1 00:00:13,138 --> 00:00:15,057 这样真的很好 我们为士兵们 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,517 做这些针线包 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,102 给他们所需要的工具 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,979 去把他们破烂的军服缝补起来 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 对 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 但当然有些事是不能被修补的 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,320 有时候一条腿需要截肢 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,741 要完全切除干净来保住身体的其余部分 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 然后你继续生活 少了那条腿仍然继续生活 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,455 假装你从来都没有两条腿 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 艾米莉 这叫做主妇针线包 12 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 真希望我有一位丈夫让我照顾 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,924 如果我真的是某人的主妇 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 这些主妇针线包感觉会正宗很多 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,302 就我个人而言 16 00:00:52,386 --> 00:00:55,722 我现在很感恩你们两个都没有嫁出去 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,432 因为我被自己的儿子抛弃了 18 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 而且很有可能永远见不到自己的孙子 19 00:01:00,310 --> 00:01:04,730 我无法相信奥斯丁居然这样对待我们 我没想过他可以这么残忍 20 00:01:04,815 --> 00:01:07,442 而且老实说 苏帮不上忙 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,821 她确实帮不上忙 除非她跟你说过什么话 艾米莉 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,406 没有 她现在不理我了 23 00:01:12,489 --> 00:01:15,117 这么多天没看到他们 感觉很奇怪 24 00:01:15,200 --> 00:01:18,871 我知道奥斯丁和苏就住在隔壁 但感觉他们和我们在情感上非常疏远 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,330 对 糟透了 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,334 妈妈 但我们只能接受 这就是我们家的现状 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,045 我们就像是失去肢体的士兵 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 我们会因此变得更坚强 29 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 但愿如此 30 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 但我真的不肯定 31 00:01:33,427 --> 00:01:34,303 我就是知道 32 00:01:34,928 --> 00:01:38,182 我们不能放弃希望 希望是我们唯一拥有的东西 33 00:01:39,183 --> 00:01:43,103 就算一切看起来这么艰难 怀有希望并非是件疯狂的事情 34 00:01:43,687 --> 00:01:47,399 淑女们 上马车吧 我们要去疯人院 35 00:01:52,154 --> 00:01:54,072 《狄金森》 36 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 《春天里的一点疯狂》 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 你说什么? 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,376 对 今天狄金森一家 39 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 要去家庭旅行 前往美好的新机构 40 00:02:09,295 --> 00:02:12,758 那机构有意让我担任有名望的受托人 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,928 北安普敦女子疯人院 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 那是可怕的地方 43 00:02:17,721 --> 00:02:22,226 只要能离开这房子 我就非常支持 我需要转换环境 44 00:02:22,309 --> 00:02:23,143 你看吧 45 00:02:23,227 --> 00:02:25,604 爸爸 他们要让你当受托人?真厉害 46 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 对 艾米莉 我很高兴你察觉到这是个机会 47 00:02:27,898 --> 00:02:29,816 你一定听我说过 48 00:02:29,900 --> 00:02:33,070 女士们的精神保健是我心里很重视的事情 49 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 我从来没听你说过 50 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 这是完美的机会让我巩固功绩 明白吗? 51 00:02:38,867 --> 00:02:40,619 当我把这个职位弄到手 52 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 这个城镇就会记得 53 00:02:42,287 --> 00:02:45,249 狄金森是一个值得尊重的名字 54 00:02:45,332 --> 00:02:46,667 爸爸 听起来不错 55 00:02:46,750 --> 00:02:47,668 确实很好 56 00:02:47,751 --> 00:02:52,005 只要我们全都给人留下好印象 这受托人职位就很有可能是我的了 57 00:02:52,589 --> 00:02:56,093 他们喜欢让来自道德高尚家族的人 担任董事会成员 58 00:02:56,176 --> 00:02:59,221 而且主治医生特别要求 59 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 你们全都一起去 60 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 所以 淑女们 上马车吧 61 00:03:03,934 --> 00:03:05,853 太好了 是一日游 62 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 我去拿我们的帽子 63 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 谢谢 64 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 爸爸 我们会帮你拿到受托人职位的 65 00:03:13,735 --> 00:03:15,487 不管你需要什么 你都可以依靠我 66 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 我去把马牵过来 十分钟后出发 67 00:03:20,826 --> 00:03:23,787 艾米莉 这不对劲 68 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 什么意思? 69 00:03:26,498 --> 00:03:27,666 这不是很明显吗? 70 00:03:27,749 --> 00:03:30,002 你父亲打算把我关在那间疯人院 71 00:03:30,085 --> 00:03:31,461 妈妈 你在说什么? 72 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 那是19世纪剧本中 最古老但仍然有效的伎俩 73 00:03:34,381 --> 00:03:36,091 对妻子感到厌倦?婚姻变得沉闷? 74 00:03:36,175 --> 00:03:38,177 她在你生日那天喝太多酒 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,179 穿上婚纱 然后摔下楼梯? 76 00:03:40,262 --> 00:03:41,889 就说她疯了 把她关起来吧 77 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 拜托 爸爸绝对不会那样做的 78 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 艾米莉 你爸爸很传统 79 00:03:46,894 --> 00:03:49,104 接受现实吧 那天我表现失常 80 00:03:49,188 --> 00:03:51,231 妈妈 你一定要来 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 爸爸不会承认 但现在他前所未有地需要我们 82 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 好了 听我说 83 00:03:56,236 --> 00:03:59,198 我答应你 我不会把你留下 自己离开那个疯人院 84 00:03:59,281 --> 00:04:00,824 -你发誓? -对 85 00:04:00,908 --> 00:04:02,451 现在我们上马车吧 86 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 来吧 今天是美丽的春日 87 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 艾米莉 你要寸步不离… 88 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 给你们 89 00:04:27,059 --> 00:04:28,727 淑女们 抖擞精神 这可是主治医生 90 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 -大家微笑 -对 好的 91 00:04:30,187 --> 00:04:32,814 爱德华狄金森 真荣幸见到你 92 00:04:32,898 --> 00:04:35,025 你好 医生 不 是我的荣幸 93 00:04:35,108 --> 00:04:37,194 不…我真的是你的支持者 94 00:04:37,277 --> 00:04:41,865 你的文章《论女性的合理地位》 一直放在我的床头柜上 95 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 你太客气了 96 00:04:43,242 --> 00:04:46,036 你今天把家中的女士们都带来了 97 00:04:46,119 --> 00:04:49,248 对 这是我太太艾米莉 98 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 -这是我的女儿艾米莉 -你好 99 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 这是… 100 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 -我另一位女儿 -拉维妮亚 101 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 她们对参观感到很兴奋 女孩们 对吧? 102 00:04:59,299 --> 00:05:01,385 我的兴奋程度完全正常 103 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 医生 我很喜欢你在这里种的花朵 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,598 春天很美妙 对吧? 105 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 花朵像老朋友一样回来 我们根本没发现自己有多想念它们 106 00:05:11,270 --> 00:05:14,273 我想象你照顾这女儿已经忙得不可开交了 107 00:05:14,356 --> 00:05:17,609 不 我们的艾米莉只是很特别 108 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 看来如此 109 00:05:19,027 --> 00:05:20,821 我只是真的很喜欢花朵 110 00:05:21,822 --> 00:05:24,700 我喜欢花朵的程度完全正常 111 00:05:26,451 --> 00:05:29,079 好的 我们开始参观吧 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,873 好的 这会很好玩 113 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 来吧 114 00:05:34,585 --> 00:05:35,919 亲爱的朋友 115 00:05:36,628 --> 00:05:39,715 战场对我来说是诡异的地方 116 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 “诡异” 117 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 很贴切 118 00:05:49,766 --> 00:05:51,393 上校 你要见我? 119 00:05:51,476 --> 00:05:54,062 对…兄弟 进来吧 120 00:05:59,943 --> 00:06:01,904 兄弟 你今天早上感觉如何? 121 00:06:02,696 --> 00:06:06,033 我很好 我刚要给志愿兵上课 122 00:06:06,116 --> 00:06:07,618 却被召唤到这里来了 123 00:06:07,701 --> 00:06:10,245 我们可以说“邀请”而不是“召唤”吗? 124 00:06:10,329 --> 00:06:12,039 我要给你选择权 125 00:06:12,122 --> 00:06:13,832 -放轻松一点 -好的 126 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 怎么了? 127 00:06:17,753 --> 00:06:19,421 我今天需要你的帮忙 128 00:06:19,505 --> 00:06:21,548 有点超出教学的领域 129 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 你有能力帮忙吗?负担得起吗? 130 00:06:23,509 --> 00:06:25,844 我想要看是什么事情吧 131 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 对 132 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 好的 事情是这样的 133 00:06:32,142 --> 00:06:34,353 志愿兵要接受军服检查 134 00:06:34,436 --> 00:06:38,106 军服检查?他们根本没有军服可穿 135 00:06:38,190 --> 00:06:40,651 我知道 坦率地讲 这真的很荒谬 136 00:06:41,652 --> 00:06:44,530 但那是我们带来改变的方式 137 00:06:44,613 --> 00:06:45,572 改变? 138 00:06:45,656 --> 00:06:49,868 让这些人完全获得认可 并被授权成为联邦士兵 139 00:06:52,120 --> 00:06:53,622 萨克斯顿将军 140 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 越是把南卡罗莱纳州第一志愿兵团 视为正当的军团 141 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 他就越能对指挥链上面的人施加压力 142 00:06:58,961 --> 00:07:00,170 直接对林肯施压 143 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 一次检查就能改变一切 144 00:07:02,589 --> 00:07:06,260 因此他们必须认真看待这件事情 你明白吗? 145 00:07:06,343 --> 00:07:09,137 他们看起来必须干净、庄重 而且准备就绪 146 00:07:09,221 --> 00:07:11,849 今天下午我会在那里进行检查 147 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 好的 148 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 我明白了 149 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 我看看我能帮上什么忙 150 00:07:20,023 --> 00:07:21,024 太好了 151 00:07:21,650 --> 00:07:23,151 这个过程正在起作用 152 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 我感觉得到 153 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 这是我们的大厅 154 00:07:32,870 --> 00:07:35,789 你会发现我们的女病人 在这里得到最先进的护理 155 00:07:35,873 --> 00:07:39,334 我们对精神病有非常先进的理解 156 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 涵盖了所有现代女性的疾病 157 00:07:42,629 --> 00:07:49,553 范围从疲惫、过多教育、月经来潮 懒惰、未婚… 158 00:07:49,636 --> 00:07:51,471 未婚是精神疾病? 159 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 不 对 那似乎是对的 160 00:07:54,808 --> 00:07:59,980 还有急性躁狂症、慢性躁狂症 性爱成瘾 还有抑郁症 161 00:08:00,063 --> 00:08:02,191 通常被称为悲伤 162 00:08:02,274 --> 00:08:04,902 狄金森夫人最近经历丧亲之痛 163 00:08:04,985 --> 00:08:06,612 为她姐姐的死而悲伤 164 00:08:08,614 --> 00:08:12,409 爱德华 我没有 你说谎 165 00:08:12,492 --> 00:08:15,954 我哀悼我唯一的姐姐?不可能 166 00:08:16,038 --> 00:08:18,957 我已经不再为她悲伤 总算摆脱那女人了 167 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 请往这边走 168 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 你们听到吗? 169 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 亲爱的 听到什么? 170 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 可能是我脑子里的声音吧 171 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 你经常在脑子里听到声音吗? 172 00:08:46,902 --> 00:08:51,114 是的 艾米莉很有想象力 她在这方面很有天赋 173 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 有趣 174 00:08:53,784 --> 00:08:54,910 跟我来吧 175 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 这个地方有点可疑 176 00:09:01,375 --> 00:09:05,295 艾米莉 你就不能享受家庭出游的乐趣吗? 177 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 我以为你想帮爸爸留下好印象 178 00:09:07,714 --> 00:09:09,842 没错 但我认为如果这里有什么可疑之处 179 00:09:09,925 --> 00:09:12,094 爸爸应该要知道 180 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 (不准进入) 181 00:09:14,388 --> 00:09:16,181 医生 那道门是做什么用的? 182 00:09:18,475 --> 00:09:19,893 它通往另一个房间 183 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 当然 是什么房间? 184 00:09:22,604 --> 00:09:26,859 就是专为需要多些 独处时间的病人而设的房间 185 00:09:26,942 --> 00:09:30,153 对 艾米莉 你肯定能理解 186 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 她总是想独处 187 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 是吗? 188 00:09:37,452 --> 00:09:41,999 爱德华 有些事情我想私底下跟你讨论 189 00:09:42,082 --> 00:09:43,750 当然 好的 190 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 那淑女们呢? 191 00:09:45,169 --> 00:09:47,838 别担心 我们有人看着她们 192 00:09:47,921 --> 00:09:49,631 到处都有人看着 193 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 我只是好奇 你们在大楼上刻名字的方针是怎样的? 194 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 等等 妈妈到哪里去了? 195 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 天啊 这房间真好看 196 00:10:07,149 --> 00:10:08,066 有什么事吗? 197 00:10:08,859 --> 00:10:10,027 抱歉 198 00:10:10,110 --> 00:10:12,404 -我不是有意打扰你… -你在开玩笑吗? 199 00:10:12,487 --> 00:10:15,908 这里没有事情打扰我 我感觉前所未有地放松 200 00:10:15,991 --> 00:10:17,159 真的吗? 201 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 这世上没有其他地方像疯人院一样 202 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 对女性那么好 203 00:10:22,581 --> 00:10:27,085 这里的职员包办煮饭和清洁的工作 拍松我的枕头 204 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 简直是天堂 205 00:10:29,505 --> 00:10:33,133 墙纸 医生 墙纸里有人 206 00:10:37,679 --> 00:10:39,932 那位医生对病人很好 207 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 等等 208 00:10:42,392 --> 00:10:43,644 所以你不是… 209 00:10:43,727 --> 00:10:44,853 疯子? 210 00:10:44,937 --> 00:10:47,064 不是 跟你一样正常 211 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 我来这里只是因为我很需要休养 212 00:10:50,400 --> 00:10:54,404 那你整天休息 没有人对你有任何要求? 213 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 没错 214 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 医生… 215 00:11:00,869 --> 00:11:03,163 这张墙纸很奇怪 216 00:11:06,333 --> 00:11:10,754 嘿 这是我的把戏 你用自己的吧 217 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 你去找妈妈 我要看看这里面有什么东西 218 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 真酷 219 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 我是说 如果不是这么可怕的话 220 00:12:03,682 --> 00:12:05,601 妈妈 我保证 如果你不在这里 221 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 我就要去前台报称你失踪了 222 00:12:08,812 --> 00:12:11,690 嗨 你有见过一个女人 大概是… 223 00:12:13,358 --> 00:12:16,695 很抱歉 我会离开 让你处理情绪 224 00:12:16,778 --> 00:12:20,282 没关系 我真的希望有人陪伴 225 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 我是弗洛伦丝 226 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 你确定吗?我不想打扰你 227 00:12:27,289 --> 00:12:31,210 不 我总是在哭 我被诊断患有过度悲伤症 228 00:12:31,293 --> 00:12:35,255 我只是无法停止哭泣 229 00:12:36,715 --> 00:12:39,468 听起来至少可以宣泄情感 230 00:12:39,551 --> 00:12:42,429 就在两个月前 我的爱人战死沙场 231 00:12:42,513 --> 00:12:44,389 然后我就一直这样了 232 00:12:45,766 --> 00:12:49,770 我知道你不认识我 但相信我所说的 233 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 我很清楚你在经历什么 完完全全明白 234 00:12:54,358 --> 00:12:57,319 我想象他的尸体躺在战场上 235 00:12:58,487 --> 00:13:01,573 以前总是抱着我的那双手臂 236 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 -以前总是亲我的那双嘴唇 -对 237 00:13:05,118 --> 00:13:10,123 天啊 还有他的头发 他的头发非常好看 238 00:13:11,750 --> 00:13:13,085 他叫什么名字? 239 00:13:13,669 --> 00:13:15,796 世上最美好的名字 240 00:13:17,673 --> 00:13:20,259 约瑟夫莱曼 241 00:13:21,468 --> 00:13:22,636 约瑟夫是你的爱人? 242 00:13:23,220 --> 00:13:25,889 我应该在有机会的时候就嫁给他 243 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 他向你求婚? 244 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 算是吧 245 00:13:30,185 --> 00:13:31,562 什么意思? 246 00:13:31,645 --> 00:13:35,899 虽然我全心全意爱着约瑟夫 247 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 对 248 00:13:37,150 --> 00:13:40,195 他的心总是属于别人的 249 00:13:41,530 --> 00:13:45,075 是谁?那混蛋 艾比盖尔?弗吉妮娅? 250 00:13:45,158 --> 00:13:48,328 不 是来自阿默斯特的某个笨蛋 251 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 他只是叫她维妮 252 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 认真的吗? 253 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 那太可怕了 254 00:13:59,131 --> 00:14:00,132 我知道 255 00:14:00,716 --> 00:14:03,760 但反正他死了 256 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 天啊 257 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 没错 他死了 258 00:14:24,072 --> 00:14:25,199 你在干什么? 259 00:14:26,366 --> 00:14:28,035 我在重新布置我的办公室 260 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 你可能记得 我要开设自己的法律公司 261 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 我没想到你是认真的 262 00:14:33,957 --> 00:14:36,210 对 一切就绪 我已经挑选了名字 263 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 “潇洒” 264 00:14:38,253 --> 00:14:40,464 后面没有“律师” 也没有“与儿子” 265 00:14:40,547 --> 00:14:43,091 只是“潇洒” 266 00:14:44,343 --> 00:14:47,262 对 我会说我是挺认真的 267 00:14:47,346 --> 00:14:50,349 那我假定你说要跟我离婚也是认真的 268 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 还有拿我们孩子的监护权 269 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 对 270 00:14:55,395 --> 00:14:58,273 只是要搞清楚一些文件 271 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 我希望你不要那样做 272 00:15:02,027 --> 00:15:03,779 奥斯丁 我不想你离开我 273 00:15:05,364 --> 00:15:06,657 我为什么要留下来呢? 274 00:15:07,199 --> 00:15:10,827 我一直在想 我们的婚姻并不传统 275 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 那是保守的说法 276 00:15:13,413 --> 00:15:17,417 那么 也许我们应该成为非传统的父母 277 00:15:18,001 --> 00:15:19,002 什么意思? 278 00:15:19,086 --> 00:15:21,839 我的意思是 我想你跟我一起抚养这个宝宝 279 00:15:23,340 --> 00:15:27,386 我不想你成为冷漠、难以亲近的父亲 就像我的父亲那样 280 00:15:27,469 --> 00:15:29,555 很抱歉我这么迟钝 现在才发现 281 00:15:29,638 --> 00:15:34,434 但我希望你现在愿意相信我 并且给我们一个机会 282 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 谢谢你 283 00:15:43,527 --> 00:15:44,778 我愿意 284 00:15:49,283 --> 00:15:54,580 那么 有个没有名字的小男孩 需要换干净的尿布 285 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 去换吧 286 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 狄金森 287 00:16:07,009 --> 00:16:09,761 你既然对受托人职位有兴趣 288 00:16:09,845 --> 00:16:12,139 那你肯定尊重我的医学意见 对吧? 289 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 医生 那是当然的 290 00:16:13,307 --> 00:16:15,726 那么你必须信任我专业的诊断 291 00:16:16,268 --> 00:16:18,145 你的女儿艾米莉 292 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 是个疯子 293 00:16:21,690 --> 00:16:23,066 她不是疯子 294 00:16:23,942 --> 00:16:25,736 不 她只是诗人 295 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 天啊 难道你看不出来发生什么事吗? 296 00:16:29,364 --> 00:16:31,658 当一位家庭成员有精神病 297 00:16:32,284 --> 00:16:34,244 全家都会受影响 298 00:16:34,953 --> 00:16:36,455 让她在这里待一段时间 299 00:16:37,039 --> 00:16:40,250 接受我们…先进的治疗 300 00:16:40,334 --> 00:16:41,335 毕竟 301 00:16:41,919 --> 00:16:44,463 我们所管理的女子疯人院在东岸首屈一指 302 00:16:45,589 --> 00:16:47,382 你只需要签字把她交给我们 303 00:17:11,031 --> 00:17:14,492 你再往前走一步 我就把这东西插入我的大动脉 304 00:17:15,117 --> 00:17:16,578 大动脉在你的胸口 305 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 知道了 306 00:17:28,214 --> 00:17:29,883 那是艾比吗? 307 00:17:29,967 --> 00:17:32,845 我最后说一次 我没有把药丸藏在舌头下面 308 00:17:32,928 --> 00:17:33,804 艾比 309 00:17:34,388 --> 00:17:35,556 等等 艾米莉狄金森? 310 00:17:36,139 --> 00:17:40,644 我最好的朋友来探望我?真感动 311 00:17:40,727 --> 00:17:42,855 艾比 你在这里干什么?你还好吗? 312 00:17:42,938 --> 00:17:46,275 我很好 除了我什么都看不到 313 00:17:46,358 --> 00:17:49,361 护士把我的眼镜拿走了 她说我会危害自己 314 00:17:49,444 --> 00:17:50,737 你好吗? 315 00:17:50,821 --> 00:17:52,406 你怎么会来到这种地方? 316 00:17:52,990 --> 00:17:54,992 你们所有人是怎么来到这里的? 317 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 我跑去打仗 他们就把我丢在这里 318 00:17:57,202 --> 00:17:58,537 他们无法应付我的性别 319 00:17:58,620 --> 00:18:00,789 我的丈夫丹尼尔布里斯牧师把我关在这里 320 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 但这样很好 因为那是我的新男友 321 00:18:04,251 --> 00:18:06,211 你的丈夫怎么会这样做? 322 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 他说 323 00:18:07,379 --> 00:18:10,883 我在本地女性选举权示威中参与焚烧旗子 324 00:18:10,966 --> 00:18:15,053 他对我的决定感到“不高兴” 觉得我“基本上讨人厌” 325 00:18:15,554 --> 00:18:18,307 我在画引号 但你看不出来 326 00:18:18,390 --> 00:18:19,641 你在这里多久了? 327 00:18:20,225 --> 00:18:21,435 问得好 328 00:18:22,102 --> 00:18:24,438 他们不让我们数日子 329 00:18:24,521 --> 00:18:26,315 也不让我们阅读或写作 330 00:18:26,398 --> 00:18:28,567 也不给我们食物 除了这些小药丸 331 00:18:28,650 --> 00:18:31,195 这些药丸倒是很好玩 让整件事情变得有价值 332 00:18:31,278 --> 00:18:35,490 我们必须带你离开这里 这里的环境太糟糕了 333 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 更不用提 334 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 这里很不卫生 335 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 没有那么糟糕 我在这里交了朋友 336 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 嘿 洋娃娃女孩 337 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 我很喜欢那贱人 338 00:18:46,335 --> 00:18:48,045 我要带你逃离这里 339 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 我要带你们所有人逃离这里 340 00:18:50,047 --> 00:18:51,131 我的父亲应该要知道 341 00:18:51,215 --> 00:18:53,383 这个机构的地下室发生什么事 342 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 这里公然侵犯女子权利 343 00:18:56,345 --> 00:18:57,679 好的 这才像话 344 00:18:57,763 --> 00:19:00,807 女士们 听好 计划是这样的 345 00:19:03,143 --> 00:19:04,811 你们昨晚都做了功课吗? 346 00:19:05,395 --> 00:19:07,814 我偷偷说 我不说谎 我觉得功课很难 347 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 对 我写了一句话 348 00:19:12,152 --> 00:19:13,987 “这是我美妙的句子” 349 00:19:14,071 --> 00:19:15,447 可恶… 350 00:19:15,531 --> 00:19:17,741 -可恶 埃弗雷特 写得真好 -什么? 351 00:19:17,824 --> 00:19:18,909 -好的 -非常好 352 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 -学生们 -恭喜 353 00:19:21,328 --> 00:19:23,038 今天不上课 354 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 但我们要进行军服检查 355 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 希金森真的厚颜无耻 对吧? 356 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 我才不想参与这件鸟事 357 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 没必要再检查 358 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 不…希金森向我保证 359 00:19:36,552 --> 00:19:39,972 如果你们通过这次检查 你们也许终于可以收到武器 360 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 对 但我们不会通过的 我们从不通过 361 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 以这种态度当然不行 362 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 不 穿这种破破烂烂的军服不行 363 00:19:48,689 --> 00:19:50,524 有一半是从尸体身上脱下来的 364 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 或者从种植园偷来的 365 00:19:52,568 --> 00:19:55,445 我是说 这怎么算是军服? 我穿的根本是开襟羊毛衫 366 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 他们有意让我们失败 367 00:19:56,905 --> 00:20:00,284 对 然后他们会以失败做借口 拒绝给我们武器 368 00:20:00,367 --> 00:20:01,326 兄弟 不了 369 00:20:02,286 --> 00:20:04,621 大家听着 370 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 我们不能避过检查 371 00:20:07,416 --> 00:20:11,503 那会是最有力的借口 让所有人放弃你们 372 00:20:12,087 --> 00:20:13,255 但谁知道呢? 373 00:20:13,338 --> 00:20:16,466 如果你们通过了 也许就能更快收到你们的武器了 374 00:20:16,550 --> 00:20:19,261 我厌倦了“很快” 我要“现在” 我要到未来去 375 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 迈克尔乔丹 在你的未来 376 00:20:20,888 --> 00:20:24,725 鞋匠会以你的名义制造特别的鞋子 377 00:20:24,808 --> 00:20:27,436 那听起来很赞 只要那些鞋子比这双更好就行了 378 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 任何鞋子都比这双鞋子好 379 00:20:28,770 --> 00:20:30,480 -真是的 -真糟 380 00:20:31,148 --> 00:20:32,149 听好 381 00:20:35,235 --> 00:20:37,863 你们会通过这次检查的 好吗? 382 00:20:39,198 --> 00:20:41,533 因为我会帮忙 383 00:20:41,617 --> 00:20:43,994 是吗?那你要怎么帮忙? 384 00:20:44,620 --> 00:20:48,749 看看这外套 它根本没有袖子 385 00:20:48,832 --> 00:20:52,127 你们走运了 我有这东西 386 00:20:56,507 --> 00:20:58,050 这是什么鬼东西? 387 00:20:58,133 --> 00:20:59,843 这是我的主妇针线包 388 00:20:59,927 --> 00:21:00,844 主妇什么? 389 00:21:01,762 --> 00:21:05,724 缝针、顶针、各种颜色的线 390 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 你们不会以为我身穿的这件雅致衣服 391 00:21:09,186 --> 00:21:11,104 一直都完好无缺吧? 392 00:21:12,981 --> 00:21:14,358 我每天晚上都会修补它 393 00:21:14,942 --> 00:21:19,279 让自己看起来很得体 394 00:21:22,574 --> 00:21:26,036 真是吓了一跳 我的兄弟精于缝纫 395 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 -对 -我知道几个技巧 396 00:21:28,121 --> 00:21:31,542 我的妻子贝蒂是新英格兰最出色的女裁缝 397 00:21:32,042 --> 00:21:34,628 想来我从她身上学到了一点手艺吧 398 00:21:34,711 --> 00:21:35,921 你有妻子? 399 00:21:38,131 --> 00:21:39,675 她曾经是我的妻子 400 00:21:41,218 --> 00:21:43,136 我不确定现在要怎么称呼她 401 00:21:43,220 --> 00:21:45,806 你晚上写信就是写给她吗? 402 00:21:46,390 --> 00:21:47,391 对 403 00:21:48,100 --> 00:21:51,270 我的妻子和我的女儿海伦 404 00:21:52,980 --> 00:21:55,274 我写给她们 但我从不把信件寄出去 405 00:21:55,357 --> 00:21:57,693 对 我留意到了 为什么呢? 406 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 我想如果她们忘了我 也许比较好吧 407 00:22:04,950 --> 00:22:07,160 因为很可能我再也不会见到她们了 408 00:22:07,244 --> 00:22:10,622 那干嘛要继续戳一个无法愈合的伤口呢? 409 00:22:11,415 --> 00:22:12,958 她们继续往前走比较好 410 00:22:13,041 --> 00:22:15,961 我就只是保留对她们的记忆 411 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 留给我自己 412 00:22:19,673 --> 00:22:22,593 可恶 真悲惨 413 00:22:24,595 --> 00:22:28,640 世界把我的家庭摧毁了 414 00:22:30,267 --> 00:22:32,644 正如它毁了我们很多人的家庭 415 00:22:33,729 --> 00:22:39,401 悲伤的是 我的缝纫技巧无法修补 分裂的社区或破碎的心 416 00:22:43,363 --> 00:22:44,990 但我可以修补的 417 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 是军服 418 00:22:52,998 --> 00:22:54,208 你们看 419 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 真行 420 00:22:55,626 --> 00:22:56,710 -很棒 -真厉害 421 00:22:57,336 --> 00:22:59,004 很棒 这缝工真厉害 422 00:22:59,087 --> 00:23:01,632 也许我们真的有机会通过这次检查 423 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 我对我们有信心 424 00:23:04,134 --> 00:23:08,305 喂 伊拉兹马斯 你的预知能力怎么说? 425 00:23:08,388 --> 00:23:10,682 它说:“放胆做” 426 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 好的 我加入 427 00:23:12,643 --> 00:23:14,811 -大改造 -好啊 428 00:23:16,688 --> 00:23:18,774 (物资) 429 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 好了 430 00:24:17,624 --> 00:24:22,254 我必须说 你们看起来就像真正的军团 431 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 不只是志愿兵团 432 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 让我问你们一个问题 433 00:24:28,510 --> 00:24:29,678 你们肚子饿了吗? 434 00:24:30,304 --> 00:24:31,805 总是很饿 怎么了? 435 00:24:31,889 --> 00:24:34,057 因为你们毫无疑问完成任务 436 00:24:37,978 --> 00:24:42,107 慢慢来 你们要表现得正常一点 437 00:24:42,191 --> 00:24:44,234 是 对某些人来说就是表现得疯狂一点 438 00:24:47,029 --> 00:24:49,364 护士拿着药丸进来的时候 我们就快跑 439 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 散开 440 00:24:58,498 --> 00:25:01,043 是时候服药了 排好队 441 00:25:03,837 --> 00:25:06,256 我说排好队 442 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 准备… 443 00:25:08,509 --> 00:25:09,510 跑吧 444 00:25:12,930 --> 00:25:14,765 春天里的一点疯狂 445 00:25:16,725 --> 00:25:19,144 即使对国王来说也是有益的 446 00:25:20,687 --> 00:25:22,564 但神与小丑在一起 447 00:25:24,107 --> 00:25:26,360 为这盛大的一幕沉思着 448 00:25:28,278 --> 00:25:30,489 这一整场绿色的实验 449 00:25:31,198 --> 00:25:33,325 仿佛是他自己的一样 450 00:25:34,576 --> 00:25:37,538 我们必须离开吗?我玩得很开心 451 00:25:37,621 --> 00:25:39,748 对 也许我们应该留下来 452 00:25:39,831 --> 00:25:42,793 我想更进一步认识墙纸里的人 453 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 也许喝喝茶 454 00:25:44,628 --> 00:25:46,129 对 医生 谢谢你带我们参观 455 00:25:46,213 --> 00:25:49,049 我希望我们能定下受托人职位的事 456 00:25:49,132 --> 00:25:52,761 恕我直言 我不认为我能让你加入董事会 457 00:25:52,845 --> 00:25:55,639 你拒绝接受我对你女儿的医学鉴定 458 00:25:55,722 --> 00:25:56,849 这是怎么一回事? 459 00:25:56,932 --> 00:25:58,642 他认为艾米莉需要留在这里 460 00:25:58,725 --> 00:26:02,020 什么?艾米莉不是疯子 我才是 461 00:26:02,104 --> 00:26:04,439 让我登记入住 住上几十年 462 00:26:04,523 --> 00:26:06,149 如果蓝色房间空着 我要那间 463 00:26:06,233 --> 00:26:09,152 这种事我看过很多遍了 妈妈想要代替自己的女儿 464 00:26:09,236 --> 00:26:10,988 很高尚的牺牲 但我不会允许的 465 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 艾米莉才是需要被送进来的人 466 00:26:14,074 --> 00:26:16,743 嘿 等等 我们一直在谈论她 她人呢? 467 00:26:16,827 --> 00:26:18,036 艾米莉在哪里? 468 00:26:20,038 --> 00:26:21,748 这是抗议 469 00:26:23,208 --> 00:26:25,586 你真无耻 470 00:26:25,669 --> 00:26:28,505 你夺去这些女孩们的人生 打断她们的生活 471 00:26:28,589 --> 00:26:31,717 我也是疯子 救命 我基本上发疯了 472 00:26:31,800 --> 00:26:33,177 妈妈 我在带领一场抗议行动 473 00:26:33,260 --> 00:26:35,429 你看到吗?抗议? 474 00:26:35,512 --> 00:26:37,764 要求女性权益?公民抗命? 475 00:26:37,848 --> 00:26:40,851 这些是严重脑损伤的明显例子 476 00:26:40,934 --> 00:26:42,978 原谅我在这疯狂的世界保持清醒 477 00:26:43,061 --> 00:26:44,438 我不知道她怎么了 478 00:26:44,521 --> 00:26:46,648 爸爸 你需要知道这个地方的真相 479 00:26:46,732 --> 00:26:48,901 女人们被迫留在这里 480 00:26:49,568 --> 00:26:52,863 她们被误诊、虐待 操控、被迫过度服食药物… 481 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 我喜欢药丸 482 00:26:54,031 --> 00:26:55,657 -好的 艾比 让我来处理 -我知道 483 00:26:55,741 --> 00:26:58,535 爸爸 这不是思想进步的机构 484 00:26:58,619 --> 00:27:01,121 事实上 我认为这种地方以后将无法生存 485 00:27:01,205 --> 00:27:04,333 这是危害人类的罪行 486 00:27:05,083 --> 00:27:06,752 它们将被视为历史遗物 487 00:27:06,835 --> 00:27:08,795 爱德华 你想帮助你的女儿 对吧? 488 00:27:08,879 --> 00:27:09,755 我当然想 489 00:27:09,838 --> 00:27:11,548 那你应该把艾米莉交给我 490 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 可能终生留在这里 491 00:27:13,425 --> 00:27:15,594 你只要说好 我就会去安排 492 00:27:15,677 --> 00:27:17,554 -不 我不… -等等 什么? 493 00:27:17,638 --> 00:27:19,806 爸爸 他在说什么? 494 00:27:19,890 --> 00:27:21,934 -小艾 -你不能把我留在这里 495 00:27:22,476 --> 00:27:24,353 爸爸 你不能…你不会那样做的 对吧? 496 00:27:24,436 --> 00:27:27,189 如果你不那样做 就不能成为受托人 497 00:27:33,237 --> 00:27:35,405 不 我不会 498 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 医生 我女儿艾米莉应该跟我一起在家 499 00:27:40,577 --> 00:27:44,873 如果那意味着失去你的受托人职位 那就这样吧 500 00:27:52,965 --> 00:27:56,218 等等 你们是不是要带我回家 还是… 501 00:27:59,805 --> 00:28:01,181 午安 弗雷迪 502 00:28:02,808 --> 00:28:05,477 真美好的一天 对吧?有信件吗? 503 00:28:06,228 --> 00:28:08,272 狄金森先生 给你 504 00:28:11,525 --> 00:28:12,734 (奥斯丁狄金森先生收) 505 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 我很遗憾 506 00:28:14,987 --> 00:28:16,572 遗憾?为什么? 507 00:28:18,031 --> 00:28:19,032 (宪兵队) 508 00:28:19,116 --> 00:28:21,243 (正式被征召入伍 为美国服务) 509 00:28:23,871 --> 00:28:25,914 检查 连队 510 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 弄好你的衣领 511 00:28:41,972 --> 00:28:47,269 亨利 你发挥了影响力 这些人看起来像真正的士兵 512 00:28:50,230 --> 00:28:52,524 先生们 你们刚通过了首次检查 513 00:28:52,608 --> 00:28:54,193 我感到很骄傲 514 00:28:55,235 --> 00:28:56,737 我就知道他们做得到 515 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 而且时间刚刚好 516 00:28:59,865 --> 00:29:00,949 长官 517 00:29:02,451 --> 00:29:04,453 联盟军的营部正在行进 518 00:29:05,120 --> 00:29:06,914 朋友们 战事要在博福特爆发了 519 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 当然会有猛烈交战 520 00:29:09,666 --> 00:29:12,169 但也许如果我们抱有开放的态度 521 00:29:13,670 --> 00:29:16,089 也许能进行有成效的对话 522 00:29:16,173 --> 00:29:18,217 长官 请允许我畅所欲言 523 00:29:19,009 --> 00:29:19,927 你说吧 524 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 -你说要打仗了? -对 525 00:29:22,054 --> 00:29:24,389 长官 意思是我们会收到武器吗? 526 00:29:25,057 --> 00:29:27,684 我很希望我能促使这件事情发生 527 00:29:27,768 --> 00:29:29,770 “促使”是什么意思? 528 00:29:29,853 --> 00:29:32,272 长官 我们什么时候能有枪? 529 00:29:33,023 --> 00:29:34,983 我没有准确的时间表 530 00:29:36,026 --> 00:29:37,069 但是… 531 00:29:39,154 --> 00:29:43,116 我现在就给萨克斯顿将军 寄一封措辞强硬的信 532 00:29:43,200 --> 00:29:46,286 然后我们就…静观其变 533 00:29:47,120 --> 00:29:51,375 我再说一遍 我为你们感到骄傲 你们一直以来都很努力 534 00:29:51,458 --> 00:29:53,168 我看到你们 也认可你们 535 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 我感谢你们 536 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 连队 解散 537 00:30:03,804 --> 00:30:06,765 你明白我们的意思了吗?永远不会变的 538 00:30:06,849 --> 00:30:08,934 他说要帮我们 但他不会 539 00:30:09,017 --> 00:30:11,937 打仗的时候 我们会像傻子一样站在这里 540 00:30:12,020 --> 00:30:15,732 他期望我们做什么?排好队等死吗? 541 00:30:15,816 --> 00:30:16,942 拜托 542 00:30:17,776 --> 00:30:21,822 我们跟一班种族主义者打仗 他们全都因为经济问题患上焦虑症 543 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 我需要武器 544 00:30:26,952 --> 00:30:27,828 重装子弹 545 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 我觉得害怕 546 00:30:36,670 --> 00:30:37,880 我们可以集体拥抱吗? 547 00:30:37,963 --> 00:30:39,798 -当然 -来吧 兄弟 548 00:30:39,882 --> 00:30:41,133 来吧 我们会支持你的 549 00:30:43,677 --> 00:30:44,720 我们一起面对 550 00:30:50,934 --> 00:30:52,519 我很抱歉我听他的话 551 00:30:53,312 --> 00:30:57,232 没希望了 我们永远无法成为真正的士兵 552 00:30:58,150 --> 00:30:59,484 一定有方法的 553 00:31:00,235 --> 00:31:03,780 你们说得对 我们不能再等下去了 554 00:31:04,364 --> 00:31:05,699 那你要怎么做? 555 00:31:06,950 --> 00:31:09,578 我要直斥其非 556 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 谢谢你 557 00:31:19,296 --> 00:31:21,590 我很高兴我们把艾比从疯人院送回家 558 00:31:21,673 --> 00:31:24,301 对 回到她丈夫身边 最初是他把她送进去的 559 00:31:25,511 --> 00:31:27,304 爸爸 我很抱歉 560 00:31:27,387 --> 00:31:29,723 我希望今天一切顺利 我不是故意让你失去职位的 561 00:31:29,806 --> 00:31:33,143 不 不要紧…反正似乎不合适 562 00:31:34,311 --> 00:31:35,729 谢谢你没有把我留在那里 563 00:31:36,313 --> 00:31:38,649 女儿 不 你没有理由感谢我 564 00:31:38,732 --> 00:31:39,900 不 是我欠了你 565 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 什么? 566 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 当其他人选择不站在我这边 你却一直支持我 567 00:31:45,572 --> 00:31:48,075 我亲爱的女儿 别以为我没有留意到你的支持 568 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 我肚子很饿 你饿了吗? 569 00:31:52,454 --> 00:31:54,748 妈妈 今天晚饭吃什么? 570 00:31:56,667 --> 00:31:57,918 妈妈 你要去哪里? 571 00:31:58,001 --> 00:31:59,753 去睡了 别打扰我 572 00:32:01,171 --> 00:32:03,423 是20分钟小睡 还是… 573 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 直到战争结束 574 00:32:56,518 --> 00:32:58,520 字幕翻译:王廷怡