1 00:00:09,760 --> 00:00:11,261 POSTKONTOR 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 Austatud prl Dickinson, 3 00:00:22,439 --> 00:00:27,110 teie kirjutised jätavad täiesti uue ja originaalse luule mulje. 4 00:00:27,194 --> 00:00:31,240 „Täiesti uue ja originaalse.“ 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,161 Minu luule pole surnud. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,664 See pole surnud. See elab! 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Südamelaul, härra 8 00:00:53,345 --> 00:00:57,307 Vinnie! Vinnie! Sa ei usu seda. 9 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Mulle kirjutas Thomas Wentworth Higginson. 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Tead, kes ta on? 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,482 Hüva. Ta on imeline, Vinnie. 12 00:01:05,566 --> 00:01:10,237 Ta on abolitsionist ja kirikuõpetaja, kirjutab Atlanticusse esseesid. 13 00:01:10,320 --> 00:01:13,532 Ta on vaba mõtleja, Vinnie, aktivist, 14 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 kes päriselt soovib maailma paremaks muuta, 15 00:01:16,535 --> 00:01:19,496 ja tead mis? Talle meeldivad mu luuletused. 16 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 Ta palus mul neid juurde saata. 17 00:01:23,125 --> 00:01:27,254 Ma ei saa ise sõtta minna, aga võibolla võin sellelt mehelt õppides 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,174 kirjutada luuletusi, mis inimestele korda lähevad. 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,800 Luuletusi, mis aitavad. 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 Miks sa midagi ei ütle? 21 00:01:41,685 --> 00:01:45,480 Õigus. Sa andsid sõdurite toetuseks vaikimisvande. 22 00:01:47,191 --> 00:01:52,487 Lavinia, sa kompad etenduskunstiga ajalisi piire. See on päris avangard. 23 00:01:54,740 --> 00:01:57,451 AMHERSTI LAPITEKITURG JA SANITAARLAAT 24 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 UNIOONI SÕDURITE TOETUSEKS 25 00:02:34,530 --> 00:02:38,033 Palun vaadake silmadega, mitte kätega. 26 00:02:38,116 --> 00:02:39,743 Nii peened õmblused. - Jah. 27 00:02:39,826 --> 00:02:43,080 Et salasõnumid sisse pista. - Oota. Mida? 28 00:02:44,581 --> 00:02:47,876 Vau. Ameerika on alla saja aasta riik olnud, 29 00:02:47,960 --> 00:02:51,296 aga arvab, et leiutas lapitehnika? No anna hagu. 30 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 Tere, Emily ja Lavinia. - Tere. 31 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 Lavinia ei räägi täna. 32 00:02:56,385 --> 00:02:59,096 Ta andis langenud meeste auks vaikimisvande. 33 00:03:00,097 --> 00:03:01,139 Tere, Lavinia. 34 00:03:03,183 --> 00:03:05,644 Kas näete midagi meeldivat? 35 00:03:05,727 --> 00:03:09,106 See… See on väga väike. Kas beebile? 36 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Jah. 37 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 NAISED VALIMA! 38 00:03:11,525 --> 00:03:13,652 Feministlikule beebile. - Vau. Olgu. 39 00:03:16,864 --> 00:03:20,450 Issand jumal. Vaata Betty lapitekke. Imekaunid. 40 00:03:20,534 --> 00:03:23,453 Aitäh. Kogun rõõmuga üritusele raha. 41 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 Ruudud ei sobi kokku. Erineva kuju ja suurusega. See pole sümmeetriline. 42 00:03:28,750 --> 00:03:31,587 Mis siin toimub? See tekk on ajuvaba. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,255 Kunst võibki ajuvaba olla. 44 00:03:33,338 --> 00:03:34,381 Ta on geenius. 45 00:03:34,464 --> 00:03:35,883 Ostan ära. - Olin essa. 46 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Aitäh. 47 00:03:39,261 --> 00:03:41,180 Tead mis? Võtsin su nõu kuulda. 48 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Mis nõu? 49 00:03:42,347 --> 00:03:45,184 Kirjutasin ilmale kirja ja ilm kirjutas mulle vastu. 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 Näed siis. 51 00:03:59,406 --> 00:04:02,326 Edward, kas sulle tundub, et meid vahitakse? 52 00:04:02,409 --> 00:04:03,243 Ei. 53 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Õige pisut. 54 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 Ma tajun linnarahva hukkamõistvat energiat. 55 00:04:10,042 --> 00:04:11,543 Oksjon algab. 56 00:04:11,627 --> 00:04:15,714 Ma annetasin vanaema Norcrossi lapiteki. Selle eest saab kindlasti kõva penni. 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,091 Alustame pakkumist viie dollariga. 58 00:04:18,759 --> 00:04:20,010 Kuidas palun? 59 00:04:20,511 --> 00:04:24,973 Mu ema võitis sellega 1822. aasta Monsoni lapitekivõistluse sinise paela. 60 00:04:25,057 --> 00:04:29,937 See on alghind. Teie annetuse väärtuse määravad ostjad, pr Dickinson. 61 00:04:30,020 --> 00:04:31,313 See pole õiglane. 62 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 See ongi oksjonite põhimõte. 63 00:04:33,857 --> 00:04:37,694 Viis dollarit mu suguvõsa reliikvia eest? See on ennekuulmatu. 64 00:04:37,778 --> 00:04:38,987 Ei. 65 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 Vabandust, otsustasin, et ei müü seda maha. Andke tagasi. 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,660 Ma arvasin, et tahate sõdureid toetada, pr Dickinson. 67 00:04:44,743 --> 00:04:47,663 Muidugi tahan. Aga mu õde alles suri 68 00:04:47,746 --> 00:04:51,291 ja mälestuseks on ainult see lapitekk. Andke tagasi. 69 00:04:51,375 --> 00:04:53,836 Teki saab ainult oksjonil tagasi osta. 70 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 Edward. 71 00:04:56,672 --> 00:04:57,756 Jah? 72 00:04:57,840 --> 00:04:59,633 Sa pead teki tagasi ostma. 73 00:04:59,716 --> 00:05:02,052 Ma ei raiska vaevaga teenitud raha lapitekile, 74 00:05:02,135 --> 00:05:05,138 mis on me pulmadest saadik pööningul vedelenud. 75 00:05:05,222 --> 00:05:08,016 Edward! Perekond on kõige tähtsam. 76 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Ja ainult see lapitekk meenutab mulle mu surnud õde. 77 00:05:11,687 --> 00:05:12,729 20 taala? 78 00:05:12,813 --> 00:05:15,148 Saate endale. - Tänu taevale. 79 00:05:19,945 --> 00:05:21,655 Tekitad asjatut kära, pr Dickinson. 80 00:05:21,738 --> 00:05:22,865 Olgu. - Lihtsalt… 81 00:05:22,948 --> 00:05:25,325 Dickinson. - Conkey. 82 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 Sind on siin üllatav näha. 83 00:05:27,035 --> 00:05:28,287 Üllatav? Miks? 84 00:05:28,787 --> 00:05:32,332 See on tähtis üritus, pealegi olen ma ülikooli laekur. 85 00:05:32,416 --> 00:05:34,042 Jah. Muidugi. 86 00:05:34,668 --> 00:05:38,755 Aga pärast sinu hiljutist kirja toimetajale 87 00:05:38,839 --> 00:05:42,467 poleks ma arvanud, et sind huvitab Uniooni sõdurite toetamine. 88 00:05:42,551 --> 00:05:43,802 Vabandust, Ithamar? 89 00:05:43,886 --> 00:05:45,637 Sinu kiri tänases lehes, Edward, 90 00:05:45,721 --> 00:05:49,474 kus sa jäledat Konföderatsiooni puha kiidad ja neile kaasa tunned. 91 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 Kaugel sellest. 92 00:05:51,101 --> 00:05:53,270 Jah, nii see on! Reetur! 93 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 Gerald, jäta jutt. 94 00:05:59,943 --> 00:06:04,448 1850. aastal, kui sa hääletasid selle vastiku põgenenud orjade seaduse poolt… 95 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 Läheb lahti. - …leppisin veel 96 00:06:06,200 --> 00:06:10,996 sinu õigustusega, et see oli kompromiss meie hapra rahu säilitamiseks. 97 00:06:11,079 --> 00:06:13,999 Aga nüüd, kui puhkenud on sõda, 98 00:06:14,082 --> 00:06:16,543 mis nõuab meie vaprate poegade elusid, 99 00:06:16,627 --> 00:06:22,049 kirjutad sa selle tundetu ja ebaselge palve viisakaks jääda 100 00:06:22,132 --> 00:06:25,385 ning palud meil mõlemat osapoolt kuulata. Issand, Edward. 101 00:06:25,469 --> 00:06:29,973 Sa oled nurjatuse apologeet. Kurjuse. - Kuidas sa julged? 102 00:06:30,682 --> 00:06:33,060 Ma kirjutasin selle kirja oma venna eest. 103 00:06:33,143 --> 00:06:36,563 Ta pole meie vaenlane, sest juhtub Georgias elama. 104 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Muidugi on! - See ongi kodusõdade põhimõte. 105 00:06:39,983 --> 00:06:41,944 Aitäh. - Sinu toon oli üleolev 106 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 ja su sõnum ei käinud reaalsusega ühte jalga. 107 00:06:44,696 --> 00:06:47,574 Halvimal juhul jätsid variseri mulje. Ja parimal juhul… 108 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Jah? 109 00:06:49,451 --> 00:06:50,285 Olid kiviaegne. 110 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 Sain täna aasta vanemaks, nii et küllap on sul õigus. 111 00:06:54,498 --> 00:06:57,709 Issand. Teil on sünnipäev? Palju õnne! 112 00:06:57,793 --> 00:06:58,836 Palju õnne. 113 00:06:58,919 --> 00:07:01,255 Ma ei teadnud. - Mulle ei meeldi seda rõhutada. 114 00:07:01,338 --> 00:07:03,507 Talle ei meeldi kunagi oma sünnipäeva rõhutada. 115 00:07:03,590 --> 00:07:09,638 Edward, see aeg on käes, et sa pead viimaks poole valima. 116 00:07:13,267 --> 00:07:16,645 Ma ei saa omaenda suguvõsa vastu pooli valida. 117 00:07:17,396 --> 00:07:22,276 Sel juhul ohustab sind meie ülikooli laekuri koha kaotamine 118 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 ja jumal teab, mis kõik veel. 119 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Oleksid võinud selle saada. 120 00:07:39,126 --> 00:07:41,044 Paps, oled kombes? - Jah. 121 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Uskumatu, et hr Conkey sind sedasi ründas. 122 00:07:43,672 --> 00:07:47,009 Ta on alati dramaatiline olnud. - Ja sinu sünnipäeval. Issand, paps. 123 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 Mis seal vahet? 124 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Nagunii suren varsti. 125 00:07:56,310 --> 00:07:58,478 Viimasel ajal on kõik nii raske olnud. 126 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 Isa ei tohi oma sünnipäeval kurvastada. 127 00:08:00,939 --> 00:08:03,400 Aga mida teha? Kinkisin talle juba kingalusika. 128 00:08:05,235 --> 00:08:06,904 Ma tean, ma tean. - Mida? 129 00:08:06,987 --> 00:08:09,740 Korraldame klassikalise Dickinsonide ühislaulmise. 130 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Emily, see on imetore mõte. Me pole seda nii kaua teinud. 131 00:08:14,786 --> 00:08:17,414 Teeme kaminasse tule, koguneme klaveri ümber. 132 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 Laulame kõiki ta vanu lemmikuid. 133 00:08:19,249 --> 00:08:22,628 Jah, see on oivaline. See oleks täpselt nagu vanasti. 134 00:08:22,711 --> 00:08:25,506 Laulame kamina ümber nagu siis, kui veel lapsed olite. 135 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 Teie isa armastab ühislaulmist. 136 00:08:27,341 --> 00:08:30,469 Tüdrukud, meil pole tõesti midagi peale perekonna. 137 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 Nõus. 138 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Paps on oma sünnipäeval nii õnnelik, kui me kõik laulame! 139 00:08:37,893 --> 00:08:39,311 Vinnie. 140 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Sa võid kaasa maigutada? 141 00:08:42,063 --> 00:08:43,690 Parem ongi, Lavinia. 142 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 Nüüd on veel üksainus probleem. - Milline? 143 00:08:47,569 --> 00:08:50,572 Perekonna ühislaulmiseks on tervet perekonda vaja. 144 00:08:51,073 --> 00:08:52,741 Aga Austin ja Sue? 145 00:08:53,325 --> 00:08:54,826 Sa tahad, et nad tuleksid? 146 00:08:55,536 --> 00:08:58,247 Isegi kui Sue ei luba sul ikka veel last sülle võtta? 147 00:08:59,331 --> 00:09:02,543 Perekond on ainus, mis loeb. Nii lihtne ongi. 148 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Ema, sul on õigus. 149 00:09:04,336 --> 00:09:06,547 Ma kutsun nad kampa. Jäta see minu mureks. 150 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Sue! 151 00:09:20,143 --> 00:09:22,479 Sue. Mis viga? 152 00:09:24,398 --> 00:09:28,318 Beebi ei maganud eile öösel ja nutab lakkamatult. 153 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 Ma olen lihtsalt nii väsinud. 154 00:09:31,196 --> 00:09:34,992 Ma ei teadnud, et selline väsimus on võimalik. Ma lihtsalt… 155 00:09:35,576 --> 00:09:38,161 Emily, ma ei suuda seda teha. 156 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Aga sa teed seda, Sue. Sa teed seda juba. 157 00:09:40,998 --> 00:09:42,958 Sa hoolitsed oma lapse eest hästi. 158 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Sue, kus su laps on? 159 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Ta on Clara ja Anna juures. 160 00:09:48,922 --> 00:09:50,966 Ma tean, nad on kiiksuga püromaanid, 161 00:09:51,049 --> 00:09:54,094 aga ma ei suutnud enam tema röökimist kuulata. 162 00:09:54,678 --> 00:09:57,639 Ma vajan puhkust. On see vale? 163 00:09:57,723 --> 00:09:59,808 Ei. Muidugi mitte. 164 00:09:59,892 --> 00:10:01,185 Olgu. 165 00:10:02,644 --> 00:10:03,854 Sue, kuula mind. 166 00:10:05,772 --> 00:10:06,815 Ma armastan sind. 167 00:10:08,692 --> 00:10:10,444 Ma ei oodanud seda. 168 00:10:10,527 --> 00:10:13,739 Ja mina armastan sind rohkem kui midagi või kedagi maa peal. 169 00:10:13,822 --> 00:10:16,909 Sa pead seda mingi kahtluseta teadma. 170 00:10:18,368 --> 00:10:20,245 Sa pead seda oma kontides teadma. 171 00:10:21,747 --> 00:10:26,001 Ja kui vaja, ütlen ma seda sulle iga päev, et see kohale jõuaks. 172 00:10:26,668 --> 00:10:30,547 Sest sina oled mulle kõige tähtsam, Sue. - Emily. 173 00:10:30,631 --> 00:10:32,049 Ma ei suuda sinuta elada. 174 00:10:32,799 --> 00:10:36,428 Ma ei suuda sinuta hingata ja ma ei suuda sinuta kirjutada. 175 00:10:37,429 --> 00:10:40,766 Kust see nüüd tuli? - Otse mu räpasest südamest. 176 00:10:45,771 --> 00:10:49,525 Mul hakkas palju parem. - Hästi. Õde Emily sinu teenistuses. 177 00:10:49,608 --> 00:10:52,152 Aitäh, õde. Sa päästsid just mu elu. 178 00:10:54,112 --> 00:10:57,574 Meil on täna õhtul perekondlik ühislaulmine isa sünnipäevaks. 179 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 Kas tuled ka? 180 00:11:00,661 --> 00:11:02,496 See kõlab päris hästi. 181 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Rõõmuga. 182 00:11:04,540 --> 00:11:06,083 Aitäh, Sue. 183 00:11:07,751 --> 00:11:11,004 Meie perekond pole ilma sinuta täielik. 184 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Nüüd peame Austini nõusse saama. 185 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 Ära muretse, ajan joonde. - Tõesti? 186 00:11:18,887 --> 00:11:22,850 Ma olen ju siiski tema naine. Ta peab mu sõna kuulama. 187 00:11:23,517 --> 00:11:26,812 Sina oled tema naine, aga mina olen sinu oma. 188 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 Issand, ta vist vajab mind. 189 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Mine. - Vabandust. 190 00:11:34,987 --> 00:11:36,530 Pole lugu. Õhtul näeme. 191 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 Nägemist. 192 00:11:49,918 --> 00:11:51,378 PRL E DICKINSON AMHERST, MASSACHUSETTS 193 00:11:51,461 --> 00:11:53,797 KOLONEL T. W. HIGGINSON BEAUFORT, LÕUNA-CAROLINA 194 00:11:54,381 --> 00:11:57,259 Kaitstuna all Alabasterkambris - 195 00:11:57,342 --> 00:11:58,677 kuhu ei ulatu 196 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 Päikeseraas - 197 00:12:00,971 --> 00:12:03,640 suikumas Ülestõusnute sajad - 198 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 siidisel sarikal kivine Kaas - 199 00:12:09,396 --> 00:12:13,609 Niisiis, enne kui alustame, teeksin kohaloleku kontrolli. 200 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Palun kõigil oma nimed öelda. 201 00:12:16,069 --> 00:12:20,365 Ja ühtlasi võiksite ka midagi enda kohta rääkida. 202 00:12:20,449 --> 00:12:21,658 Mina alustan. 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Minu nimi on Everett. 204 00:12:25,412 --> 00:12:27,497 Mul on täiuslik maitse sisekujunduses. 205 00:12:27,581 --> 00:12:30,209 Ja ma ei taha oma minevikust rääkida. 206 00:12:30,834 --> 00:12:32,336 Tahan tulevikust rääkida. 207 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Tulevikust, kus ma siit uttu tõmban. 208 00:12:34,630 --> 00:12:35,881 Jah. 209 00:12:35,964 --> 00:12:38,509 Just nii. - Jah, mees. Aamen. 210 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Kas sa oled alati siin elanud? 211 00:12:40,928 --> 00:12:45,098 Kõik peale Erasmuse on siin sündinud. Keegi ei tea, kust tema tuli. 212 00:12:45,182 --> 00:12:46,266 Aeg on väljamõeldis. 213 00:12:46,350 --> 00:12:49,853 Ma pendeldan minevike vahel, nagu juhtub igas loos. 214 00:12:50,354 --> 00:12:52,564 Mõnikord võtan lausa ämbliku kuju. 215 00:12:52,648 --> 00:12:55,859 Sa oled eriline tüüp. 216 00:12:56,610 --> 00:12:57,986 Olgu. 217 00:12:58,070 --> 00:12:59,530 Ja sina? 218 00:12:59,613 --> 00:13:00,864 Mina olen Müür. 219 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 Müür, sest olen nii suur. 220 00:13:02,533 --> 00:13:05,744 Aga iroonilisel kombel olen tuntud tugeva iseloomu pärast. 221 00:13:05,827 --> 00:13:08,205 Tema peale võib toetuda. - Ma olen Müür. 222 00:13:08,288 --> 00:13:09,498 Selge. - Jah. 223 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 Jah. Ja mis on sinu nimi? 224 00:13:11,750 --> 00:13:14,628 Michael Jordan. Michael River Jordan. 225 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 Sinus on midagi vägevat, Michael Jordan. 226 00:13:17,965 --> 00:13:21,260 Kunagi vaadatakse staadionitel, kuidas oma võimu näitad. 227 00:13:21,844 --> 00:13:23,345 Erasmus näeb tulevikku. 228 00:13:23,428 --> 00:13:27,850 Tulevik ja minevik käivad käsikäes, kui vaadata oskad. 229 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 See ongi mustade vägevus. 230 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 Vau. Olgu. 231 00:13:36,024 --> 00:13:37,651 Kas sina tahad oma lugu jagada? 232 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 Minu nimi on Soloman. 233 00:13:39,361 --> 00:13:43,448 Ma töötasin siin köögis, tunnen igasuguseid ürte ja vürtse. 234 00:13:43,532 --> 00:13:44,575 Sa oled hea kokk? 235 00:13:44,658 --> 00:13:47,953 Ma olen mõrtsukas. Mürgitan ära, enne kui arugi saad. 236 00:13:48,662 --> 00:13:50,372 Hoian silmad lahti. 237 00:13:50,455 --> 00:13:51,748 Eks ürita! 238 00:13:56,420 --> 00:13:59,548 Kohaloleku kontroll tehtud. 239 00:13:59,631 --> 00:14:01,049 Kui tähestikku tunnete, 240 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 saate kirjutada kõiki ingliskeelseid sõnu. 241 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Kas ka „kus mu püss on?“ 242 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 Mees! 243 00:14:08,432 --> 00:14:11,727 Kas ka „kui ma teie sõjaväes olen, siis andke mulle relv“? 244 00:14:11,810 --> 00:14:12,895 Põmaki. 245 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 Arvasin, et sina tood püsse, kahvanägu. 246 00:14:15,105 --> 00:14:18,692 Sa pidid ju Higginsoniga rääkima? - Ta lubas jah. Kuidas läks? 247 00:14:18,775 --> 00:14:21,361 Mainisin seda talle. - Ja mida ta ütles? 248 00:14:22,196 --> 00:14:24,740 Ta ütles, et protsess käib. 249 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 „Protsess käib“. Mida see tähendab? 250 00:14:28,785 --> 00:14:34,082 Higginsoni sõnul on Lõuna-Carolina Vabatahtlikud endiselt eksperiment. 251 00:14:34,166 --> 00:14:35,125 Eksperiment. 252 00:14:35,209 --> 00:14:38,754 Tundub, et te pole veel ametlikult heakskiidetud rügement. 253 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 Enne peab Lincoln orjade vabakslaskmise heaks kiitma. 254 00:14:41,507 --> 00:14:43,258 Millal see juhtub? 255 00:14:43,342 --> 00:14:44,801 1. jaanuaril 1863. 256 00:14:44,885 --> 00:14:49,264 Higginson usub, et varsti, aga ta ei saa teile relvi jagada. 257 00:14:49,973 --> 00:14:54,686 Ta vajab kindral Saxtoni luba. Saxton ootab aga Lincolni enda heakskiitu. 258 00:14:54,770 --> 00:14:58,190 Lõputu rodu valgeid mehi kükitab ees ja segab meid. 259 00:14:58,273 --> 00:15:02,319 Ma tahaksin aidata, aga tulin teid lugema õpetama. 260 00:15:02,402 --> 00:15:05,739 Me tahame sõdida, mitte lugeda. - Tahame tulevikku jõuda. 261 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Ma võin öelda, 262 00:15:09,618 --> 00:15:12,746 et kes minevikku ei mõista, see elab tulevikuta. 263 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 See tähendab, et ajalugu tuleb lugeda, 264 00:15:17,334 --> 00:15:21,004 õppida kogu seda pimedust, 265 00:15:21,088 --> 00:15:22,756 seda valu, 266 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 paradoksi. 267 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 Ameerika ise on paradoks ja me peame seda uurima. 268 00:15:30,556 --> 00:15:33,475 Sest kui te ei suuda pimedusest üle saada, 269 00:15:34,351 --> 00:15:37,354 siis kuidas te edasi valguse poole liigute? 270 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Kahvanäol võib õigus olla. 271 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 Jah. 272 00:15:49,157 --> 00:15:50,659 Õpime lugema. 273 00:15:56,623 --> 00:16:00,961 Austin, siin sa oledki. Pane riidesse. Meid oodatakse õhtul su isa majja. 274 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 Vabandust? Ma ei räägi oma isaga. 275 00:16:03,672 --> 00:16:07,467 Ma tean, aga tal on sünnipäev ja neil on ühislaulmine ja… 276 00:16:07,551 --> 00:16:09,928 Sa ei kuula mu ainsatki sõna, mis? 277 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 Ma katkestasin isaga suhted. 278 00:16:12,681 --> 00:16:16,685 Ma ei osale tema sünnipäeval. Aga sinul ei keela ma minna. 279 00:16:16,768 --> 00:16:21,565 Tegelikult mulle meeldiks, kui lähed. Jäta mind lapsega kahekesi. 280 00:16:21,648 --> 00:16:24,985 Ma pole saanud temaga aega veeta. Tore oleks õhtul koos olla. 281 00:16:25,611 --> 00:16:29,323 Miks peaks isa tahtma lapsega kahekesi olla? 282 00:16:29,406 --> 00:16:32,409 Kui sa kaasa ei tule, jääb laps Clara ja Anna hoida. 283 00:16:32,492 --> 00:16:33,744 Nemad kannavad hoolt. 284 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 Jälle sa ei kuula mind. 285 00:16:36,747 --> 00:16:39,541 Ma ütlesin, et tahan last hoida. 286 00:16:40,626 --> 00:16:43,587 Sa ei suuda isegi iseennast hoida. 287 00:16:44,171 --> 00:16:46,215 Mida sa oled päev otsa teinud? 288 00:16:46,298 --> 00:16:48,425 Arvata võib, et jälle joonud. 289 00:16:49,218 --> 00:16:52,221 Ei. Ma ei saa sind lapsega kahekesi jätta. 290 00:16:52,304 --> 00:16:55,766 Sa pillaksid ta aknast alla või juhtuks mõni muu hirmus õnnetus. 291 00:16:57,017 --> 00:17:00,187 Isad ei oska lastega olla, Austin. 292 00:17:00,270 --> 00:17:03,273 Nii lihtsalt on. Meestel on teised rollid täita. 293 00:17:03,941 --> 00:17:05,817 Tõesti? Nagu näiteks? 294 00:17:06,318 --> 00:17:08,069 Nagu sõttaminek. 295 00:17:08,779 --> 00:17:12,449 Miks sina mundrit selga ei pane, et oma kohust täita? 296 00:17:12,950 --> 00:17:14,034 Nagu mehed teevad. 297 00:17:15,661 --> 00:17:18,539 Võibolla oleks su isa siis sinu üle uhke. 298 00:17:28,006 --> 00:17:29,466 Kas sul on mu laul? 299 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 See on hea. 300 00:17:37,140 --> 00:17:40,644 Sest on ta üks lõbus sell Sest on ta üks lõbus sell 301 00:17:41,520 --> 00:17:42,688 Edward! 302 00:17:42,771 --> 00:17:44,773 Edward, kas sa kuuled mind? 303 00:17:44,857 --> 00:17:49,361 Väga hästi kuulen, naine. See pidi mulle otsa peale tegema. 304 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Jumal tänatud. Arvasin, et lips läbi. 305 00:17:53,490 --> 00:17:54,741 Mis kisa see on? 306 00:17:55,325 --> 00:17:58,704 Noh, see oli minu idee. - Jah? 307 00:17:58,787 --> 00:18:03,166 Ma tahtsin su sünnipäevaks vanamoelist perekondlikku ühislaulmist. 308 00:18:03,750 --> 00:18:04,793 Noh… 309 00:18:05,711 --> 00:18:09,756 Mulle meeldiks pisut muusikat. Jah, kohe väga meeldiks. 310 00:18:10,883 --> 00:18:14,553 Sest on ta üks lõbus sell Sest on ta üks lõbus sell 311 00:18:14,636 --> 00:18:19,641 Sest on ta üks lõbus sell Seda eitada keegi ei saa 312 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Elame raskel ja rahutul ajal 313 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 Liiga kurval, et rõõmu tunda Liiga karmil, et riimida 314 00:18:29,234 --> 00:18:31,862 Sest rahulaulud ei kõla hästi 315 00:18:31,945 --> 00:18:34,531 Ja see ongi häda 316 00:18:34,615 --> 00:18:37,034 Mehed, kes varem vennad olid 317 00:18:37,117 --> 00:18:39,786 Mässulisteks saanud on 318 00:18:39,870 --> 00:18:42,497 Ja nüüd peab nendega võitlema 319 00:18:42,581 --> 00:18:45,417 Ja see ongi häda 320 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 See ongi häda 321 00:18:47,878 --> 00:18:50,547 Mässulised tuleb lüüa uppi 322 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Nad põgenema lööme Merel ja maal 323 00:18:53,717 --> 00:18:56,678 Ja see ongi häda 324 00:18:56,762 --> 00:18:59,681 Päike särab eredalt 325 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Mu vanale Kentucky kodule 326 00:19:03,060 --> 00:19:08,482 Sel suvel inimesed on rõõmsad 327 00:19:09,149 --> 00:19:11,902 Maisitõlvikud kerkivad 328 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Ja aasad õitsevad 329 00:19:14,988 --> 00:19:20,494 Linnud päev otsa laulavad 330 00:19:21,495 --> 00:19:24,456 See naine raputas pead 331 00:19:24,540 --> 00:19:27,417 Kõigile kosilastele 332 00:19:27,501 --> 00:19:30,504 Ta naeris vande peale 333 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 Südameile võltsidele ja truudele 334 00:19:33,715 --> 00:19:36,718 Lõbusalt ta laulis 335 00:19:36,802 --> 00:19:39,930 Ja muresid tal polnud 336 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 Meres on palju kalu 337 00:19:43,016 --> 00:19:46,103 Neid püüda võib alati 338 00:19:46,186 --> 00:19:49,314 Meres on palju kalu 339 00:19:49,398 --> 00:19:52,609 Neid püüda võib alati 340 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Laulurästast kuula sa 341 00:19:59,741 --> 00:20:01,952 Laulurästast kuula sa 342 00:20:02,035 --> 00:20:06,164 Laulurästas tema haual laulu lööb 343 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Laulurästast kuula sa 344 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 Laulurästast kuula sa 345 00:20:10,836 --> 00:20:15,090 Laulab ikka veel Leinapaju okste viibates 346 00:20:15,174 --> 00:20:17,718 Jee, Vinnie! - Vinnie! Veel. Veel. 347 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 Mängi edasi. 348 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 Ma vajasin seda. 349 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Aitäh. 350 00:20:24,558 --> 00:20:26,894 Issand. Aju hakkab selginema ja… 351 00:20:27,561 --> 00:20:30,647 Mulle tuli mõte, mida tahtsin su luuletuse kohta jagada. 352 00:20:30,731 --> 00:20:32,566 Millise luuletuse? 353 00:20:32,649 --> 00:20:35,485 Viimase kohta, mille sa enne lapse sündi saatsid. 354 00:20:36,695 --> 00:20:38,780 „Kaitstuna all Alabasterkambris“. 355 00:20:38,864 --> 00:20:40,699 Selle saatsin ma ka… 356 00:20:40,782 --> 00:20:42,534 Kellele sa selle saatsid? 357 00:20:42,618 --> 00:20:45,537 Sulle. Jah, lase käia. 358 00:20:46,788 --> 00:20:51,668 Nojah. Tähendab, see on erakordne luuletus. 359 00:20:51,752 --> 00:20:55,506 Need surma ja lume kujundid. 360 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 See on nii ilus, Emily. 361 00:20:58,842 --> 00:20:59,843 Aga? 362 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 Kas „aga“ on ka? - Ei, ei. 363 00:21:03,180 --> 00:21:06,642 Mitte „aga“, lihtsalt võibolla. Ma… 364 00:21:07,851 --> 00:21:11,021 Ma arvasin, et võibolla oleks see teise salmita parem. 365 00:21:11,104 --> 00:21:14,441 Ilma selleta? - Lihtsalt minu arvates. 366 00:21:15,192 --> 00:21:19,363 Aga ma tean, et minu arvamus on sulle kõige tähtsam. 367 00:21:19,947 --> 00:21:22,074 On aeg meenutada. 368 00:21:22,157 --> 00:21:24,409 Edward, jagame oma parimaid mälestusi. 369 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 Kas meil on neid? 370 00:21:25,911 --> 00:21:27,037 Muidugi on. 371 00:21:27,120 --> 00:21:29,414 Rääkige oma esmakohtumisest. 372 00:21:29,498 --> 00:21:30,499 Hea küll. 373 00:21:31,291 --> 00:21:33,627 See oli 15. sajandil. - Edward! 374 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 Ja mina… - Jutusta. 375 00:21:35,212 --> 00:21:37,840 Hüva, hüva. 376 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 Hea küll. Noh… 377 00:21:40,050 --> 00:21:44,012 Mina olin noor turske mees, Massachusettsi osariigi omakaitse liige. 378 00:21:44,513 --> 00:21:47,975 Ja teenisin aega Monsonis. - Minu kodukandis. 379 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 Ma sattusin kord osalema Monsoni akadeemia keemialoengus ja ennäe, 380 00:21:51,979 --> 00:21:55,148 noor prl Emily Norcross istus mu kõrvale. 381 00:21:55,232 --> 00:21:56,942 Mida? Ema, sa käisid keemialoengus? 382 00:21:57,025 --> 00:22:00,237 Ma kinnitan, et hoidsin ainult vennale kohta. 383 00:22:00,320 --> 00:22:03,490 Mul oli kavas teaduse puhkedes koju kiirustada. 384 00:22:03,574 --> 00:22:06,910 Jah, aga ta jäi keemia pärast, kui lubate. 385 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Ta oli major, tal oli särp, mõõk ja kõik muu. 386 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Silmapilkne armastus. 387 00:22:14,751 --> 00:22:17,921 Siis seepärast sa ei vastanud kolm kuud mu kosjakirjale? 388 00:22:18,505 --> 00:22:22,176 Ei olnud nii kaua. - Ta jättis mu kolmeks kuuks siplema. 389 00:22:22,259 --> 00:22:24,428 Uskumatu. - Kuidas pulmad olid? 390 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Pulmad. Vaatame. 391 00:22:27,431 --> 00:22:30,517 Ma olin eelõhtul liiga ärevil, et magada. 392 00:22:30,601 --> 00:22:33,770 Ma vahtisin küünalt, mis aina madalamaks põles, 393 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 kuni selle leek lõplikult hääbus. 394 00:22:40,611 --> 00:22:45,199 Minu õde Lavinia, olgu ta õnnistatud, ei tahtnud, et abiellun. 395 00:22:45,282 --> 00:22:47,117 Olin tema arust liiga noor. 396 00:22:47,201 --> 00:22:51,121 Ta arvas, et ei saa talus minuta hakkama. Ta oli seepärast paanikas. 397 00:22:51,205 --> 00:22:54,082 Mäletan, et ta nuttis terve me pulmapäeva. 398 00:22:54,958 --> 00:22:55,959 See on… 399 00:22:58,921 --> 00:23:01,507 Aga näete, kõik läks hästi. 400 00:23:01,590 --> 00:23:04,718 Hea elu Edwardiga, kolm ilusat last. 401 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 Tühja kah, et ma enam ema ei näinud, 402 00:23:07,387 --> 00:23:10,766 sest kui ma pärast teie sündi viimaks Monsonisse naasin, 403 00:23:10,849 --> 00:23:12,768 oli ta juba kollapalavikku surnud. 404 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Head mälestused. 405 00:23:18,857 --> 00:23:22,027 Jah. Tore. 406 00:23:22,110 --> 00:23:24,780 Ma nägin täna hommikul oma pulmakleiti. 407 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 See oli koos vanaema Norcrossi lapitekiga ära pakitud, 408 00:23:28,200 --> 00:23:30,536 kogus tolmu. - Ma mäletan seda kleiti. 409 00:23:32,162 --> 00:23:34,081 Mäletad ka või? 410 00:23:34,164 --> 00:23:36,542 Peaksid selle selga panema. - Edward. 411 00:23:37,417 --> 00:23:39,419 Edward, lõpeta. 412 00:23:39,503 --> 00:23:41,630 See ei mahuks. - Ema, mine proovi. 413 00:23:41,713 --> 00:23:44,007 Palun, ma pole enam lapspruut, 414 00:23:44,091 --> 00:23:47,052 kelle teie isa oma pere rüpest lahti rebis. 415 00:23:47,135 --> 00:23:49,596 Mulle jääd sa alati lapspruudiks. 416 00:23:49,680 --> 00:23:50,931 Olgu, see… 417 00:23:53,016 --> 00:23:54,351 Ma igatsen oma õde. 418 00:23:58,856 --> 00:24:00,899 Eks kõigil on raske elu, mis? 419 00:24:03,360 --> 00:24:05,529 Ma tean sobivat laulu. 420 00:24:06,488 --> 00:24:07,823 Lase käia. 421 00:24:31,680 --> 00:24:35,475 Teeme elurännakutel pausi 422 00:24:35,559 --> 00:24:38,228 Ja pisarad loeme kokku 423 00:24:38,312 --> 00:24:43,692 Vaestega kurvastame koos 424 00:24:45,319 --> 00:24:49,281 Üks laul jääb kõlama 425 00:24:49,364 --> 00:24:51,909 Igavesti me kõrvus 426 00:24:51,992 --> 00:24:57,164 Raskeid aegu enam ei tule 427 00:24:58,916 --> 00:25:01,084 See on see laul 428 00:25:01,168 --> 00:25:03,962 Väsinute ohe 429 00:25:04,046 --> 00:25:06,256 KALLIS BETTY JA HELEN 430 00:25:06,340 --> 00:25:09,801 Ei raskeid aegu, raskeid aegu 431 00:25:09,885 --> 00:25:12,513 Ei tule enam neid 432 00:25:12,596 --> 00:25:16,350 Palju päevi oled veetnud 433 00:25:16,433 --> 00:25:19,102 Mu majaukse juures 434 00:25:19,186 --> 00:25:22,147 Raskeid aegu 435 00:25:22,231 --> 00:25:24,441 Ei tule enam neid 436 00:25:26,235 --> 00:25:30,197 Otsime rõõmu ja ilu 437 00:25:30,280 --> 00:25:32,866 Kerget ja lõbusat muusikat 438 00:25:32,950 --> 00:25:35,744 Haprad kujud 439 00:25:35,827 --> 00:25:37,829 Aga uksel hääbuvad 440 00:25:39,373 --> 00:25:43,544 Kuigi vaikivad nende hääled 441 00:25:43,627 --> 00:25:46,046 Ütleb nende anuv pilk 442 00:25:46,129 --> 00:25:49,049 Rasked ajad 443 00:25:49,132 --> 00:25:52,052 Ei tule enam tagasi 444 00:25:52,970 --> 00:25:56,098 Rasked ajad 445 00:25:56,765 --> 00:25:58,892 Ei tule enam tagasi 446 00:26:00,143 --> 00:26:01,520 Sa tulid. 447 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 Palju õnne, vanamees. 448 00:26:05,858 --> 00:26:08,610 Aitäh. Mul on hea meel, et sel korral tulla said. 449 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 See on nii ilus laul. 450 00:26:11,321 --> 00:26:12,906 Jah, see meeldis mulle. 451 00:26:12,990 --> 00:26:16,034 Ehk peaksite seda kunagi oma pojale õpetama. 452 00:26:16,118 --> 00:26:19,830 Kas mina ja Emily? - Ei, sina ja Austin. 453 00:26:22,040 --> 00:26:24,334 Me meenutasime täna toredaid mälestusi. 454 00:26:24,418 --> 00:26:27,796 Mälestustest rääkides, tulen kohe tagasi. 455 00:26:27,880 --> 00:26:29,548 Kuhu sa lähed? - Üles. 456 00:26:30,257 --> 00:26:33,260 Mida? - Ainult korraks. 457 00:26:36,180 --> 00:26:38,765 Austin, äkki piisab juba? 458 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 Kuula oma naist. Tal on õigus. 459 00:26:43,478 --> 00:26:48,192 Tegelikult sooviksin mõne sõna öelda, kui teile sobib. 460 00:26:48,275 --> 00:26:50,527 Sünnipäevatoosti. Jah, lase käia. 461 00:26:51,153 --> 00:26:52,863 See pole päris toost. 462 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 Taevas hoia. 463 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 Hüva. Siit see tuleb. 464 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 Ma olen järele mõelnud. 465 00:27:01,455 --> 00:27:03,332 Sinu puhul pisut ebatavaline. 466 00:27:04,458 --> 00:27:08,795 Kedagi teist ei üllata, et ma olen õnnetu olnud. 467 00:27:09,505 --> 00:27:13,800 Mõistagi on terve meie riik õnnetu. Õnnetu ja valudes. 468 00:27:14,301 --> 00:27:19,431 Ja mõnikord on raske oma valu ühiskonna üldisest kurbusest lahutada, 469 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 teate? 470 00:27:20,599 --> 00:27:24,269 Aga on fakt, et mulle ei meeldi, milliseks mu elu kujunes. 471 00:27:24,937 --> 00:27:26,939 Põhjuseid on rohkem kui mitu. 472 00:27:27,648 --> 00:27:31,193 „Kujunes“? Sa oled veel noor, poisu. 473 00:27:31,276 --> 00:27:32,819 Jah, täpselt nii. 474 00:27:33,570 --> 00:27:38,075 Minu elu pole veel läbi. See tähendab, et saan veel midagi muuta. 475 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Mis mõttes muuta? 476 00:27:39,535 --> 00:27:41,912 Praegu pole parim aeg… - Las ma räägin, Emily. 477 00:27:43,580 --> 00:27:46,708 Olen täna tähtsaid otsuseid teinud ja tahan neid teiega jagada. 478 00:27:48,585 --> 00:27:53,674 Esiteks lahkun ma õigusbüroost Edward Dickinson & Poeg. 479 00:27:54,299 --> 00:27:56,343 Ma avan oma büroo. 480 00:27:56,426 --> 00:27:57,594 Oma büroo? 481 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 Sa pole veel valmis. 482 00:28:00,305 --> 00:28:04,393 Ja kust sa kliendid võtad? Või kavatsed minu omad üle lüüa? 483 00:28:04,476 --> 00:28:09,314 Tegelikult mul on juba kliente, sest ma keskendun uuele õiguse alale. 484 00:28:09,398 --> 00:28:12,067 Vabandust? Mis alale? 485 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Lahutustele. 486 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 Ma olen selle kohta lugenud. 487 00:28:17,656 --> 00:28:21,785 Tundub, et lahutusadvokaatide järele on aina kasvav nõudlus. 488 00:28:21,869 --> 00:28:25,330 On aina rohkem abielusid, mille pinna alla piiludes 489 00:28:25,414 --> 00:28:28,166 leiab lepitamatuid erimeelsusi, 490 00:28:28,250 --> 00:28:30,627 nagu ka jänkide ja lõunaosariiklaste vahel. 491 00:28:30,711 --> 00:28:34,298 Mingil hetkel muutub edasine kooselu võimatuks. 492 00:28:34,923 --> 00:28:36,925 Ja minul on selles vallas eelis, 493 00:28:37,426 --> 00:28:39,803 sest olen ka ise sellist abielu kogenud. 494 00:28:41,972 --> 00:28:43,432 Ma lahutan sinust, Susan. 495 00:28:44,516 --> 00:28:46,685 Ja hakkan last ise kasvatama. 496 00:28:48,729 --> 00:28:51,440 Panin pulmakleidi selga. Vaadake, see mahtus veel. 497 00:28:52,941 --> 00:28:54,860 Oodake. Mis toimub? - Ole… 498 00:28:58,113 --> 00:29:00,324 Tõsiselt ka. See on läbi. 499 00:29:00,407 --> 00:29:05,621 See, mis iganes see on või oli, sai läbi. 500 00:29:13,420 --> 00:29:15,964 Hommikul sa isegi ei mäleta enam seda. 501 00:29:17,216 --> 00:29:19,301 Lähen üles tagasi. 502 00:29:27,309 --> 00:29:30,812 Austin, kuidas sa võisid? - Sa tead, kuidas ma võisin, Emily. 503 00:29:30,896 --> 00:29:32,898 Sa tead seda kõigist paremini. 504 00:29:32,981 --> 00:29:37,361 Su napsulembus on kontrolli alt väljunud. Austin, ma ei luba sul nõnda käituda. 505 00:29:37,903 --> 00:29:40,072 Ma ei luba sul oma elu ära rikkuda! 506 00:29:40,155 --> 00:29:42,658 Ole mureta. Sa rikkusid selle juba minu eest ära. 507 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 Lõpeta. Lõpeta otsekohe! 508 00:29:45,410 --> 00:29:50,123 Lase käia ja löö mind. Tee seda. Löö mind nagu varem teda. 509 00:29:51,708 --> 00:29:54,211 Austin. - Mida? 510 00:29:54,711 --> 00:29:57,339 Me kõik teadsime. Teesklesime, et ei märka. 511 00:29:57,923 --> 00:30:01,635 Aga ma ei kaitse enam selle hädapätaka tundeid. 512 00:30:01,718 --> 00:30:03,595 Em. - Ma ei saa endale uut tulevikku, 513 00:30:03,679 --> 00:30:06,098 kui mineviku kohta edasi valetan. 514 00:30:13,772 --> 00:30:15,482 Minevikku ma muuta ei saa. 515 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 Aga ma ei löö perele käega. 516 00:30:18,819 --> 00:30:20,445 Ma ei löö ka sulle käega. 517 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 Austin, mine ära. Sa pead lahkuma. 518 00:30:25,742 --> 00:30:27,744 Mingi nipiga ei sunni mind jääma. 519 00:30:30,706 --> 00:30:32,791 Kuula mind. 520 00:30:33,292 --> 00:30:34,293 Mida? 521 00:30:37,671 --> 00:30:40,257 Sa ütlesid mulle, et ma pean valima. 522 00:30:41,049 --> 00:30:43,802 Et valik on sinu ja tema vahel. 523 00:30:45,596 --> 00:30:46,889 Tead mis? 524 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 Ma valin tema. 525 00:30:50,767 --> 00:30:52,769 Ma valin meie isa. 526 00:30:58,525 --> 00:31:02,696 Noh, need on sinu matused. - Vinnie. Mu kulla õde. 527 00:31:02,779 --> 00:31:04,907 Ema? - Vinnie, andesta… 528 00:31:10,495 --> 00:31:11,538 Püha jumal! 529 00:31:15,292 --> 00:31:18,795 Edward, anna andeks. Ma ütlen sulle jah. Jah. 530 00:31:19,838 --> 00:31:21,048 Issand jumal. 531 00:31:22,466 --> 00:31:23,717 Mina ei kahetse midagi. 532 00:31:23,800 --> 00:31:26,345 Ma tahtsin kõik õnnelikuks teha. 533 00:31:26,428 --> 00:31:28,013 Emily, mu arm. 534 00:31:30,766 --> 00:31:33,602 Ma katkestan vaikimisvande, et öelda, 535 00:31:34,228 --> 00:31:36,230 et see pere on püstihull. 536 00:31:46,073 --> 00:31:48,992 Sue, ma… - Emily, ära puuduta mind praegu. 537 00:31:51,411 --> 00:31:55,207 Ma tean, kui löödud sa oled. Ta ei mõelnud seda nii. 538 00:31:55,290 --> 00:31:59,294 Ta ei jäta sind maha, Sue. - Mul on Austinist suva. Ma hoolin sinust. 539 00:32:00,212 --> 00:32:02,297 Sa pead mulle seda selgitama. 540 00:32:09,471 --> 00:32:12,015 Tema nimi on Higginson ja… - Ma tean, kes ta on. 541 00:32:12,641 --> 00:32:17,020 Olen ta töid lugenud. Ka minul on aju. - Jah, muidugi. 542 00:32:17,104 --> 00:32:21,984 Ma ei mõista, miks sa andsid sellele mehele sama luuletuse, mis mulle. 543 00:32:24,236 --> 00:32:28,532 Ta kutsus noori kirjanikke ühendust võtma, nii et ma võtsingi. 544 00:32:29,032 --> 00:32:31,994 Ja saatsid talle „Kaitstuna all Alabasterkambris“. 545 00:32:33,871 --> 00:32:35,122 Jah. 546 00:32:39,793 --> 00:32:44,381 „Kas teil on aega olla sõbraks, keda ma vajan? 547 00:32:44,464 --> 00:32:46,341 Ma ei võta palju ruumi. 548 00:32:46,425 --> 00:32:51,388 Ma ei ummistaks teie lauda ja oleks vaikne kui hiir.“ 549 00:32:51,471 --> 00:32:56,852 „Hakake minu õpetajaks, hr Higginson. Ma olen ohus, hea härra…“ 550 00:32:56,935 --> 00:33:01,106 Issand, Emily. See kiri jätab sinust abitu mulje. 551 00:33:01,732 --> 00:33:05,068 Nagu oleksid sa ihuüksinda. Mind sa isegi ei maini. 552 00:33:05,152 --> 00:33:08,405 Ma tahtsin, aga… - Sestpeale, kui lapse sain, 553 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 pole mind justkui olemas! 554 00:33:10,490 --> 00:33:11,533 Sue, palun! 555 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Tead mis? 556 00:33:16,955 --> 00:33:18,373 Sa oled täpselt nagu Austin. 557 00:33:21,084 --> 00:33:22,920 Mida see tähendab? 558 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Arvad, et võitled millegi eest, aga tegelikult 559 00:33:27,132 --> 00:33:28,592 sa lihtsalt põgened. 560 00:34:22,396 --> 00:34:24,398 Tõlkinud Janno Buschmann Luuletõlge Doris Kareva