1 00:00:09,760 --> 00:00:11,261 POŠTA 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 Slečna Dickinsonová, 3 00:00:22,439 --> 00:00:27,110 vaša tvorba pôsobí ako úplne nová a originálna poézia. 4 00:00:27,194 --> 00:00:31,240 „Úplne nová a originálna.“ 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,161 Moja poézia nie je mŕtva. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,664 Nie je mŕtva. Je živá! 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 Dickinsonová 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Zo srdca spievam 9 00:00:53,345 --> 00:00:57,307 Vinnie! Vinnie! Tomuto neuveríš. 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Práve som dostala list od Thomasa Wentwortha Higginsona. 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Vieš, kto to je? 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,482 Dobre. Je úžasný, Vinnie. 13 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 Je abolicionista a kňaz, 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,237 a píše eseje do časopisu Atlantic. 15 00:01:10,320 --> 00:01:13,532 Je to voľnomyšlienkar, Vinnie, aktivista, 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 človek, ktorý naozaj chce urobiť zo sveta lepšie miesto, 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,161 a hádaj čo? 18 00:01:18,245 --> 00:01:19,496 Páčia sa mu moje básne. 19 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 Chce, aby som mu poslala ďalšie. 20 00:01:23,125 --> 00:01:27,254 Možno nebudem môcť ísť do vojny, ale ak sa niečo naučím od tohto muža, 21 00:01:27,337 --> 00:01:30,174 budem môcť písať básne, na ktorých ľuďom záleží. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,800 Básne, ktoré pomôžu. 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 Prečo nič nehovoríš? 24 00:01:41,685 --> 00:01:45,480 Aha. Zložila si sľub mlčania ako solidaritu s vojskami. 25 00:01:47,191 --> 00:01:49,610 Vieš, Lavinia, naozaj posúvaš hranice 26 00:01:49,693 --> 00:01:52,487 so svojim performatívnym umením. Si fakt avantgardná. 27 00:01:54,740 --> 00:01:57,451 BAZÁR S DEKAMI A VEĽTRH HYGIENY 28 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 ZBIERKA PRE VOJAKOV ÚNIE 29 00:02:34,530 --> 00:02:38,033 Pozerajte sa prosím očami, nie rukami. 30 00:02:38,116 --> 00:02:39,743 - Tie stehy sú prepracované. - Áno. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,954 Tak vyšívame naše tajné správy. 32 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Počkať. Čože? 33 00:02:44,581 --> 00:02:47,876 Páni. Amerika je krajinou menej než sto rokov 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,170 a myslí si, že vymyslela prešívanie? 35 00:02:50,254 --> 00:02:51,296 No teda. 36 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 - Ahoj, Emily, Lavinia. - Ahoj. 37 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 Lavinia dnes nerozpráva. 38 00:02:56,385 --> 00:02:59,096 Zložila sľub mlčania ako poctu pre padlých mužov. 39 00:03:00,097 --> 00:03:01,139 Ahoj, Lavinia. 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,644 Páči sa vám tu niečo? 41 00:03:05,727 --> 00:03:09,106 Tá deka je veľmi malá. Je pre dieťa? 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Áno. 43 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 ZA PRÁVA ŽIEN 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,652 - Feministické dieťa. - Dobre. 45 00:03:16,864 --> 00:03:20,450 Bože. Pozri na Bettine deky. Sú krásne. 46 00:03:20,534 --> 00:03:23,453 Ďakujem. Rada vyzbieram peniaze pre dobrú vec. 47 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Štvorce sa k sebe nehodia. 48 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 Majú iné tvary a veľkosť. Nie sú symetrické. 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,587 Čo to je? Nedáva to zmysel. 50 00:03:31,670 --> 00:03:33,255 Umenie nemusí dávať zmysel. 51 00:03:33,338 --> 00:03:34,381 Je geniálna. 52 00:03:34,464 --> 00:03:35,883 - Kúpim to. - Bola som tu prvá. 53 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Ďakujem. 54 00:03:39,261 --> 00:03:41,180 Vieš, kto poslúchol tvoju radu? 55 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Akú radu? 56 00:03:42,347 --> 00:03:45,184 Napísala som list svetu a svet odpísal. 57 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 No vidíš. 58 00:03:59,406 --> 00:04:02,326 Edward, nemáš pocit, že na nás čumia? 59 00:04:02,409 --> 00:04:03,243 Nie. 60 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Možno trochu. 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 Cítim od nich veľa odmietavej energie. 62 00:04:10,042 --> 00:04:11,543 Bude aukcia. 63 00:04:11,627 --> 00:04:13,795 Darovala som deku starej mamy Norcrossovej. 64 00:04:13,879 --> 00:04:15,714 Určite ju predám za dobrý peniaz. 65 00:04:15,797 --> 00:04:18,091 Začneme akciu na piatich dolároch. 66 00:04:18,759 --> 00:04:20,010 Prosím? 67 00:04:20,511 --> 00:04:24,973 Moja mama s tou dekou vyhrala modrú stužku v roku 1822 na súťaži. 68 00:04:25,057 --> 00:04:26,350 Je to len úvodná ponuka. 69 00:04:26,433 --> 00:04:29,937 Hodnotu vášho daru určia kupujúci, pani Dickinsonová. 70 00:04:30,020 --> 00:04:31,313 To nie je fér. 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Presne tak fungujú aukcie. 72 00:04:33,857 --> 00:04:37,694 Päť dolárov za rodinné dedičstvo? Neslýchané. 73 00:04:37,778 --> 00:04:38,987 Nie. 74 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 Rozhodla som sa, že to nepredám. Vráťte to. 75 00:04:41,990 --> 00:04:44,660 Myslela som, že chcete podporiť vojsko. 76 00:04:44,743 --> 00:04:46,119 Samozrejme, chcem. 77 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 Ale práve mi zomrela sestra 78 00:04:47,746 --> 00:04:50,374 a táto deka je to posledné, čo mi ju pripomína. 79 00:04:50,457 --> 00:04:51,291 Dajte mi ju. 80 00:04:51,375 --> 00:04:53,836 Ak ju chcete späť, musíte ponúknuť cenu. 81 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 Edward. 82 00:04:56,672 --> 00:04:57,756 Áno? 83 00:04:57,840 --> 00:04:59,633 Musíš tu deku odkúpiť. 84 00:04:59,716 --> 00:05:02,052 Neminiem ťažko zarobené peniaze na deku, 85 00:05:02,135 --> 00:05:05,138 ktorú sme mali na povale, odkedy sme sa vzali. 86 00:05:05,222 --> 00:05:08,016 Edward! Na rodine záleží. 87 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 A táto deka je jediné, čo mi pripomína mŕtvu sestru. 88 00:05:11,687 --> 00:05:12,729 Dvadsať dolárov? 89 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Je vaša. 90 00:05:13,897 --> 00:05:15,148 Vďaka bohu. 91 00:05:19,945 --> 00:05:21,655 Trochu to preháňaš. 92 00:05:21,738 --> 00:05:22,865 - Dobre. - Ale... 93 00:05:22,948 --> 00:05:23,991 Dickinson. 94 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 Conkey. 95 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 Som prekvapený, že ťa tu vidím. 96 00:05:27,035 --> 00:05:28,287 Prekvapený? Prečo? 97 00:05:28,787 --> 00:05:30,247 Je to dôležitá udalosť. 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Nehovoriac, že som pokladníkom školy. 99 00:05:32,416 --> 00:05:34,042 Áno. Samozrejme. 100 00:05:34,668 --> 00:05:38,755 Ale po tvojom nedávnom liste editorovi 101 00:05:38,839 --> 00:05:40,883 by som nepovedal, že ti záleží 102 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 na našich vojakoch Únie. 103 00:05:42,551 --> 00:05:43,802 Prosím, Ithamar? 104 00:05:43,886 --> 00:05:45,637 Tvoj list v dnešných novinách, 105 00:05:45,721 --> 00:05:49,474 v ktorom máš pre členov Konfederácie len chválu a súcit. 106 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 To určite nie. 107 00:05:51,101 --> 00:05:53,270 Ale áno. Zradca! 108 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 Gerald, no tak. 109 00:05:59,943 --> 00:06:04,448 Keď si v roku 1850 hlasoval za zákon o otrokoch na úteku... 110 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 - A je to tu. - ...prijal som 111 00:06:06,200 --> 00:06:08,785 tvoje odôvodnenie, že šlo o kompromis, 112 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 aby si udržal náš krehký mier. 113 00:06:11,079 --> 00:06:13,999 Ale teraz, uprostred vojny, 114 00:06:14,082 --> 00:06:16,543 ktorá si žiada životy našich odvážnych synov, 115 00:06:16,627 --> 00:06:22,049 napíšeš takúto necitlivú žiadosť o zdvorilosť 116 00:06:22,132 --> 00:06:24,301 a chceš, aby sme počúvali obe strany. 117 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Bože, Edward. 118 00:06:25,469 --> 00:06:28,805 Ospravedlňuješ podlosť. Zlo. 119 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 Ako sa opovažuješ? 120 00:06:30,682 --> 00:06:33,060 Ten list som napísal v mene brata. 121 00:06:33,143 --> 00:06:36,563 Len preto, že žije v Georgii, neznamená to, že je nepriateľ. 122 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 - Ale áno! - O tom sú občianske vojny. 123 00:06:39,983 --> 00:06:41,944 - Ďakujem. - Tón bol povýšenecký 124 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 a tvoj odkaz v rozpore našimi názormi. 125 00:06:44,696 --> 00:06:47,574 Pri najhoršom pôsobíš bigotne. A pri najlepšom... 126 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Áno? 127 00:06:49,451 --> 00:06:50,285 Ako fosília. 128 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 Od dnes som o rok starší, tak asi máš pravdu. 129 00:06:54,498 --> 00:06:57,709 Bože. Máte narodeniny? 130 00:06:57,793 --> 00:06:58,836 Všetko najlepšie. 131 00:06:58,919 --> 00:07:01,255 - Nevedela som. - Nerád z toho robím veľkú vedu. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,507 Nerád robí z narodenín veľkú vedu. 133 00:07:03,590 --> 00:07:09,638 Edward, nadišiel čas, aby si si vybral stranu. 134 00:07:13,267 --> 00:07:16,645 Nemôžem byť proti vlastnej rodine. 135 00:07:17,396 --> 00:07:22,276 Tak riskuješ, že prídeš o titul pokladníka školy 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 a Bohvie, o čo ešte. 137 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Toto si mohla mať. 138 00:07:39,126 --> 00:07:41,044 - Si v poriadku? - Áno. 139 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Neverím, že pán Conkey ťa len tak napadol. 140 00:07:43,672 --> 00:07:47,009 - Ten muž je samá dráma. - A na tvoje narodeniny. 141 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 Aký je v tom rozdiel? 142 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Aj tak budem čoskoro mŕtvy. 143 00:07:56,310 --> 00:07:58,478 V poslednej dobe je všetko ťažké. 144 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 Nemôže byť smutný na narodeniny. 145 00:08:00,939 --> 00:08:03,400 Čo môžeme urobiť? Už som mu darovala obuvák. 146 00:08:05,235 --> 00:08:06,904 - Viem. - Čo? 147 00:08:06,987 --> 00:08:09,740 Urobíme klasický dickinsonovský hudobný večer. 148 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Emily, to je úžasný nápad. To sme už dlho nerobili. 149 00:08:14,786 --> 00:08:17,414 Zapálime si v kozube a zhromaždíme okolo klavíra. 150 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 Zaspievame jeho obľúbené piesne. 151 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Áno. To je perfektné. 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,628 Ako za starých čias, 153 00:08:22,711 --> 00:08:25,506 keď sme sedeli okolo kozubu s vami, keď ste boli deti. 154 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 Viete, že otec rád spieva. 155 00:08:27,341 --> 00:08:30,469 Dievčatá, rodina je naozaj všetko, čo máme. 156 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 Súhlasím. 157 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Otec bude na svoje narodeniny šťastný, že budeme všetci spievať. 158 00:08:37,893 --> 00:08:39,311 Vinnie. 159 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Môžeš aspoň otvárať ústa? 160 00:08:42,063 --> 00:08:43,690 Asi to tak bude lepšie, Lavinia. 161 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 - Už máme len jeden problém. - Aký? 162 00:08:47,569 --> 00:08:50,572 Nemôžeme spievať bez celej rodiny. 163 00:08:51,073 --> 00:08:52,741 Čo Austin a Sue? 164 00:08:53,325 --> 00:08:54,826 Chceš, aby prišli? 165 00:08:55,536 --> 00:08:58,247 Aj keď ti Sue stále nedovolí držať bábätko? 166 00:08:59,331 --> 00:09:02,543 Rodina je jediné, na čom záleží. Je to jednoduché. 167 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Mami, máš pravdu. 168 00:09:04,336 --> 00:09:06,547 Zavolám ich, nechaj to na mňa. 169 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Sue! 170 00:09:20,143 --> 00:09:22,479 Sue. Čo sa deje? 171 00:09:24,398 --> 00:09:28,318 Bábätko včera vôbec nespalo 172 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 A som unavená. 173 00:09:31,196 --> 00:09:34,992 Nevedela som, že je možné byť takto unavená. 174 00:09:35,576 --> 00:09:38,161 Emily, asi to nezvládnem. 175 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Ale zvládaš to. Už teraz to zvládaš. 176 00:09:40,998 --> 00:09:42,958 O dieťatko sa výborne staráš. 177 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Sue, kde máš dieťatko? 178 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Je s Clarou a Annou. 179 00:09:48,922 --> 00:09:50,966 Viem, sú to zvrátené pyromaniačky, 180 00:09:51,049 --> 00:09:54,094 ale už som nemohla ten jeho krik počúvať. 181 00:09:54,678 --> 00:09:57,639 Potrebovala som pauzu. Je to zlé? 182 00:09:57,723 --> 00:09:59,808 Nie, nie. Jasné, že nie. 183 00:09:59,892 --> 00:10:01,185 Dobre. 184 00:10:02,644 --> 00:10:03,854 Sue, počúvaj. 185 00:10:05,772 --> 00:10:06,815 Ľúbim ťa. 186 00:10:08,692 --> 00:10:10,444 Tak to som nečakala. 187 00:10:10,527 --> 00:10:13,739 Ľúbim ťa viac ako kohokoľvek alebo čokoľvek na zemi. 188 00:10:13,822 --> 00:10:16,909 A musíš to vedieť, aby si o tom nikdy nepochybovala. 189 00:10:18,368 --> 00:10:20,245 Musíš to vedieť až do kostí. 190 00:10:21,747 --> 00:10:26,001 A ak ti to budem musieť hovoriť každý deň, tak to urobím. 191 00:10:26,668 --> 00:10:29,254 Lebo si moje všetko, Sue. 192 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Emily. 193 00:10:30,631 --> 00:10:32,049 Nemôžem bez teba žiť. 194 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 Nemôžem bez teba dýchať 195 00:10:34,885 --> 00:10:36,428 a nemôžem bez teba písať. 196 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 Odkiaľ to z teba ide? 197 00:10:39,056 --> 00:10:40,766 Z môjho malého nečistého srdca. 198 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 Cítim sa lepšie. 199 00:10:47,356 --> 00:10:49,525 Dobre. Sestrička Emily k vašim službám. 200 00:10:49,608 --> 00:10:52,152 Ďakujem, sestrička. Asi si mi zachránila život. 201 00:10:54,112 --> 00:10:57,574 Dnes večer si budeme spievať, otec má narodeniny. 202 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 Prídeš a pridáš sa k nám? 203 00:11:00,661 --> 00:11:02,496 Vlastne to znie celkom dobre. 204 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Rada. 205 00:11:04,540 --> 00:11:06,083 Ďakujem, Sue. 206 00:11:07,751 --> 00:11:11,004 Rodina nie je bez teba úplná. 207 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Už len presvedčiť Austina. 208 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 - Neboj. Postarám sa o to. - Áno? 209 00:11:18,887 --> 00:11:22,850 Koniec-koncov, stále som jeho žena. Musí urobiť, čo mu poviem. 210 00:11:23,517 --> 00:11:26,812 Ty si možno jeho žena, ale ja som tvoja. 211 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 Bože. Asi ma potrebuje. 212 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 - Choď. - Prepáč. 213 00:11:34,987 --> 00:11:36,530 To nič. Uvidíme sa večer. 214 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 Uvidíme sa. 215 00:11:49,918 --> 00:11:51,378 SLEČNA DICKINSONOVÁ 216 00:11:51,461 --> 00:11:53,797 T. W.HIGGINSON 217 00:11:54,381 --> 00:11:57,259 V bezpečí vo svojich alabastrových komorách 218 00:11:57,342 --> 00:11:58,677 Nedotknutí ránom 219 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 A nedotknutí poludním 220 00:12:00,971 --> 00:12:03,640 Ticho spia účastníci zmŕtvychvstania 221 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 Saténový trám, strecha z kameňa 222 00:12:09,396 --> 00:12:13,609 Než začneme, urobíme si dochádzku. 223 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Poviete mi prosím každý svoje meno? 224 00:12:16,069 --> 00:12:20,365 A môžete mi rovno povedať aj niečo o sebe. 225 00:12:20,449 --> 00:12:21,658 Ja začnem. 226 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Volám sa Everett. 227 00:12:25,412 --> 00:12:27,497 Mám skvelý vkus na interiérový dizajn. 228 00:12:27,581 --> 00:12:30,209 Ale nechcem hovoriť o svojej minulosti, dobre? 229 00:12:30,834 --> 00:12:32,336 Ale o svojej budúcnosti. 230 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Budúcnosti, v ktorej odtiaľto vypadnem. 231 00:12:34,630 --> 00:12:35,881 Áno. 232 00:12:35,964 --> 00:12:38,509 - Tak tak. - Áno. Amen. 233 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Vždy si tu žil? 234 00:12:40,928 --> 00:12:45,098 Všetci sme sa tu narodili. Okrem Erasma. Nikto nevie, odkiaľ je. 235 00:12:45,182 --> 00:12:46,266 Čas je fikcia. 236 00:12:46,350 --> 00:12:49,853 Ako každý príbeh aj ja sa prepletám medzi minulosťami. 237 00:12:50,354 --> 00:12:52,564 Niekedy nadobudnem tvar pavúka. 238 00:12:52,648 --> 00:12:55,859 Ty si teda niečo. 239 00:12:56,610 --> 00:12:57,986 Dobre. 240 00:12:58,070 --> 00:12:59,530 A ty? 241 00:12:59,613 --> 00:13:00,864 Ja som Múr. 242 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 Volajú ma Múr, lebo som veľký. 243 00:13:02,533 --> 00:13:05,744 Iróniou je, že som známy svojím silných charakterom. 244 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Dá sa o neho oprieť. 245 00:13:07,037 --> 00:13:08,205 Som Múr. 246 00:13:08,288 --> 00:13:09,498 - Chápem. - Áno. 247 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 A ako sa voláš ty? 248 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Michael Jordan. 249 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 Michael River Jordan. 250 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 Máš v sebe ukryté niečo veľké, Michael Jordan. 251 00:13:17,965 --> 00:13:21,260 Jedného dňa ťa budú ľudia pozorovať na štadiónoch. 252 00:13:21,844 --> 00:13:23,345 Erasmus vidí budúcnosť. 253 00:13:23,428 --> 00:13:27,850 Budúcnosť a minulosť existujú spolu, ak to dokážeš vnímať. 254 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 To je excelencia čiernych. 255 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 Páni. Dobre. 256 00:13:36,024 --> 00:13:37,651 A čo ty, chceš niečo povedať? 257 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 Volám sa Soloman. 258 00:13:39,361 --> 00:13:43,448 Pracoval som v kuchyni a viem veľa o bylinkách a koreninách. 259 00:13:43,532 --> 00:13:44,575 Takže si dobrý kuchár? 260 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Som zabijak. 261 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 Otrávim ťa, ani nevieš ako. 262 00:13:48,662 --> 00:13:50,372 Budem si dávať pozor. 263 00:13:50,455 --> 00:13:51,748 Skúsiť to môžeš. 264 00:13:56,420 --> 00:13:59,548 Keď sme si všetkých prešli... 265 00:13:59,631 --> 00:14:01,049 Keď budete poznať abecedu, 266 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 budete vedieť napísať každé slovo v angličtine. 267 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Aj „kde mám zbraň?“ 268 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 Kámo! 269 00:14:08,432 --> 00:14:11,727 Aj „som v armáde, dajte mi zbraň?“ 270 00:14:11,810 --> 00:14:12,895 Bum. 271 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 Mysleli sme, že ty nám dáš zbrane. 272 00:14:15,105 --> 00:14:17,191 Nemal si sa porozprávať s Higginsononom? 273 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 To hovoril. Ako to šlo? 274 00:14:18,775 --> 00:14:21,361 - Spomenul som mu to. - A čo povedal? 275 00:14:22,196 --> 00:14:24,740 Povedal: „Pracuje sa na tom.“ 276 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 „Pracuje sa na tom.“ Čo to má znamenať? 277 00:14:28,785 --> 00:14:29,912 Podľa Higginsona, 278 00:14:29,995 --> 00:14:34,082 je dobrovoľnícky pluk Južnej Karolíny stále len experiment. 279 00:14:34,166 --> 00:14:35,125 Experiment. 280 00:14:35,209 --> 00:14:38,754 Ešte asi nie ste oficiálne uznaný pluk. 281 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 Nie, kým Lincoln nepodpíše proklamáciu emancipácie. 282 00:14:41,507 --> 00:14:43,258 Dobre. A kedy to bude? 283 00:14:43,342 --> 00:14:44,801 1. januára 1863. 284 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Higginson verí, že skôr, 285 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 ale on vám zbrane dať nemôže. 286 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 Potrebuje povolenie od Saxtona, 287 00:14:51,975 --> 00:14:54,686 ktorý potrebuje súhlas od Lincolna. 288 00:14:54,770 --> 00:14:58,190 Nekonečno belochov, ktorí sa nám stavajú do cesty. 289 00:14:58,273 --> 00:15:02,319 Chcel by som vám pomôcť, ale mám vás len naučiť čítať. 290 00:15:02,402 --> 00:15:05,739 Nechceme čítať, chceme bojovať. Chceme ísť do budúcnosti. 291 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Poviem vám toto. 292 00:15:09,618 --> 00:15:12,746 Aby ste sa dostali do budúcnosti, musíte poznať minulosť. 293 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 A to znamená čítať o histórii, 294 00:15:17,334 --> 00:15:21,004 učiť sa o celej tej temnote, 295 00:15:21,088 --> 00:15:22,756 bolesť, 296 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 paradox. 297 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 Amerika je paradox a musíme sa o nej učiť. 298 00:15:30,556 --> 00:15:33,475 Lebo ak nemôžete čeliť temnote, 299 00:15:34,351 --> 00:15:37,354 ako sa chcete pohnúť dopredu k svetlu? 300 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Počujte, asi má pravdu. 301 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 Hej. 302 00:15:49,157 --> 00:15:50,659 Poďme sa naučiť čítať. 303 00:15:56,623 --> 00:15:58,292 Austin, tu si. 304 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 Choď sa obliecť. Dnes ideme k otcovi. 305 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 Prosím? Ja sa s ním nerozprávam. 306 00:16:03,672 --> 00:16:07,467 Viem, ale má narodeniny a budeme spievať a... 307 00:16:07,551 --> 00:16:09,928 Ty ma vôbec nepočúvaš, čo? 308 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 S otcom som skončil. 309 00:16:12,681 --> 00:16:16,685 Nepôjdem na jeho narodeniny. Ale tebe v tom nebudem brániť. 310 00:16:16,768 --> 00:16:19,396 Vlastne by som bol rád, ak by si šla. 311 00:16:19,479 --> 00:16:21,565 Nechaj ma tu samého s dieťaťom. 312 00:16:21,648 --> 00:16:24,985 Vôbec som s ním nebol. Chcem byť s ním, len my dvaja. 313 00:16:25,611 --> 00:16:29,323 Prečo by otec chcel byť s dieťaťom sám? 314 00:16:29,406 --> 00:16:32,409 Ak nejdeš, dieťa bude s Clarou a Annou. 315 00:16:32,492 --> 00:16:33,744 Postarajú sa o neho. 316 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 Zase ma nepočúvaš. 317 00:16:36,747 --> 00:16:39,541 Povedal som, že sa chcem o neho starať. 318 00:16:40,626 --> 00:16:43,587 Nevieš sa postarať ani o seba. 319 00:16:44,171 --> 00:16:46,215 Čo si robil celé poobedie? 320 00:16:46,298 --> 00:16:48,425 Predpokladám, že zase pil. 321 00:16:49,218 --> 00:16:52,221 Nie. Nenechám ťa s ním samého. 322 00:16:52,304 --> 00:16:55,766 Vypadol by ti z okna alebo niečo podobne tragické. 323 00:16:57,017 --> 00:17:00,187 Otcovia sa nevedia starať o deti, Austin. 324 00:17:00,270 --> 00:17:01,772 Tak to je. 325 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 Muži majú iné úlohy. 326 00:17:03,941 --> 00:17:05,817 Naozaj? Napríklad? 327 00:17:06,318 --> 00:17:08,069 Bojovať vo vojne. 328 00:17:08,779 --> 00:17:12,449 Choď si dať uniformu a rob, čo máš. 329 00:17:12,950 --> 00:17:14,034 To muži robia. 330 00:17:15,661 --> 00:17:18,539 Možno vtedy bude otec na teba hrdý. 331 00:17:23,502 --> 00:17:24,545 Máš moju pieseň? 332 00:17:25,295 --> 00:17:27,923 Dobrá. Máš „V mori je veľa rýb“? 333 00:17:28,006 --> 00:17:29,466 - Áno. - Sú v správnom poradí? 334 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 - Áno. - Skvelé. 335 00:17:37,140 --> 00:17:40,644 Je to veselý chlapík Je to veselý chlapík 336 00:17:41,520 --> 00:17:42,688 Edward! 337 00:17:42,771 --> 00:17:44,773 Edward, počuješ ma? 338 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 Počujem ťa dobre. 339 00:17:47,693 --> 00:17:49,361 Skoro ste ma zabili. 340 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Už som si myslela, že sme o teba prišli. 341 00:17:53,490 --> 00:17:54,741 Čo to bol za rámus? 342 00:17:55,325 --> 00:17:58,704 - Bol to môj nápad. - Áno? 343 00:17:58,787 --> 00:18:03,166 Chcela som len staromódny hudobný večer na tvoje narodeniny. 344 00:18:03,750 --> 00:18:04,793 Tak... 345 00:18:05,711 --> 00:18:07,880 Trochu hudby by sa mi páčilo. 346 00:18:07,963 --> 00:18:09,756 Áno. To by sa mi páčilo. 347 00:18:10,883 --> 00:18:14,553 Je to veselý chlapík Je to veselý chlapík 348 00:18:14,636 --> 00:18:19,641 Je to veselý chlapík To nikto nepoprie 349 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Žijeme v strhujúcich časoch 350 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 Príliš smutných na veselie Príliš ťažkých na rýmovanie 351 00:18:29,234 --> 00:18:31,862 Piesne mieru stratili čaro 352 00:18:31,945 --> 00:18:34,531 A o to ide 353 00:18:34,615 --> 00:18:37,034 Muži, ktorých sme brali za bratov 354 00:18:37,117 --> 00:18:39,786 Sa pridali ku rebelom 355 00:18:39,870 --> 00:18:42,497 A teraz ich musíme premôcť 356 00:18:42,581 --> 00:18:45,417 A o to ide 357 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 A o to ide 358 00:18:47,878 --> 00:18:50,547 Rebeli musia ísť inde 359 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Vyženieme ich po zemi a po mori 360 00:18:53,717 --> 00:18:56,678 A o to ide 361 00:18:56,762 --> 00:18:59,681 Slnko jasne svieti 362 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 V mojom kentuckom domove 363 00:19:03,060 --> 00:19:08,482 Toto leto sú ľudia veselí 364 00:19:09,149 --> 00:19:11,902 A kukurica rastie 365 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 A lúka je v rozkvete 366 00:19:14,988 --> 00:19:20,494 Kým vtáky celý deň spievajú 367 00:19:21,495 --> 00:19:24,456 Dáma pohodila kučerami 368 00:19:24,540 --> 00:19:27,417 Každému, kto jej prišiel dvoriť 369 00:19:27,501 --> 00:19:30,504 So smiechom pohŕdala sľubmi 370 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 Či už boli falošné alebo pravdivé 371 00:19:33,715 --> 00:19:36,718 Kým veselo spievala 372 00:19:36,802 --> 00:19:39,930 A na ničom jej nezáležalo 373 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 V mori je veľa rýb 374 00:19:43,016 --> 00:19:46,103 Také dobré, aké sa len dajú chytiť 375 00:19:46,186 --> 00:19:49,314 V mori je veľa rýb 376 00:19:49,398 --> 00:19:52,609 Také dobré, aké sa len dajú chytiť 377 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Počúvaj drozda 378 00:19:59,741 --> 00:20:01,952 Počúvaj drozda 379 00:20:02,035 --> 00:20:06,164 Drozd jej stále spieva pri hrobe 380 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Počúvaj drozda 381 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 Počúvaj drozda 382 00:20:10,836 --> 00:20:15,090 Drozd stále spieva pri smutnej vŕbe 383 00:20:15,174 --> 00:20:17,718 - Jéj, Vinnie. - Vinnie! Ešte! 384 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 Hraj ešte. 385 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 Toto som potrebovala. 386 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Ďakujem. 387 00:20:24,558 --> 00:20:26,894 Bože. Teraz, keď mám vyčistenú hlavu, 388 00:20:27,561 --> 00:20:30,647 chcela som ti niečo povedať o tvojej básni. 389 00:20:30,731 --> 00:20:32,566 Mojej básni? Ktorej? 390 00:20:32,649 --> 00:20:35,485 Poslednej, ktorú si mi poslala pred narodením dieťaťa. 391 00:20:36,695 --> 00:20:38,780 „V bezpečí vo svojich alabastrových komorách.“ 392 00:20:38,864 --> 00:20:40,699 Tú som poslala aj... 393 00:20:40,782 --> 00:20:42,534 Poslala aj komu? 394 00:20:42,618 --> 00:20:45,537 Tebe. Teda. Áno. Pokračuj. 395 00:20:46,788 --> 00:20:51,668 Áno, takže... je to výnimočná báseň. 396 00:20:51,752 --> 00:20:55,506 Tá obraznosť smrti a snehu. 397 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 Je to krásne, Emily. 398 00:20:58,842 --> 00:20:59,843 Ale? 399 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 - Je tam ale? - Nie, nie. 400 00:21:03,180 --> 00:21:06,642 Ale nie. Len možno. 401 00:21:07,851 --> 00:21:11,021 Možno by bola lepšia bez druhej slohy. 402 00:21:11,104 --> 00:21:12,272 Bez nej? 403 00:21:12,356 --> 00:21:14,441 Ale je to len môj názor. 404 00:21:15,192 --> 00:21:19,363 Ale viem, že na mojom názore ti záleží viac ako na názore iných. 405 00:21:19,947 --> 00:21:22,074 Čas spomínať. 406 00:21:22,157 --> 00:21:24,409 Poďme sa podeliť o naše najmilšie spomienky. 407 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 Máme také? 408 00:21:25,911 --> 00:21:27,037 Samozrejme. 409 00:21:27,120 --> 00:21:29,414 Tak nám povedzte, ako ste sa spoznali. 410 00:21:29,498 --> 00:21:30,499 Dobre. 411 00:21:31,291 --> 00:21:33,627 - Bolo to v 15. storočí... - Edward! 412 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 - a ja... - Povedz im to. 413 00:21:35,212 --> 00:21:37,840 Dobre. Dobre. Dobre. 414 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 Fajn. Takže... 415 00:21:40,050 --> 00:21:44,012 Bol som urastený mladý muž, člen massachusettskej milície. 416 00:21:44,513 --> 00:21:46,431 A bol som na základni v Monsone. 417 00:21:46,515 --> 00:21:47,975 Kde som vyrastala. 418 00:21:48,058 --> 00:21:50,811 A jeden večer som bol na prednáške o chémii 419 00:21:50,894 --> 00:21:51,895 a kto by to bol tušil, 420 00:21:51,979 --> 00:21:55,148 vedľa mňa sedela slečna Emily Norcrossová. 421 00:21:55,232 --> 00:21:56,942 Bola si na prednáške o chémii? 422 00:21:57,025 --> 00:22:00,237 Len som tam držala miesto pre brata. 423 00:22:00,320 --> 00:22:03,490 Chcela som ísť domov hneď, ako sa začne preberať veda. 424 00:22:03,574 --> 00:22:06,910 Ale nakoniec kvôli chémii ostala, ak mi rozumiete. 425 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Bol major a mal šerpu a meč a tak. 426 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Bola to láska na prvý pohľad. 427 00:22:14,751 --> 00:22:17,921 Ale na list, kde som ťa žiadal o ruku, si tri mesiace neodpovedala. 428 00:22:18,505 --> 00:22:19,840 - Nie tak dlho. - Tri mesiace. 429 00:22:19,923 --> 00:22:22,176 Nechala ma na vážkach tri mesiace. Neuveriteľné. 430 00:22:22,259 --> 00:22:24,428 Aká bola svadba? 431 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Svadba. Pozrime sa. 432 00:22:27,431 --> 00:22:30,517 Pamätám si, že som od nervozity nemohla spať. 433 00:22:30,601 --> 00:22:33,770 Tak som len hľadela na sviečku ako sa zmenšovala, 434 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 až kým jej svetlo navždy nezhaslo. 435 00:22:40,611 --> 00:22:45,199 Sestra Lavinia, nech je jej zem ľahká, nechcela, aby som sa vydala. 436 00:22:45,282 --> 00:22:47,117 Myslela si, že som príliš mladá. 437 00:22:47,201 --> 00:22:49,536 Nevedela, ako na farme prežije bezo mňa. 438 00:22:49,620 --> 00:22:51,121 Veľmi panikárila. 439 00:22:51,205 --> 00:22:54,082 Pamätám si, ako celú svadbu preplakala. 440 00:22:54,958 --> 00:22:55,959 To je... 441 00:22:58,921 --> 00:23:01,507 Ale pozri, vyšlo nám to. 442 00:23:01,590 --> 00:23:04,718 Úžasný život s Edwardom, tri krásne deti. 443 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 A čo, že som už nikdy nevidela matku. 444 00:23:07,387 --> 00:23:10,766 Kým ste sa narodili a mohla som ísť do Monsonu, 445 00:23:10,849 --> 00:23:12,768 už podľahla žltej zimnici. 446 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Krásne spomienky. 447 00:23:18,857 --> 00:23:22,027 Áno. Skvelé. 448 00:23:22,110 --> 00:23:24,780 Toto ráno som videla svoje svadobné šaty. 449 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 Boli odložené spolu s dekou starkej Norcrossovej 450 00:23:28,200 --> 00:23:29,201 a padal na ne prach. 451 00:23:29,284 --> 00:23:30,536 Tie šaty si pamätám. 452 00:23:32,162 --> 00:23:34,081 Pamätáš, áno? 453 00:23:34,164 --> 00:23:36,542 Áno. Mala by si si ich obliecť. 454 00:23:37,417 --> 00:23:39,419 Edward, prestaň. 455 00:23:39,503 --> 00:23:41,630 - Už by mi nesedeli. - Skús si ich. 456 00:23:41,713 --> 00:23:44,007 Prosím, už nie som detská nevesta, 457 00:23:44,091 --> 00:23:47,052 ktorú váš otec odlúčil od svojej rodiny. 458 00:23:47,135 --> 00:23:49,596 Pre mňa budeš vždy detská nevesta. 459 00:23:49,680 --> 00:23:50,931 Dobre, to... 460 00:23:53,016 --> 00:23:54,351 Sestra mi chýba. 461 00:23:58,856 --> 00:24:00,899 Všetci máme ťažký život, však? 462 00:24:03,360 --> 00:24:05,529 Asi poznám o tom pieseň. 463 00:24:06,488 --> 00:24:07,823 Tak spievaj. 464 00:24:31,680 --> 00:24:35,475 Zastavme sa na ceste životom 465 00:24:35,559 --> 00:24:38,228 A spočítajme slzy 466 00:24:38,312 --> 00:24:43,692 Kým popíjame smútok s chudobnými 467 00:24:45,319 --> 00:24:49,281 Existuje pieseň, ktorá bude 468 00:24:49,364 --> 00:24:51,909 Navždy v našich ušiach 469 00:24:51,992 --> 00:24:57,164 Nech ťažké časy už neprichádzajú 470 00:24:58,916 --> 00:25:01,084 Toto je pieseň 471 00:25:01,168 --> 00:25:03,962 Povzdych unavených 472 00:25:04,046 --> 00:25:06,256 DRAHÁ BETTY A HELEN 473 00:25:06,340 --> 00:25:09,801 Ťažké časy, ťažké časy 474 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 Nech už neprichádzajú 475 00:25:12,596 --> 00:25:16,350 Veľa dní si bol 476 00:25:16,433 --> 00:25:19,102 Pri mojich dverách 477 00:25:19,186 --> 00:25:22,147 Ťažké časy 478 00:25:22,231 --> 00:25:24,441 Nech už neprichádzajú 479 00:25:26,235 --> 00:25:30,197 Kým hľadáme smiech a krásu 480 00:25:30,280 --> 00:25:32,866 A hudbu ľahkú a veselú 481 00:25:32,950 --> 00:25:35,744 Slabé postavy 482 00:25:35,827 --> 00:25:37,829 Omdlievajú pri dverách 483 00:25:39,373 --> 00:25:43,544 Ich hlasy sú síce tiché 484 00:25:43,627 --> 00:25:46,046 Ich prosiace pohľady však veľavravné 485 00:25:46,129 --> 00:25:49,049 Ťažké časy 486 00:25:49,132 --> 00:25:52,052 Nech už neprichádzajú 487 00:25:52,970 --> 00:25:56,098 Ťažké časy 488 00:25:56,765 --> 00:25:58,892 Nech už neprichádzajú 489 00:26:00,143 --> 00:26:01,520 Prišiel si. 490 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 Všetko najlepšie, otec. 491 00:26:05,858 --> 00:26:08,610 Ďakujem. Som rád, že si túto stihol. 492 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 Je to krásna pieseň. 493 00:26:11,321 --> 00:26:12,906 Áno. Mám ju rada. 494 00:26:12,990 --> 00:26:16,034 Možno by ste ju mali naučiť malého. 495 00:26:16,118 --> 00:26:17,452 Ja a Emily? 496 00:26:18,203 --> 00:26:19,830 Nie. Ty a Austin. 497 00:26:22,040 --> 00:26:24,334 Spomínali sme dnes na pekné chvíle. 498 00:26:24,418 --> 00:26:27,796 Keď sme pri spomienkach, hneď som späť. 499 00:26:27,880 --> 00:26:29,548 - Kam ideš? - Hore. 500 00:26:30,257 --> 00:26:31,341 Čo? 501 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 Hneď to bude. 502 00:26:36,180 --> 00:26:38,765 Austin, nemal si už dosť? 503 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 Počúvaj svoju ženu. Má pravdu. 504 00:26:43,478 --> 00:26:48,192 Vlastne by som chcel niečo povedať, ak môžem. 505 00:26:48,275 --> 00:26:50,527 Narodeninový prípitok. Áno, hovor. 506 00:26:51,153 --> 00:26:52,863 Nie zrovna prípitok. 507 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 Panebože. 508 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 Dobre. Idem na to. 509 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 Trochu som premýšľal. 510 00:27:01,455 --> 00:27:03,332 To sa na teba nepodobá. 511 00:27:04,458 --> 00:27:08,795 Asi vás neprekvapí, že som nešťastný. 512 00:27:09,505 --> 00:27:13,800 Áno, celá krajina je nešťastná. Nešťastná a ubolená. 513 00:27:14,301 --> 00:27:19,431 A niekedy je ťažké odlíšiť svoju bolesť od všeobecného spoločenského smútku. 514 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Viete? 515 00:27:20,599 --> 00:27:24,269 Ale je pravda, že sa mi nepáči, ako môj život dopadol. 516 00:27:24,937 --> 00:27:26,939 Pre viac dôvod, ako viem narátať. 517 00:27:27,648 --> 00:27:31,193 Dopadol? Ale veď stále si mladý muž. 518 00:27:31,276 --> 00:27:32,819 Áno, to je pravda. 519 00:27:33,570 --> 00:27:35,322 Môj život sa ešte neskončil, 520 00:27:35,405 --> 00:27:38,075 takže ešte mám moc urobiť pár zmien. 521 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Aké zmeny? 522 00:27:39,535 --> 00:27:41,912 - Neviem, či je vhodný čas... - Nechaj ma hovoriť. 523 00:27:43,580 --> 00:27:46,708 Dnes som urobil dôležité rozhodnutia a idem vám ich povedať. 524 00:27:48,585 --> 00:27:53,674 Po prvé, odchádzam z právnickej kancelárie Edward Dickinson a syn. 525 00:27:54,299 --> 00:27:56,343 Založím si vlastnú firmu. 526 00:27:56,426 --> 00:27:57,594 Vlastnú firmu? 527 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 Na to nie si pripravený. 528 00:28:00,305 --> 00:28:02,683 A kde si nájdeš klientov? 529 00:28:02,766 --> 00:28:04,393 Alebo si vezmeš mojich? 530 00:28:04,476 --> 00:28:06,728 Vlaste už mám pár klientov, 531 00:28:06,812 --> 00:28:09,314 lebo sa budem špecializovať na novú oblasť práva. 532 00:28:09,398 --> 00:28:12,067 Prosím? Akú oblasť? 533 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Rozvody. 534 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 Už si tú tému študujem. 535 00:28:17,656 --> 00:28:21,785 Zdá sa, že dopyt po rozvodových právnikoch narastá. 536 00:28:21,869 --> 00:28:28,166 Čoraz viac manželstiev pod povrchom skrýva nezlučiteľné rozdiely. 537 00:28:28,250 --> 00:28:30,627 Ako Yankeeovia a Konfederácia. 538 00:28:30,711 --> 00:28:34,298 Nadíde čas, keď už nemôžete spolu žiť. 539 00:28:34,923 --> 00:28:36,925 A v tejto oblasti budem mať výhodu, 540 00:28:37,426 --> 00:28:39,803 lebo som také manželstvo zažil. 541 00:28:41,972 --> 00:28:43,432 Rozvádzam sa s tebou, Susan. 542 00:28:44,516 --> 00:28:46,685 A prevezmem za dieťa plnú starostlivosť. 543 00:28:48,729 --> 00:28:51,440 Obliekla som si svadobné šaty. 544 00:28:52,941 --> 00:28:54,860 - Čo sa to deje? - Len... 545 00:28:58,113 --> 00:29:00,324 Myslím to vážne. Skončili sme. 546 00:29:00,407 --> 00:29:05,621 Nech toto je, alebo bolo čokoľvek, skončilo sa to. 547 00:29:13,420 --> 00:29:15,964 Ani si to ráno nebudeš pamätať. 548 00:29:17,216 --> 00:29:19,301 Idem naspäť hore. 549 00:29:27,309 --> 00:29:29,186 Austin, ako si mohol? 550 00:29:29,269 --> 00:29:30,812 Asi vieš ako, Emily. 551 00:29:30,896 --> 00:29:32,898 Vlastne to vieš lepšie ako ktokoľvek. 552 00:29:32,981 --> 00:29:35,317 Pitie sa ti vymklo z rúk. 553 00:29:35,400 --> 00:29:37,361 Austin, nedovolím, aby si si to urobil. 554 00:29:37,903 --> 00:29:40,072 Nemôžeš si zničiť život. 555 00:29:40,155 --> 00:29:42,658 Tým sa netráp. Už si mi ho zničil ty. 556 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 Prestaň. Okamžite prestaň! 557 00:29:45,410 --> 00:29:48,080 Prečo ma rovno neudrieš? No poď. 558 00:29:48,664 --> 00:29:50,123 Udri ma, ako si udieral ju. 559 00:29:51,708 --> 00:29:52,584 Austin. 560 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 Čo? 561 00:29:54,711 --> 00:29:57,339 Vedeli sme o tom. Len sme sa tvárili, že nie. 562 00:29:57,923 --> 00:30:01,635 Ale už nebudem ďalej chrániť pocity tohto chudáka. 563 00:30:01,718 --> 00:30:03,595 Nemôžem začať novú budúcnosť, 564 00:30:03,679 --> 00:30:06,098 ak budem klamať o minulosti. 565 00:30:13,772 --> 00:30:15,482 Minulosť zmeniť nemôžem. 566 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 Ale nikdy sa tejto rodiny nevzdám 567 00:30:18,819 --> 00:30:20,445 a nikdy sa nevzdám teba. 568 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 Austin, choď. Mal by si odísť. 569 00:30:25,742 --> 00:30:27,744 Neostal by som, ani keby si chcela. 570 00:30:30,706 --> 00:30:32,791 Hej, počúvaj ma. 571 00:30:33,292 --> 00:30:34,293 Čo? 572 00:30:37,671 --> 00:30:40,257 Povedal si mi, že si musím vybrať. 573 00:30:41,049 --> 00:30:43,802 Buď teba alebo jeho. 574 00:30:45,596 --> 00:30:46,889 Tak hádaj čo. 575 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 Vyberám si jeho. 576 00:30:50,767 --> 00:30:52,769 Vyberám si nášho otca. 577 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Tak, je to tvoj pohreb. 578 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Vinnie. Drahá sestra. 579 00:31:02,779 --> 00:31:04,907 - Mami? - Vinnie, odpusť mi... 580 00:31:10,495 --> 00:31:11,538 Bože. 581 00:31:15,292 --> 00:31:18,795 Edward. Prepáč. 582 00:31:19,838 --> 00:31:21,048 Ježiši Kriste. 583 00:31:22,466 --> 00:31:23,717 Nič neľutujem. 584 00:31:23,800 --> 00:31:26,345 Len som chcela, aby boli všetci šťastní. 585 00:31:26,428 --> 00:31:28,013 Drahá Emily. 586 00:31:30,766 --> 00:31:33,602 Prerušujem svoj sľub mlčania, aby som povedala, 587 00:31:34,228 --> 00:31:36,230 že táto rodina je úplne šialená. 588 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 Sue... 589 00:31:47,241 --> 00:31:48,992 Nedotýkaj sa ma. 590 00:31:51,411 --> 00:31:53,288 Viem, že si nahnevaná. 591 00:31:53,830 --> 00:31:55,207 Nemyslel to tak. 592 00:31:55,290 --> 00:31:57,793 - Neopustí ťa. - Emily, na ňom mi nezáleží. 593 00:31:57,876 --> 00:31:59,294 Len na tebe. 594 00:32:00,212 --> 00:32:02,297 Musíš mi vysvetliť toto. 595 00:32:09,471 --> 00:32:12,015 - Volá sa Higginson a... - Viem, kto to je. 596 00:32:12,641 --> 00:32:13,934 Čítala som jeho prácu. 597 00:32:14,434 --> 00:32:17,020 - Aj ja mám mozog. Pamätáš? - Samozrejme. 598 00:32:17,104 --> 00:32:19,439 Ale nerozumiem, prečo si mu dala 599 00:32:19,523 --> 00:32:21,984 rovnakú báseň ako mne. 600 00:32:24,236 --> 00:32:28,532 Pozval mladých autorov, nech mu napíšu. 601 00:32:29,032 --> 00:32:31,994 A poslala si mu „V bezpečí vo svojich komorách.“ 602 00:32:33,871 --> 00:32:35,122 Áno. 603 00:32:39,793 --> 00:32:44,381 „Mali by ste čas byť priateľom, ktorého podľa vás potrebujem? 604 00:32:44,464 --> 00:32:46,341 Nie som veľká. 605 00:32:46,425 --> 00:32:51,388 Nezaberiem na vašom stole veľa miesta ani nerobím hluk.“ 606 00:32:51,471 --> 00:32:56,852 „Budete môj učiteľ, pán Higginson? Som v nebezpečí.“ 607 00:32:56,935 --> 00:32:58,228 Bože, Emily. 608 00:32:58,312 --> 00:33:01,106 V tom liste znieš bezmocne. 609 00:33:01,732 --> 00:33:05,068 Akoby si bola úplne sama. Ani ma tam nespomínaš. 610 00:33:05,152 --> 00:33:08,405 - Chcela som... - Odkedy mám dieťa, 611 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 akoby som prestala existovať. 612 00:33:10,490 --> 00:33:11,533 Sue, prosím! 613 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Vieš čo? 614 00:33:16,955 --> 00:33:18,373 Si ako Austin. 615 00:33:21,084 --> 00:33:22,920 Čo to znamená? 616 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Myslíš si, že za niečo bojuješ, 617 00:33:27,132 --> 00:33:28,592 ale len utekáš. 618 00:34:22,396 --> 00:34:24,398 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová