1 00:00:09,760 --> 00:00:11,261 - דואר - 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 מיס דיקנסון היקרה, 3 00:00:22,439 --> 00:00:27,110 הכתיבה שלך מותירה רושם של שירה חדשה ומקורית לגמרי. 4 00:00:27,194 --> 00:00:31,240 "חדשה ומקורית לגמרי." 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,161 השירה שלי לא מתה. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,664 היא לא מתה. היא חיה! 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 "דיקנסון" 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 - מושר מהלב, אדוני - 9 00:00:53,345 --> 00:00:57,307 ויני! ויני! לא תאמיני. 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 קיבלתי מכתב מתומאס וונטוורת' היגינסון. 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 את יודעת מי הוא? 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,482 בסדר, הוא מדהים, ויני. 13 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 הוא… מתנגד לעבדות, הוא כומר, 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,237 הוא כותב מאמרים ל"אטלנטיק". 15 00:01:10,320 --> 00:01:13,532 הוא אדם בעל חשיבה חופשית, ויני, פעיל חברתי, 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 אדם שאכפת לו באמת ורוצה לשפר את העולם, 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,161 ונחשי מה הוא כתב. 18 00:01:18,245 --> 00:01:19,496 הוא אוהב את השירים שלי. 19 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 הוא ביקש שאשלח עוד. 20 00:01:23,125 --> 00:01:27,254 אני אמנם לא יכולה לצאת למלחמה בעצמי, אבל אולי בכך שאלמד מהאיש הזה, 21 00:01:27,337 --> 00:01:30,174 אוכל לכתוב שירים שיש להם משמעות בעיני אנשים. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,800 שירים שיעזרו. 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 למה את לא אומרת דבר? 24 00:01:41,685 --> 00:01:45,480 נכון. נדרת נדר שתיקה כסולידריות עם החיילים. 25 00:01:47,191 --> 00:01:49,610 תשמעי, לוויניה, את בהחלט מותחת גבולות 26 00:01:49,693 --> 00:01:52,487 עם מיצגי הסבל שלך. את גולשת למחוזות האוונגרד. 27 00:01:54,740 --> 00:01:57,451 - אמהרסט בזאר תפירת שמיכות ויריד סעד - 28 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 - למען חיילי האיחוד - 29 00:02:34,530 --> 00:02:38,033 בבקשה, תביטי עם העיניים, לא עם הידיים. 30 00:02:38,116 --> 00:02:39,743 התפירה מורכבת מאוד. -כן. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,954 כך אנחנו שולחים מסרים חבויים. 32 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 רגע. מה? 33 00:02:44,581 --> 00:02:47,876 וואו. אמריקה היא מדינה פחות מ-100 שנה, 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,170 והיא חושבת שהיא המציאה את תפירת השמיכות? 35 00:02:50,254 --> 00:02:51,296 עפה על עצמה. 36 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 היי, אמילי. היי, לוויניה. -היי. 37 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 לוויניה לא מדברת היום. 38 00:02:56,385 --> 00:02:59,096 היא נדרה נדר שתיקה כמחווה לחיילינו שנפלו. 39 00:03:00,097 --> 00:03:01,139 שלום, לוויניה. 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,644 אז משהו מוצא חן בעיניכן? 41 00:03:05,727 --> 00:03:09,106 זה… זה קטן מאוד. זה לתינוק? 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 כן. 43 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 - זכות בחירה לנשים - 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,652 תינוקת פמיניסטית. -וואו, אוקיי. 45 00:03:16,864 --> 00:03:20,450 אלוהים אדירים. תראו את השמיכות של בטי. הן מדהימות. 46 00:03:20,534 --> 00:03:23,453 תודה. אני שמחה לגייס כסף למען המטרה. 47 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 הריבועים לא תואמים. 48 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 הם בצורות ובגדלים שונים. זה לא סימטרי. 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,587 מה קורה כאן? השמיכה הזו לא הגיונית. 50 00:03:31,670 --> 00:03:33,255 אמנות לא צריכה להיות הגיונית. 51 00:03:33,338 --> 00:03:34,381 היא גאונה. 52 00:03:34,464 --> 00:03:35,883 אקנה אותה. -אני הייתי כאן קודם. 53 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 תודה. 54 00:03:39,261 --> 00:03:41,180 נחשי מה קרה. שמעתי בעצתך. 55 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 איזו עצה? 56 00:03:42,347 --> 00:03:45,184 כתבתי מכתב לעולם והעולם כתב לי חזרה. 57 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 בבקשה. 58 00:03:59,406 --> 00:04:02,326 אדוארד, אתה מרגיש שאנשים בוהים בנו? 59 00:04:02,409 --> 00:04:03,243 לא. 60 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 אולי קצת. 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 אני מרגישה אנרגיה שיפוטית מאנשי העיירה. 62 00:04:10,042 --> 00:04:11,543 הגיע הזמן למכירה הפומבית. 63 00:04:11,627 --> 00:04:13,795 תרמתי את השמיכה של סבתא נורקרוס. 64 00:04:13,879 --> 00:04:15,714 אני בטוחה שהיא תימכר במחיר מכובד. 65 00:04:15,797 --> 00:04:18,091 נתחיל את המכירה בחמישה דולר. 66 00:04:18,759 --> 00:04:20,010 סליחה? 67 00:04:20,511 --> 00:04:23,889 אימא שלי זכתה בסרט הכחול בתחרות תפירת השמיכות של מונסון ב-1822 68 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 עם השמיכה הזו. 69 00:04:25,057 --> 00:04:26,350 זה רק המחיר ההתחלתי. 70 00:04:26,433 --> 00:04:29,937 הקונים יקבעו את ערך התרומה שלך, גברת דיקנסון. 71 00:04:30,020 --> 00:04:31,313 זה לא הוגן. 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 כך בדיוק עובדות מכירות פומביות. 73 00:04:33,857 --> 00:04:37,694 חמישה דולר תמורת נכס משפחתי? זו שערורייה. 74 00:04:37,778 --> 00:04:38,987 לא. 75 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 אני מצטערת. החלטתי לא למכור אותה. תחזירי לי אותה. 76 00:04:41,990 --> 00:04:44,660 חשבתי שאת רוצה לתמוך בחיילים, גברת דיקנסון. 77 00:04:44,743 --> 00:04:46,119 ודאי שאני רוצה. 78 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 אבל אחותי נפטרה 79 00:04:47,746 --> 00:04:50,374 והשמיכה הזו היא הדבר היחיד שנותר לי ממנה. 80 00:04:50,457 --> 00:04:51,291 תני לי אותה. 81 00:04:51,375 --> 00:04:53,836 אם את רוצה את השמיכה בחזרה, תיאלצי להציע מחיר. 82 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 אדוארד. 83 00:04:56,672 --> 00:04:57,756 כן? 84 00:04:57,840 --> 00:04:59,633 אני צריכה שתקנה את השמיכה הזו חזרה. 85 00:04:59,716 --> 00:05:02,052 לא אבזבז כסף שהרווחתי בזיעת אפי על שמיכה 86 00:05:02,135 --> 00:05:05,138 שיושבת בעליית הגג שלנו מאז שהתחתנו, גברת דיקנסון. 87 00:05:05,222 --> 00:05:08,016 אדוארד! משפחה היא העיקר. 88 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 והשמיכה הזו היא הדבר היחיד שנותר לי כמזכרת מאחותי שנפטרה. 89 00:05:11,687 --> 00:05:12,729 עשרים דולר? 90 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 הפריט שלך. 91 00:05:13,897 --> 00:05:15,148 תודה לאל. 92 00:05:19,945 --> 00:05:21,655 את מעוררת מהומה רצינית, גברת דיקנסון. 93 00:05:21,738 --> 00:05:22,865 בסדר. -פשוט… 94 00:05:22,948 --> 00:05:23,991 דיקנסון. 95 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 קונקי. 96 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 אני מופתע שאתה כאן. 97 00:05:27,035 --> 00:05:28,287 מופתע? למה? 98 00:05:28,787 --> 00:05:30,247 זה אירוע אזרחי חשוב, 99 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 שלא להזכיר את העובדה שאני גזבר הקולג'. 100 00:05:32,416 --> 00:05:34,042 כן. כמובן. 101 00:05:34,668 --> 00:05:38,755 אבל אחרי המכתב שלך לעורך, 102 00:05:38,839 --> 00:05:40,883 לא חשבתי שחשוב לך במיוחד 103 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 לתמוך בחיילי האיחוד. 104 00:05:42,551 --> 00:05:43,802 סליחה, איתמר? 105 00:05:43,886 --> 00:05:45,637 המכתב שלך בעיתון היום, אדוארד, 106 00:05:45,721 --> 00:05:49,474 שבו כתבת בשבח ובחיבה על הקונפדרציה הנתעבת. 107 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 בשום אופן לא עשיתי זאת. 108 00:05:51,101 --> 00:05:53,270 בטח שכן! בוגד! 109 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 ג'ראלד, בחייך. 110 00:05:59,943 --> 00:06:04,448 ב-1850, כשהצבעת בעד חוק העבדים הנמלטים הדוחה… 111 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 הנה זה בא. -הייתי מוכן לקבל 112 00:06:06,200 --> 00:06:08,785 את ההצדקה לכך שעשית זאת כפשרה 113 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 כדי לשמר את השלום השברירי בינינו. 114 00:06:11,079 --> 00:06:13,999 אבל עכשיו, במהלך מלחמה 115 00:06:14,082 --> 00:06:16,543 שגובה את חייהם של בנינו האמיצים, 116 00:06:16,627 --> 00:06:22,049 אתה כותב קריאה סרת טעם ומתחכמת לאנושיות, 117 00:06:22,132 --> 00:06:24,301 מבקש מאיתנו להבין את שני הצדדים. 118 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 אלוהים אדירים, אדוארד. 119 00:06:25,469 --> 00:06:28,805 אתה מתרץ רשע, רוע לב. 120 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 איך אתה מעז? 121 00:06:30,682 --> 00:06:33,060 כתבתי את המכתב למען אחי. 122 00:06:33,143 --> 00:06:36,563 העובדה שהוא גר בג'ורג'יה לא הופכת אותו לאויב שלנו. 123 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 ודאי שכן! -כך בדיוק עובדות מלחמות אזרחים. 124 00:06:39,983 --> 00:06:41,944 תודה. -הנימה שלך הייתה מתנשאת 125 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 והמסר שלך חורג ביותר מצורכי הרגע. 126 00:06:44,696 --> 00:06:47,574 וגרוע מכך, יצאת גזעני. ובמקרה הטוב… 127 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 כן? 128 00:06:49,451 --> 00:06:50,285 מאובן. 129 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 התבגרתי בשנה היום, אז אתה כנראה צודק. 130 00:06:54,498 --> 00:06:57,709 אלוהים. היום יום ההולדת שלך? יום הולדת שמח. 131 00:06:57,793 --> 00:06:58,836 יום הולדת שמח. 132 00:06:58,919 --> 00:07:01,255 לא ידעתי. -אני לא רוצה לעשות מזה סיפור. 133 00:07:01,338 --> 00:07:03,507 הוא לא אוהב לעשות סיפור מיום ההולדת שלו. 134 00:07:03,590 --> 00:07:09,638 אדוארד, הגיעה השעה שתבחר צד. 135 00:07:13,267 --> 00:07:16,645 אני לא יכול לבחור צד נגד המשפחה שלי. 136 00:07:17,396 --> 00:07:22,276 אז אתה מסתכן באובדן תואר גזבר הקולג' 137 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 ורק אלוהים יודע מה עוד. 138 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 זה יכול היה להיות שלך. 139 00:07:39,126 --> 00:07:41,044 אבא, אתה בסדר? -כן. 140 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 אני לא מאמינה שמר קונקי תקף אותך כך. 141 00:07:43,672 --> 00:07:47,009 האיש הזה היה דרמטי תמיד. -ועוד ביום ההולדת שלך. אלוהים, אבא. 142 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 מה זה משנה? 143 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 ממילא אמות בקרוב. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,478 הכול קשה מאוד לאחרונה. 145 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 אסור שיהיה עצוב ביום ההולדת שלו. 146 00:08:00,939 --> 00:08:03,400 מה אפשר לעשות? כבר קניתי לו כף עזר לנעליים. 147 00:08:05,235 --> 00:08:06,904 אני יודעת. -מה? 148 00:08:06,987 --> 00:08:09,740 בואו נערוך אירוע שירה קלאסי של משפחת דיקנסון. 149 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 אמילי, זה רעיון נפלא. לא עשינו זאת כבר זמן רב מאוד. 150 00:08:14,786 --> 00:08:17,414 כן, נדליק את האח בסלון, נשב סביב הפסנתר, 151 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 נשיר את כל השירים האהובים עליו. 152 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 כן. זה מושלם. 153 00:08:20,751 --> 00:08:22,628 זה יהיה בדיוק כמו פעם. 154 00:08:22,711 --> 00:08:25,506 נשיר איתכם סביב האח, כמו כשהייתם ילדים, 155 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 ואתן יודעות שאבא שלכן אוהב שירה בציבור. 156 00:08:27,341 --> 00:08:30,469 הו, בנות, משפחה היא באמת כל מה שיש לנו. 157 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 אני מסכימה. 158 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 זה ישמח את אבא מאוד ביום ההולדת שלו, שכולנו נשיר. 159 00:08:37,893 --> 00:08:39,311 ויני. 160 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 את יכולה לשיר בלי קול? 161 00:08:42,063 --> 00:08:43,690 עדיף כך, לוויניה. 162 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 עכשיו נותרה לנו רק בעיה אחת. -מה? 163 00:08:47,569 --> 00:08:50,572 אי אפשר לערוך שירה משפחתית בציבור בלי כל המשפחה. 164 00:08:51,073 --> 00:08:52,741 מה עם אוסטין וסו? 165 00:08:53,325 --> 00:08:54,826 את רוצה שהם יבואו? 166 00:08:55,536 --> 00:08:58,247 גם אם סו עוד לא מוכנה לתת לך להחזיק את התינוק? 167 00:08:59,331 --> 00:09:02,543 משפחה היא העיקר. זה פשוט מאוד. 168 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 אימא, את צודקת. 169 00:09:04,336 --> 00:09:06,547 אגרום להם להצטרף אלינו הערב. אני אטפל בזה. 170 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 סו! 171 00:09:20,143 --> 00:09:22,479 סו, מה קרה? 172 00:09:24,398 --> 00:09:28,318 התינוק לא ישן בלילה, 173 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 ואני פשוט עייפה מאוד. 174 00:09:31,196 --> 00:09:34,992 באמת לא ידעתי שאפשר להיות עייפה כל כך. אני פשוט… 175 00:09:35,576 --> 00:09:38,161 אמילי, אני לא חושבת שאני מסוגלת לעשות את זה. 176 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 אבל את עושה את זה, סו, את כבר עושה את זה. 177 00:09:40,998 --> 00:09:42,958 את מטפלת בתינוק שלך נהדר. 178 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 סו, איפה התינוק שלך? 179 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 הוא עם קלרה ואנה. 180 00:09:48,922 --> 00:09:50,966 אני יודעת, הן פירומניות מטורפות, 181 00:09:51,049 --> 00:09:54,094 אבל פשוט לא יכולתי להמשיך לשמוע אותו צורח. 182 00:09:54,678 --> 00:09:57,639 אני פשוט זקוקה להפסקה. זה לא בסדר? 183 00:09:57,723 --> 00:09:59,808 לא, ברור שזה בסדר. 184 00:09:59,892 --> 00:10:01,185 בסדר. 185 00:10:02,644 --> 00:10:03,854 סו, תקשיבי לי. 186 00:10:05,772 --> 00:10:06,815 אני אוהבת אותך. 187 00:10:08,692 --> 00:10:10,444 טוב, לא ציפיתי לזה. 188 00:10:10,527 --> 00:10:13,739 אני אוהבת אותך יותר מכל דבר או מכל אדם אחר בעולם, 189 00:10:13,822 --> 00:10:16,909 ואת צריכה לדעת את זה באופן עמוק כל כך שלא תפקפקי בזה לעולם. 190 00:10:18,368 --> 00:10:20,245 את צריכה לדעת את זה בעצמות. 191 00:10:21,747 --> 00:10:23,540 ואם אצטרך להגיד לך זאת בכל יום 192 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 כדי שזה ייקלט לעומק מספיק, אעשה זאת. 193 00:10:26,668 --> 00:10:29,254 כי את הכול בשבילי, סו. 194 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 אמילי. 195 00:10:30,631 --> 00:10:32,049 אני לא יכולה לחיות בלעדייך. 196 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 אני לא יכולה לנשום בלעדייך 197 00:10:34,885 --> 00:10:36,428 ואני לא יכולה לכתוב בלעדייך. 198 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 מאיפה זה בא? 199 00:10:39,056 --> 00:10:40,766 זה בא מהלב הקטן והמלוכלך שלי. 200 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 אני מרגישה טוב יותר. 201 00:10:47,356 --> 00:10:49,525 טוב. האחות אמילי לשירותך. 202 00:10:49,608 --> 00:10:52,152 תודה, האחות. אני חושבת שהצלת את חיי. 203 00:10:54,112 --> 00:10:57,574 אנחנו עורכים שירה משפחתית בציבור הערב לכבוד יום ההולדת של אבא. 204 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 תצטרפי אלינו? 205 00:11:00,661 --> 00:11:02,496 זה דווקא נשמע נחמד. 206 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 בשמחה. 207 00:11:04,540 --> 00:11:06,083 תודה. סו. 208 00:11:07,751 --> 00:11:11,004 המשפחה הזו לא שלמה בלעדייך. 209 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 עכשיו אני רק צריכה לשכנע את אוסטין. 210 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 אל תדאגי. אני אטפל בזה. -באמת? 211 00:11:18,887 --> 00:11:22,850 בשורה התחתונה, אני עדיין אשתו. הוא צריך לעשות מה שאני אומרת. 212 00:11:23,517 --> 00:11:26,812 את אולי אשתו, אבל אני אשתך. 213 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 אלוהים. אני חושבת שהוא צריך אותי. 214 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 לכי. -מצטערת. 215 00:11:34,987 --> 00:11:36,530 זה בסדר. נתראה הערב. 216 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 נתראה. 217 00:11:49,918 --> 00:11:51,378 - מיס א' דיקנסון אמהרסט, מסצ'וסטס - 218 00:11:51,461 --> 00:11:53,797 - אל"ם ת"ו היגינסון בופורט, דרום קרוליינה - 219 00:11:54,381 --> 00:11:57,259 "בטוחים בתאי הבהט שלהם, 220 00:11:57,342 --> 00:11:58,677 כשהבוקר אינו נוגע בהם, 221 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 כשהצהריים אינם נוגעים בהם, 222 00:12:00,971 --> 00:12:03,640 ישנים החברים הענווים של תחיית המתים, 223 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 קורות סאטן וגג אבן." 224 00:12:09,396 --> 00:12:13,609 עכשיו, לפני שנתחיל, אני רוצה לבדוק נוכחות. 225 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 אני מבקש שכל אחד יאמר את שמו, בבקשה, 226 00:12:16,069 --> 00:12:20,365 ובאותה הזדמנות, ספרו לי קצת על עצמכם. 227 00:12:20,449 --> 00:12:21,658 אני אתחיל. 228 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 שמי אוורט. 229 00:12:25,412 --> 00:12:27,497 יש לי טעם מושלם בעיצוב פנים. 230 00:12:27,581 --> 00:12:30,209 ואני לא רוצה לדבר על העבר שלי, בסדר? 231 00:12:30,834 --> 00:12:32,336 אני רוצה לדבר על העתיד שלי. 232 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 עתיד שיאפשר לי לעוף מהמקום הזה. 233 00:12:34,630 --> 00:12:35,881 כן. 234 00:12:35,964 --> 00:12:38,509 ועוד איך. -כן, אחי. אמן. 235 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 תמיד גרת כאן? 236 00:12:40,928 --> 00:12:45,098 כולנו נולדנו כאן. מלבד ארסמוס, איש לא יודע מאיפה הוא בא. 237 00:12:45,182 --> 00:12:46,266 זמן הוא בדיה. 238 00:12:46,350 --> 00:12:49,853 כמו כל סיפור, אני טווה את עצמי אל היסטוריות ומחוצה להן. 239 00:12:50,354 --> 00:12:52,564 מדי פעם אני הופך לעכביש. 240 00:12:52,648 --> 00:12:55,859 אחי, אתה משהו מיוחד. 241 00:12:56,610 --> 00:12:57,986 בסדר. 242 00:12:58,070 --> 00:12:59,530 ואתה? 243 00:12:59,613 --> 00:13:00,864 אני הקיר. 244 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 מכנים אותי הקיר כי אני גדול, 245 00:13:02,533 --> 00:13:05,744 אך למרבה האירוניה, אני ידוע בעיקר בזכות האופי החזק שלי. 246 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 אפשר להישען עליו. 247 00:13:07,037 --> 00:13:08,205 אני הקיר. 248 00:13:08,288 --> 00:13:09,498 הבנתי. -כן. 249 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 כן. ומה שמך? 250 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 מייקל ג'ורדן. 251 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 מייקל ריבר ג'ורדן. 252 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 יש בתוכך גדולה, מייקל ג'ורדן. 253 00:13:17,965 --> 00:13:21,260 יום יבוא ואנשים ייאספו באצטדיונים כדי לראות אותך שולט. 254 00:13:21,844 --> 00:13:23,345 ארסמוס רואה את העתיד. 255 00:13:23,428 --> 00:13:27,850 העתיד והעבר חיים זה לצד זה, אם יש לך את העיניים לראות זאת. 256 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 וזו מצוינות שחורה. 257 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 וואו. בסדר. 258 00:13:36,024 --> 00:13:37,651 אתה, רוצה לשתף אותנו בסיפור? 259 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 שמי סולומן. 260 00:13:39,361 --> 00:13:43,448 נהגתי לעבוד במטבח כאן ואני מכיר המון עשבים ותבלינים. 261 00:13:43,532 --> 00:13:44,575 אז אתה טבח טוב? 262 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 אני מתנקש. 263 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 אני יכול להרעיל אותך בלי שיהיה לך מושג. 264 00:13:48,662 --> 00:13:50,372 אזהר. 265 00:13:50,455 --> 00:13:51,748 אתה יכול לנסות. 266 00:13:56,420 --> 00:13:59,548 בסדר, עכשיו כשסיימנו את קריאת הנוכחות… 267 00:13:59,631 --> 00:14:01,049 ברגע שתדעו את האותיות, 268 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 תוכלו לאיית כל מילה בשפה האנגלית. 269 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 אוכל לאיית "איפה הנשק שלי?" 270 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 תותח! 271 00:14:08,432 --> 00:14:11,727 אוכל לאיית, "אם אני בצבא שלכם עכשיו, תנו לי את הנשק שלי"? 272 00:14:11,810 --> 00:14:12,895 בום. 273 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 חשבתי שתשיג לנו את הנשק שלנו, באקרה. 274 00:14:15,105 --> 00:14:17,191 כן, לא אמרת שתדבר עם היגינסון? 275 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 הוא אמר את זה. איך זה הלך? 276 00:14:18,775 --> 00:14:21,361 העליתי את הנושא מולו. -ומה הוא אמר? 277 00:14:22,196 --> 00:14:24,740 הוא אמר ש"זה בתהליך". 278 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 "זה בתהליך." מה זה אומר? 279 00:14:28,785 --> 00:14:29,912 לדברי היגינסון, 280 00:14:29,995 --> 00:14:34,082 גדוד המתנדבים הראשון של דרום קרוליינה הוא עדיין מעין ניסוי. 281 00:14:34,166 --> 00:14:35,125 ניסוי. 282 00:14:35,209 --> 00:14:38,754 אתם עוד לא גדוד מאושר, כך נראה. 283 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 לא לפני שלינקולן יחתום על הצהרת האמנציפציה. 284 00:14:41,507 --> 00:14:43,258 בסדר, ומתי זה יקרה? 285 00:14:43,342 --> 00:14:44,801 ב-1 בינואר, 1863. 286 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 היגינסון מאמין שזה יקרה בקרוב, 287 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 אבל אסור לו לתת לכם נשק על דעת עצמו. 288 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 הוא צריך אישור מגנרל סקסטון, 289 00:14:51,975 --> 00:14:54,686 שצריך לקבל אישור מלינקולן בכבודו ובעצמו. 290 00:14:54,770 --> 00:14:58,190 אינספור גברים לבנים עומדים בשורה ומפריעים לנו. 291 00:14:58,273 --> 00:15:02,319 הלוואי שהייתי יכול לעזור לכם, אבל אני כאן רק כדי ללמד אתכם לקרוא. 292 00:15:02,402 --> 00:15:05,739 אנחנו לא רוצים לקרוא. אנחנו רוצים להילחם. -אנחנו רוצים להגיע לעתיד. 293 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 אז דעו זאת. 294 00:15:09,618 --> 00:15:12,746 על מנת להגיע לעתיד, עליכם להבין את העבר. 295 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 אז עליכם לקרוא את ההיסטוריה, 296 00:15:17,334 --> 00:15:21,004 ללמוד את כל האופל, 297 00:15:21,088 --> 00:15:22,756 הכאב, 298 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 הפרדוקס. 299 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 אמריקה עצמה היא פרדוקס ועלינו ללמוד זאת. 300 00:15:30,556 --> 00:15:33,475 כי אם אתם לא יכולים להתעמת באמת עם האפלה הזו, 301 00:15:34,351 --> 00:15:37,354 איך תוכלו לנוע קדימה אל האור? 302 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 יש משהו בדבריו של הבאקרה. 303 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 כן. 304 00:15:49,157 --> 00:15:50,659 בואו נלמד לקרוא. 305 00:15:56,623 --> 00:15:58,292 אוסטין, הנה אתה. 306 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 תתלבש. מצפים לנו בבית של אבא שלך הערב. 307 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 סליחה? אני לא מדבר עם אבא שלי. 308 00:16:03,672 --> 00:16:07,467 כן, אני יודעת, אבל זה יום ההולדת שלו והם עורכים שירה בציבור. 309 00:16:07,551 --> 00:16:09,928 את לא מקשיבה לי בכלל, מה? 310 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 ניתקתי את עצמי מאבא שלי. 311 00:16:12,681 --> 00:16:16,685 לא אשתתף במסיבת יום ההולדת שלו, אבל לא אמנע ממך ללכת. 312 00:16:16,768 --> 00:16:19,396 האמת היא שאשמח אם תלכי. 313 00:16:19,479 --> 00:16:21,565 תשאירי אותי כאן לבד, עם התינוק. 314 00:16:21,648 --> 00:16:24,985 לא זכיתי לבלות איתו. אשמח ללילה משותף רק לשנינו. 315 00:16:25,611 --> 00:16:29,323 למה אב רוצה לילה לבד עם הילד שלו? 316 00:16:29,406 --> 00:16:32,409 אם לא תבוא, התינוק יישאר עם קלרה ואנה. 317 00:16:32,492 --> 00:16:33,744 הן יטפלו בו. 318 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 את לא מקשיבה לי שוב. 319 00:16:36,747 --> 00:16:39,541 אמרתי שאני רוצה לטפל בו. 320 00:16:40,626 --> 00:16:43,587 אתה לא מסוגל אפילו לטפל בעצמך. 321 00:16:44,171 --> 00:16:46,215 מה עשית כל אחר הצהריים? 322 00:16:46,298 --> 00:16:48,425 שתית שוב, אני מניחה. 323 00:16:49,218 --> 00:16:52,221 לא. לא אוכל להשאיר אותך לבד עם התינוק. 324 00:16:52,304 --> 00:16:55,766 אתה בטח תפיל אותו מהחלון או שתקרה תאונה איומה אחרת. 325 00:16:57,017 --> 00:17:00,187 אבות פשוט לא טובים בטיפול, אוסטין. 326 00:17:00,270 --> 00:17:01,772 ככה זה. 327 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 לגברים יש תפקידים אחרים. 328 00:17:03,941 --> 00:17:05,817 באמת? כמו מה? 329 00:17:06,318 --> 00:17:08,069 כמו להילחם במלחמה. 330 00:17:08,779 --> 00:17:12,449 למה שלא תלבש מדים ותעשה מה שאתה אמור לעשות? 331 00:17:12,950 --> 00:17:14,034 זה מה שגברים עושים. 332 00:17:15,661 --> 00:17:18,539 אז אולי אבא שלך היה גאה בך. 333 00:17:23,502 --> 00:17:24,545 יש לך את השיר שלי? 334 00:17:25,295 --> 00:17:27,923 שיר טוב. יש לך את "הרבה דגים בים"? 335 00:17:28,006 --> 00:17:29,466 כן. -הם בסדר הנכון? 336 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 כן, כן. -יופי. 337 00:17:37,140 --> 00:17:40,644 "כי הוא בחור כארז, כי הוא בחור כארז…" 338 00:17:41,520 --> 00:17:42,688 אדוארד! 339 00:17:42,771 --> 00:17:44,773 אדוארד, אתה שומע אותי? 340 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 אני שומע אותך היטב, אישה. 341 00:17:47,693 --> 00:17:49,361 זה כמעט חיסל אותי. 342 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 תודה לאל. חשבתי שאיבדנו אותך באמת הפעם. 343 00:17:53,490 --> 00:17:54,741 מה כל המהומה? 344 00:17:55,325 --> 00:17:58,704 טוב… זה היה רעיון שלי. -כן? 345 00:17:58,787 --> 00:18:01,957 רק רציתי… 346 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 שירה משפחתית בציבור לכבוד יום ההולדת שלך. 347 00:18:03,750 --> 00:18:04,793 טוב… 348 00:18:05,711 --> 00:18:07,880 אני חושב שאשמח לקצת מוזיקה. 349 00:18:07,963 --> 00:18:09,756 כן, אני חושב שאשמח מאוד. 350 00:18:10,883 --> 00:18:14,553 "כי הוא בחור כארז, כי הוא בחור כארז 351 00:18:14,636 --> 00:18:19,641 כי הוא בחור כארז כולנו פה אחד…" 352 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 "אנחנו חיים בתקופה קשה וסוערת 353 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 עצובה מדי לעליזות, קשוחה מדי לחרוזים 354 00:18:29,234 --> 00:18:31,862 כי שירי שלום איבדו את קסמם 355 00:18:31,945 --> 00:18:34,531 וזו הבעיה 356 00:18:34,615 --> 00:18:37,034 האנשים שראינו בהם אחינו 357 00:18:37,117 --> 00:18:39,786 הפכו מורדים 358 00:18:39,870 --> 00:18:42,497 ועכשיו עלינו לחסל אותם 359 00:18:42,581 --> 00:18:45,417 כי זו הבעיה 360 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 זו הבעיה 361 00:18:47,878 --> 00:18:50,547 על המורדים להתפזר 362 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 נבריח אותם בים ויבשה 363 00:18:53,717 --> 00:18:56,678 וזו הבעיה." 364 00:18:56,762 --> 00:18:59,681 "השמש מאירה 365 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 על ביתי הישן בקנטקי 366 00:19:03,060 --> 00:19:08,482 זה הקיץ, האנשים עליזים 367 00:19:09,149 --> 00:19:11,902 התירס צומח 368 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 והאחו פורח 369 00:19:14,988 --> 00:19:20,494 והציפורים משמיעות מוזיקה כל היום…" 370 00:19:21,495 --> 00:19:24,456 "גברת פיזרה את תלתליה 371 00:19:24,540 --> 00:19:27,417 בפני כל מחזריה 372 00:19:27,501 --> 00:19:30,504 היא צחקה ולעגה לנדרים 373 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 של לבבות נאמנים או שקריים 374 00:19:33,715 --> 00:19:36,718 בשמחה היא שרה 375 00:19:36,802 --> 00:19:39,930 ולא היו לה דאגות 376 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 יש דגים רבים בים 377 00:19:43,016 --> 00:19:46,103 טובים לא פחות מאלה שנתפסו 378 00:19:46,186 --> 00:19:49,314 יש דגים רבים בים 379 00:19:49,398 --> 00:19:52,609 טובים לא פחות מאלה שנתפסו…" 380 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 "הקשיבו לזמיר 381 00:19:59,741 --> 00:20:01,952 הקשיבו לזמיר 382 00:20:02,035 --> 00:20:06,164 הזמיר עוד שר על קברה 383 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 הקשיבו לזמיר 384 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 הקשיבו לזמיר 385 00:20:10,836 --> 00:20:15,090 עוד שר בזמן שהערבות בוכיות…" 386 00:20:15,174 --> 00:20:17,718 הידד, ויני. -ויני, כן. עוד. 387 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 תמשיכי לנגן. 388 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 הייתי זקוקה לזה. 389 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 תודה. 390 00:20:24,558 --> 00:20:26,894 אלוהים, עכשיו כשהערפל מתפזר מהמוח שלי, 391 00:20:27,561 --> 00:20:30,647 רציתי להגיד לך משהו שחשבתי על שיר שלך. 392 00:20:30,731 --> 00:20:32,566 על שיר שלי? איזה? 393 00:20:32,649 --> 00:20:35,485 האחרון ששלחת לי לפני שהתינוק נולד. 394 00:20:36,695 --> 00:20:38,780 "בטוחים בתאי הבהט שלהם". 395 00:20:38,864 --> 00:20:40,699 הוא אחד מאלה ששלחתי ל… 396 00:20:40,782 --> 00:20:42,534 אחד מאלה ששלחת למי? 397 00:20:42,618 --> 00:20:45,537 לך. זה… כן, תמשיכי. 398 00:20:46,788 --> 00:20:51,668 כן, טוב… כלומר… זה שיר יוצא מגדר הרגיל. 399 00:20:51,752 --> 00:20:55,506 תמונות המוות והשלג… 400 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 הוא פשוט יפהפה, אמילי. 401 00:20:58,842 --> 00:20:59,843 אבל? 402 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 יש אבל? -לא. 403 00:21:03,180 --> 00:21:06,642 לא אבל, רק אולי. אני… 404 00:21:07,851 --> 00:21:11,021 חשבתי שאולי הוא יהיה טוב יותר בלי הבית השני. 405 00:21:11,104 --> 00:21:12,272 בלעדיו? 406 00:21:12,356 --> 00:21:14,441 כלומר… זו רק דעתי. 407 00:21:15,192 --> 00:21:19,363 אבל אני יודעת שדעתי חשובה לך יותר מכל דעה אחרת. 408 00:21:19,947 --> 00:21:22,074 הגיע הזמן להעלות זיכרונות. 409 00:21:22,157 --> 00:21:24,409 אדוארד, בוא נספר את הזיכרונות האהובים עלינו. 410 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 יש לנו כאלה? 411 00:21:25,911 --> 00:21:27,037 ודאי שיש לנו. 412 00:21:27,120 --> 00:21:29,414 ספרו לנו את סיפור המפגש שלכם. 413 00:21:29,498 --> 00:21:30,499 בסדר. 414 00:21:31,291 --> 00:21:33,627 זה היה במאה ה-15… -אדוארד! 415 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 ואני… -ספר את הסיפור. 416 00:21:35,212 --> 00:21:37,840 בסדר. בסדר. בסדר. 417 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 בסדר. טוב… 418 00:21:40,050 --> 00:21:44,012 הייתי צעיר נאה, חבר במיליציה של מסצ'וסטס. 419 00:21:44,513 --> 00:21:46,431 והוצבתי במונסון. 420 00:21:46,515 --> 00:21:47,975 המקום שבו גדלתי. 421 00:21:48,058 --> 00:21:50,811 וערב אחד הייתי בהרצאה על כימיה באקדמיית מונסון, 422 00:21:50,894 --> 00:21:51,895 ואיזה קטע, 423 00:21:51,979 --> 00:21:55,148 מיס אמילי נורקרוס הצעירה התיישבה ממש לידי. 424 00:21:55,232 --> 00:21:56,942 מה? אימא, היית בהרצאה על כימיה? 425 00:21:57,025 --> 00:22:00,237 תהיי בטוחה שהלכתי רק כדי לשמור מקום לאחי. 426 00:22:00,320 --> 00:22:03,490 התכוונתי למהר הביתה ברגע שיתחילו לדבר על מדע. 427 00:22:03,574 --> 00:22:06,910 כן, אבל היא נשארה בשביל הכימיה, אם תרשו לי. 428 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 הוא היה רב סרן, עם סרט וחרב והכול. 429 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 זו הייתה אהבה ממבט ראשון. 430 00:22:14,751 --> 00:22:17,921 זו הסיבה שלקחו לך שלושה חודשים לענות על מכתב הצעת הנישואים שלי? 431 00:22:18,505 --> 00:22:19,840 זה לא היה זמן רב כל כך. 432 00:22:19,923 --> 00:22:22,176 היא הותירה אותי באוויר במשך שלושה חודשים. לא ייאמן. 433 00:22:22,259 --> 00:22:24,428 איך הייתה החתונה? 434 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 החתונה. בואו נראה. 435 00:22:27,431 --> 00:22:30,517 אני זוכרת שהתרגשתי כל כך בערב שלפניה שלא הצלחתי להירדם. 436 00:22:30,601 --> 00:22:33,770 אז פשוט בהיתי בנר שהלך ודעך, 437 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 עד שאורו כבה לעד. 438 00:22:40,611 --> 00:22:45,199 אחותי, לוויניה, זיכרונה לברכה, היא לא רצתה שאתחתן. 439 00:22:45,282 --> 00:22:47,117 היא חשבה שאני צעירה מדי. 440 00:22:47,201 --> 00:22:49,536 היא לא חשבה שתשרוד בחווה בלעדיי. 441 00:22:49,620 --> 00:22:51,121 היא הייתה מבוהלת מאוד, 442 00:22:51,205 --> 00:22:54,082 אני זוכרת שהיא העבירה את כל יום החתונה שלנו בדמעות. 443 00:22:54,958 --> 00:22:55,959 זה… 444 00:22:58,921 --> 00:23:01,507 תראו, הכול הסתדר. 445 00:23:01,590 --> 00:23:04,718 חיים נפלאים עם אדוארד, שלושה ילדים מקסימים. 446 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 ולמי אכפת אם לא פגשתי את אימי שוב 447 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 כי עד שיכולתי לחזור למונסון 448 00:23:09,473 --> 00:23:10,766 אחרי ששלושתכם נולדתם, 449 00:23:10,849 --> 00:23:12,768 היא כבר מתה מהקדחת הצהובה? 450 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 זיכרונות מתוקים. 451 00:23:18,857 --> 00:23:22,027 כן. אחלה. 452 00:23:22,110 --> 00:23:24,780 תשמעו, ראיתי את שמלת הכלה שלי הבוקר. 453 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 היא הייתה ארוזה עם השמיכה של סבתא נורקרוס, 454 00:23:28,200 --> 00:23:29,201 מעלה אבק. 455 00:23:29,284 --> 00:23:30,536 אני זוכר את השמלה. 456 00:23:32,162 --> 00:23:34,081 אתה זוכר, מה? 457 00:23:34,164 --> 00:23:36,542 כן, כדאי שתלבשי אותה. 458 00:23:37,417 --> 00:23:39,419 אדוארד, תפסיק. 459 00:23:39,503 --> 00:23:41,630 היא לא תתאים לי. -אימא, תמדדי. 460 00:23:41,713 --> 00:23:44,007 בבקשה, אני כבר לא הילדה הכלה 461 00:23:44,091 --> 00:23:47,052 שאבא שלכם קרע מחיק משפחתה. 462 00:23:47,135 --> 00:23:49,596 בשבילי תמיד תהיי הילדה הכלה הזו. 463 00:23:49,680 --> 00:23:50,931 בסדר, זה… 464 00:23:53,016 --> 00:23:54,351 אני מתגעגעת לאחותי. 465 00:23:58,856 --> 00:24:00,899 החיים קשים לכולנו, מה? 466 00:24:03,360 --> 00:24:05,529 היי, אני חושבת שאני מכירה שיר על זה. 467 00:24:06,488 --> 00:24:07,823 אז בבקשה. 468 00:24:31,680 --> 00:24:35,475 "בואו נעצור את מסע החיים 469 00:24:35,559 --> 00:24:38,228 ונספור את דמעותיהם הרבות 470 00:24:38,312 --> 00:24:43,692 בזמן שכולנו נצטער עם העניים 471 00:24:45,319 --> 00:24:49,281 יש שיר שיישאר 472 00:24:49,364 --> 00:24:51,909 לעד באוזנינו 473 00:24:51,992 --> 00:24:57,164 תקופות קשות, אל תחזרו 474 00:24:58,916 --> 00:25:01,084 זה השיר 475 00:25:01,168 --> 00:25:03,962 אנחת העייפים…" 476 00:25:04,046 --> 00:25:06,256 - בטי והלן היקרות - 477 00:25:06,340 --> 00:25:09,801 "תקופות קשות, תקופות קשות 478 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 אל תחזרו 479 00:25:12,596 --> 00:25:16,350 ימים רבים נותרתן 480 00:25:16,433 --> 00:25:19,102 על סף דלת בקתתי 481 00:25:19,186 --> 00:25:22,147 תקופות קשות 482 00:25:22,231 --> 00:25:24,441 אל תחזרו 483 00:25:26,235 --> 00:25:30,197 בזמן שאנחנו מחפשים עליזות ויופי 484 00:25:30,280 --> 00:25:32,866 ומוזיקה קלילה ועליזה 485 00:25:32,950 --> 00:25:35,744 גופים קלושים 486 00:25:35,827 --> 00:25:37,829 מתעלפים על סף הדלת 487 00:25:39,373 --> 00:25:43,544 אף שקולותיהם שקטים 488 00:25:43,627 --> 00:25:46,046 מבטי התחינה שלהם אומרים 489 00:25:46,129 --> 00:25:49,049 תקופות קשות 490 00:25:49,132 --> 00:25:52,052 אל תחזרו 491 00:25:52,970 --> 00:25:56,098 תקופות קשות 492 00:25:56,765 --> 00:25:58,892 אל תחזרו." 493 00:26:00,143 --> 00:26:01,520 באת. 494 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 יום הולדת שמח, זקן. 495 00:26:05,858 --> 00:26:08,610 תודה. אני שמח שבאת בזמן לשיר הזה. 496 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 זה שיר יפהפה. 497 00:26:11,321 --> 00:26:12,906 כן. אני אוהבת אותו מאוד. 498 00:26:12,990 --> 00:26:16,034 אולי כדאי שתלמדו אותו את הבן הצעיר שלכם יום אחד. 499 00:26:16,118 --> 00:26:17,452 אתה מתכוון אל אמילי ואליי? 500 00:26:18,203 --> 00:26:19,830 לא, התכוונתי אל אוסטין ואלייך. 501 00:26:22,040 --> 00:26:24,334 רק העלינו זיכרונות יפים הלילה. 502 00:26:24,418 --> 00:26:27,796 אם מדברים על זיכרונות, אני כבר חוזרת. 503 00:26:27,880 --> 00:26:29,548 לאן את הולכת? -למעלה. 504 00:26:30,257 --> 00:26:31,341 מה? 505 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 זה ייקח רק רגע. 506 00:26:36,180 --> 00:26:38,765 אוסטין, אתה לא חושב ששתית מספיק? 507 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 תשמע בקול אשתך. היא צודקת. 508 00:26:43,478 --> 00:26:48,192 האמת היא שאני רוצה לומר כמה מילים, אם זה בסדר. 509 00:26:48,275 --> 00:26:50,527 ברכת יום הולדת. כן, בבקשה. 510 00:26:51,153 --> 00:26:52,863 לא בדיוק ברכה. 511 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 למען השם. 512 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 בסדר. הנה זה בא. 513 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 חשבתי על זה. 514 00:27:01,455 --> 00:27:03,332 זה חריג אצלך. 515 00:27:04,458 --> 00:27:08,795 איש מכם לא יופתע שאני לא מאושר לאחרונה. 516 00:27:09,505 --> 00:27:13,800 מובן שהמדינה כולה לא מאושרת. לא מאושרת וסובלת. 517 00:27:14,301 --> 00:27:19,431 ולפעמים קשה להבדיל בין הסבל שלך לצער הכולל של החברה, 518 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 אתם מבינים? 519 00:27:20,599 --> 00:27:24,269 אבל האמת היא שאני לא מרוצה מהאופן שבו חיי התפתחו. 520 00:27:24,937 --> 00:27:26,939 מסיבות רבות משאוכל למנות. 521 00:27:27,648 --> 00:27:31,193 "התפתחו"? אבל אתה עוד צעיר, נערי. 522 00:27:31,276 --> 00:27:32,819 כן, נכון. 523 00:27:33,570 --> 00:27:35,322 חיי טרם תמו, 524 00:27:35,405 --> 00:27:38,075 וזה אומר שעוד יש לי את הכוח לערוך שינויים. 525 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 איזה שינויים? 526 00:27:39,535 --> 00:27:41,912 אוסטין, אני לא בטוחה שזה הרגע… -תני לי לדבר, אמילי. 527 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 קיבלתי החלטות חשובות הערב 528 00:27:45,290 --> 00:27:46,708 ובאתי לספר לכם עליהן. 529 00:27:48,585 --> 00:27:53,674 ראשית, אני עוזב את משרד עורכי הדין של אדוארד דיקנסון ובנו. 530 00:27:54,299 --> 00:27:56,343 אקים משרד משלי. 531 00:27:56,426 --> 00:27:57,594 משרד משלך? 532 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 אתה לא מוכן לזה. 533 00:28:00,305 --> 00:28:02,683 ואיפה תמצא לקוחות? 534 00:28:02,766 --> 00:28:04,393 או שאתה מתכוון לקחת את שלי? 535 00:28:04,476 --> 00:28:06,728 האמת היא שכבר יש לי כמה לקוחות, 536 00:28:06,812 --> 00:28:09,314 כי אתמחה בתחום חדש לגמרי של משפט. 537 00:28:09,398 --> 00:28:12,067 סליחה? איזה תחום? 538 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 גירושים. 539 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 קראתי על הנושא. 540 00:28:17,656 --> 00:28:21,785 מתברר שהדרישה לעורכי דין לענייני גירושים גדלה מאוד לאחרונה. 541 00:28:21,869 --> 00:28:25,330 נישואים רבים יותר ויותר, כשבוחנים אותם מתחת לפני השטח, 542 00:28:25,414 --> 00:28:28,166 מסתירים פערים שאינם ניתנים לגישור, 543 00:28:28,250 --> 00:28:30,627 בדיוק כמו היאנקים והקונפדרציה. 544 00:28:30,711 --> 00:28:34,298 פשוט מגיע שלב שבו אי אפשר להמשיך לחיות יחד. 545 00:28:34,923 --> 00:28:36,925 ולי יהיה יתרון בתחום 546 00:28:37,426 --> 00:28:39,803 כי חוויתי נישואים כאלה בדיוק. 547 00:28:41,972 --> 00:28:43,432 אני מתגרש ממך, סוזן. 548 00:28:44,516 --> 00:28:46,685 ואקח משמורת מלאה על הילד. 549 00:28:48,729 --> 00:28:51,440 טה-דה! לבשתי את שמלת הכלה שלי. 550 00:28:52,941 --> 00:28:54,860 רגע. מה קורה? -פשוט… 551 00:28:58,113 --> 00:29:00,324 אני רציני. זה נגמר. 552 00:29:00,407 --> 00:29:05,621 מה שזה לא יהיה… או היה, נגמר. 553 00:29:13,420 --> 00:29:15,964 אתה אפילו לא תזכור את זה בבוקר. 554 00:29:17,216 --> 00:29:19,301 פשוט אחזור למעלה. 555 00:29:27,309 --> 00:29:29,186 אוסטין, איך יכולת? 556 00:29:29,269 --> 00:29:30,812 אני חושב שאת יודעת איך יכולתי, אמילי. 557 00:29:30,896 --> 00:29:32,898 אני חושבת שאת יודעת טוב מכולם. 558 00:29:32,981 --> 00:29:35,317 איבדת שליטה על השתייה שלך. 559 00:29:35,400 --> 00:29:37,361 אוסטין, לא אתן לך לעשות את זה לעצמך. 560 00:29:37,903 --> 00:29:40,072 לא אתן לך להרוס את חייך! 561 00:29:40,155 --> 00:29:42,658 אל תדאג. כבר הרסת אותם בשבילי. 562 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 תפסיק. אתה תפסיק מייד! 563 00:29:45,410 --> 00:29:48,080 למה שלא תכה אותי פשוט? קדימה. 564 00:29:48,664 --> 00:29:50,123 תכה אותי כמו שנהגת להכות אותה. 565 00:29:51,708 --> 00:29:52,584 אוסטין. 566 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 מה? 567 00:29:54,711 --> 00:29:57,339 כולנו ידענו, רק העמדנו פנים שלא. 568 00:29:57,923 --> 00:30:01,635 אבל לא אמשיך לגונן עוד על הרגשות של הלוזר הזה. 569 00:30:01,718 --> 00:30:03,595 אם. -לא אוכל ליצור עתיד לעצמי 570 00:30:03,679 --> 00:30:06,098 אם אמשיך לשקר לגבי העבר. 571 00:30:13,772 --> 00:30:15,482 אני לא יכול לשנות את העבר. 572 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 אבל לעולם לא אוותר על המשפחה הזו. 573 00:30:18,819 --> 00:30:20,445 ולעולם לא אוותר עליך. 574 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 אוסטין, צא מכאן. אתה צריך לעזוב. 575 00:30:25,742 --> 00:30:27,744 לא הייתם מצליחים להשאיר אותי כאן גם אם הייתם מנסים. 576 00:30:30,706 --> 00:30:32,791 היי, תקשיב לי. 577 00:30:33,292 --> 00:30:34,293 מה? 578 00:30:37,671 --> 00:30:40,257 אמרת לי שעליי לבחור. 579 00:30:41,049 --> 00:30:43,802 אמרת שזה אתה או הוא. 580 00:30:45,596 --> 00:30:46,889 אז יש לי הפתעה. 581 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 אני בוחרת בו. 582 00:30:50,767 --> 00:30:52,769 אני בוחרת באבא שלנו. 583 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 זו ההלוויה שלך. 584 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 ויני. אחותי המתוקה. 585 00:31:02,779 --> 00:31:04,907 אימא? -ויני, סלחי לי. 586 00:31:10,495 --> 00:31:11,538 אלוהים אדירים! 587 00:31:15,292 --> 00:31:18,795 הו, אדוארד. אני מצטערת. 588 00:31:19,838 --> 00:31:21,048 אלוהים אדירים. 589 00:31:22,466 --> 00:31:23,717 אין לי חרטות. 590 00:31:23,800 --> 00:31:26,345 רק רציתי שכולם יהיו מאושרים. 591 00:31:26,428 --> 00:31:28,013 אמילי, אהובתי. 592 00:31:30,766 --> 00:31:33,602 טוב, אני שוברת את נדר השתיקה שלי כדי להגיד 593 00:31:34,228 --> 00:31:36,230 שהמשפחה הזו פשוט לא שפויה. 594 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 סו, אני… 595 00:31:47,241 --> 00:31:48,992 אמילי, אל תיגעי בי כרגע. 596 00:31:51,411 --> 00:31:53,288 אני יודעת שאת ודאי נסערת. 597 00:31:53,830 --> 00:31:55,207 הוא לא התכוון לזה, 598 00:31:55,290 --> 00:31:57,793 הוא לא יעזוב אותך, סו. -אמילי, לא אכפת לי מאוסטין. 599 00:31:57,876 --> 00:31:59,294 אכפת לי ממך. 600 00:32:00,212 --> 00:32:02,297 את צריכה להסביר לי את זה. 601 00:32:09,471 --> 00:32:12,015 שמו היגינסון ו… -אני יודעת מי הוא. 602 00:32:12,641 --> 00:32:13,934 קראתי את העבודה שלו. 603 00:32:14,434 --> 00:32:17,020 גם לי יש מוח, זוכרת? -כן, ודאי. 604 00:32:17,104 --> 00:32:19,439 אני לא מבינה למה נתת לאיש הזה 605 00:32:19,523 --> 00:32:21,984 את אותו השיר שנתת לי. 606 00:32:24,236 --> 00:32:28,532 הוא קרא למשוררים צעירים לפנות אליו, אז פניתי. 607 00:32:29,032 --> 00:32:31,994 ושלחת לו את "בטוחים בתאי הבהט שלהם". 608 00:32:33,871 --> 00:32:35,122 כן. 609 00:32:39,793 --> 00:32:44,381 "האם יהיה לך זמן להיות החבר שאתה חושב שאני זקוקה לו? 610 00:32:44,464 --> 00:32:46,341 יש לי גוף קטן. 611 00:32:46,425 --> 00:32:51,388 הוא לא יתפוס מקום על השולחן שלך או ישמיע קול רב מעכבר." 612 00:32:51,471 --> 00:32:56,852 "האם תהיה המנחה שלי, מר היגינסון? אני בסכנה, אדוני…" 613 00:32:56,935 --> 00:32:58,228 אלוהים אדירים, אמילי. 614 00:32:58,312 --> 00:33:01,106 את נשמעת חסרת אונים במכתב הזה. 615 00:33:01,732 --> 00:33:05,068 כאילו את לבד לגמרי. אני לא מוזכרת בו בכלל. 616 00:33:05,152 --> 00:33:08,405 רציתי, אני פשוט… -אלוהים, זה כאילו מאז שילדתי, 617 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 אני כבר לא קיימת! 618 00:33:10,490 --> 00:33:11,533 סו, בבקשה. 619 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 את יודעת מה? 620 00:33:16,955 --> 00:33:18,373 את בדיוק כמו אוסטין. 621 00:33:21,084 --> 00:33:22,920 מה זה אמור להביע? 622 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 את חושבת שאת נאבקת על משהו, אבל האמת היא… 623 00:33:27,132 --> 00:33:28,592 שאת פשוט בורחת. 624 00:34:22,396 --> 00:34:24,398 תרגום: אסף ראביד