难下笔 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,782 我想如果我能见你一面 知道你是真实存在的 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 我也许会写得更好吧 6 00:00:35,619 --> 00:00:39,957 我难以理解你怎能活得这么孤单 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 却涌现出如此优秀的想法 8 00:00:43,252 --> 00:00:46,672 然而这份孤立让任何人想得更远 9 00:00:46,755 --> 00:00:50,801 或者像你这样灵光闪现 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,096 所以也许地点没有太大分别 11 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 你偶尔一定会来波士顿的吧? 12 00:00:58,100 --> 00:00:59,309 所有女士都会来 13 00:01:00,602 --> 00:01:04,022 你的朋友希金森上 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 艾米莉 15 00:01:08,944 --> 00:01:09,945 艾米莉 16 00:01:10,529 --> 00:01:12,197 妈妈还在床上 玛吉这周放假 17 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 我们没有室内水管 所以… 18 00:01:16,118 --> 00:01:17,536 你要去打水 19 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 你知道吗? 20 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 有时候我觉得我生于错误的时代 21 00:01:27,004 --> 00:01:28,922 《狄金森》 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,924 《未来从不说话》 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,477 真是美好的春日 24 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 早上好 阳光 25 00:01:46,732 --> 00:01:48,108 你知道我会说荷兰语吗? 26 00:01:48,984 --> 00:01:51,486 这是美好的一天 希望有信件送来吧 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,405 为什么?因为你暗恋那个邮差? 28 00:01:53,488 --> 00:01:56,491 什么?不是 我在等亨利的信件 29 00:01:57,409 --> 00:01:59,745 -又是这烂事 -我开始担心最坏的情况发生了 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,080 如果我一直收不到他的信 31 00:02:02,164 --> 00:02:06,376 除了他…死了以外 还有什么别的解释? 32 00:02:06,460 --> 00:02:08,753 -我可以想到另一个解释 -真的吗? 33 00:02:08,836 --> 00:02:11,465 听好 我不知道亨利到哪里去了 34 00:02:11,548 --> 00:02:14,176 但男人只被一种东西引领 而那不是他的指南针 35 00:02:14,259 --> 00:02:17,012 不管他在哪里 他大概跟别人上床了 36 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 就算是这样 他还是可以写信给海伦啊 37 00:02:20,015 --> 00:02:22,142 女孩 你在保护谁? 38 00:02:22,226 --> 00:02:24,478 他离开了你和海伦 39 00:02:24,561 --> 00:02:26,605 你要开始抛头露脸了 40 00:02:27,189 --> 00:02:30,359 -你说什么? -你需要重新开始约会 41 00:02:30,442 --> 00:02:32,819 你要我在内战期间约会? 42 00:02:32,903 --> 00:02:37,282 听好 这从来不是好时机 但尽管有战争 毕竟现在还是春天 43 00:02:37,366 --> 00:02:39,952 小鸟在歌唱 花朵正盛开 44 00:02:40,035 --> 00:02:42,162 春天是为新恋情而设的季节 45 00:02:42,246 --> 00:02:45,165 不是为了让你想念前夫而闷闷不乐 46 00:02:45,249 --> 00:02:48,377 而他总是把你放在第二位 排在废奴文学报纸后面 47 00:02:48,460 --> 00:02:49,670 你要放下过去 48 00:02:49,753 --> 00:02:51,797 开始为自己打造新的未来 来吧 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,757 你让这听起来很容易 50 00:02:54,633 --> 00:02:57,177 你是怎么保持如此乐观的? 51 00:02:57,261 --> 00:02:59,972 因为神召我来 要我证明心中的希望 52 00:03:00,055 --> 00:03:05,769 而现在 我希望我的朋友贝蒂 找回她众所周知的最佳状态 53 00:03:06,353 --> 00:03:09,189 在这种时候 我还能遇到什么人? 54 00:03:09,273 --> 00:03:10,816 淑女们 早上好 55 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 -他吗? -为什么不? 56 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 -我觉得我做不到 我还没准备好 -机不可失 57 00:03:26,248 --> 00:03:27,875 弗雷迪 今天有我们的邮件吗? 58 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 可惜没有 59 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 贝蒂 我总是希望能有信件带给你 60 00:03:32,462 --> 00:03:34,590 我喜欢看到你美丽的笑容 61 00:03:34,673 --> 00:03:36,258 这是散步的好日子 对吧? 62 00:03:36,341 --> 00:03:37,885 我知道谁需要散散步 63 00:03:37,968 --> 00:03:40,345 就是阿默斯特最勤劳的女裁缝 64 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 欢迎你跟我一起派信件 65 00:03:43,473 --> 00:03:46,310 那不是约会 而是工作 带她去野餐之类的吧 66 00:03:46,393 --> 00:03:50,439 我们可以去野餐 如果你接受这个建议 67 00:03:51,315 --> 00:03:52,357 我… 68 00:03:54,151 --> 00:03:55,527 实际上我想去 69 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 我需要呼吸一点新鲜空气 70 00:03:59,448 --> 00:04:03,952 但记住 黎明之前 总是最黑暗的时刻 71 00:04:06,496 --> 00:04:09,708 我说教是为了证明我心中的希望 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,877 拜托 我60岁了 73 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 艾米莉 74 00:04:22,763 --> 00:04:23,931 在上面 75 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 苏 76 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 你在上面干什么? 77 00:04:29,770 --> 00:04:31,355 我在等你 78 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 我们要谈一谈 79 00:04:33,899 --> 00:04:34,942 对 确实 80 00:04:41,365 --> 00:04:42,991 为什么你没有来看我? 81 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 我以为你在生我的气 82 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 我是生你的气 所以你应该来看我 83 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 苏 听好 84 00:04:52,000 --> 00:04:54,169 你生我的气真的不公平 85 00:04:54,253 --> 00:04:57,589 就因为我找其他人谈我的作品 86 00:04:58,131 --> 00:04:59,508 这与你无关 87 00:04:59,591 --> 00:05:01,426 这与我有很大关系 88 00:05:01,510 --> 00:05:04,137 你曾经告诉我你只为我一个人而写诗 89 00:05:04,221 --> 00:05:06,974 但我猜我的想法对你来说已经不足够了 90 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 现在我有了宝宝 我想我的脑袋就没有价值了 91 00:05:09,852 --> 00:05:12,479 不 自从你有宝宝后 你就没有时间给我的诗歌了 92 00:05:12,563 --> 00:05:14,147 而你没有时间给我的宝宝 93 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 因为你一直在写你那些该死的诗 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 原来是这样 95 00:05:21,488 --> 00:05:23,240 你甚至不再关心我的诗了 96 00:05:23,323 --> 00:05:24,575 我当然关心 我只是… 97 00:05:24,658 --> 00:05:27,369 那为什么当我找别人问他的意见 98 00:05:27,452 --> 00:05:28,704 -你要斤斤计较? -男人? 99 00:05:28,787 --> 00:05:31,748 陌生人?一个根本不认识你的人? 100 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 没错 101 00:05:33,917 --> 00:05:35,669 他不认识我 102 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 他只认识我的文字 103 00:05:37,546 --> 00:05:40,883 我不必顾虑他的感受 104 00:05:42,092 --> 00:05:44,386 就像你告诉我你讨厌一节诗那样 105 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 也许你只是因为我没有帮你换尿布而生气 106 00:05:49,391 --> 00:05:51,643 或者更糟的是 当你说你喜欢一句诗 107 00:05:51,727 --> 00:05:53,937 也许你真正的意思是你爱我 108 00:05:54,021 --> 00:05:56,565 艾米莉 我确实爱你 这有什么问题? 109 00:05:58,692 --> 00:06:02,070 天啊 这样活着真不公平 太悲惨了 110 00:06:02,821 --> 00:06:06,325 我只想跟你在一起 111 00:06:06,408 --> 00:06:08,619 只想在夜里跟你一起蜷卧在床上 112 00:06:08,702 --> 00:06:12,247 但我却要等待几天到几周 结果什么都没有发生 113 00:06:13,040 --> 00:06:14,124 不是什么都没有发生 114 00:06:15,209 --> 00:06:17,044 我写信给你 那不算吗? 115 00:06:17,127 --> 00:06:19,755 艾米莉 你是诗人 116 00:06:19,838 --> 00:06:21,715 你为你的诗下了很多苦功 117 00:06:21,798 --> 00:06:23,717 你希望每一句都完美无暇 118 00:06:23,800 --> 00:06:25,010 但我要乱七八糟 119 00:06:25,802 --> 00:06:28,096 我要你无法用文字表达的东西 120 00:06:29,765 --> 00:06:31,058 我要你 121 00:06:32,184 --> 00:06:33,810 我要你要我 122 00:06:34,520 --> 00:06:35,979 我当然要你 123 00:06:37,064 --> 00:06:39,316 但我不能住在你家 124 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 那样的话 奥斯丁甚至不跟我说话了 125 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 好的 126 00:06:43,487 --> 00:06:45,948 如果奥斯丁去打仗呢?那怎么样? 127 00:06:47,241 --> 00:06:50,702 -什么意思? -他们在征召所有体格健全的男人 128 00:06:50,786 --> 00:06:51,995 总会轮到他的 129 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 奥斯丁去打仗的时候 你会来看我吗? 130 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 还是说你会找别的借口? 131 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 我要把水拿回去了 132 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 要下雨了 133 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 亲我 134 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 我做不到 135 00:07:13,559 --> 00:07:14,852 今天我真没那个心情 136 00:07:14,935 --> 00:07:18,355 天啊 艾米莉 难道你不知道今天是我们仅有的东西吗? 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,861 这份痛苦 138 00:07:26,029 --> 00:07:27,239 这份折磨 139 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 维妮 140 00:07:35,038 --> 00:07:37,207 维妮 怎么了? 141 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 你看看我 142 00:07:40,169 --> 00:07:44,173 为了我妈妈日复一日地做乏味的家务事 143 00:07:44,256 --> 00:07:47,009 而我想要的、我梦寐以求的 144 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 是为我那帅气、无法表达情感的丈夫 145 00:07:49,970 --> 00:07:52,848 日复一日地做乏味的家务事 146 00:07:53,682 --> 00:07:56,143 天啊 我再也受不了了 147 00:07:56,226 --> 00:07:59,313 老实说 我也受不了了 人生烂透了 148 00:07:59,396 --> 00:08:02,065 我永远单身 美国爆发内战 149 00:08:02,149 --> 00:08:03,775 现在还下雨了 150 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 对 今天是最糟糕的一天 151 00:08:06,028 --> 00:08:07,070 对 152 00:08:07,654 --> 00:08:08,822 在这场战争中的每一天 153 00:08:08,906 --> 00:08:11,700 我一直都希望生活会有办法好转 154 00:08:12,284 --> 00:08:13,785 我们会拨开云雾见青天 155 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 希望我们会有办法看到 通往更光明未来的道路 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,040 但那一切都没有发生 157 00:08:19,082 --> 00:08:20,751 我们的家庭四分五裂 158 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 我想回到过去 159 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 回到战争开始之前 我所有男朋友死去之前 160 00:08:26,798 --> 00:08:28,926 不 我宁愿到未来去 161 00:08:29,009 --> 00:08:33,388 跳过这一切乱事 到战争结束、一切都不一样的时代 162 00:08:33,972 --> 00:08:36,390 想象一下我们只要眨眨眼 163 00:08:38,184 --> 00:08:40,102 就能到达未来 164 00:08:43,732 --> 00:08:45,734 -你看到吗? -那是什么? 165 00:08:45,817 --> 00:08:47,069 发生什么事? 166 00:08:49,905 --> 00:08:51,073 艾米莉 167 00:08:52,324 --> 00:08:53,575 -维妮 -是? 168 00:08:53,659 --> 00:08:55,702 -我们在动吗? -我想是的 169 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 艾米莉 170 00:08:58,038 --> 00:08:59,665 -发生什么事? -我不知道 171 00:09:00,999 --> 00:09:02,793 -维妮 -艾米莉 172 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 天啊 173 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 怎么回事? 174 00:09:12,970 --> 00:09:14,054 发生了什么事? 175 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 这凉亭刚刚在旋转 176 00:09:18,475 --> 00:09:19,560 对 然后它停下来了 177 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 然后雨停了 178 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 -维妮 -是? 179 00:09:23,856 --> 00:09:25,941 在你看来 房子是否有点不一样? 180 00:09:27,276 --> 00:09:29,403 -等等…艾米莉 我很害怕 -那是什么… 181 00:09:32,072 --> 00:09:35,784 -那辆马车没有马 -黑烟从屁股冒出来 182 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 什么? 183 00:09:38,537 --> 00:09:40,539 -天啊… -什么? 184 00:09:49,298 --> 00:09:50,340 什么? 185 00:09:53,385 --> 00:09:55,804 (《阿默斯特学生报》 1955年毕业班刷新纪录) 186 00:09:55,888 --> 00:09:57,306 1955年? 187 00:09:59,141 --> 00:10:00,767 我们在未来 188 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 (歌迪女士杂志) 189 00:10:08,609 --> 00:10:09,610 (新款围裙) 190 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 狄金森夫人 191 00:10:12,112 --> 00:10:15,240 爱德华 你竟敢打扰我 我在我的圣殿里 192 00:10:17,868 --> 00:10:19,578 我找到一些让人忧心的东西 193 00:10:21,246 --> 00:10:22,539 在艾米莉的温室 194 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 我认为你会想知道 195 00:10:24,708 --> 00:10:27,711 什么?温室?你在说什么? 196 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 她栽培的植物当中有这个东西 197 00:10:35,677 --> 00:10:37,262 好的 那是什么? 198 00:10:38,680 --> 00:10:42,684 狄金森夫人 这是大麻 199 00:10:43,769 --> 00:10:44,895 你说什么? 200 00:10:44,978 --> 00:10:46,396 大麻 201 00:10:46,480 --> 00:10:49,358 又名汉麻、麻药、恶魔草 202 00:10:50,400 --> 00:10:51,527 这是时髦的毒品 203 00:10:51,610 --> 00:10:53,487 东方人把它卷起来抽食 204 00:10:53,570 --> 00:10:54,988 狄金森夫人 它让你飘飘欲仙 205 00:10:55,072 --> 00:10:57,824 我肯定艾米莉对它一无所知 206 00:10:57,908 --> 00:11:00,827 她大概只是看它漂亮才种植的 207 00:11:00,911 --> 00:11:03,455 也许你说得对 她可能不知情 208 00:11:03,539 --> 00:11:04,957 但这东西很危险 209 00:11:05,040 --> 00:11:10,128 它可以让人飘飘欲仙 让人做梦、出现各种幻象 210 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 这样啊 211 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 我们要试试看吗? 212 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 什么?要试吗? 213 00:11:19,638 --> 00:11:21,139 你只活一次 214 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 -有人吗? -上锁了 215 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 -有人吗? -上锁了 然后我们在未来 216 00:11:26,311 --> 00:11:28,397 真好 太棒了 217 00:11:28,480 --> 00:11:30,899 这是我们的房子 他们必须让我们进去 218 00:11:30,983 --> 00:11:33,235 “他们”是谁?你觉得谁在里面? 219 00:11:33,318 --> 00:11:36,488 艾米莉 我们刚刚往前穿越了100年 220 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 我们的家人都死了 221 00:11:39,241 --> 00:11:42,411 好的 那么我需要答案 而且要马上知道 222 00:11:45,706 --> 00:11:48,166 (严禁骑单车) 223 00:11:48,250 --> 00:11:49,251 你们无法进去 224 00:11:49,334 --> 00:11:51,211 他们每天都把门锁上 除了周二 225 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 为什么你们穿得像疯狂的老奶奶? 226 00:11:55,215 --> 00:11:56,884 这一定是你们登山日的服装 227 00:11:56,967 --> 00:11:58,427 我懂了 真好玩 228 00:11:58,510 --> 00:12:00,012 -登山日? -对 229 00:12:00,095 --> 00:12:02,681 史密斯学院登山日 每学期办一次 230 00:12:02,764 --> 00:12:04,016 所有课堂取消 231 00:12:04,099 --> 00:12:06,101 所有人都可以自由在外面闲逛 232 00:12:06,185 --> 00:12:07,686 搞恶作剧 诸如此类的事情 233 00:12:08,395 --> 00:12:11,356 让人不得不喜欢全女子大学 还有它们的奇怪传统 234 00:12:11,440 --> 00:12:15,194 全女子大学? 所以女人们现在可以上大学了? 235 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 当然 看看我们 我们在校园里 236 00:12:17,446 --> 00:12:20,657 真厉害 这时期的女人生活似乎很不错 237 00:12:21,450 --> 00:12:22,701 不 生活让人感到压抑 238 00:12:23,202 --> 00:12:25,996 我精神崩溃几次 还试图自杀 239 00:12:27,206 --> 00:12:28,665 我是高年级生 你们是哪个年级的? 240 00:12:28,749 --> 00:12:32,252 我们…来自1862年 241 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 好的 演出到底 242 00:12:34,630 --> 00:12:36,507 束腹什么的一应俱全啊 243 00:12:36,590 --> 00:12:38,842 我不知道你们穿着那些东西要怎么呼吸 244 00:12:38,926 --> 00:12:41,011 无论如何 请你们让开 我要进去了 245 00:12:41,929 --> 00:12:43,305 你有钥匙吗? 246 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 我知道他们把它藏在哪里 我经常来这里 247 00:12:46,934 --> 00:12:48,268 你吗?为什么? 248 00:12:48,352 --> 00:12:49,728 因为我是诗人 249 00:12:49,811 --> 00:12:52,940 而这是伟大美国诗人艾米莉狄金森的家 250 00:12:55,609 --> 00:12:56,610 所以说… 251 00:12:58,070 --> 00:13:00,697 艾米莉狄金森住在这里吗? 252 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 很久以前 是的 253 00:13:02,366 --> 00:13:03,742 现在都用木板封起来了 254 00:13:03,825 --> 00:13:06,912 虽然大学的受托人 每过一段时间就会办参观团 255 00:13:06,995 --> 00:13:10,165 -我参加过几次 -你说你是诗人? 256 00:13:10,249 --> 00:13:12,334 是的 努力中 257 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 虽然我必须承认 有时候我的脑袋感觉就像黑洞 258 00:13:16,046 --> 00:13:18,298 没有美好的事物或真理能从中诞生 259 00:13:18,882 --> 00:13:21,885 可能是因为他们在精神病房 对我进行电击吧 260 00:13:21,969 --> 00:13:24,096 或者是因为我讨喜的个性 261 00:13:24,179 --> 00:13:26,765 告诉我们你的名字 262 00:13:28,100 --> 00:13:29,434 我是西尔维娅 263 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 西尔维娅普拉斯 264 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 伟大的美国诗人 265 00:13:39,069 --> 00:13:40,487 未来从不说话 266 00:13:41,864 --> 00:13:43,949 它也不会像哑巴 267 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 以音节为记号来显示 268 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 它深沉地到来 269 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 希金森上校 270 00:14:04,928 --> 00:14:07,055 长官 你能听我说吗? 271 00:14:07,139 --> 00:14:08,849 亨利 击拳问好 272 00:14:12,311 --> 00:14:13,562 没想到你会来 进来吧 273 00:14:16,356 --> 00:14:18,984 我在尝试理解这张地图 274 00:14:19,067 --> 00:14:20,569 我从不擅长看地图 275 00:14:21,904 --> 00:14:24,198 但你说吧 你在想什么? 276 00:14:30,162 --> 00:14:32,456 你知道联盟军在行军中 277 00:14:32,539 --> 00:14:34,374 不久之后 278 00:14:34,458 --> 00:14:38,045 激烈的战事将会在博福特基地爆发 279 00:14:38,128 --> 00:14:39,213 对 280 00:14:39,296 --> 00:14:41,757 事实上 如果我没看错地图的话 281 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 我们的敌人正从这边过来 282 00:14:43,759 --> 00:14:44,760 (布罗德河) 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,386 然后和我们交战的位置 284 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 (皇家港口岛) 285 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 大概在这里 286 00:14:53,268 --> 00:14:54,436 战况会很混乱 287 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 亨利 288 00:15:00,859 --> 00:15:02,319 有时候我真希望我能回去 289 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 回到《大西洋月刊》舒服的办公室 290 00:15:04,988 --> 00:15:06,198 为年轻诗人提供建议 291 00:15:06,949 --> 00:15:10,911 写关于小鸟生活的文章 对现在的我来说就好像天堂一样 292 00:15:11,662 --> 00:15:12,663 战争是地狱 293 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 上校 我深表认同 294 00:15:15,707 --> 00:15:17,251 但我要问的是 295 00:15:17,334 --> 00:15:20,295 当战事来临的时候 你要我们的志愿兵做什么? 296 00:15:20,879 --> 00:15:23,215 你训练他们、考验他们 297 00:15:23,298 --> 00:15:27,803 你要他们穿起士兵制服 却没有给他们武器 298 00:15:27,886 --> 00:15:32,808 难道要他们排好队 纯粹像炮灰那样死去吗? 299 00:15:32,891 --> 00:15:34,852 萨克斯顿将军下令 300 00:15:34,935 --> 00:15:36,562 志愿兵团要加固路障 301 00:15:37,688 --> 00:15:39,022 上校 恕我直言 302 00:15:39,106 --> 00:15:42,359 我开始感觉真正的路障就在这房间里 303 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 当林肯一同意 我的士兵们手上就会有枪 304 00:15:49,241 --> 00:15:50,868 但如果那天永远不到来呢? 305 00:15:50,951 --> 00:15:53,495 会到来的 一定会 306 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 但如果我们动作太快 307 00:15:56,582 --> 00:15:58,959 我们可能会失去我们已经取得的所有成果 308 00:15:59,042 --> 00:16:01,461 你不理解我为了设立这个军团 309 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 在这里受到多少审查 310 00:16:03,338 --> 00:16:05,591 那就像种植一种想要生根的农作物 311 00:16:05,674 --> 00:16:08,468 但它却不断被拔起 看看它长得怎么样 312 00:16:08,552 --> 00:16:11,638 最轻微的错误都能推翻 我们在上个世纪所取得的进步 313 00:16:12,347 --> 00:16:15,058 -你无法想象… -长官 我可以想象 314 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 我想…我每天都过着那样的生活 315 00:16:18,604 --> 00:16:20,189 那你要我怎么做? 316 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 违反总统的命令 把武器交给他们? 317 00:16:26,236 --> 00:16:30,282 那听起来确实像是 激烈社会活动人士会做的事情 318 00:16:30,908 --> 00:16:31,909 这个嘛… 319 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 我不能那样做 320 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 原来如此 321 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 但是… 322 00:16:45,839 --> 00:16:46,840 但是… 323 00:16:50,093 --> 00:16:54,264 如果有人想为这些士兵提供武器 我会告诉他们可以怎么做 324 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 他们可以… 325 00:16:58,560 --> 00:17:01,188 拦截预计在今天送到的新步枪 326 00:17:01,271 --> 00:17:02,564 就在贝壳路那边 327 00:17:06,026 --> 00:17:09,445 他们可以告诉来自查尔斯顿工厂的司机 328 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 他们收到我的命令当中间人 329 00:17:12,699 --> 00:17:15,786 这些工人不懂军事规则 330 00:17:15,868 --> 00:17:17,371 所以他们会相信士兵说的话 331 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 一整车枪械 332 00:17:22,125 --> 00:17:25,420 就能轻易拿到手了 333 00:17:31,885 --> 00:17:33,387 (博福特) 334 00:17:38,767 --> 00:17:40,102 希金森上校 335 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 是的 336 00:17:50,821 --> 00:17:52,322 他们对我的卧室干了什么? 337 00:17:53,365 --> 00:17:55,117 那甚至不是我的被子 338 00:17:55,200 --> 00:17:56,869 你完全沉浸在角色当中 339 00:17:57,369 --> 00:17:59,413 你是在纽约跟斯特拉斯伯格训练的吗? 340 00:17:59,496 --> 00:18:01,039 我听说他讨厌女人 341 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 墙纸褪色了 342 00:18:11,675 --> 00:18:13,093 还有那幅画不是挂在那里的 343 00:18:13,177 --> 00:18:14,636 但桌子在正确的位置 344 00:18:14,720 --> 00:18:17,681 对 就在朝向西南面的窗户旁边 345 00:18:19,349 --> 00:18:20,893 好的 346 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 就这样坐下来 仿佛你是这个地方的主人 347 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 这是我与艾米莉的灵魂沟通的方法 348 00:18:30,736 --> 00:18:33,572 真奇怪 我今天很难联络到她 349 00:18:33,655 --> 00:18:34,865 我就在这里 所以… 350 00:18:38,577 --> 00:18:39,828 这应该有帮助 351 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 -那是什么? -《艾米莉狄金森诗集》 352 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 今年刚出版的诗歌全集 353 00:18:47,878 --> 00:18:49,505 (《艾米莉狄金森诗集》 约翰逊编) 354 00:18:51,048 --> 00:18:53,967 我以为我吩咐过你 在我死后要烧掉我所有诗作 355 00:18:54,468 --> 00:18:56,136 我知道你不是认真的 356 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 我不会让所有人忘记我的姐姐 357 00:18:58,430 --> 00:19:01,683 你看 在未来你真的很有名 358 00:19:01,767 --> 00:19:02,893 不是那么有名 359 00:19:04,436 --> 00:19:06,980 比较像是本地传奇人物 360 00:19:07,064 --> 00:19:10,984 一个默默无闻、奇怪的女诗人 过着悲伤而悲惨的生活 361 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 那不是真的 362 00:19:12,152 --> 00:19:15,864 20世纪大部分人并不在乎艾米莉狄金森 363 00:19:16,573 --> 00:19:20,244 他们很乐意把她的诗放在阁楼某处尘封 364 00:19:20,953 --> 00:19:23,288 但我在乎 我对她有一份亲切感 365 00:19:24,248 --> 00:19:27,209 她患了病态的抑郁症 我也患了病态的抑郁症 366 00:19:27,292 --> 00:19:28,585 她没有…我没有 367 00:19:28,669 --> 00:19:31,004 你知道她孤独地度过一生吗? 368 00:19:31,088 --> 00:19:32,297 “孤独”是什么意思? 369 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 她是处女 是可怜、干巴巴的老处女 370 00:19:36,051 --> 00:19:40,097 从来没有结婚 也没有找到真爱 甚至几乎没有离开她的房间 371 00:19:40,180 --> 00:19:44,101 艾米莉狄金森做的事 就只有穿白色衣服和哭泣 372 00:19:45,018 --> 00:19:47,688 那并不准确 她几乎没有穿过白色衣服 373 00:19:47,771 --> 00:19:50,983 艾米莉狄金森没有抑郁症 她不想死 374 00:19:51,066 --> 00:19:53,902 她想活下去 透过她的文字与世界连结 375 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 我会反驳说她在卧室里独自死去 376 00:19:57,739 --> 00:20:02,411 好的 我是艾米莉狄金森 所以我想我知道艾米莉狄金森的感受 377 00:20:02,494 --> 00:20:06,498 你对登山日表演的投入程度让人担忧 378 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 你是从哪里得到资讯的? 379 00:20:09,877 --> 00:20:11,295 那是常识 380 00:20:12,421 --> 00:20:15,340 艾米莉狄金森是伤心女孩的始祖 381 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 她的人生糟透了 382 00:20:18,093 --> 00:20:20,387 他们说她跟一个男人有私情 383 00:20:20,470 --> 00:20:22,890 她疯狂迷恋他 但他并不爱她 384 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 天啊 385 00:20:24,641 --> 00:20:26,143 -有个男人 是真的吗? -不 386 00:20:26,226 --> 00:20:27,686 -不 那是… -确实有一个男人 387 00:20:27,769 --> 00:20:30,314 但没有人知道他是谁 而且完全是单相思 388 00:20:30,397 --> 00:20:33,358 所以我只能假设她想自杀 389 00:20:33,442 --> 00:20:34,860 毫无疑问她试过了 390 00:20:34,943 --> 00:20:39,323 就像我割破自己双腿 还有吃了我妈妈的安眠药 391 00:20:39,406 --> 00:20:40,449 -真可怕 -好的 392 00:20:40,532 --> 00:20:43,911 我从没自杀 也永不会自杀 393 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 而且我没有爱上一个男人 394 00:20:45,621 --> 00:20:47,915 -艾米莉 是乔治吗? -不是 395 00:20:47,998 --> 00:20:49,166 -弗雷泽? -不是 396 00:20:49,249 --> 00:20:51,668 不会是…俊明吧? 397 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 好了 拉维妮亚 我这一生从来没有爱上过男人 398 00:20:55,589 --> 00:20:57,257 你也许说得对 399 00:20:57,841 --> 00:21:01,386 几年前有一本书出版 引起大丑闻 400 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 几乎无法出版 401 00:21:03,805 --> 00:21:09,728 因为在这本书中 作者说艾米莉狄金森是女同志 402 00:21:11,772 --> 00:21:13,607 -什么? -女同志 403 00:21:14,191 --> 00:21:16,193 不 她是美国人 404 00:21:17,069 --> 00:21:18,111 什么? 405 00:21:18,195 --> 00:21:20,405 我是说性取向 406 00:21:20,489 --> 00:21:25,536 她是女性同性恋者 喜欢其他女人的女人 407 00:21:26,119 --> 00:21:30,123 你一定很熟悉吧 毕竟你在史密斯学院上学 408 00:21:30,207 --> 00:21:33,085 艾米莉 那是…真的吗? 409 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 我… 410 00:21:34,545 --> 00:21:36,588 天啊 是谁? 411 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 抱歉 我们可以换个话题吗? 412 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 我…为什么我们在谈论她的私生活? 413 00:21:40,926 --> 00:21:42,427 我们应该专注在她的诗作上吧 414 00:21:42,511 --> 00:21:44,471 你真的认为你能把两者区分开来吗? 415 00:21:45,597 --> 00:21:47,683 你以为诗作是从哪里来的? 416 00:21:47,766 --> 00:21:52,145 当然是来自热情、渴望、内心深处的感受 417 00:21:52,646 --> 00:21:55,065 我个人认为但丁说得对 418 00:21:56,108 --> 00:22:02,573 要写诗 你必须愿意直下地狱 419 00:22:03,907 --> 00:22:07,703 好的 你的情感很激烈 这可是艾米莉狄金森说的 420 00:22:11,582 --> 00:22:14,918 “我梦见你迷惑我上床“ 421 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 好的 422 00:22:16,086 --> 00:22:19,631 “歌声让我意乱情迷 亲吻让我疯狂不已 423 00:22:20,591 --> 00:22:23,302 我想我在脑海中虚构了你 424 00:22:24,261 --> 00:22:27,806 上帝从天空坠落 地狱之火渐熄 425 00:22:28,307 --> 00:22:30,976 六翼天使和撒旦随从退离 426 00:22:31,476 --> 00:22:37,191 我闭上眼睛 世界蓦然死去” 427 00:22:39,026 --> 00:22:41,737 很好 我们要走了 希望可以回到1862年 428 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 对 未来不是我们预期那样 429 00:22:43,780 --> 00:22:45,157 未来? 430 00:22:45,657 --> 00:22:46,783 你们不知道吗? 431 00:22:47,784 --> 00:22:49,995 未来从不为女人而来 432 00:22:52,581 --> 00:22:53,749 -维妮 -是? 433 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 我们要怎么回家? 434 00:23:25,072 --> 00:23:27,282 我感觉非常奇怪 435 00:23:27,366 --> 00:23:28,700 那就是生效了 436 00:23:29,493 --> 00:23:31,870 我离开这张床的可能性 437 00:23:31,954 --> 00:23:35,457 从零下降到远低于零的某个数字 438 00:23:35,541 --> 00:23:37,876 他们必须把我放进棺材才能把我运出去 439 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 -在棺材里 -让我再抽一下吧 440 00:23:45,759 --> 00:23:47,803 -不 没有了 我们把它抽光了 -不… 441 00:23:47,886 --> 00:23:49,721 -我需要它 -我们把它抽光了 442 00:23:49,805 --> 00:23:50,806 我很饿 443 00:23:50,889 --> 00:23:53,183 -去做些吃的吧 -不 你去做些吃的 444 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 -我不去 -我饿死了 445 00:23:56,687 --> 00:23:57,771 而且我是男人 446 00:23:58,438 --> 00:24:01,608 我不知道怎么做饭 447 00:24:02,192 --> 00:24:03,569 我想我不喜欢这东西 448 00:24:03,652 --> 00:24:05,028 什么 大麻吗?为什么? 449 00:24:05,112 --> 00:24:07,197 因为之前我只是觉得悲伤 450 00:24:07,281 --> 00:24:11,743 但现在我觉得悲伤、肚子饿、头晕 451 00:24:12,995 --> 00:24:14,997 还有一点多疑 452 00:24:15,080 --> 00:24:18,125 你散发出可怕又枯燥的气场 453 00:24:18,208 --> 00:24:20,252 请别再打扰我了 454 00:24:20,335 --> 00:24:23,172 你下去厨房的时候 数一下汤匙 455 00:24:23,255 --> 00:24:25,048 玛吉不可信 456 00:24:27,801 --> 00:24:30,137 好了 我想我就小睡一会儿吧 457 00:24:31,805 --> 00:24:32,806 干杯 458 00:24:37,352 --> 00:24:39,229 这真是乱七八糟 459 00:24:39,730 --> 00:24:44,067 我是说 我真的… 我在乎我的孩子 你明白吗? 460 00:24:44,151 --> 00:24:46,361 我…想抱着他 461 00:24:47,154 --> 00:24:49,156 我想抚养他 462 00:24:49,865 --> 00:24:51,074 我想闻他 463 00:24:51,158 --> 00:24:52,826 我几乎还不认识他 464 00:24:52,910 --> 00:24:55,871 然后这种烂事就发生了 465 00:24:56,914 --> 00:24:59,291 真是莫名其妙 466 00:25:00,584 --> 00:25:02,836 我现在必须离开去死了? 467 00:25:03,420 --> 00:25:04,963 你不用做任何你不想做的事 468 00:25:06,256 --> 00:25:08,258 不是的 但我必须去 469 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 那叫做征兵 470 00:25:10,177 --> 00:25:12,095 那是法律程序 471 00:25:12,179 --> 00:25:15,474 我是律师 所以我知道这些事情 472 00:25:15,557 --> 00:25:18,894 正是 你是律师 也是律师的儿子 473 00:25:19,394 --> 00:25:22,231 我是说 拜托 你很富有 474 00:25:22,314 --> 00:25:24,316 有钱人可以做任何他们想做的事 475 00:25:24,399 --> 00:25:26,777 那是美国的第一条定律 476 00:25:26,860 --> 00:25:29,488 我不确定 我的名字在名单上 477 00:25:30,072 --> 00:25:34,451 好的 那你就付钱给别人 让他用你的名字冒充你 478 00:25:36,828 --> 00:25:37,829 可以那样做吗? 479 00:25:38,455 --> 00:25:41,834 只要你付得起钱 万事都有解决办法 480 00:25:41,917 --> 00:25:43,919 对 那我能付钱给什么人? 481 00:25:44,628 --> 00:25:45,629 任何人 482 00:25:45,712 --> 00:25:46,922 那家伙 483 00:25:47,798 --> 00:25:49,299 那家伙 484 00:25:49,383 --> 00:25:51,134 或者他 485 00:25:51,677 --> 00:25:53,387 伙计们 需要再来一杯吗? 486 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 来两杯吧 487 00:25:55,722 --> 00:25:57,474 这家伙总是很想赚小费 488 00:25:57,558 --> 00:26:00,394 逃避征兵的标准费用是500美金 那对他来说等于一百万了 489 00:26:00,978 --> 00:26:02,604 我肯定他会抓住机会 490 00:26:06,692 --> 00:26:07,901 不 我做不到 491 00:26:08,569 --> 00:26:09,570 好吧 492 00:26:12,865 --> 00:26:15,325 我们再喝一杯 看看你会不会重新考虑 493 00:26:17,286 --> 00:26:18,704 至少停雨了 494 00:26:19,454 --> 00:26:20,956 我没留意天气 495 00:26:22,958 --> 00:26:26,879 出太阳、下雨、下雪 对我来说没有任何区别 496 00:26:26,962 --> 00:26:30,883 如果你是邮差 就不能让天气影响到你 497 00:26:30,966 --> 00:26:32,801 那全是工作的一部分 498 00:26:32,885 --> 00:26:35,429 打雷、热浪、下冰雹 499 00:26:35,512 --> 00:26:36,805 这一切都不会阻止我 500 00:26:36,889 --> 00:26:38,640 我总是使命必达 501 00:26:39,725 --> 00:26:40,726 我很佩服你 502 00:26:40,809 --> 00:26:42,352 抱歉 我无意让你感到无聊 503 00:26:42,936 --> 00:26:45,480 -什么?不 -我知道不是所有人 504 00:26:45,564 --> 00:26:47,733 都跟我一样对邮政系统的运作有兴趣 505 00:26:47,816 --> 00:26:51,069 不…我喜欢美国邮政服务 506 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 我只是… 507 00:26:53,238 --> 00:26:55,115 你知道嘛 我有点累 508 00:26:55,199 --> 00:26:56,533 我想你一定过得很难 509 00:26:58,118 --> 00:27:00,078 靠自己做这一切 510 00:27:00,162 --> 00:27:01,622 还好吧 511 00:27:01,705 --> 00:27:03,081 抚养一个孩子 512 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 继续经营你的生意 513 00:27:05,209 --> 00:27:06,668 贝蒂 你是坚强的女人 514 00:27:07,878 --> 00:27:09,505 但这是危险的时代 515 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 就算是坚强的女人也需要一个男人保护她 516 00:27:14,343 --> 00:27:16,178 我能保护自己 517 00:27:17,095 --> 00:27:19,264 至于海伦 518 00:27:20,265 --> 00:27:23,685 我还没放弃希望 她的父亲可能会回来的 519 00:27:24,811 --> 00:27:26,021 从博福特回来? 520 00:27:26,980 --> 00:27:29,024 -不太可能 -你说哪里? 521 00:27:29,775 --> 00:27:32,194 亨利在南卡罗莱纳州的博福特 522 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 -我以为你知道 -不 523 00:27:36,490 --> 00:27:39,701 不 正如你所知 我几个月没有收到他的信了 524 00:27:40,702 --> 00:27:44,164 -你有吗? -不是直接得知 但是消息传开来 525 00:27:44,248 --> 00:27:47,835 他已经跟南卡罗莱纳州志愿兵团 在那里待了一段时间 526 00:27:48,335 --> 00:27:50,629 是皇家港口实验的一部分 527 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 你想象一下 528 00:27:52,631 --> 00:27:56,844 黑人入伍加入联邦军 接受战斗训练 529 00:27:56,927 --> 00:28:00,180 亨利现在是士兵了? 530 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 那是我听到的消息 531 00:28:02,516 --> 00:28:04,226 如果你不介意我这样说 532 00:28:05,352 --> 00:28:08,647 他活着回来的机会就像… 533 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 像… 534 00:28:11,900 --> 00:28:14,444 1公斤包裹只用5毛邮票就能送出去一样 535 00:28:14,528 --> 00:28:16,238 微乎其微 536 00:29:14,963 --> 00:29:16,006 真是太好了 537 00:29:16,089 --> 00:29:19,468 这个早上我们被困在当下 现在我们被困在未来 538 00:29:19,551 --> 00:29:21,011 好的 但既然我们在这里 539 00:29:22,346 --> 00:29:24,389 -我必须问 -什么? 540 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 那是真的吗? 541 00:29:26,767 --> 00:29:30,354 她说你喜欢女人? 542 00:29:34,775 --> 00:29:35,984 是苏 543 00:29:36,860 --> 00:29:39,363 一直以来都是苏 我爱苏 544 00:29:41,615 --> 00:29:43,033 我想我早就知道 545 00:29:45,285 --> 00:29:47,579 现在已经不重要了 因为我毁了一切 546 00:29:48,163 --> 00:29:49,706 你毁了一切是什么意思? 547 00:29:50,415 --> 00:29:51,416 我不知道 548 00:29:51,917 --> 00:29:56,880 听好 我想有时候我觉得当我写诗的时候 549 00:29:56,964 --> 00:30:03,554 比我不写诗的时候更容易堕入爱河 550 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 我告诉你我的想法吧 551 00:30:08,225 --> 00:30:11,270 我觉得你真的非常幸运 552 00:30:11,353 --> 00:30:13,897 有一个你真正爱的人与你共度余生 553 00:30:14,815 --> 00:30:17,943 如果我有那样的人 我会很开心 554 00:30:18,652 --> 00:30:21,113 而如果那个人现在还活着 555 00:30:21,196 --> 00:30:22,865 此时此刻跟我在一起 556 00:30:24,366 --> 00:30:27,995 我会直接跑进他们的怀里 永远不放手 557 00:30:31,582 --> 00:30:33,417 可恶 维妮 你说得对 558 00:30:35,335 --> 00:30:37,337 我干嘛想要到未来去呢? 559 00:30:37,421 --> 00:30:39,339 我现在就拥有一切 560 00:30:39,923 --> 00:30:41,216 我有苏 561 00:30:55,647 --> 00:30:57,608 天啊 我们回来了 562 00:30:58,692 --> 00:31:02,112 -我们不在未来了 -你在说什么啊? 563 00:31:02,196 --> 00:31:03,864 我们刚刚在未来 564 00:31:05,824 --> 00:31:08,493 我刚到户外厕所倒掉我妈妈的便盆 565 00:31:08,577 --> 00:31:10,162 因为我的人生是场噩梦 566 00:31:10,245 --> 00:31:12,623 然后我进来这个凉亭 哭了起来 567 00:31:12,706 --> 00:31:15,417 接着你来到这里 开始喋喋不休地谈论苏 568 00:31:16,001 --> 00:31:18,086 实际上我们谈得很开心 569 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 我的想象力真的失控了 570 00:31:22,841 --> 00:31:25,135 艾米莉 那正是我刚才要说的话 571 00:31:25,844 --> 00:31:29,139 真爱并不存在于你的想象之中 572 00:31:29,223 --> 00:31:30,807 真爱存在于这里 573 00:31:31,475 --> 00:31:35,187 在这个我们称之为现实的凄惨可怕之地 574 00:31:37,356 --> 00:31:38,357 你看 是乔治 575 00:31:40,692 --> 00:31:41,693 乔治 怎么了? 576 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 乔治 你还好吗?怎么了? 577 00:31:45,781 --> 00:31:46,782 是弗雷泽 578 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 -弗雷泽斯特恩斯? -对 弗雷泽 他… 579 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 -他中弹了 -中弹了? 580 00:31:52,663 --> 00:31:54,665 在北卡罗莱纳州的新伯恩之役 581 00:31:55,666 --> 00:31:58,418 弗雷泽阵亡了 582 00:32:03,465 --> 00:32:07,678 我想到头来我真的看得到未来 583 00:32:59,646 --> 00:33:01,565 字幕翻译:王廷怡