1 00:00:13,138 --> 00:00:16,517 Teate, see on imetore, et sõduritele õmbluskomplekte teeme. 2 00:00:17,643 --> 00:00:20,979 Nad saavad töövahendid oma rebitud mundrite lappimiseks. 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 Jah. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 Kuigi muidugi ei saa kõike parandada. 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,320 Vahel tulebki jalg maha võtta. 6 00:00:28,904 --> 00:00:32,741 Puhtalt maha lõigata, et ülejäänud keha päästa. 7 00:00:33,617 --> 00:00:38,455 Ja siis elad ilma selle jalata edasi. Teed näo, nagu poleks kahte jalga olnudki. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 Koduperenaise komplektid, Emily. 9 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Mina soovin meest, kelle eest hoolitseda. 10 00:00:46,922 --> 00:00:50,717 Koduperenaise komplektid oleksid ehedamad, kui oleksin kellegi koduperenaine. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,302 Teate, mina olen 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,722 tegelikult tänulik, et kumbki teist kodust ei lahkunud, 13 00:00:55,806 --> 00:01:00,227 sest minu poeg hülgas mu ja oma lapselast ma ilmselt ei näegi. 14 00:01:00,310 --> 00:01:04,730 Austin kohtleb meid uskumatult. Ma ei teadnud, et ta võib nii julm olla. 15 00:01:04,815 --> 00:01:07,442 Ja Suest pole üldse abi. 16 00:01:07,526 --> 00:01:10,821 Kindlasti mitte. Või kas ta ütles sulle midagi, Emily? 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,406 Ei, ta ei räägi minuga. 18 00:01:12,489 --> 00:01:15,117 Veider on neid päevade kaupa mitte näha. 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,871 Austin ja Sue elavad kõrvalmajas, aga näiliselt on nad palju kaugemal. 20 00:01:18,954 --> 00:01:20,330 Jah, hirmus. 21 00:01:20,998 --> 00:01:24,334 Aga me peame leppima sellega, et see on nüüd meie pere, ema. 22 00:01:24,418 --> 00:01:27,045 Oleme nagu jäseme kaotanud sõdur. 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Me väljume sellest tugevamana. 24 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Loodan. 25 00:01:31,925 --> 00:01:34,303 Aga ma pole kindel. - Mina tean seda. 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,182 Me ei tohi lootust kaotada. Meil ainult lootus ongi. 27 00:01:39,183 --> 00:01:43,103 Isegi kui kõik paistab sünge, ei ole lootmine hullumeelsus. 28 00:01:43,687 --> 00:01:47,399 Naispere, tõld ootab. Me sõidame vaimuhaiglasse. 29 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Kui tabab Hullus Kevadel 30 00:02:02,915 --> 00:02:06,376 Kuidas palun? - Jah. Täna sõidavad Dickinsonid 31 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 perekonnaga imelisse asutusse, 32 00:02:09,295 --> 00:02:12,758 mis pakkus mulle prestiižikat halduri ametit. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,928 Northamptoni naiste vaimuhaigla. 34 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 Need on jubedad kohad. 35 00:02:17,721 --> 00:02:22,226 Peaasi, et majast välja saame. Masekas on peal, ma vajan vaheldust. 36 00:02:22,309 --> 00:02:25,604 Näete? - Sinust tehakse haldur? See on nii lahe. 37 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 Jah, hea, et sa võimalust märkad, Emily. 38 00:02:27,898 --> 00:02:29,816 Oled kindlasti kuulnud mind ütlemas, 39 00:02:29,900 --> 00:02:33,070 et naiste vaimne hügieen on mulle südamelähedane teema. 40 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Sa pole seda öelnud. 41 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 See on oivaline võimalus oma pärandi kinnistamiseks. 42 00:02:38,867 --> 00:02:42,204 Kui ma selle koha saan, ei unusta see linn, 43 00:02:42,287 --> 00:02:45,249 et Dickinsoni nime tuleb lausuda austusega. 44 00:02:45,332 --> 00:02:46,667 Kõlab hästi, paps. 45 00:02:46,750 --> 00:02:47,668 See ongi priima. 46 00:02:47,751 --> 00:02:52,005 Ja halduri koht on sama hästi kui minu, kui kõik hea mulje jätame. 47 00:02:52,589 --> 00:02:56,093 Nad soovivad, et hoolekogu liikmed oleksid moraalsetest peredest, 48 00:02:56,176 --> 00:03:00,889 peaarst isiklikult palus aga teil kõigil kaasa tulla. 49 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 Niisiis, naispere. Tõlda! 50 00:03:03,934 --> 00:03:05,853 Jah! Päevapuhkus. 51 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 Ma toon meie tanud. 52 00:03:10,148 --> 00:03:13,652 Aitäh. - Paps, me aitame sul halduriks saada. 53 00:03:13,735 --> 00:03:17,489 Sa võid minu peale loota. - Toon hobused ette. Saate 10 minutit. 54 00:03:20,826 --> 00:03:23,787 Emily, see haiseb pahasti. 55 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Mis mõttes? 56 00:03:26,498 --> 00:03:30,002 Kas pole siis selge? Sinu isa püüab mind vaimuhaiglasse luku taha panna. 57 00:03:30,085 --> 00:03:34,298 Ema, mis jutt see on? - See on vanim 19. sajandi trikk. 58 00:03:34,381 --> 00:03:36,091 Naine tüütas ära? Abielu kopitab? 59 00:03:36,175 --> 00:03:40,179 Naine tipsutas su sünnipäeval üleliia ja kukkus pulmakleidiga trepist alla? 60 00:03:40,262 --> 00:03:41,889 Pane ta hullarisse luku taha. 61 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Ole nüüd. Paps ei teeks seda. 62 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 Sinu isa austab traditsioone, Emily. 63 00:03:46,894 --> 00:03:51,231 Ja olgem ausad, see polnud mu tähetund. - Ema, sa pead tulema. 64 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 Paps ei tunnista seda, aga ta vajab meid. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 Olgu, kuula mind. 66 00:03:56,236 --> 00:03:59,198 Ma luban sulle, et ei lahku vaimuhaiglast ilma sinuta. 67 00:03:59,281 --> 00:04:02,451 Vannud? - Jah. Istume nüüd tõlda. 68 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 Tulge! On ilus kevadpäev! - Hoia mu lähedale, Emily. Väga lähedale. 69 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 Olge lahked. 70 00:04:27,059 --> 00:04:30,103 Pea püsti, see on ülemarst. Naeratage. - Jah, hea küll. 71 00:04:30,187 --> 00:04:32,814 Edward Dickinson. Suur au on kohtuda. 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,025 Tere päevast, doktor. Ei, minul on au. 73 00:04:35,108 --> 00:04:37,194 Oh ei. Olen tõesti suur austaja. 74 00:04:37,277 --> 00:04:41,865 Teie essee „Naistele sobivast kohast“ on mul öökapil. 75 00:04:41,949 --> 00:04:46,036 Väga lahke teist. - Nagu näha, võtsite oma naispere kaasa. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,248 Jah, see on minu naine Emily. 77 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 Ja minu tütar Emily. - Tere. 78 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Ja tema on… 79 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 mu teine tütar. - Lavinia. 80 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 Nad ootavad ringkäiku põnevusega. Eks, tüdrukud? 81 00:04:59,299 --> 00:05:01,385 Mina olen normaalselt põnevil. 82 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Doktor, mulle nii meeldivad need lilled. 83 00:05:04,137 --> 00:05:06,598 Kevad on vaimustav, eks ole? 84 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Lilled tulevad tagasi nagu vanad sõbrad, keda igatsesime. 85 00:05:11,270 --> 00:05:14,273 Ma kujutan ette, et temaga saab vatti. 86 00:05:14,356 --> 00:05:17,609 Oh ei. Meie Emily on lihtsalt unikaalne. 87 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Näha on. 88 00:05:19,027 --> 00:05:20,821 Mulle väga meeldivad lilled. 89 00:05:21,822 --> 00:05:24,700 Mulle meeldivad lilled normaalsel määral. 90 00:05:26,451 --> 00:05:29,079 Hea küll. Nii, kas alustame? 91 00:05:29,162 --> 00:05:30,873 Jah, see on lõbus. 92 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Läki. 93 00:05:34,585 --> 00:05:35,919 Kulla sõber… 94 00:05:36,628 --> 00:05:39,715 sõda näib olevat midagi hägusat. 95 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 „Hägusat“. 96 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 Oivaline sõna. 97 00:05:49,766 --> 00:05:54,062 Te tahtsite mind näha, kolonel? - Jah, jah! Vennas, astu edasi. 98 00:05:59,943 --> 00:06:01,904 Kuidas tunne on ka, vennas? 99 00:06:02,696 --> 00:06:07,618 Hea. Tahtsin meestega koolitundi alustada, aga siis kamandati mind siia. 100 00:06:07,701 --> 00:06:10,245 Ütle, et said kutse, mitte „kamandati“. 101 00:06:10,329 --> 00:06:12,039 Ma tahan sulle valiku jätta. 102 00:06:12,122 --> 00:06:13,832 Võta vabalt. - Olgu. 103 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 Mis mureks? 104 00:06:17,753 --> 00:06:21,548 Ma vajan ühe asjaga sinu abi. See pole päris õpetamisega seotud. 105 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 Kas mahub ära või oled koormatud? 106 00:06:23,509 --> 00:06:25,844 Sõltub sellest, mis see on. 107 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 Jah. 108 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Hea küll, asi on nii. 109 00:06:32,142 --> 00:06:34,353 Sõduritel tuleb mundriülevaatus. 110 00:06:34,436 --> 00:06:38,106 Mundriülevaatus? Neil peaaegu polegi mundreid. 111 00:06:38,190 --> 00:06:40,651 Ma tean. See on ausalt öeldes totrus. 112 00:06:41,652 --> 00:06:44,530 Aga see aitab meid edasi. 113 00:06:44,613 --> 00:06:45,572 Edasi? 114 00:06:45,656 --> 00:06:49,868 Nende meeste täielikuks tunnustamiseks ja volitamiseks Uniooni sõdurite perre. 115 00:06:52,120 --> 00:06:53,622 Mida rohkem kindral Saxton 116 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 Lõuna-Carolina Vabatahtlikke õige rügemendina näeb, 117 00:06:56,458 --> 00:07:00,170 seda enam ta käsuahelat survestab. Lincolni juurde välja. 118 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 Üks ülevaatus võib kõike muuta. 119 00:07:02,589 --> 00:07:06,260 Seega on ülitähtis, et mehed seda tõsiselt võtaksid. 120 00:07:06,343 --> 00:07:09,137 Nad peavad olema puhtad, nooblid ja valmis. 121 00:07:09,221 --> 00:07:11,849 Ma korraldan ülevaatuse täna päeval. 122 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Olgu. 123 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Sõnum vastu võetud. 124 00:07:18,230 --> 00:07:21,024 Ma püüan abiks olla. - Igatahes. 125 00:07:21,650 --> 00:07:23,151 See protsess toimib. 126 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 Ma tajun seda. 127 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 Ja see on meie suur saal. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,789 Tüdrukute eest hoolitsetakse siin tipptasemel. 129 00:07:35,873 --> 00:07:39,334 Meil on väga edumeelne lähenemine vaimuhaigustele. 130 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Tegeleme kõigi moodsate naiste tõbedega 131 00:07:42,629 --> 00:07:49,553 nagu kurnatus, üleharitus, menstruatsioon, laiskus, abielutus… 132 00:07:49,636 --> 00:07:51,471 Abielutus on vaimuhaigus? 133 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Jah, õige küll. 134 00:07:54,808 --> 00:07:59,980 Aga ka äge maania, krooniline maania, nümfomaania ja melanhoolia. 135 00:08:00,063 --> 00:08:02,191 Rohkem tuntud kui leinamine. 136 00:08:02,274 --> 00:08:06,612 Pr Dickinson leinas hiljuti oma õde. 137 00:08:08,614 --> 00:08:12,409 Edward. Üldse mitte! Valevorst! 138 00:08:12,492 --> 00:08:15,954 Kas mina leinaksin oma ainsat õde? Väheusutav! 139 00:08:16,038 --> 00:08:18,957 Ma sain temast üle. Head teed tal minna. 140 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Tulge siia. 141 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Seda kuulsite? 142 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Mida, kullake? 143 00:08:42,272 --> 00:08:46,818 Äkki kujutasin ette. - Kas sa kujutad tihti midagi ette? 144 00:08:46,902 --> 00:08:51,114 Jah. Emilyl on hea fantaasia. Ta on selles mõttes väga andekas. 145 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Huvitav. 146 00:08:53,784 --> 00:08:54,910 Tulge kaasa. 147 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 See koht on kahtlane. 148 00:09:01,375 --> 00:09:05,295 Emily, lihtsalt naudi lõbusat perekondlikku väljasõitu. 149 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Arvasin, et aitad isal head muljet jätta. 150 00:09:07,714 --> 00:09:12,094 Jah, aga isa peaks teadma, kui siin midagi kahtlast tehakse. 151 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 MITTE SISENEDA 152 00:09:14,388 --> 00:09:16,181 Doktor, milleks see uks on? 153 00:09:18,475 --> 00:09:19,893 See viib teise tuppa. 154 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Nojah. Millisesse tuppa? 155 00:09:22,604 --> 00:09:26,859 See tuba on patsientidele, kes vajavad suuremat privaatsust. 156 00:09:26,942 --> 00:09:30,153 Kindlasti sa mõistad seda, Emily? 157 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 Ta on alati privaatsust vajanud. 158 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 Tõsi ka? 159 00:09:37,452 --> 00:09:41,999 Edward, ma tahaksin sinuga midagi nelja silma all arutada. 160 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 Muidugi, jah. Aga naispere? 161 00:09:45,169 --> 00:09:47,838 Ole mureta. Me hoiame neil silma peal. 162 00:09:47,921 --> 00:09:49,631 Ja silmi on siin kõikjal. 163 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 Küsin uudishimust, kas te raiute nimesid ka majaseintele? 164 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Oota. Kuhu ema kadus? 165 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 Sa mu meie. See on ilus tuba. 166 00:10:07,149 --> 00:10:08,066 Kas võin aidata? 167 00:10:08,859 --> 00:10:10,027 Vabandust. 168 00:10:10,110 --> 00:10:12,404 Ma ei tahtnud tüli… - Ära tee nalja. 169 00:10:12,487 --> 00:10:15,908 Miski ei tülita mind siin. Olen täiesti lõõgastunud. 170 00:10:15,991 --> 00:10:17,159 Tõesti? 171 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 Kuskil mujal maailmas ei kohelda naisi nii hästi 172 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 kui hullumajas. 173 00:10:22,581 --> 00:10:27,085 Töötajad teevad süüa ja koristavad, klopivad mul patju. 174 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 See on taevalik. 175 00:10:29,505 --> 00:10:33,133 Tapeet. Tapeedi sees on inimesed, doktor. 176 00:10:37,679 --> 00:10:39,932 Tema kohtleb patsiente väga hästi. 177 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 Oota. 178 00:10:42,392 --> 00:10:44,853 Nii et sa pole… - Hull? 179 00:10:44,937 --> 00:10:47,064 Ei. Mitte rohkem kui sina. 180 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Tulin siia leiba luusse laskma, see kulub ära. 181 00:10:50,400 --> 00:10:54,404 Nii et sa puhkad päev otsa ja keegi ei nõua sinult midagi? 182 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Täpselt. 183 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 Doktor. Doktor! 184 00:11:00,869 --> 00:11:03,163 See tapeet on kuidagi naljakas! 185 00:11:06,333 --> 00:11:10,754 Hei! See on minu nõks. Mõtle ise midagi välja. 186 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 Mine ema otsima. Ma vaatan siia. 187 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 Vau, lahe. 188 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 Kui poleks täiega jube. 189 00:12:03,682 --> 00:12:08,020 Ema, ma vannun, kui sind siin pole, teatan valvelauda, et oled kadunud. 190 00:12:08,812 --> 00:12:11,690 Tere. Ee, kas olete näinud naist, kes on umbes… 191 00:12:13,358 --> 00:12:16,695 Palun vabandust. Jätan teid oma tunnetega üksi. 192 00:12:16,778 --> 00:12:20,282 Pole hullu. Ma sooviksingi kedagi seltsiks. 193 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Mina olen Florence. 194 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 Kindel? Ma ei tahaks vahele segada. 195 00:12:27,289 --> 00:12:31,210 Ei, ma nutan alati. Mul diagnoositi liigleinamine. 196 00:12:31,293 --> 00:12:35,255 Ma lihtsalt ei suuda töinamist jätta. 197 00:12:36,715 --> 00:12:39,468 Vähemasti kõlab see vabastavalt. 198 00:12:39,551 --> 00:12:44,389 Mu kallim langes kahe kuu eest sõjas ja sellest peale olen selline olnud. 199 00:12:45,766 --> 00:12:49,770 Ma tean, et me oleme võõrad, aga usu mind, 200 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 ma tean täpselt, mida sa tunned. Tuhandeprotsendiliselt. 201 00:12:54,358 --> 00:12:57,319 Ma kujutan ette, kuidas ta kangelt lahinguväljal lamab. 202 00:12:58,487 --> 00:13:01,573 Need käsivarred, mis mind embasid. 203 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Need huuled, mis mind suudlesid. - Jah. 204 00:13:05,118 --> 00:13:10,123 Ja issand, ta juuksed. Tal olid nii siledad juuksed. 205 00:13:11,750 --> 00:13:13,085 Mis ta nimi oli? 206 00:13:13,669 --> 00:13:15,796 Maailma kõige kaunim nimi. 207 00:13:17,673 --> 00:13:20,259 Joseph Lyman. 208 00:13:21,468 --> 00:13:22,636 Joseph oli sinu kallim? 209 00:13:23,220 --> 00:13:25,889 Oleksin pidanud temaga abielluma. 210 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 Ta palus su kätt? 211 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 Teatud mõttes. 212 00:13:30,185 --> 00:13:31,562 Mida? 213 00:13:31,645 --> 00:13:35,899 Kuigi ma armastasin Josephit kogu hingest… 214 00:13:35,983 --> 00:13:40,195 Jah? - …kuulus ta süda alati kellelegi teisele. 215 00:13:41,530 --> 00:13:45,075 Kes see oli? Tõpranahk. Abigail? Virginia? 216 00:13:45,158 --> 00:13:48,328 Ei, mingi Amhersti tuulepea. 217 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 Joseph kutsus teda Vinnieks. 218 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Tõsiselt? 219 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 See on kohutav. 220 00:13:59,131 --> 00:14:00,132 Ma tean. 221 00:14:00,716 --> 00:14:03,760 Igatahes on Joseph surnud. 222 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 Issand. 223 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Õige küll, on tõesti. 224 00:14:24,072 --> 00:14:25,199 Mida sa teed? 225 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 Tõstan oma kabinetis asju ümber. Ehk mäletad, et avan oma õigusbüroo. 226 00:14:31,538 --> 00:14:36,210 Ma ei teadnud, et sul oli tõsi taga. - Jah. Mul on nimi välja valitud ja puha. 227 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 „Šikk“. 228 00:14:38,253 --> 00:14:40,464 Mitte mingi „jur“ või „ja Poeg“. 229 00:14:40,547 --> 00:14:43,091 Lihtsalt „Šikk“. 230 00:14:44,343 --> 00:14:47,262 Nii et jah, ma võtan seda tõsiselt. 231 00:14:47,346 --> 00:14:50,349 Seega võtad sa ka minust lahutamist tõsiselt. 232 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Ja tahad lapse hooldusõigust endale. 233 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Jah. 234 00:14:55,395 --> 00:14:58,273 Pean ainult mõne dokumendi vormistama. 235 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 Parem, kui sa seda ei teeks. 236 00:15:02,027 --> 00:15:03,779 Ma ei taha, et sa mind maha jätad. 237 00:15:05,364 --> 00:15:06,657 Miks ma peaksin jääma? 238 00:15:07,199 --> 00:15:10,827 Ma olen mõelnud. Meil on ebatraditsiooniline abielu. 239 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Leebelt öeldes. 240 00:15:13,413 --> 00:15:17,417 Seega peaksime ehk olema ebatraditsioonilised lapsevanemad. 241 00:15:18,001 --> 00:15:21,839 Mis mõttes? - Mulle meeldiks, kui last koos kasvatame. 242 00:15:23,340 --> 00:15:27,386 Ma ei taha, et sa oleksid sama külm ja kauge isa nagu minu oma. 243 00:15:27,469 --> 00:15:29,555 Vabandust, et seda nii hilja mõistsin, 244 00:15:29,638 --> 00:15:34,434 aga ma loodan, et sa usud mind nüüd ja… ja annad meile võimaluse. 245 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Aitäh. 246 00:15:43,527 --> 00:15:44,778 See meeldiks mulle. 247 00:15:49,283 --> 00:15:54,580 Noh, siin on üks nimetu poiss, kes vajab puhast mähkmelappi. 248 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 Tegutse. 249 00:16:05,757 --> 00:16:09,761 Dickinson. Kuna sind huvitab halduri koht, 250 00:16:09,845 --> 00:16:12,139 austad sa kindlasti minu kui arsti arvamust. 251 00:16:12,222 --> 00:16:15,726 Muidugi, doktor. - Seega usud ka minu pandud diagnoosi. 252 00:16:16,268 --> 00:16:18,145 Selle kohaselt on sinu tütar Emily… 253 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 nõdrameelne. 254 00:16:21,690 --> 00:16:23,066 Ta pole nõdrameelne. 255 00:16:23,942 --> 00:16:25,736 Ei. Ta on lihtsalt luuletaja. 256 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 Püha jumal, mees. Kas sa ei näe, mis toimub? 257 00:16:29,364 --> 00:16:31,658 Kui üks pereliige on vaimuhaige, 258 00:16:32,284 --> 00:16:34,244 mõjutab see tervet peret. 259 00:16:34,953 --> 00:16:36,455 Jäta ta mõneks ajaks siia. 260 00:16:37,039 --> 00:16:40,250 Korraldame talle oma… tipptasemel ravi. 261 00:16:40,334 --> 00:16:41,335 Ennekõike 262 00:16:41,919 --> 00:16:44,463 on meil siin idaranniku parim naiste vaimuhaigla. 263 00:16:45,589 --> 00:16:47,382 Sa pead ta ainult sisse kirjutama. 264 00:17:11,031 --> 00:17:14,492 Üks samm lähemale ja ma löön endal aordi puruks! 265 00:17:15,117 --> 00:17:16,578 Aort on rinnas. 266 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 Hea teada. 267 00:17:28,214 --> 00:17:29,883 Kas see on Abby? 268 00:17:29,967 --> 00:17:32,845 Viimast korda, ma ei peitnud tablette keele alla. 269 00:17:32,928 --> 00:17:33,804 Abby. 270 00:17:34,388 --> 00:17:35,556 Emily Dickinson? 271 00:17:36,139 --> 00:17:40,644 Minu parim sõber tuli mulle külla? Olen nii liigutatud! 272 00:17:40,727 --> 00:17:42,855 Abby, mida sa siin teed? Oled kombes? 273 00:17:42,938 --> 00:17:46,275 Mul läheb imehästi! Välja arvatud see, et ma midagi ei näe. 274 00:17:46,358 --> 00:17:49,361 Õde võttis mu prillid ära, sest olen endale ohtlik. 275 00:17:49,444 --> 00:17:50,737 Kuidas läheb? 276 00:17:50,821 --> 00:17:52,406 Kuidas sa siia sattusid? 277 00:17:52,990 --> 00:17:54,992 Kuidas te kõik siia sattusite? 278 00:17:55,075 --> 00:17:58,537 Mind pandi siia, kui sõtta läksin. Minu sugu ei sobinud neile. 279 00:17:58,620 --> 00:18:00,789 Mind pani siia mu mees, pastor Daniel Bliss. 280 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 Aga pole hullu, tema on mu uus peika. 281 00:18:04,251 --> 00:18:06,211 Miks su mees seda tegi? 282 00:18:06,295 --> 00:18:10,883 Ta mainis, et ma põletasin kohalikul naisõiguslaste meeleavaldusel lippu. 283 00:18:10,966 --> 00:18:15,053 Ta polnud mu otsustega „rahul“ ja ma olin tema arust „niisama tüütu“. 284 00:18:15,554 --> 00:18:18,307 Pole näha, et tegin sõrmedega jutumärke. 285 00:18:18,390 --> 00:18:21,435 Kui kaua sa oled siin olnud? - Hea küsimus. 286 00:18:22,102 --> 00:18:24,438 Meil ei lasta päevade üle arvet pidada, 287 00:18:24,521 --> 00:18:28,567 lugeda ega kirjutada, süüa antakse ainult pisikesi tablette. 288 00:18:28,650 --> 00:18:31,195 Aga tabletid on vahvad! Nende pärast tasub siin olla. 289 00:18:31,278 --> 00:18:35,490 Sind tuleb siit välja aidata. Tingimused on hirmsad! 290 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Lisaks sellele… 291 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 ebahügieenilised. 292 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 Pole hullu. Ma leidsin siin sõpru! 293 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Hei! Nukutüdruk! 294 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Äge pihv. 295 00:18:46,335 --> 00:18:48,045 Ma aitan sul siit põgeneda. 296 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Ma aitan teil kõigil põgeneda. 297 00:18:50,047 --> 00:18:53,383 Minu isa peab kuulma, mis selle haigla keldris toimub. 298 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 See on naiste õiguste häbitu riive. 299 00:18:56,345 --> 00:18:57,679 Vaat see on õige jutt! 300 00:18:57,763 --> 00:19:00,807 Naised, kuulake. Plaan on selline. 301 00:19:03,143 --> 00:19:04,811 Kas te eile õppisite? 302 00:19:05,395 --> 00:19:07,814 Minul oli suuri raskusi, tõsijutt. 303 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 Jah, ma kirjutasin lause. 304 00:19:12,152 --> 00:19:15,447 „See on minu imetore lause“. - Mine… 305 00:19:15,531 --> 00:19:17,741 Kuradi kõva sõna, Everett! - Mida? 306 00:19:17,824 --> 00:19:18,909 Tubli. - Suurepärane. 307 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Õpilased. - Õnnitlen. 308 00:19:21,328 --> 00:19:23,038 Täna jääb tund ära. 309 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 Selle asemel toimub mundrite ülevaatus. 310 00:19:28,710 --> 00:19:33,048 Vau, Higginson on eriti häbematu. - Mees, jäta see hülgemöla. 311 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 Mõttetu ülevaatus. 312 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Ei, Higginson kinnitas mulle, 313 00:19:36,552 --> 00:19:39,972 et kui te selle ülevaatuse läbite, võite viimaks relvad kätte saada. 314 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 Jah, aga me ei läbi seda kunagi. 315 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 Selle suhtumisega mitte. 316 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 Ei, mees, mitte nende kaltsumundritega. 317 00:19:48,689 --> 00:19:52,484 Pooled on laipadelt võetud. - Või istanduse härrastemajast varastatud. 318 00:19:52,568 --> 00:19:55,445 Kust otsast see munder on? Mul on kampsun seljas! 319 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Nad teavad, et põrume. 320 00:19:56,905 --> 00:20:01,326 Jah, siis kasutavad seda ettekäändena, miks me relvi ei saa. Ei, vennas. 321 00:20:02,286 --> 00:20:04,621 Kuulake mind, teie kõik. 322 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 Me ei saa ülevaatust vahele jätta. 323 00:20:07,416 --> 00:20:11,503 See oleks piisav põhjus, miks teid kõiki maha kanda. 324 00:20:12,087 --> 00:20:13,255 Ja kes teab? 325 00:20:13,338 --> 00:20:16,466 Kui te selle ära teete, võite veel rutem relvad saada. 326 00:20:16,550 --> 00:20:19,261 „Rutem“ on ära tüüdanud. Tahan „kohe“. Tahan tulevikku. 327 00:20:19,344 --> 00:20:24,725 Sinu tulevikus, Michael Jordan, teevad kingsepad sinu auks erilisi kingi. 328 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Sitaks vinge. Peaasi, et neist etemaid. - Kõik on neist etemad. 329 00:20:28,770 --> 00:20:30,480 Kurask. - Ai, raisk! 330 00:20:31,148 --> 00:20:32,149 Kuulge. 331 00:20:35,235 --> 00:20:37,863 Te saate ülevaatuselt läbi. 332 00:20:39,198 --> 00:20:41,533 Sest mina aitan teid. 333 00:20:41,617 --> 00:20:43,994 Jah? Ja kuidas täpselt sa seda teed? 334 00:20:44,620 --> 00:20:48,749 Vaadake seda pintsakut. See on varrukateta. 335 00:20:48,832 --> 00:20:52,127 Teie õnneks on mul see olemas. 336 00:20:56,507 --> 00:20:58,050 Mis kurat see on? 337 00:20:58,133 --> 00:21:00,844 Minu koduperenaise komplekt. - Koduperenaise mis asi? 338 00:21:01,762 --> 00:21:05,724 Nõel, sõrmkübar, iga värvi niiti. 339 00:21:06,850 --> 00:21:11,104 Te ei arva ometi, et minu maitsekas ülikond iseenesest koos püsib? 340 00:21:12,981 --> 00:21:14,358 Ma paikan seda igal õhtul. 341 00:21:14,942 --> 00:21:19,279 Hoian oma välimuse värske. 342 00:21:22,574 --> 00:21:26,036 Olgu ma neetud. Sa oled osav õmbleja. 343 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 Jah. - Tean nippe. 344 00:21:28,121 --> 00:21:31,542 Minu naine Betty on Uus-Inglismaa parim õmblejanna. 345 00:21:32,042 --> 00:21:34,628 Tema osavus hakkas vist ka mulle külge. 346 00:21:34,711 --> 00:21:35,921 Sul on naine? 347 00:21:38,131 --> 00:21:39,675 Ta oli mu naine. 348 00:21:41,218 --> 00:21:45,806 Ma ei teagi, kes ta nüüd on. - Kas see, kellele õhtuti alati kirjutad? 349 00:21:46,390 --> 00:21:47,391 Jah. 350 00:21:48,100 --> 00:21:51,270 Minu naine ja mu tütar Helen. 351 00:21:52,980 --> 00:21:55,274 Ma kirjutan neile, aga ei pane kirju teele. 352 00:21:55,357 --> 00:21:57,693 Jah, olen märganud. Miks nii? 353 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 Minu arust on parem, kui nad mind unustavad. 354 00:22:04,950 --> 00:22:07,160 Sest tõenäoliselt ma ei näe neid enam. 355 00:22:07,244 --> 00:22:10,622 Miks torkida haava, millel pole lootust paraneda? 356 00:22:11,415 --> 00:22:15,961 Neil oleks parem eluga edasi minna ja mina hoian mälestuse neist… 357 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 enda teada. 358 00:22:19,673 --> 00:22:22,593 Kurat. Traagiline värk. 359 00:22:24,595 --> 00:22:28,640 Maailm kiskus minu pere lõhki. 360 00:22:30,267 --> 00:22:32,644 Nagu on juhtunud paljude meie peredega. 361 00:22:33,729 --> 00:22:39,401 Ja kahjuks ei suuda mu õmblusosavus paigata katkist kogukonda ega südant. 362 00:22:43,363 --> 00:22:44,990 Aga ma suudan teha terveks… 363 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 oma mundri. 364 00:22:52,998 --> 00:22:54,208 Vaadake. 365 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 Vaat kus! 366 00:22:55,626 --> 00:22:56,710 Jou. - Vau. 367 00:22:57,336 --> 00:23:01,632 Jou, vinged õmblused. Äkki meil on siiski võimalik ülevaatus läbi teha. 368 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Mina usun meisse. 369 00:23:04,134 --> 00:23:08,305 Jou, Erasmus, mida sinu nägemus kuulutab? 370 00:23:08,388 --> 00:23:10,682 See ütleb: „Lihtsalt tee seda.“ 371 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 Olgu, olen käsi. 372 00:23:12,643 --> 00:23:14,811 Totaalne muutumine! - Jah! 373 00:23:16,688 --> 00:23:18,774 PROVIANT 374 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Noh… 375 00:24:17,624 --> 00:24:22,254 Ma pean tõdema, et te näete välja nagu päris rügement. 376 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 Mitte lihtsalt vabatahtlike salk. 377 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Ma küsin teilt midagi. 378 00:24:28,510 --> 00:24:29,678 Kas te olete näljased? 379 00:24:30,304 --> 00:24:31,805 Alati. Mis siis? 380 00:24:31,889 --> 00:24:34,057 Sest te tegite puhta töö, puru ei jäänud. 381 00:24:37,978 --> 00:24:42,107 Rahulikult. Kuulge, käituge normaalselt. 382 00:24:42,191 --> 00:24:44,234 Mõnedele tähendab see, et pange hullu. 383 00:24:47,029 --> 00:24:49,364 Kui õde tablettidega tuleb, pistame liduma. 384 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Hargnege. 385 00:24:58,498 --> 00:25:01,043 Aeg rohtu võtta. Järjekorda. 386 00:25:03,837 --> 00:25:06,256 Ma ütlesin, et järjekorda. 387 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 Ja… 388 00:25:08,509 --> 00:25:09,510 Läks! 389 00:25:12,930 --> 00:25:14,765 Kui tabab Hullus Kevadel 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,144 on Kuningalgi paslik see. 391 00:25:20,687 --> 00:25:22,564 Ent Jumalik on Kloun - 392 00:25:24,107 --> 00:25:26,360 kes vaatemängu imetleb - 393 00:25:28,278 --> 00:25:30,489 Kus Rohelus nii kenitleb - 394 00:25:31,198 --> 00:25:33,325 kui ise selle haus! 395 00:25:34,576 --> 00:25:37,538 Kas me peame lahkuma? Mul on nii tore olnud. 396 00:25:37,621 --> 00:25:39,748 Jah, peaksime ehk jääma. 397 00:25:39,831 --> 00:25:42,793 Ma tahaksin neid tapeediinimesi paremini tundma õppida. 398 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Jooksin pisut teed. 399 00:25:44,628 --> 00:25:46,129 Jah, aitäh ringkäigu eest. 400 00:25:46,213 --> 00:25:49,049 Ma loodan, et saame halduri koha ära vormistada. 401 00:25:49,132 --> 00:25:52,761 Täie austuse juures, ma ei saa sulle juhatuses kohta pakkuda, 402 00:25:52,845 --> 00:25:55,639 kui keeldud tunnistamast minu diagnoosi oma tütrele. 403 00:25:55,722 --> 00:25:58,642 Mis toimub? - Tema arust peaks Emily siia jääma. 404 00:25:58,725 --> 00:26:02,020 Mida? Emily pole hull. Mina olen! 405 00:26:02,104 --> 00:26:06,149 Pange mind siia. Aastakümneteks! Sinisesse tuppa, kui see vaba on. 406 00:26:06,233 --> 00:26:09,152 Ma olen seda näinud. Emad püüavad tütarde asemele tulla. 407 00:26:09,236 --> 00:26:13,991 Üllas ohver, ent ma ei luba seda. Emily tuleb vaimuhaiglasse panna. 408 00:26:14,074 --> 00:26:18,036 Me aina räägime temast, aga kus ta on? Kus Emily on? 409 00:26:20,038 --> 00:26:21,748 See on meeleavaldus! 410 00:26:23,208 --> 00:26:25,586 Häbi teil olgu. 411 00:26:25,669 --> 00:26:28,505 Te võtsite nende tüdrukute elud ja katkestasite need. 412 00:26:28,589 --> 00:26:31,717 Mina olen ka hull. Appi! Mul katus sõidab ju. 413 00:26:31,800 --> 00:26:35,429 Ema, ma avaldan meelt. - Kas sa seda näed? Meeleavaldus? 414 00:26:35,512 --> 00:26:40,851 Nõuab naistele õigusi? Kodanikuallumatus? See on tõsise ajukahjustuse õpikunäide. 415 00:26:40,934 --> 00:26:42,978 Vabandust, mul on hullus maailmas aru peas. 416 00:26:43,061 --> 00:26:46,648 Ei tea, mis talle sisse läks. - Isa, sa pead sellest kohast tõtt teadma. 417 00:26:46,732 --> 00:26:48,901 Naisi hoitakse siin jõuga kinni. 418 00:26:49,568 --> 00:26:52,863 Valediagnoosid, väärkohtlemine, manipuleerimine, ravimite üledoosid… 419 00:26:52,946 --> 00:26:55,657 Tabletid on mõnnad! - Abby, las mina räägin. 420 00:26:55,741 --> 00:26:58,535 Paps, see pole edumeelne haigla. 421 00:26:58,619 --> 00:27:01,121 Ma väga kahtlen, et tulevikus selliseid kohti on. 422 00:27:01,205 --> 00:27:04,333 Need on inimsusevastane kuritegu. 423 00:27:05,083 --> 00:27:06,752 Neid hakatakse iganditeks pidama. 424 00:27:06,835 --> 00:27:09,755 Edward, sa soovid ju oma tütart aidata? - Muidugi. 425 00:27:09,838 --> 00:27:11,548 Siis jäta Emily siia. 426 00:27:11,632 --> 00:27:15,594 Ilmselt elu lõpuni. Ütle vaid ja ma korraldan ära. 427 00:27:15,677 --> 00:27:17,554 Ei, ma ei… - Mida? 428 00:27:17,638 --> 00:27:19,806 Paps, mida ta seletab? 429 00:27:19,890 --> 00:27:21,934 Em. - Sa ei tohi mind siia jätta. 430 00:27:22,476 --> 00:27:24,353 Ei, paps, sa ei teeks seda, ega ju? 431 00:27:24,436 --> 00:27:27,189 Kui sa seda ei tee, ei saa sinust haldurit. 432 00:27:33,237 --> 00:27:35,405 Ei, ma ei tee seda. 433 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Doktor, minu tütre Emily koht on kodus minu juures. 434 00:27:40,577 --> 00:27:44,873 Ja kui see tähendab haldurikoha kaotust, siis minugipoolest. 435 00:27:52,965 --> 00:27:56,218 Oodake, kas te viite minu ka koju või… 436 00:27:59,805 --> 00:28:01,181 Tere päevast, Freddie. 437 00:28:02,808 --> 00:28:05,477 Ilus päev, mis? Kirju on? 438 00:28:06,228 --> 00:28:08,272 Olge lahke, hr Dickinson. 439 00:28:13,902 --> 00:28:16,572 Mul on kahju. - Kahju? Mispärast? 440 00:28:18,031 --> 00:28:21,243 KOMANDANTUUR SÕJAVÄEKUTSE 441 00:28:23,871 --> 00:28:25,914 Ülevaatus! Kompanii. 442 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Kohenda kraed. 443 00:28:41,972 --> 00:28:47,269 Henry, sinu mõju on nähtav. Need mehed on sõdurite moodi. 444 00:28:50,230 --> 00:28:54,193 Härrased, te läbisite oma esimese ülevaatuse. Ma olen väga uhke. 445 00:28:55,235 --> 00:28:56,737 Teadsin, et nad suudavad. 446 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Ja õigeaegselt. 447 00:28:59,865 --> 00:29:00,949 Söör? 448 00:29:02,451 --> 00:29:04,453 Konföderatsiooni pataljon on teel. 449 00:29:05,120 --> 00:29:06,914 Lahing jõuab Beauforti, sõbrad. 450 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Mõistagi on vägivalda. 451 00:29:09,666 --> 00:29:12,169 Aga kui me sellele avatud oleme, 452 00:29:13,670 --> 00:29:16,089 võime ka viljakat dialoogi pidada. 453 00:29:16,173 --> 00:29:18,217 Palun luba vabalt rääkida. 454 00:29:19,009 --> 00:29:19,927 Luba antud. 455 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Kas lahing on tulekul? - Jah. 456 00:29:22,054 --> 00:29:24,389 Kas see tähendab, et me saame relvad, söör? 457 00:29:25,057 --> 00:29:27,684 Ma väga loodan, et saan selle korraldada. 458 00:29:27,768 --> 00:29:29,770 „Korraldada“? Mida see tähendab? 459 00:29:29,853 --> 00:29:32,272 Millal me oma relvad saame? 460 00:29:33,023 --> 00:29:34,983 Ma ei tea täpset graafikut. 461 00:29:36,026 --> 00:29:37,069 Aga… 462 00:29:39,154 --> 00:29:43,116 Ma läkitan kohe kindral Saxtonile väga karmi sõnastusega kirja 463 00:29:43,200 --> 00:29:46,286 ja siis me lihtsalt… oodake ja vaadake. 464 00:29:47,120 --> 00:29:51,375 Ma olen teie üle nii uhke. Te olete kõvasti vaeva näinud. 465 00:29:51,458 --> 00:29:53,168 Ma näen ja tunnustan teid. 466 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Ma tänan teid. 467 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 Kompanii. Vabalt. 468 00:30:03,804 --> 00:30:08,934 Näed nüüd? See ei muutu kunagi. Ta ütleb, et aitab meid, aga ei aita. 469 00:30:09,017 --> 00:30:11,937 Kui lahing tuleb, seisame siin nagu lollikari. 470 00:30:12,020 --> 00:30:15,732 Mida ta meist ootab? Et võtame rivvi ja sureme? 471 00:30:15,816 --> 00:30:16,942 Halloo! 472 00:30:17,776 --> 00:30:21,822 Me oleme sõjas rassistidega, kes kannatavad majandusärevuse käes. 473 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Ma vajan oma relva. 474 00:30:26,952 --> 00:30:27,828 Laadida. 475 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 Mul on hirm. 476 00:30:36,670 --> 00:30:37,880 Teeme grupikalli. 477 00:30:37,963 --> 00:30:39,798 Muidugi. - Ole nüüd, mees. 478 00:30:39,882 --> 00:30:41,133 Mees, me toetame sind. 479 00:30:43,677 --> 00:30:44,720 Me oleme koos. 480 00:30:50,934 --> 00:30:52,519 Vabandust, et ma teda kuulasin. 481 00:30:53,312 --> 00:30:57,232 See on lootusetu, mees. Meist ei saa päris sõdureid. 482 00:30:58,150 --> 00:30:59,484 Kuidagi peab saama. 483 00:31:00,235 --> 00:31:03,780 Teil oli õigus. Me ei saa kauem oodata. 484 00:31:04,364 --> 00:31:05,699 Mida sa siis teed? 485 00:31:06,950 --> 00:31:09,578 Ma võtan ta selle jauramisega liistule. 486 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 Aitäh. 487 00:31:19,296 --> 00:31:21,590 Hea, et Abby hullumajast koju viisime. 488 00:31:21,673 --> 00:31:24,301 Jah, mehe juurde, kes ta sinna saatis. 489 00:31:25,511 --> 00:31:29,723 Paps, mul on väga kahju. Tahtsin, et täna hästi läheks ja halduriks saaksid. 490 00:31:29,806 --> 00:31:33,143 Ei ole hullu. See polnud siiski sobiv koht. 491 00:31:34,311 --> 00:31:38,649 Aitäh, et sa mind sinna ei jätnud. - Tütar, pole vaja mind tänada. 492 00:31:38,732 --> 00:31:39,900 Ei, mina tänan sind. 493 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 Mille eest? 494 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Et sa minu kõrval seisid, kui teised ära hüppasid. 495 00:31:45,572 --> 00:31:48,075 Ära arva, et ma su toetust ei märganud. 496 00:31:51,119 --> 00:31:54,748 Mul on kõht tühi. Aga sul? Ema? Mis täna menüüs on? 497 00:31:56,667 --> 00:31:59,753 Ema, kuhu sa lähed? - Voodisse. Ärge segage mind. 498 00:32:01,171 --> 00:32:03,423 Kas 20 minutiks uinakule või… 499 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 Sõja lõpuni. 500 00:32:56,518 --> 00:32:58,520 Tõlkinud Janno Buschmann