1 00:00:13,138 --> 00:00:16,517 On ihanaa, että teemme - näitä ompelupakkauksia sotilaille. 2 00:00:17,643 --> 00:00:20,979 Annamme työkalut univormujen paikkaamiseen. 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 Kyllä. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 Vaikkakaan välillä asioita ei voi korjata. 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,320 Joskus jalka pitää amputoida. 6 00:00:28,904 --> 00:00:32,741 Leikata pois loppukehon pelastamiseksi. 7 00:00:33,617 --> 00:00:38,455 Sitten jatkaa elämää ilman jalkaa ja esittää, ettei sitä koskaan ollutkaan. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 Ne ovat kotirouvapakkauksia. 9 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Olisipa minulla mies, josta huolehtia. 10 00:00:46,922 --> 00:00:50,717 Kotirouvapakkaukset tuntuisivat aidommilta, jos olisin kotirouva. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,302 Henkilökohtaisesti - 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,722 olen kiitollinen, että pysyitte molemmat kotona, 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,432 koska poikani hylkäsi minut - 14 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 enkä saa ikinä tavata lapsenlastani. 15 00:01:00,310 --> 00:01:04,730 Uskomatonta, miten Austin kohtelee meitä. En uskonut häntä niin julmaksi. 16 00:01:04,815 --> 00:01:07,442 Eikä suoraan sanottuna Suesta ole apua. 17 00:01:07,526 --> 00:01:10,821 Ei todellakaan, ellei hän sanonut sinulle jotain, Emily. 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,406 Ei. Hän ei puhu minulle. 19 00:01:12,489 --> 00:01:15,117 On outoa, ettei heitä näe päiväkausiin. 20 00:01:15,200 --> 00:01:18,871 Austin ja Sue asuvat naapurissa mutta tuntuvat olevan kauempana. 21 00:01:18,954 --> 00:01:20,330 Niin, se on kamalaa. 22 00:01:20,998 --> 00:01:24,334 Meidän täytyy hyväksyä, että tämä on nyt perheemme, äiti. 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,045 Olemme kuin raajan menettänyt sotilas. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Tämä vahvistaa meitä. 25 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Toivottavasti. 26 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 Mutten ole varma. 27 00:01:33,427 --> 00:01:34,303 Minä tiedän sen. 28 00:01:34,928 --> 00:01:38,182 Emme voi luopua toivosta. Muuta meillä ei ole. 29 00:01:39,183 --> 00:01:43,103 Vaikka kaikki vaikuttaa synkältä, ei ole hullua toivoa. 30 00:01:43,687 --> 00:01:47,399 Otetaan vaunut. Menemme mielisairaalaan. 31 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Anteeksi kuinka? 32 00:02:03,999 --> 00:02:09,213 Tänään me Dickinsonit teemme - perheretken ihanaan uuteen laitokseen, 33 00:02:09,295 --> 00:02:12,758 joka on alustavasti tarjonnut minulle arvoisaa johtokunnan jäsenen paikkaa. 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,928 Northamptonin naisten mielisairaala. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 Ne ovat kamalia paikkoja. 36 00:02:17,721 --> 00:02:22,226 Kunhan lähdemme pois kotoa, olen mukana. Tarvitsen vaihtelua. 37 00:02:22,309 --> 00:02:23,143 Näetkö? 38 00:02:23,227 --> 00:02:25,604 Tehdäänkö sinusta johtokunnan jäsen? Siistiä. 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 Kiva, että huomaat tilaisuuden tässä. 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,816 Kuten olet varmasti kuullut, 41 00:02:29,900 --> 00:02:33,070 naisten mielenterveys on lähellä sydäntäni. 42 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Et ole sanonut noin. 43 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 Tämä on täydellinen tilaisuus vahvistaa perintöni. 44 00:02:38,867 --> 00:02:40,619 Kun saan tämän paikan, 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 tämä kaupunki muistaa, 46 00:02:42,287 --> 00:02:45,249 että Dickinsonin nimi sanotaan kunnioituksella. 47 00:02:45,332 --> 00:02:46,667 Kuulostaa hyvältä, isä. 48 00:02:46,750 --> 00:02:47,668 Se on hienoa. 49 00:02:47,751 --> 00:02:52,005 Paikka on minun, kunhan teemme kaikki hyvän vaikutuksen. 50 00:02:52,589 --> 00:02:56,093 He haluavat johtokuntansa jäsenet kunniallisista perheistä. 51 00:02:56,176 --> 00:02:59,221 Johtava lääkäri pyysi erityisesti, 52 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 että tulette kaikki mukaan. 53 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 Siispä, naiset, vaunuihin! 54 00:03:03,934 --> 00:03:05,853 Hyvä! Päiväloma. 55 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 Haen hilkkamme. 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 Kiitos. 57 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 Isä, hankimme sinulle sen paikan. 58 00:03:13,735 --> 00:03:15,487 Voit luottaa kaikessa minuun. 59 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 Tuon hevoset. Kymmenen minuuttia. 60 00:03:20,826 --> 00:03:23,787 Emily, tämä haiskahtaa. 61 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Mitä tarkoitat? 62 00:03:26,498 --> 00:03:30,002 Eikö se ole selvää? Isäsi yrittää lukita minut sinne sairaalaan. 63 00:03:30,085 --> 00:03:31,461 Mitä sinä höpiset? 64 00:03:31,545 --> 00:03:36,091 Se on 1800-luvun vanhin temppu. Vaimo kyllästyttää? Väljähtänyt liitto? 65 00:03:36,175 --> 00:03:40,179 Vaimo joi liikaa synttäreillä, puki hääpuvun ja kaatui portaissa? 66 00:03:40,262 --> 00:03:41,889 Sano hulluksi ja lukitse pois. 67 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Älä nyt. Ei isä tekisi sellaista. 68 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 Isäsi on hyvin sovinnainen. 69 00:03:46,894 --> 00:03:49,104 Käytöksessäni oli parantamisen varaa. 70 00:03:49,188 --> 00:03:53,692 Sinun täytyy tulla. Isä ei myönnä mutta tarvitsee meitä. 71 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 Kuuntele. 72 00:03:56,236 --> 00:03:59,198 Lupaan, etten lähde sieltä ilman sinua. 73 00:03:59,281 --> 00:04:00,824 Vannotko? -Vannon. 74 00:04:00,908 --> 00:04:02,451 Noustaan nyt vaunuihin. 75 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 Tulkaa! On kaunis kevätpäivä! 76 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Pysy lähellä. Pysy hyvin lähellä. 77 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 Olkaa hyvät. 78 00:04:27,059 --> 00:04:28,727 Leuka ylös. Johtava lääkäri. 79 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 Hymyilkää. -Hyvä on. 80 00:04:30,187 --> 00:04:32,814 Edward Dickinson. On kunnia tavata. 81 00:04:32,898 --> 00:04:35,025 Hyvää päivää. Ei, kunnia on minun. 82 00:04:35,108 --> 00:04:37,194 Ei. Olen suuri fani. 83 00:04:37,277 --> 00:04:41,865 Esseenne Naisten oikea paikka on aina yöpöydälläni. 84 00:04:41,949 --> 00:04:46,036 Ystävällisesti sanottu. -Otitte näköjään perheen naiset mukaan. 85 00:04:46,119 --> 00:04:49,248 Kyllä. Tämä on vaimoni Emily. 86 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 Tämä on tyttäreni Emily. -Päivää. 87 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Ja tämä on - 88 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 toinen tyttäreni. -Lavinia. 89 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 He ovat innoissaan kierroksesta, eikö niin? 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,385 Olen selväjärkisen innoissani. 91 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Tohtori, pidän istuttamistanne kukista. 92 00:05:04,137 --> 00:05:06,598 Kevät on upea, eikö olekin? 93 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Kukat palaavat kuin vanhat ystävät, joita emme tienneet kaipaavamme. 94 00:05:11,270 --> 00:05:14,273 Tämä taitaa pitää teidät kiireisenä. 95 00:05:14,356 --> 00:05:17,609 Oi, ei. Emily on vain ainutlaatuinen. 96 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Siltä näyttää. 97 00:05:19,027 --> 00:05:20,821 Kunhan pidän kukista valtavasti. 98 00:05:21,822 --> 00:05:24,700 Minä pidän kukista normaalisti. 99 00:05:26,451 --> 00:05:29,079 Aivan. No, aloitetaanko kierros? 100 00:05:29,162 --> 00:05:30,873 Kyllä. Tästä tulee kivaa. 101 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Tulkaa. 102 00:05:34,585 --> 00:05:35,919 Rakas ystävä, 103 00:05:36,628 --> 00:05:39,715 sota tuntuu minusta epäsuoralta paikalta. 104 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 "Epäsuora". 105 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 Täydellinen sana. 106 00:05:49,766 --> 00:05:51,393 Halusitte tavata, eversti. 107 00:05:51,476 --> 00:05:54,062 Kyllä! Veljeni. Tule sisään. 108 00:05:59,943 --> 00:06:01,904 Miten voit tänä aamuna? 109 00:06:02,696 --> 00:06:06,033 Ihan hyvin. Olin aloittamassa oppitunnin miesteni kanssa, 110 00:06:06,116 --> 00:06:07,618 mutta sain käskyn tänne. 111 00:06:07,701 --> 00:06:10,245 Voisimmeko sanoa käskyn sijaan kutsun? 112 00:06:10,329 --> 00:06:12,039 Haluan siitä vapaaehtoista. 113 00:06:12,122 --> 00:06:13,832 Rentoa. -Hyvä on. 114 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 Mitä kuuluu? 115 00:06:17,753 --> 00:06:21,548 Tarvitsen apuasi tänään. Se ei aivan kuulu opetuksen piiriin. 116 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 Onko tilaa vai oletko äärirajoilla? 117 00:06:23,509 --> 00:06:25,844 Riippuu kai tehtävästä. 118 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 Aivan. 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Selvä, tästä on kyse. 120 00:06:32,142 --> 00:06:34,353 Sotilaille pidetään univormutarkastus. 121 00:06:34,436 --> 00:06:38,106 Niinkö? Heillä tuskin edes on univormuja. 122 00:06:38,190 --> 00:06:40,651 Niinpä. Se on suoraan sanottuna paskaa. 123 00:06:41,652 --> 00:06:44,530 Mutta se on osa muutosta. 124 00:06:44,613 --> 00:06:45,572 Muutosta? 125 00:06:45,656 --> 00:06:49,868 Jotta miehet tunnustetaan ja valtuutetaan Unionin sotilaiksi. 126 00:06:52,120 --> 00:06:53,622 Kun kenraali Saxton näkee - 127 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 First South Carolina Volunteersin aitona rykmenttinä, 128 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 hän voi painostaa komentoketjua. 129 00:06:58,961 --> 00:07:00,170 Aina Lincolniin asti. 130 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 Yksi tarkastus voi luoda eron. 131 00:07:02,589 --> 00:07:06,260 On tärkeää, että miehet ottavat tämän vakavasti. Ymmärrätkö? 132 00:07:06,343 --> 00:07:09,137 Pitää näyttää puhtaalta, siistiltä ja valmiilta. 133 00:07:09,221 --> 00:07:11,849 Pidän tarkastuksen iltapäivällä. 134 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Selvä. 135 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Viesti meni perille. 136 00:07:18,230 --> 00:07:21,024 Yritän auttaa. -Totta helvetissä. 137 00:07:21,650 --> 00:07:23,151 Tämä prosessi toimii. 138 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Tunnen sen. 139 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 Tämä on pääsalimme. 140 00:07:32,870 --> 00:07:35,789 Tytöt saavat täällä viimeisintä hoitoa. 141 00:07:35,873 --> 00:07:39,334 Suhtaudumme mielisairauteen hyvin edistyksellisesti - 142 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 ja hoidamme kaikki modernit naistentaudit, 143 00:07:42,629 --> 00:07:49,553 kuten uupumuksen, ylikoulutuksen, kuukautiset, laiskuuden, naimattomuuden… 144 00:07:49,636 --> 00:07:51,471 Onko naimattomuus mielisairaus? 145 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Se tuntuu oikealta. 146 00:07:54,808 --> 00:07:59,980 Akuutti mania, krooninen mania, nymfomania ja melankolia. 147 00:08:00,063 --> 00:08:02,191 Se tunnetaan yleisemmin suruna. 148 00:08:02,274 --> 00:08:04,902 Rva Dickinson suri äskettäin - 149 00:08:04,985 --> 00:08:06,612 siskonsa kuolemaa. 150 00:08:08,614 --> 00:08:12,409 Oi, Edward. Enpäs! Senkin valehtelija! 151 00:08:12,492 --> 00:08:15,954 Minäkö surisin ainutta siskoani? Tuskin! 152 00:08:16,038 --> 00:08:18,957 Pääsin hänestä yli. Tervemenoa sille naiselle. 153 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Tätä tietä. 154 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Kuulitko tuon? 155 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Minkä, kultaseni? 156 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Ehkä kuvittelin sen. 157 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 Kuvitteletko usein kuulevasi asioita? 158 00:08:46,902 --> 00:08:51,114 Kyllä vain. Emilyllä on vilkas mielikuvitus. Hän on lahjakas siinä. 159 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Mielenkiintoista. 160 00:08:53,784 --> 00:08:54,910 Tulkaa. 161 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 Paikassa on jokin vialla. 162 00:09:01,375 --> 00:09:05,295 Emily, etkö voi vain nauttia hauskasta perheretkestä? 163 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Halusit auttaa isää tekemään hyvän vaikutuksen. 164 00:09:07,714 --> 00:09:12,094 Haluankin. Mutta isä ansaitsee tietää, jos täällä on jotain epäilyttävää. 165 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 PÄÄSY KIELLETTY 166 00:09:14,388 --> 00:09:16,181 Mitä varten tuo ovi on? 167 00:09:18,475 --> 00:09:19,893 Se johtaa toiseen huoneeseen. 168 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Toki. Millaiseen huoneeseen? 169 00:09:22,604 --> 00:09:26,859 Huone on suunniteltu potilaille, jotka tarvitsevat yksityisyyttä. 170 00:09:26,942 --> 00:09:30,153 Varmasti ymmärrät sen, Emily. 171 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 Hän on aina pitänyt yksityisyydestä. 172 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 Onko? 173 00:09:37,452 --> 00:09:41,999 Edward, haluaisin puhua kahden kesken eräästä asiasta. 174 00:09:42,082 --> 00:09:43,750 Toki. 175 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Entä naiset? 176 00:09:45,169 --> 00:09:47,838 Älä huoli. Tarkkailemme heitä. 177 00:09:47,921 --> 00:09:49,631 Kaikkialla tarkkaillaan. 178 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 Ihan mielenkiinnosta, miten suhtaudutte nimien kaivertamiseen rakennukseen? 179 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Hetki. Mihin äiti meni? 180 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 Johan nyt. Näyttääpä kivalta. 181 00:10:07,149 --> 00:10:08,066 Voinko auttaa? 182 00:10:08,859 --> 00:10:10,027 Anteeksi. 183 00:10:10,110 --> 00:10:12,404 Ei ollut tarkoitus häiritä. -Vitsailetko? 184 00:10:12,487 --> 00:10:15,908 Mikään ei häiritse minua. En ole ikinä rentoutunut näin. 185 00:10:15,991 --> 00:10:17,159 Oikeastiko? 186 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 Missään muualla naista ei kohdella niin hyvin - 187 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 kuin mielisairaalassa. 188 00:10:22,581 --> 00:10:27,085 Henkilökunta kokkaa, siivoaa ja pöyhii tyynyni. 189 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Tämä on taivas. 190 00:10:29,505 --> 00:10:33,133 Tapetti. Tapetissa on ihmisiä, tohtori! 191 00:10:37,679 --> 00:10:39,932 Tuo on hyvä potilaitten kanssa. 192 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 Hetkinen. 193 00:10:42,392 --> 00:10:43,644 Et siis ole… 194 00:10:43,727 --> 00:10:44,853 Hulluko? 195 00:10:44,937 --> 00:10:47,064 En. En sinua enempää. 196 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Saan täällä tarpeellista lepoa. 197 00:10:50,400 --> 00:10:54,404 Lepäätkö koko päivän, eikä sinulta odoteta mitään? 198 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Bingo. 199 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 Tohtori! 200 00:11:00,869 --> 00:11:03,163 Tässä tapetissa on jotain outoa! 201 00:11:06,333 --> 00:11:10,754 Hei! Se on minun juttuni. Keksi omasi. 202 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 Etsi äiti. Katson, mitä täällä on. 203 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 Vau, siistiä. 204 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 Siis jos ei olisi aivan hirveää. 205 00:12:03,682 --> 00:12:08,020 Äiti, jos et ole täällä, ilmoitan vastaanotossa sinun kadonneen. 206 00:12:08,812 --> 00:12:11,690 Hei. Oletko nähnyt naista, joka on noin… 207 00:12:13,358 --> 00:12:16,695 Anteeksi. Jätän sinut tunteinesi rauhaan. 208 00:12:16,778 --> 00:12:20,282 Ei se haittaa. Seura olisi ihanaa. 209 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Olen Florence. 210 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 Oletko varma? En halua häiritä. 211 00:12:27,289 --> 00:12:31,210 Ei. Itken aina. Minulla todettiin yletön suru. 212 00:12:31,293 --> 00:12:35,255 En voi lopettaa itkemistä. 213 00:12:36,715 --> 00:12:39,468 Kuulostaa vapauttavalta. 214 00:12:39,551 --> 00:12:42,429 Menetin rakastajani sodassa kaksi kuukautta sitten. 215 00:12:42,513 --> 00:12:44,389 Olen ollut tällainen siitä lähtien. 216 00:12:45,766 --> 00:12:49,770 Et tunne minua, mutta usko pois, kun sanon, 217 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 että tiedän täysin, mitä käyt läpi. 218 00:12:54,358 --> 00:12:57,319 Kuvittelen hänen kylmän ruumiinsa taistelukentällä. 219 00:12:58,487 --> 00:13:01,573 Ne käsivarret halasivat minua. 220 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Ne huulet suutelivat minua. -Kyllä. 221 00:13:05,118 --> 00:13:10,123 Ja, oi luoja, hänen hiuksensa. Hänellä oli hienot hiukset. 222 00:13:11,750 --> 00:13:13,085 Mikä hänen nimensä oli? 223 00:13:13,669 --> 00:13:15,796 Maailman suloisin nimi. 224 00:13:17,673 --> 00:13:20,259 Joseph Lyman. 225 00:13:21,468 --> 00:13:22,636 Oliko Joseph rakastajasi? 226 00:13:23,220 --> 00:13:25,889 Olisi pitänyt avioitua, kun oli tilaisuus. 227 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 Kosiko hän sinua? 228 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 No, tavallaan. 229 00:13:30,185 --> 00:13:31,562 Mitä? 230 00:13:31,645 --> 00:13:35,899 Vaikka rakastin Josephia koko sielullani… 231 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 Niin. 232 00:13:37,150 --> 00:13:40,195 …hänen sydämensä kuului aina jollekulle toiselle. 233 00:13:41,530 --> 00:13:45,075 Kuka se oli? Se paskiainen. Abigail? Virginia? 234 00:13:45,158 --> 00:13:48,328 Ei. Joku ääliö Amherstistä. 235 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 Hän puhui Vinniestä. 236 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Oletko tosissasi? 237 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Onpa kamalaa. 238 00:13:59,131 --> 00:14:00,132 Niinpä. 239 00:14:00,716 --> 00:14:03,760 Mutta joka tapauksessa hän on kuollut. 240 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 Voi luoja. 241 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Totta, niin on. 242 00:14:24,072 --> 00:14:25,199 Mitä sinä teet? 243 00:14:26,366 --> 00:14:28,035 Järjestelen toimistoani. 244 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Ehkä muistat, että perustan lakitoimiston. 245 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 En tajunnut, että olit vakavissasi. 246 00:14:33,957 --> 00:14:36,210 Niin. Olen jo valinnut nimenkin. 247 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 Lennokkuus. 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,464 Ei "herraa" eikä "ja poikaa". 249 00:14:40,547 --> 00:14:43,091 Pelkkä Lennokkuus. 250 00:14:44,343 --> 00:14:47,262 Olen siis aika vakavissani sen suhteen. 251 00:14:47,346 --> 00:14:50,349 Sitten kai aiot vakavissasi erota minusta - 252 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 ja ottaa lapsemme huoltajuuden. 253 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Jep. 254 00:14:55,395 --> 00:14:58,273 Paperityöt pitää vain hoitaa. 255 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 Jätä se mieluummin tekemättä. 256 00:15:02,027 --> 00:15:03,779 En halua, että jätät minut, Austin. 257 00:15:05,364 --> 00:15:06,657 Miksi ihmeessä jäisin? 258 00:15:07,199 --> 00:15:10,827 Olen ajatellut asiaa. Avioliittomme ei ole perinteinen. 259 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Tuo on vähättelyä. 260 00:15:13,413 --> 00:15:17,417 Ehkä meidän ei pitäisi olla myöskään perinteisiä vanhempia. 261 00:15:18,001 --> 00:15:19,002 Mitä tarkoitat? 262 00:15:19,086 --> 00:15:21,839 Haluan, että kasvatat vauvan kanssani. 263 00:15:23,340 --> 00:15:27,386 En halua, että olet kylmä ja etäinen isä, kuten omani oli. 264 00:15:27,469 --> 00:15:29,555 Anteeksi, että kesti tajuta se, 265 00:15:29,638 --> 00:15:34,434 mutta toivottavasti uskot minua nyt ja annat meille mahdollisuuden. 266 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Kiitos. 267 00:15:43,527 --> 00:15:44,778 Mielelläni. 268 00:15:49,283 --> 00:15:54,580 No, on nimetön pikku poika, joka tarvitsee puhtaan kangasvaipan. 269 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 Ryhdy töihin. 270 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Dickinson. 271 00:16:07,009 --> 00:16:09,761 Johtokunnan jäsenyys kiinnostaa sinua. 272 00:16:09,845 --> 00:16:12,139 Kunnioitatko lääketieteellistä mielipidettäni? 273 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Tietenkin. 274 00:16:13,307 --> 00:16:15,726 Luota sitten ammattimaiseen diagnoosiini, 275 00:16:16,268 --> 00:16:18,145 että tyttäresi Emily - 276 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 on mielipuoli. 277 00:16:21,690 --> 00:16:23,066 Eikä ole. 278 00:16:23,942 --> 00:16:25,736 Hän on vain runoilija. 279 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 Voi hyvä luoja. Etkö näe, mitä tapahtuu? 280 00:16:29,364 --> 00:16:31,658 Kun yksi perheenjäsen on mielisairas, 281 00:16:32,284 --> 00:16:34,244 se vaikuttaa koko perheeseen. 282 00:16:34,953 --> 00:16:36,455 Anna hänen viettää aikaa täällä. 283 00:16:37,039 --> 00:16:40,250 Saada joitakin edistyksellisiä hoitojamme. 284 00:16:40,334 --> 00:16:41,335 Meillähän - 285 00:16:41,919 --> 00:16:44,463 on itärannikon paras naisten mielisairaala. 286 00:16:45,589 --> 00:16:47,382 Anna vain hänet meille. 287 00:17:11,031 --> 00:17:14,492 Vielä yksikin askel, niin isken tällä aorttaani! 288 00:17:15,117 --> 00:17:16,578 Aortta on rinnassa. 289 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 Hyvä tietää. 290 00:17:28,214 --> 00:17:29,883 Onko tuo Abby? 291 00:17:29,967 --> 00:17:32,845 En piilottanut pillereitä kieleni alle. 292 00:17:32,928 --> 00:17:33,804 Abby. 293 00:17:34,388 --> 00:17:35,556 Emily Dickinson? 294 00:17:36,139 --> 00:17:40,644 Tuliko paras kaverini vierailulle? Olen kovin otettu! 295 00:17:40,727 --> 00:17:42,855 Mitä teet täällä? Oletko kunnossa? 296 00:17:42,938 --> 00:17:46,275 Voin mahtavasti! No, paitsi etten näe lainkaan. 297 00:17:46,358 --> 00:17:49,361 Hoitaja vei lasini. Olen muka vaaraksi itselleni. 298 00:17:49,444 --> 00:17:50,737 Miten sinä voit? 299 00:17:50,821 --> 00:17:52,406 Miten päädyit tänne? 300 00:17:52,990 --> 00:17:54,992 Miten kukaan teistä päätyi tänne? 301 00:17:55,075 --> 00:17:58,537 Lähdin sotaan ja jouduin tänne. Eivät kestäneet sukupuoltani. 302 00:17:58,620 --> 00:18:00,789 Mieheni, pastori Daniel Bliss, laittoi tänne. 303 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 Ei se haittaa. Tuo on uusi poikaystäväni. 304 00:18:04,251 --> 00:18:06,211 Miksi miehesi tekisi niin? 305 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Hän mainitsi, 306 00:18:07,379 --> 00:18:10,883 että osallistuin lipun polttamiseen suffragettien mielenosoituksessa. 307 00:18:10,966 --> 00:18:15,053 Hän ei ollut iloinen valinnoistani ja piti minua ärsyttävänä. 308 00:18:15,554 --> 00:18:18,307 Teen lainausmerkit sormillani, vaikket huomaa. 309 00:18:18,390 --> 00:18:19,641 Kauanko olet ollut täällä? 310 00:18:20,225 --> 00:18:21,435 Hyvä kysymys. 311 00:18:22,102 --> 00:18:24,438 Emme saa pitää kirjaa päivistä, 312 00:18:24,521 --> 00:18:26,315 lukea emmekä kirjoittaa. 313 00:18:26,398 --> 00:18:28,567 Saamme ruoaksi vain pillereitä. 314 00:18:28,650 --> 00:18:31,195 Ne ovat kivoja. Tekevät tästä sen arvoista. 315 00:18:31,278 --> 00:18:35,490 Pitää saada sinut pois täältä. Olosuhteet ovat kamalat. 316 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Ja sitä paitsi - 317 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 epähygieeniset. 318 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 Ei se niin paha ole. Sain ystäviä täällä. 319 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Hei! Nukketyttö! 320 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Ihana narttu. 321 00:18:46,335 --> 00:18:48,045 Vapautan sinut täältä. 322 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Vapautan teidät kaikki. 323 00:18:50,047 --> 00:18:53,383 Isäni ansaitsee tietää, mitä tämän laitoksen kellarissa tapahtuu. 324 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Tämä rikkoo räikeästi naisten oikeuksia. 325 00:18:56,345 --> 00:18:57,679 Nyt puhut asiaa! 326 00:18:57,763 --> 00:19:00,807 Naiset, kuunnelkaa. Tämä on suunnitelma. 327 00:19:03,143 --> 00:19:04,811 Teittekö läksyt eilen? 328 00:19:05,395 --> 00:19:07,814 Minulla oli vaikeaa. En valehtele. 329 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 Kyllä, kirjoitin virkkeen. 330 00:19:12,152 --> 00:19:13,987 "Tämä on ihana virkkeeni." 331 00:19:14,071 --> 00:19:15,447 Älä… 332 00:19:15,531 --> 00:19:17,741 Hitto, Everett. Hyvä homma! -Mitä? 333 00:19:17,824 --> 00:19:18,909 Hienoa. -Erinomaista. 334 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Oppilaat. -Onnittelut. 335 00:19:21,328 --> 00:19:23,038 Tänään ei ole oppituntia. 336 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 Sen sijaan univormumme tarkastetaan. 337 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 Vau, onpa Higginsonilla otsaa. 338 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Jätän sen paskan väliin. 339 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 Tarkastus on aiheeton. 340 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Ei. Higginson vakuutti, 341 00:19:36,552 --> 00:19:39,972 että jos läpäisette tarkastuksen, voitte vihdoin saada aseet. 342 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 Emme me läpäise. Emme ikinä. 343 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 No, ette tuolla asenteella. 344 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 Ei, vaan emme näissä ryysyissä. 345 00:19:48,689 --> 00:19:50,524 Puolet on otettu ruumiilta. 346 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Tai varastettu plantaasilta. 347 00:19:52,568 --> 00:19:55,445 Miten tämä on univormu? Päälläni on villatakki! 348 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Emme voi onnistua. 349 00:19:56,905 --> 00:20:00,284 Sitten sitä käytetään tekosyynä sille, ettemme saa aseita. 350 00:20:00,367 --> 00:20:01,326 Ei, kamu. 351 00:20:02,286 --> 00:20:04,621 Kuunnelkaa. Kaikki. 352 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 Emme voi jättää tarkastusta väliin. 353 00:20:07,416 --> 00:20:11,503 Se riittäisi tekosyyksi kaikille luovuttaa suhteenne. 354 00:20:12,087 --> 00:20:13,255 Kuka tietää? 355 00:20:13,338 --> 00:20:16,466 Jos läpäisette, voitte saada aseenne jopa aiemmin. 356 00:20:16,550 --> 00:20:19,261 Haluan ne heti. Haluan tulevaisuuteen. 357 00:20:19,344 --> 00:20:24,725 Tulevaisuudessasi, Michael Jordan, kunniaksesi tehdään erikoiskenkiä. 358 00:20:24,808 --> 00:20:27,436 Kuulostaa hienolta. Kunhan ovat näitä parempia. 359 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Kaikki ovat. 360 00:20:28,770 --> 00:20:30,480 Jumalauta. -Voi paska! 361 00:20:31,148 --> 00:20:32,149 Kuunnelkaa. 362 00:20:35,235 --> 00:20:37,863 Te läpäisette tarkastuksen, onko selvä? 363 00:20:39,198 --> 00:20:41,533 Koska minä autan. 364 00:20:41,617 --> 00:20:43,994 Niinkö? Miten tarkalleen teet sen? 365 00:20:44,620 --> 00:20:48,749 Katso tätä takkia. Siinä ei ole hiton hihoja. 366 00:20:48,832 --> 00:20:52,127 Onneksenne minulla on tällainen. 367 00:20:56,507 --> 00:20:58,050 Mikä helvetti tuo on? 368 00:20:58,133 --> 00:20:59,843 Kotirouvapakkaukseni. 369 00:20:59,927 --> 00:21:00,844 Kotirouva mikä? 370 00:21:01,762 --> 00:21:05,724 Neula, sormustin, kaikenvärisiä lankoja. 371 00:21:06,850 --> 00:21:11,104 Luuletteko, että tyylikäs pukuni pysyy itsekseen kunnossa? 372 00:21:12,981 --> 00:21:14,358 Korjaan sitä joka ilta. 373 00:21:14,942 --> 00:21:19,279 Pidän itseni siistin näköisenä. 374 00:21:22,574 --> 00:21:26,036 No, helvetti. Kamuni osaa ommella. 375 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 Niin. -Osaan pari temppua. 376 00:21:28,121 --> 00:21:31,542 Vaimoni Betty on Uuden-Englannin paras ompelijatar. 377 00:21:32,042 --> 00:21:34,628 Hänen taikaansa on kai tarttunut minuun. 378 00:21:34,711 --> 00:21:35,921 Onko sinulla vaimo? 379 00:21:38,131 --> 00:21:39,675 No, hän oli vaimoni. 380 00:21:41,218 --> 00:21:43,136 Nyt en tiedä, miksi kutsua häntä. 381 00:21:43,220 --> 00:21:45,806 Hänellekö kirjoitat aina iltaisin? 382 00:21:46,390 --> 00:21:47,391 Niin. 383 00:21:48,100 --> 00:21:51,270 Vaimolleni ja tyttärelleni Helenille. 384 00:21:52,980 --> 00:21:55,274 Kirjoitan heille mutten lähetä kirjeitä. 385 00:21:55,357 --> 00:21:57,693 Huomasin sen. Miksi et? 386 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 Ehkä heidän on parempi unohtaa minut. 387 00:22:04,950 --> 00:22:07,160 Tuskin näen heitä enää. 388 00:22:07,244 --> 00:22:10,622 Miksi törkkiä haavaa, joka ei voi ikinä parantua? 389 00:22:11,415 --> 00:22:15,961 Heidän on parempi jatkaa elämäänsä, ja minä pidän muistot heistä - 390 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 itselläni. 391 00:22:19,673 --> 00:22:22,593 Hitto. Tuo on traagista. 392 00:22:24,595 --> 00:22:28,640 Maailma repi perheeni erilleen. 393 00:22:30,267 --> 00:22:32,644 Monet meidän perheistämme. 394 00:22:33,729 --> 00:22:39,401 Ikävä kyllä ompelutaitoni eivät voi korjata särkynyttä yhteisöä tai sydäntä. 395 00:22:43,363 --> 00:22:44,990 Mutta voin korjata - 396 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 univormun. 397 00:22:52,998 --> 00:22:54,208 Katsokaa tuota. 398 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 Hienoa! 399 00:22:55,626 --> 00:22:56,710 Jou. -Vau. 400 00:22:57,336 --> 00:23:01,632 Hienot ompeleet. Ehkä voimmekin läpäistä tarkastuksen. 401 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Minä uskon meihin. 402 00:23:04,134 --> 00:23:08,305 Jou, Erasmus, mitä näkysi sanoo? 403 00:23:08,388 --> 00:23:10,682 Se sanoo: "Kunhan teet sen." 404 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 Olen mukana. 405 00:23:12,643 --> 00:23:14,811 Muodonmuutos! -Hyvä! 406 00:23:16,688 --> 00:23:18,774 TARVIKKEITA 407 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 No… 408 00:24:17,624 --> 00:24:22,254 Täytyy sanoa, että näytätte aidolta rykmentiltä. 409 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 Ette vain vapaaehtoisarmeijalta. 410 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Minäpä kysyn jotain. 411 00:24:28,510 --> 00:24:29,678 Onko teillä nälkä? 412 00:24:30,304 --> 00:24:31,805 Aina. Miksi? 413 00:24:31,889 --> 00:24:34,057 Koska teitte tuosta selvää. 414 00:24:37,978 --> 00:24:42,107 Valmiina. Käyttäytykää normaalisti. 415 00:24:42,191 --> 00:24:44,234 Jotkut teistä siis hullusti. 416 00:24:47,029 --> 00:24:49,364 Kun hoitaja tuo pillerit, me häivymme. 417 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Mennään. 418 00:24:58,498 --> 00:25:01,043 Lääkkeiden aika. Jonoon. 419 00:25:03,837 --> 00:25:06,256 Käskin jonoon. 420 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 Ja - 421 00:25:08,509 --> 00:25:09,510 menkää! 422 00:25:12,930 --> 00:25:14,765 Pieni hulluus keväällä 423 00:25:16,725 --> 00:25:19,144 On terveellistä jopa kuninkaalle 424 00:25:20,687 --> 00:25:22,564 Olkoon Jumala pellen luona 425 00:25:24,107 --> 00:25:26,360 Joka pohtii tätä valtavaa maisemaa 426 00:25:28,278 --> 00:25:30,489 Tätä koko vihreän kokeilua 427 00:25:31,198 --> 00:25:33,325 Kuin se olisi hänen omansa! 428 00:25:34,576 --> 00:25:37,538 Täytyykö lähteä? Minulla on kovin hauskaa. 429 00:25:37,621 --> 00:25:39,748 Kyllä, ehkä pitäisi jäädä. 430 00:25:39,831 --> 00:25:42,793 Haluaisin tutustua paremmin tapetin ihmisiin. 431 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Ehkä juoda teetä. 432 00:25:44,628 --> 00:25:46,129 Kiitos kierroksesta. 433 00:25:46,213 --> 00:25:49,049 Toivottavasti voimme virallistaa jäsenyyden. 434 00:25:49,132 --> 00:25:52,761 Kaikella kunnioituksella, en voi tarjota paikkaa johtokunnassa, 435 00:25:52,845 --> 00:25:55,639 kun et hyväksy lääketieteellistä arviotani tyttärestäsi. 436 00:25:55,722 --> 00:25:56,849 Mitä tämä on? 437 00:25:56,932 --> 00:25:58,642 Hänestä Emilyn pitäisi jäädä. 438 00:25:58,725 --> 00:26:04,439 Mitä? Ei Emily ole hullu vaan minä. Lukitse minut tänne vuosikymmeniksi. 439 00:26:04,523 --> 00:26:06,149 Otan sinisen huoneen. 440 00:26:06,233 --> 00:26:09,152 Tuttu juttu. Äidit yrittävät ottaa tyttärensä paikan. 441 00:26:09,236 --> 00:26:10,988 Jalo uhraus, mutten salli sitä. 442 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Emily pitää laittaa laitokseen. 443 00:26:14,074 --> 00:26:18,036 Hetki. Puhumme hänestä, ja missä hän on? Missä Emily on? 444 00:26:20,038 --> 00:26:21,748 Tämä on mielenosoitus! 445 00:26:23,208 --> 00:26:25,586 Häpeäisit. 446 00:26:25,669 --> 00:26:28,505 Veit vuoden näiden tyttöjen nuoruudesta. 447 00:26:28,589 --> 00:26:33,177 Minäkin olen hullu. Apua! Olen järjiltäni. -Yritän johtaa mielenosoitusta. 448 00:26:33,260 --> 00:26:35,429 Näetkö tämän? Mielenosoitus. 449 00:26:35,512 --> 00:26:37,764 Vaatii naisten oikeuksia. Siviilitottelemattomuutta. 450 00:26:37,848 --> 00:26:40,851 Nämä ovat selviä esimerkkejä vakavasta aivovauriosta. 451 00:26:40,934 --> 00:26:42,978 Anteeksi järkeni hullussa maailmassa. 452 00:26:43,061 --> 00:26:44,438 En tiedä, mikä häneen meni. 453 00:26:44,521 --> 00:26:48,901 Sinun pitää tietää totuus tästä paikasta. Naisia pidetään täällä vasten tahtoaan. 454 00:26:49,568 --> 00:26:52,863 Vääriä diagnooseja, pahoinpitelyä, manipulointia, ylilääkitystä… 455 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Pidän pillereistä. 456 00:26:54,031 --> 00:26:55,657 Minä jatkan tästä. -Tiedän. 457 00:26:55,741 --> 00:26:58,535 Tämä ei ole edistyksellinen laitos. 458 00:26:58,619 --> 00:27:01,121 Tuskin tällaiset paikat selviävät tulevaisuudessa. 459 00:27:01,205 --> 00:27:04,333 Ne ovat rikos ihmisyyttä vastaan. 460 00:27:05,083 --> 00:27:06,752 Niitä pidetään muinaisjäänteinä. 461 00:27:06,835 --> 00:27:09,755 Haluathan auttaa tytärtäsi? -Tietenkin. 462 00:27:09,838 --> 00:27:11,548 Jätä sitten Emily luokseni. 463 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 Luultavasti loppuelämäkseen. 464 00:27:13,425 --> 00:27:15,594 Sano vain, niin järjestän asian. 465 00:27:15,677 --> 00:27:17,554 Minä en… -Hetki, mitä? 466 00:27:17,638 --> 00:27:19,806 Isä, mistä hän puhuu? 467 00:27:19,890 --> 00:27:21,934 Em. -Et voi jättää minua tänne. 468 00:27:22,476 --> 00:27:24,353 Ei, isä. Ethän tekisi sitä? 469 00:27:24,436 --> 00:27:27,189 Muuten et voi olla johtokunnan jäsen. 470 00:27:33,237 --> 00:27:35,405 En jättäisi. 471 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Tyttäreni kuuluu kotiin luokseni. 472 00:27:40,577 --> 00:27:44,873 Jos en siksi pääse johtokunnan jäseneksi, olkoon niin. 473 00:27:52,965 --> 00:27:56,218 Hetki, viettekö minut kotiin, vai…? 474 00:27:59,805 --> 00:28:01,181 Iltapäivää, Freddie. 475 00:28:02,808 --> 00:28:05,477 Kaunis päivä, eikö? Onko postia? 476 00:28:06,228 --> 00:28:08,272 Olkaa hyvä, hra Dickinson. 477 00:28:11,525 --> 00:28:12,734 HRA AUSTIN DICKINSON 478 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 Olen pahoillani. 479 00:28:14,987 --> 00:28:16,572 Pahoillasi? Miksi? 480 00:28:18,031 --> 00:28:21,243 SOTAPOLIISIPÄÄLLIKÖN TOIMISTO …VÄRVÄTTY PALVELUKSEEN YHDYSVALTAIN… 481 00:28:23,871 --> 00:28:25,914 Tarkastus! Asento! 482 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Korjaa kauluksesi. 483 00:28:41,972 --> 00:28:47,269 Henry, vaikutuksesi näkyy. Miehet näyttävät oikeilta sotilailta. 484 00:28:50,230 --> 00:28:54,193 Läpäisitte ensimmäisen tarkastuksenne. Olen kovin ylpeä. 485 00:28:55,235 --> 00:28:56,737 Tiesin heidän pystyvän. 486 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Juuri ajoissa. 487 00:28:59,865 --> 00:29:00,949 Anteeksi kuinka? 488 00:29:02,451 --> 00:29:04,453 Konfederaation pataljoona marssii. 489 00:29:05,120 --> 00:29:06,914 Taistelu tulee Beaufortiin. 490 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Tietenkin on väkivaltaa. 491 00:29:09,666 --> 00:29:12,169 Ehkä, jos olemme sille avoimia, 492 00:29:13,670 --> 00:29:16,089 keskustelumme voi johtaa johonkin. 493 00:29:16,173 --> 00:29:18,217 Saanko puhua vapaasti? 494 00:29:19,009 --> 00:29:19,927 Lupa myönnetty. 495 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Onko taistelu tulossa? -On. 496 00:29:22,054 --> 00:29:24,389 Saammeko siis aseemme? 497 00:29:25,057 --> 00:29:27,684 Toivon kovin, että voin toteuttaa sen. 498 00:29:27,768 --> 00:29:29,770 "Toteuttaa"? Mitä se tarkoittaa? 499 00:29:29,853 --> 00:29:32,272 Milloin saamme aseemme? 500 00:29:33,023 --> 00:29:34,983 En tiedä tarkkaa aikaa. 501 00:29:36,026 --> 00:29:37,069 Mutta - 502 00:29:39,154 --> 00:29:43,116 menen nyt lähettämään kenraali Saxtonille tiukkasanaisen kirjeen. 503 00:29:43,200 --> 00:29:46,286 Ja sitten saamme nähdä. 504 00:29:47,120 --> 00:29:51,375 Toistan, että olen kovin ylpeä teistä. Olette tehneet kovasti töitä. 505 00:29:51,458 --> 00:29:53,168 Huomaan sen. Arvostan teitä. 506 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Kiitän teitä. 507 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 Komppania. Poistukaa. 508 00:30:03,804 --> 00:30:06,765 Näetkö, mitä tarkoitamme? Se ei koskaan muutu. 509 00:30:06,849 --> 00:30:08,934 Sanoo auttavansa meitä muttei auta. 510 00:30:09,017 --> 00:30:11,937 Näytämme hölmöiltä, kun taistelu alkaa. 511 00:30:12,020 --> 00:30:15,732 Mitä hän odottaa meiltä? Että kuolemme rivissä? 512 00:30:15,816 --> 00:30:16,942 Haloo! 513 00:30:17,776 --> 00:30:21,822 Sodimme taloushuolista kärsivien rasistien rinnalla. 514 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Minä tarvitsen aseeni! 515 00:30:26,952 --> 00:30:27,828 Lataa. 516 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 Taidan pelätä. 517 00:30:36,670 --> 00:30:37,880 Voimmeko tehdä ryhmähalin? 518 00:30:37,963 --> 00:30:39,798 Totta kai. -Älä nyt. 519 00:30:39,882 --> 00:30:41,133 Me tuemme sinua. 520 00:30:43,677 --> 00:30:44,720 Olemme tässä yhdessä. 521 00:30:50,934 --> 00:30:52,519 Anteeksi, että kuuntelin häntä. 522 00:30:53,312 --> 00:30:57,232 Se on toivotonta. Meistä ei tule ikinä aitoja sotilaita. 523 00:30:58,150 --> 00:30:59,484 On oltava keino. 524 00:31:00,235 --> 00:31:03,780 Olitte oikeassa. Emme voi odottaa enää. 525 00:31:04,364 --> 00:31:05,699 Mitä aiot tehdä? 526 00:31:06,950 --> 00:31:09,578 Kritisoin hänen paskapuheitaan. 527 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 Kiitos. 528 00:31:19,296 --> 00:31:21,590 Kiva, että annoimme Abbylle kyydin kotiin. 529 00:31:21,673 --> 00:31:24,301 Aviomiehen luo, joka laittoi hänet sinne. 530 00:31:25,511 --> 00:31:27,304 Olen todella pahoillani. 531 00:31:27,387 --> 00:31:29,723 Ei ollut tarkoitus, että menettäisit paikan. 532 00:31:29,806 --> 00:31:33,143 Ei se haittaa. Ei se vaikuttanutkaan sopivalta. 533 00:31:34,311 --> 00:31:35,729 Kiitos, ettet jättänyt sinne. 534 00:31:36,313 --> 00:31:39,900 Tytär. Ei ole syytä kiittää minua. Olin sinulle velkaa. 535 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 Mistä? 536 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Tuit minua, kun muut eivät tukeneet. 537 00:31:45,572 --> 00:31:48,075 Olen huomannut tukesi, rakas tyttö. 538 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 Kamala nälkä. Onko sinulla? 539 00:31:52,454 --> 00:31:54,748 Äiti, mitä ruokalistalla on tänään? 540 00:31:56,667 --> 00:31:59,753 Minne sinä menet? -Sänkyyn. Älkää häiritkö minua. 541 00:32:01,171 --> 00:32:03,423 20 minuutin torkuille, vai? 542 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 Kunnes sota on ohi. 543 00:32:56,518 --> 00:32:58,520 Tekstitys: Jari Vikström