1 00:00:20,938 --> 00:00:27,110 Beste Miss Dickinson, uw poëzie is verfrissend en origineel. 2 00:00:27,194 --> 00:00:31,240 Verfrissend en origineel. 3 00:00:34,910 --> 00:00:38,664 Mijn poëzie is niet dood. Hij is niet dood, hij leeft. 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Gezongen vanuit het hart, Heer 5 00:00:53,345 --> 00:00:57,307 Vinnie. Dit geloof je nooit. 6 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Ik heb een brief van Thomas Wentworth Higginson. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Weet je wie dat is? 8 00:01:03,564 --> 00:01:05,482 Hij is geweldig. 9 00:01:05,566 --> 00:01:10,237 Hij is een abolitionist en predikant en hij schrijft voor The Atlantic. 10 00:01:10,320 --> 00:01:16,451 Hij is 'n vrijdenker, Vinnie, 'n activist, hij wil de wereld echt verbeteren… 11 00:01:16,535 --> 00:01:19,496 …en raad 's? Hij vindt m'n gedichten mooi. 12 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 Hij wil er meer lezen. 13 00:01:23,125 --> 00:01:27,254 Ik kan niet zelf het leger in, maar als ik van deze man kan leren… 14 00:01:27,337 --> 00:01:30,174 …kan ik gedichten schrijven die de mensen helpen. 15 00:01:30,257 --> 00:01:31,800 Gedichten die kunnen helpen. 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 Waarom zeg je niets? 17 00:01:41,685 --> 00:01:45,480 Je hebt 'n zwijggelofte afgelegd uit solidariteit met de troepen. 18 00:01:47,191 --> 00:01:52,487 Weet je, je verlegt grenzen met je performance. Je wordt avant-garde. 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,033 Kijk met je ogen, niet met je handen. 20 00:02:38,116 --> 00:02:41,954 Het is zo knap gedaan. -Ja. Voor de geheime berichten. 21 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Wat zeg je? 22 00:02:44,581 --> 00:02:50,170 Amerika bestaat nog geen 100 jaar en denkt dat het quilts uitgevonden heeft. 23 00:02:50,254 --> 00:02:51,296 Nou, vast hoor. 24 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 Hoi, Emily. Hoi, Lavinia. 25 00:02:54,883 --> 00:02:59,096 Lavinia praat vandaag niet. Uit eerbied voor de gevallenen. 26 00:03:03,183 --> 00:03:05,644 Zien jullie iets wat jullie leuk vinden? 27 00:03:05,727 --> 00:03:10,357 O, dat is heel klein. Is het voor een baby? 28 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 STEMMEN VOOR VROUWEN 29 00:03:11,525 --> 00:03:13,652 Een feministische baby. 30 00:03:16,864 --> 00:03:20,450 O, mijn god. Kijk Betty's quilts eens. Wat mooi. 31 00:03:20,534 --> 00:03:23,453 Dank je. Ik wil geld inzamelen voor de goede zaak. 32 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 Die vierkantjes passen niet bij elkaar. Het is niet symmetrisch. 33 00:03:28,750 --> 00:03:33,255 Deze quilt slaat nergens op. -Dat hoeft niet bij kunst. 34 00:03:33,338 --> 00:03:34,381 Ze is een genie. 35 00:03:34,464 --> 00:03:35,883 Ik koop het. -Nee, ik. 36 00:03:39,261 --> 00:03:42,264 Raad eens? Ik heb je raad opgevolgd. -Wat dan? 37 00:03:42,347 --> 00:03:45,184 Ik heb de wereld geschreven en antwoord gekregen. 38 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 Nou, zie je wel? 39 00:03:59,406 --> 00:04:03,243 Edward, staart iedereen nou naar ons? -Nee. 40 00:04:04,286 --> 00:04:09,166 Een beetje misschien. -Ik vang veel afkeuring op van ze. 41 00:04:10,042 --> 00:04:11,543 Ze houden de veiling. 42 00:04:11,627 --> 00:04:15,714 Ik heb oma Norcross' quilt gegeven. Dat brengt vast veel op. 43 00:04:15,797 --> 00:04:18,091 We beginnen met vijf dollar. 44 00:04:18,759 --> 00:04:20,010 Wat zegt u? 45 00:04:20,511 --> 00:04:24,973 M'n moeder won in 1822 in Monson de eerste plaats met die creatie. 46 00:04:25,057 --> 00:04:29,937 Het is maar het begin. De kopers bepalen de waarde van uw donatie. 47 00:04:30,020 --> 00:04:33,273 Dat is niet eerlijk. -Zo werken veilingen. 48 00:04:33,857 --> 00:04:37,694 Vijf dollar voor m'n familie-erfstuk? Schandalig. 49 00:04:37,778 --> 00:04:38,987 Nee. 50 00:04:39,071 --> 00:04:44,660 Ik verkoop het niet. Geef het terug. -U wilde toch de troepen steunen? 51 00:04:44,743 --> 00:04:50,374 Natuurlijk. Maar m'n zus is net dood en dit is m'n enige herinnering aan haar. 52 00:04:50,457 --> 00:04:53,836 Geef hier. -U biedt er maar op. 53 00:04:55,462 --> 00:04:57,756 Edward. 54 00:04:57,840 --> 00:04:59,633 Koop die quilt terug. 55 00:04:59,716 --> 00:05:05,138 Ik geef m'n geld niet uit aan 'n quilt die ons hele huwelijk op zolder heeft gelegen. 56 00:05:05,222 --> 00:05:08,016 Edward. Familie is het enige wat telt. 57 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Dit is het enige wat me aan m'n dode zus herinnert. 58 00:05:11,687 --> 00:05:13,814 Twintig dollar? -Verkocht. 59 00:05:13,897 --> 00:05:15,148 Gelukkig. 60 00:05:19,945 --> 00:05:22,865 Je zet jezelf voor schut. 61 00:05:22,948 --> 00:05:25,325 Dickinson. -Conkey. 62 00:05:25,409 --> 00:05:28,287 Dat ik jou hier tref. -Hoezo? 63 00:05:28,787 --> 00:05:32,332 Dit is belangrijk. En ik ben de penningmeester van het college. 64 00:05:32,416 --> 00:05:34,042 O, ja. Natuurlijk. 65 00:05:34,668 --> 00:05:38,755 Maar door je recente brief aan de redacteur… 66 00:05:38,839 --> 00:05:42,467 …leek het niet dat je de Uniesoldaten wilde steunen. 67 00:05:42,551 --> 00:05:45,637 Wat bedoel je, Ithamar? -Je brief in de krant… 68 00:05:45,721 --> 00:05:49,474 …waarin je je steun betuigt voor die smerige Confederatie. 69 00:05:49,558 --> 00:05:53,270 Dat heb ik niet gedaan. -Wel waar. Verrader. 70 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 Gerald, kom op. 71 00:05:59,943 --> 00:06:04,448 Toen je in 1850 voor die walgelijke Fugitive Slave Act stemde… 72 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 En jawel. -…accepteerde ik… 73 00:06:06,200 --> 00:06:10,996 …je verklaring dat het een compromis was om onze fragiele vrede te bewaren. 74 00:06:11,079 --> 00:06:16,543 Maar nu deze vreselijke oorlog de levens van onze moedige zonen opeist… 75 00:06:16,627 --> 00:06:22,049 …vraag je in een compleet misplaatste geveinsde smeekbede om fatsoen… 76 00:06:22,132 --> 00:06:25,385 …dat we beide partijen aanhoren. Mijn god, Edward. 77 00:06:25,469 --> 00:06:28,805 Je neemt het op voor misdadigheid. Voor het slechte. 78 00:06:28,889 --> 00:06:33,060 Hoe durf je? Ik heb dat namens m'n broer geschreven. 79 00:06:33,143 --> 00:06:36,563 Dat hij in Georgia woont, betekent niet dat hij onze vijand is. 80 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Jazeker wel. -Zo werken burgeroorlogen. 81 00:06:39,983 --> 00:06:44,613 Je pedante boodschap valt zwaar uit de toon. 82 00:06:44,696 --> 00:06:47,574 Je lijkt 'n racist. Maar eigenlijk ben je… 83 00:06:49,451 --> 00:06:50,285 Een fossiel. 84 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 Ik ben vandaag een jaar ouder, dus je hebt gelijk. 85 00:06:54,498 --> 00:06:58,836 Is het je verjaardag? Prettige verjaardag. -Van mij ook. 86 00:06:58,919 --> 00:07:01,255 Dat wist ik niet. -Ik vier het niet graag. 87 00:07:01,338 --> 00:07:03,507 Nee, dat klopt inderdaad. 88 00:07:03,590 --> 00:07:09,638 Edward, het is tijd dat je een kant kiest. 89 00:07:13,267 --> 00:07:16,645 Ik kan niet tegen m'n eigen familie kiezen. 90 00:07:17,396 --> 00:07:22,276 Dan verlies je je titel als penningmeester van dit college… 91 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 …en God weet wat nog meer. 92 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Dit ben je misgelopen. 93 00:07:39,126 --> 00:07:41,044 Papa, gaat het? 94 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Dat Mr Conkey je net zo aanviel. 95 00:07:43,672 --> 00:07:47,009 Hij overdrijft altijd. -En dat op je verjaardag. God, papa. 96 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 Wat maakt dat uit? 97 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Ik ga toch snel dood. 98 00:07:56,310 --> 00:08:00,856 Alles is steeds zo moeilijk. Hij mag vandaag niet verdrietig zijn. 99 00:08:00,939 --> 00:08:03,400 Maar ik heb hem al een schoenlepel gegeven. 100 00:08:05,235 --> 00:08:06,904 Ik weet het al. 101 00:08:06,987 --> 00:08:09,740 Laten we met z'n allen liedjes gaan zingen. 102 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Wat een geweldig idee. Dat hebben we al zo lang niet meer gedaan. 103 00:08:14,786 --> 00:08:19,166 We steken de haard aan en zingen al z'n lievelingsliedjes rond de piano. 104 00:08:19,249 --> 00:08:25,506 Dat is perfect. Net als vroeger, liedjes zingen bij het vuur met de kleintjes. 105 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 Daar houdt je vader zo van. 106 00:08:27,341 --> 00:08:30,469 Meisjes, we hebben alleen maar onze familie. 107 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 Vind ik ook. 108 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Papa wordt vast heel blij als we op z'n verjaardag zingen. 109 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Zing geluidloos mee? 110 00:08:42,063 --> 00:08:43,690 Het is beter zo. 111 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 Nu hebben we nog een probleem. -Wat dan? 112 00:08:47,569 --> 00:08:50,572 Het gaat alleen als de familie compleet is. 113 00:08:51,073 --> 00:08:54,826 Dus Austin en Sue ook. -Moeten zij ook komen? 114 00:08:55,536 --> 00:08:58,247 Al laat Sue je de baby nog niet vasthouden? 115 00:08:59,331 --> 00:09:03,710 Alleen familie telt. Zo eenvoudig is het. -Mama, je hebt gelijk. 116 00:09:04,336 --> 00:09:06,547 Ik zorg dat ze vanavond komen. 117 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Sue. 118 00:09:20,143 --> 00:09:22,479 Sue. Wat is er? 119 00:09:24,398 --> 00:09:28,318 De baby heeft vannacht niet geslapen en hij huilt aan een stuk door… 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 …en ik ben gewoon zo moe. 121 00:09:31,196 --> 00:09:34,992 Ik wist niet dat je zo moe kon zijn. Ik ben gewoon… 122 00:09:35,576 --> 00:09:40,914 Ik denk niet dat ik dit kan. -Maar je doet het. Je doet het al. 123 00:09:40,998 --> 00:09:42,958 Je zorgt heel goed voor je baby. 124 00:09:45,836 --> 00:09:48,839 Waar is je baby? -Bij Clara en Anna. 125 00:09:48,922 --> 00:09:54,094 Al zijn het verknipte pyromaantjes, ik verdroeg dat gekrijs van hem niet meer. 126 00:09:54,678 --> 00:09:59,808 Ik moest er even uit. Is dat verkeerd? -Nee. Natuurlijk niet. 127 00:10:02,644 --> 00:10:03,854 Luister naar me. 128 00:10:05,772 --> 00:10:06,815 Ik hou van je. 129 00:10:08,692 --> 00:10:10,444 Dat had ik niet verwacht. 130 00:10:10,527 --> 00:10:16,909 Ik hou meer van jou dan wat of wie dan ook en daar mag je nooit aan twijfelen. 131 00:10:18,368 --> 00:10:20,245 Voel het tot in je botten. 132 00:10:21,747 --> 00:10:26,001 Als ik het elke dag moet zeggen voor je het gelooft, dan doe ik dat. 133 00:10:26,668 --> 00:10:30,547 Want jij bent alles voor me, Sue. 134 00:10:30,631 --> 00:10:34,801 Ik kan niet zonder je leven, ik kan niet zonder je ademen… 135 00:10:34,885 --> 00:10:38,972 …of zonder je schrijven. -Waar komt dat nou vandaan? 136 00:10:39,056 --> 00:10:40,766 Uit m'n ondeugende hartje. 137 00:10:45,771 --> 00:10:49,525 Ik voel me veel beter. -Mooi. Zuster Emily staat voor u klaar. 138 00:10:49,608 --> 00:10:52,152 Dank u, zuster. U hebt m'n leven gered. 139 00:10:54,112 --> 00:10:57,574 We gaan vanavond samen liedjes zingen voor papa's verjaardag. 140 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 Kom je ook? 141 00:11:00,661 --> 00:11:02,496 Dat klinkt eigenlijk best leuk. 142 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Ja, graag. -Dank je wel. 143 00:11:07,751 --> 00:11:11,004 Deze familie is niet compleet zonder jou. 144 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Nu Austin nog. 145 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 Dat regel ik wel. -Echt waar? 146 00:11:18,887 --> 00:11:22,850 Ik ben nog steeds z'n vrouw. Hij moet doen wat ik zeg. 147 00:11:23,517 --> 00:11:26,812 Jij bent dan wel zijn vrouw, maar ik ben de jouwe. 148 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 O, god. Hij heeft me nodig. -Ga maar. 149 00:11:34,987 --> 00:11:38,323 Geeft niet. Tot vanavond. -Tot dan. 150 00:11:54,381 --> 00:11:57,259 Veilig in hun Albasten Kamers - 151 00:11:57,342 --> 00:11:58,677 Onberoerd door de Ochtend - 152 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 En onberoerd door het Middaguur - 153 00:12:00,971 --> 00:12:03,640 Slapen de vrome leden van de Wederopstanding – 154 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 Onder Gewelf van Satijn, En Stenen Dak - 155 00:12:09,396 --> 00:12:13,609 Voor we beginnen, kijk ik eerst wie er allemaal is. 156 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Kunnen jullie je even voorstellen? 157 00:12:16,069 --> 00:12:20,365 Kunnen jullie dan ook vertellen wie je bent en wat je doet? 158 00:12:20,449 --> 00:12:21,658 Ik begin wel. 159 00:12:23,160 --> 00:12:27,497 Ik heet Everett. Ik heb oog voor interieurarchitectuur. 160 00:12:27,581 --> 00:12:32,336 Ik praat niet over m'n verleden. Maar over m'n toekomst. 161 00:12:32,419 --> 00:12:35,881 Als ik hier eindelijk weg kan. 162 00:12:35,964 --> 00:12:38,509 Zo is dat. -Nou, man. Amen. 163 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Kom je hier vandaan? 164 00:12:40,928 --> 00:12:45,098 Wij allemaal, op Erasmus na. Niemand weet waar hij vandaan komt. 165 00:12:45,182 --> 00:12:49,853 Tijd is fictie. Zoals elk verhaal, weef ik mezelf in en uit geschiedenissen. 166 00:12:50,354 --> 00:12:55,859 Af en toe in de vorm van een spin. -Dat is heel bijzonder, man. 167 00:12:58,070 --> 00:13:00,864 En jij? -Ik ben De Muur. 168 00:13:00,948 --> 00:13:05,744 Omdat ik dik ben, maar ironisch genoeg sta ik bekend om m'n sterke karakter. 169 00:13:05,827 --> 00:13:08,205 Je kunt op hem steunen. -Ik ben De Muur. 170 00:13:08,288 --> 00:13:09,498 Ik begrijp het. 171 00:13:09,581 --> 00:13:12,751 En hoe heet jij? -Michael Jordan. 172 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 Michael River Jordan. 173 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 Je gaat grote dingen doen. 174 00:13:17,965 --> 00:13:21,260 Op een dag zullen volle stadions je zien domineren. 175 00:13:21,844 --> 00:13:23,345 Erasmus ziet de toekomst. 176 00:13:23,428 --> 00:13:27,850 Toekomst en verleden bestaan naast elkaar, als je ze kunt zien. 177 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 Dat is de zwarte uitmuntendheid. 178 00:13:36,024 --> 00:13:39,278 Jij. Wil je ons iets vertellen? -Ik heet Soloman. 179 00:13:39,361 --> 00:13:43,448 Ik werkte hier in de keuken en ik weet veel van kruiden en specerijen. 180 00:13:43,532 --> 00:13:47,953 Dus ben je een goede kok? -Moordenaar. Ik vergiftig je zo. 181 00:13:48,662 --> 00:13:51,748 Ik zal erop letten. -Probeer maar. 182 00:13:56,420 --> 00:13:59,548 Goed, nu iedereen voorgesteld is… 183 00:13:59,631 --> 00:14:04,469 Als je het alfabet kent, kun je elk woord van de Engelse taal spellen. 184 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Zoals: 'Waar is m'n wapen?' 185 00:14:06,930 --> 00:14:08,348 Die is goed. 186 00:14:08,432 --> 00:14:12,895 Of: 'Ik zit in je leger, geef me dan m'n wapen'? 187 00:14:12,978 --> 00:14:17,191 Waar blijven onze wapens, buckra? -Je zou toch met Higginson praten? 188 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Hoe ging dat? 189 00:14:18,775 --> 00:14:21,361 Ik heb het gezegd. -En wat zei hij? 190 00:14:22,196 --> 00:14:24,740 Dat eraan gewerkt wordt. 191 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 'Er wordt aan gewerkt'. Wat betekent dat? 192 00:14:28,785 --> 00:14:29,912 Volgens Higginson… 193 00:14:29,995 --> 00:14:34,082 …is het eerste vrijwilligersregiment van South Carolina nog een experiment. 194 00:14:34,166 --> 00:14:38,754 Experiment. -Jullie zijn nog niet officieel erkend. 195 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 De Emancipatieproclamatie is nog niet rond. 196 00:14:41,507 --> 00:14:44,801 Wanneer gebeurt dat? -Op 1 januari 1863. 197 00:14:44,885 --> 00:14:49,264 Binnenkort, denkt Higginson, maar hij mag jullie niet zelf bewapenen. 198 00:14:49,973 --> 00:14:54,686 Hij wacht op toestemming van generaal Saxton die het van Lincoln moet horen. 199 00:14:54,770 --> 00:14:58,190 Allerlei witte mannen die ons voor de voeten lopen. 200 00:14:58,273 --> 00:15:02,319 Ik wou dat ik kon helpen, maar ik moet jullie alleen leren lezen. 201 00:15:02,402 --> 00:15:05,739 Maar we willen vechten. -We willen de toekomst. 202 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Nou, luister. 203 00:15:09,618 --> 00:15:12,746 Voor de toekomst moet je het verleden begrijpen. 204 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 Dus moet je geschiedenis lezen… 205 00:15:17,334 --> 00:15:24,132 …alle duisternis bestuderen, de pijn, de paradox. 206 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 Amerika is een paradox, en die moeten we bestuderen. 207 00:15:30,556 --> 00:15:33,475 Want als je die duisternis niet onder ogen ziet… 208 00:15:34,351 --> 00:15:37,354 …hoe kun je dan het licht volgen? 209 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Die buckra heeft een punt. 210 00:15:49,157 --> 00:15:50,659 Laten we leren lezen. 211 00:15:56,623 --> 00:16:00,961 Austin, daar ben je. Ga je aankleden. We moeten naar je vader. 212 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 Pardon? Ik praat niet met m'n vader. 213 00:16:03,672 --> 00:16:07,467 Weet ik, maar het is z'n verjaardag en ze gaan liedjes zingen… 214 00:16:07,551 --> 00:16:12,598 Je luistert ook nooit, hè? Ik heb me losgesneden van hem. 215 00:16:12,681 --> 00:16:16,685 Ik ga niet naar z'n verjaardag. Maar ik hou jou niet tegen. 216 00:16:16,768 --> 00:16:21,565 Sterker nog, ik wil dat je gaat. Laat me hier alleen met de baby. 217 00:16:21,648 --> 00:16:24,985 Ik wil heel graag de nacht met hem alleen doorbrengen. 218 00:16:25,611 --> 00:16:29,323 Waarom zou een vader dat nou willen? 219 00:16:29,406 --> 00:16:32,409 Als je niet komt, blijft de baby bij Clara en Anna. 220 00:16:32,492 --> 00:16:35,370 Zij zorgen voor hem. -Je luistert alweer niet. 221 00:16:36,747 --> 00:16:39,541 Ik zei dat ik voor hem wil zorgen. 222 00:16:40,626 --> 00:16:43,587 Je kunt niet eens voor jezelf zorgen. 223 00:16:44,171 --> 00:16:48,425 Wat heb je vanmiddag gedaan? Gedronken weer, zeker? 224 00:16:49,218 --> 00:16:52,221 Ik kan je niet alleen laten met de baby. 225 00:16:52,304 --> 00:16:55,766 Dan laat je hem vast uit het raam vallen of zoiets vreselijks. 226 00:16:57,017 --> 00:17:01,772 Vaders zijn geen goede verzorgers, Austin. Zo is dat gewoon. 227 00:17:01,855 --> 00:17:05,817 Mannen hebben andere rollen. -O, echt? Zoals? 228 00:17:06,318 --> 00:17:08,069 Vechten in de oorlog. 229 00:17:08,779 --> 00:17:14,034 Trek een uniform aan en doe je plicht. Dat doen mannen. 230 00:17:15,661 --> 00:17:18,539 Dan wordt je vader misschien trots op je. 231 00:17:23,502 --> 00:17:24,545 Heb je m'n lied? 232 00:17:25,295 --> 00:17:27,923 O, mooi. Heb je 'Plenty of Fish in the Sea'? 233 00:17:28,006 --> 00:17:31,134 In de goede volgorde? -Geweldig. 234 00:17:42,771 --> 00:17:46,859 Hoor je me? -Heus wel, mens. 235 00:17:47,693 --> 00:17:51,321 Dat werd bijna m'n dood. -Ik dacht dat we je kwijt waren. 236 00:17:53,490 --> 00:17:54,741 Wat is dit allemaal? 237 00:17:55,325 --> 00:17:58,704 Nou, het was mijn idee. 238 00:17:58,787 --> 00:18:03,166 Ik wilde gezellig samen liedjes zingen voor je verjaardag. 239 00:18:05,711 --> 00:18:09,756 Ik wil graag muziek horen. Dat lijkt me heel leuk. 240 00:20:15,174 --> 00:20:17,718 Hoera, Vinnie. -Speel door. 241 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 Blijf spelen. 242 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 Dat had ik nodig. 243 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Bedankt. 244 00:20:24,558 --> 00:20:26,894 Nu dat ik weer helder kan denken… 245 00:20:27,561 --> 00:20:30,647 …wil ik iets zeggen over je gedicht. 246 00:20:30,731 --> 00:20:35,485 Mijn gedicht? Welke? -Dat laatste, net voor de baby er was. 247 00:20:36,695 --> 00:20:38,780 Dat, eh, 'Veilig in hun Albasten Kamers'. 248 00:20:38,864 --> 00:20:42,534 Dat heb ik gestuurd naar… -Naar wie? 249 00:20:42,618 --> 00:20:45,537 Naar jou. Dat, ja. Zeg maar. 250 00:20:46,788 --> 00:20:51,668 Ik bedoel, het is een buitengewoon gedicht. 251 00:20:51,752 --> 00:20:57,633 Die beelden van de dood en de sneeuw. Het is gewoon prachtig, Emily. 252 00:20:58,842 --> 00:20:59,843 Maar? 253 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 Komt er een maar? -Nee. 254 00:21:03,180 --> 00:21:06,642 Geen maar. Alleen een misschien. 255 00:21:07,851 --> 00:21:11,021 Het leek me mooier zonder de tweede strofe. 256 00:21:11,104 --> 00:21:14,441 Zonder? -Nou, dat is mijn mening maar. 257 00:21:15,192 --> 00:21:19,363 Maar ik weet dat mijn mening meer voor je betekent dan die van wie dan ook. 258 00:21:19,947 --> 00:21:24,409 We gaan herinneringen ophalen. Edward, wat zijn je mooiste herinneringen? 259 00:21:24,493 --> 00:21:27,037 Hebben we die dan? -Natuurlijk. 260 00:21:27,120 --> 00:21:30,499 Hoe hebben jullie elkaar leren kennen? -Goed. 261 00:21:31,291 --> 00:21:33,627 Het was in de 15e eeuw… -Edward. 262 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 …en ik… -Vertel dan. 263 00:21:35,212 --> 00:21:37,840 Goed, goed. Goed dan. 264 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 Goed. Nou… 265 00:21:40,050 --> 00:21:44,012 Ik was een knappe jongeman en zat in het leger van Massachusetts. 266 00:21:44,513 --> 00:21:47,975 En ik was gelegerd in Monson. -Waar ik woonde. 267 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 Ik ging een avond naar een lezing over chemie en het toeval wilde… 268 00:21:51,979 --> 00:21:55,148 …dat de jonge Miss Emily Norcross naast me zat. 269 00:21:55,232 --> 00:21:56,942 Wat? Ging jij naar zo'n lezing? 270 00:21:57,025 --> 00:22:00,237 Alleen om de stoel voor m'n broer bezet te houden. 271 00:22:00,320 --> 00:22:03,490 Zodra het wetenschappelijk werd, zou ik daar weggaan. 272 00:22:03,574 --> 00:22:06,910 Maar ze bleef om de chemische reactie, zeg maar. 273 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Hij was majoor, met een sjerp en een zwaard en zo. 274 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Ik was meteen verkocht. 275 00:22:14,751 --> 00:22:17,921 Beantwoordde je daarom m'n aanzoek pas na drie maanden? 276 00:22:18,505 --> 00:22:22,176 Zo lang was het niet. -Ze liet me drie maanden spartelen. 277 00:22:22,259 --> 00:22:24,428 Ongelooflijk. -Hoe was de bruiloft? 278 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 De bruiloft. Eens kijken. 279 00:22:27,431 --> 00:22:30,517 De nacht ervoor kon ik gewoon niet slapen. 280 00:22:30,601 --> 00:22:33,770 Ik staarde naar de kaars die steeds korter werd… 281 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 …tot het licht voorgoed uitging. 282 00:22:40,611 --> 00:22:45,199 M'n zus, Lavinia, God hebbe haar ziel, wilde niet dat ik trouwde. 283 00:22:45,282 --> 00:22:49,536 Ze vond me te jong. De boerderij werd te zwaar zonder mij. 284 00:22:49,620 --> 00:22:54,082 Ze was echt in paniek. Ze heeft onze hele trouwdag gehuild. 285 00:22:54,958 --> 00:22:55,959 Dat is… 286 00:22:58,921 --> 00:23:01,507 Maar het is allemaal goed gekomen. 287 00:23:01,590 --> 00:23:04,718 Een mooi leven met Edward, drie prachtige kinderen. 288 00:23:05,302 --> 00:23:10,766 Ik zag m'n moeder nooit meer, want ik ging pas na jullie geboorte naar Monson… 289 00:23:10,849 --> 00:23:12,768 …en toen was ze al gestorven. 290 00:23:17,773 --> 00:23:22,027 Mooie herinneringen. -Geweldig. 291 00:23:22,110 --> 00:23:24,780 Ik heb m'n trouwjurk vanochtend gezien. 292 00:23:24,863 --> 00:23:29,201 Die lag naast de quilt van oma Norcross stof te verzamelen. 293 00:23:29,284 --> 00:23:34,081 Die jurk weet ik nog. -O, echt? 294 00:23:34,164 --> 00:23:36,542 Trek hem toch aan. 295 00:23:37,417 --> 00:23:39,419 Edward, hou op. 296 00:23:39,503 --> 00:23:41,630 Die is nu te klein. -Probeer het. 297 00:23:41,713 --> 00:23:47,052 Ik ben 't kindbruidje niet meer dat papa uit de armen van haar gezin heeft gerukt. 298 00:23:47,135 --> 00:23:50,931 Voor mij blijf je dat altijd. -Goed, dat… 299 00:23:53,016 --> 00:23:54,351 Ik mis m'n zus. 300 00:23:58,856 --> 00:24:00,899 Het leven is hard voor iedereen. 301 00:24:03,360 --> 00:24:05,529 Hé, daar ken ik een lied over. 302 00:24:06,488 --> 00:24:07,823 Speel maar dan. 303 00:25:04,046 --> 00:25:06,256 Lieve Betty en Helen 304 00:26:00,143 --> 00:26:01,520 Je bent er. 305 00:26:03,313 --> 00:26:04,982 Gefeliciteerd, ouwe. 306 00:26:05,858 --> 00:26:08,610 Bedankt. Fijn dat je dat lied mee kon zingen. 307 00:26:09,194 --> 00:26:12,906 Het is zo'n mooi lied. -Vind ik ook. 308 00:26:12,990 --> 00:26:17,452 Leren jullie het later maar aan je kleine. -Bedoelt u Emily en ik? 309 00:26:18,203 --> 00:26:19,830 Nee. Austin en jij. 310 00:26:22,040 --> 00:26:24,334 We hebben mooie herinneringen opgehaald. 311 00:26:24,418 --> 00:26:27,796 Over herinneringen gesproken, ik kom zo terug. 312 00:26:27,880 --> 00:26:29,548 Waar ga je heen? -Naar boven. 313 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 Ik ben zo terug. 314 00:26:36,180 --> 00:26:38,765 Austin, heb je niet al genoeg op? 315 00:26:39,600 --> 00:26:41,810 Je vrouw heeft gelijk. 316 00:26:43,478 --> 00:26:48,192 Nou, ik wil graag even iets zeggen als dat mag. 317 00:26:48,275 --> 00:26:50,527 Een verjaardagstoespraak. Doe maar. 318 00:26:51,153 --> 00:26:52,863 Dat wordt het niet. 319 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 O, in godsnaam. 320 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 Goed. Luister maar. 321 00:27:00,037 --> 00:27:03,332 Ik heb eens nagedacht. -Goh, dat is vreemd. 322 00:27:04,458 --> 00:27:08,795 Jullie weten allemaal dat ik ongelukkig ben. 323 00:27:09,505 --> 00:27:13,800 Ons hele land is dat, natuurlijk. Ongelukkig en verdrietig. 324 00:27:14,301 --> 00:27:19,431 Soms kun je jouw verdriet amper scheiden van het algemene leed in de maatschappij… 325 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 …weet je? 326 00:27:20,599 --> 00:27:24,269 Ik vind het niet leuk wat er van m'n leven geworden is. 327 00:27:24,937 --> 00:27:26,939 Om meer redenen dan ik kan tellen. 328 00:27:27,648 --> 00:27:31,193 'Geworden is'? Je bent nog zo jong, m'n jongen. 329 00:27:31,276 --> 00:27:32,819 Ja, dat klopt. 330 00:27:33,570 --> 00:27:38,075 M'n leven is nog niet voorbij, dus kan ik het nog veranderen. 331 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Wat wil je veranderen? 332 00:27:39,535 --> 00:27:41,912 Dit is geen goed moment… -Laat me uitpraten. 333 00:27:43,580 --> 00:27:46,708 Ik vertel jullie wat ik besloten heb. 334 00:27:48,585 --> 00:27:53,674 Ten eerste neem ik ontslag bij advocatenkantoor Edward Dickinson and Son. 335 00:27:54,299 --> 00:27:57,594 Ik begin mijn eigen bedrijf. -O, je eigen bedrijf? 336 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 Dat kun je nog niet. 337 00:28:00,305 --> 00:28:04,393 Waar haal je je klanten vandaan? Of wil je die van mij? 338 00:28:04,476 --> 00:28:09,314 Ik heb al een paar klanten omdat ik me specialiseer in een nieuw rechtsgebied. 339 00:28:09,398 --> 00:28:12,067 Pardon? Wat dan? 340 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Echtscheiding. 341 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 Ik heb me in dat onderwerp verdiept. 342 00:28:17,656 --> 00:28:21,785 Er is steeds meer vraag naar echtscheidingsadvocaten. 343 00:28:21,869 --> 00:28:25,330 Steeds meer huwelijken, als je wat dieper graaft… 344 00:28:25,414 --> 00:28:30,627 …onthullen onoverbrugbare verschillen, net zoals de Yankees en de Confederatie. 345 00:28:30,711 --> 00:28:34,298 Op een gegeven moment kun je niet meer samenleven. 346 00:28:34,923 --> 00:28:39,803 En daar weet ik veel van, mijn huwelijk is ook zo. 347 00:28:41,972 --> 00:28:43,432 Ik ga van je scheiden, Susan. 348 00:28:44,516 --> 00:28:46,685 En het kind blijft bij mij. 349 00:28:48,729 --> 00:28:51,440 M'n trouwjurk past me nog steeds. 350 00:28:52,941 --> 00:28:54,860 Wacht. Wat is er? 351 00:28:58,113 --> 00:29:00,324 Ik meen het. Het is voorbij. 352 00:29:00,407 --> 00:29:05,621 Wat dit ook maar is of was, het is voorbij. 353 00:29:13,420 --> 00:29:15,964 Dit weet je morgenochtend niet eens meer. 354 00:29:17,216 --> 00:29:19,301 Ik ga weer naar boven. 355 00:29:27,309 --> 00:29:29,186 Austin, hoe kon je? 356 00:29:29,269 --> 00:29:32,898 Dat weet jij heus wel. Beter dan wie dan ook, zou ik zeggen. 357 00:29:32,981 --> 00:29:35,317 Je drinkt echt veel te veel. 358 00:29:35,400 --> 00:29:40,072 Ik laat je dit jezelf niet aandoen. Ik laat je je leven niet verruïneren. 359 00:29:40,155 --> 00:29:45,327 Dat heb jij al voor me verruïneerd. -Hou hier onmiddellijk mee op. 360 00:29:45,410 --> 00:29:48,080 Waarom sla je me niet gewoon? Toe dan. 361 00:29:48,664 --> 00:29:50,123 Zoals je haar sloeg. 362 00:29:54,711 --> 00:29:57,339 We wisten dat allemaal heus wel. 363 00:29:57,923 --> 00:30:01,635 Maar ik bescherm deze loser niet meer. 364 00:30:01,718 --> 00:30:03,595 Em. -Een nieuwe toekomst… 365 00:30:03,679 --> 00:30:06,098 …komt niet als ik blijf liegen. 366 00:30:13,772 --> 00:30:15,482 Het verleden is gebeurd. 367 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 Maar ik laat dit gezin niet vallen… 368 00:30:18,819 --> 00:30:20,445 …en jou ook niet. 369 00:30:23,824 --> 00:30:27,744 Austin, ga weg. Je moet weg. -Ik wil niets lievers. 370 00:30:30,706 --> 00:30:32,791 Luister naar me. 371 00:30:37,671 --> 00:30:40,257 Je zei dat ik moest kiezen. 372 00:30:41,049 --> 00:30:43,802 Tussen jou of hem, zei je. 373 00:30:45,596 --> 00:30:46,889 Nou, raad eens? 374 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 Ik kies hem. 375 00:30:50,767 --> 00:30:52,769 Ik kies onze vader. 376 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 Nou, het is jouw begrafenis. 377 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Vinnie. O, m'n lieve zus. 378 00:31:02,779 --> 00:31:04,907 Mama. -Vinnie, vergeef me… 379 00:31:10,495 --> 00:31:11,538 Lieve help. 380 00:31:15,292 --> 00:31:18,795 Edward. Neem me niet kwalijk. 381 00:31:19,838 --> 00:31:21,048 Jezus Christus. 382 00:31:22,466 --> 00:31:23,717 Ik heb geen spijt. 383 00:31:23,800 --> 00:31:26,345 Ik wilde alleen iedereen gelukkig maken. 384 00:31:26,428 --> 00:31:28,013 Emily, mijn kind. 385 00:31:30,766 --> 00:31:36,230 Ik verbreek m'n zwijggelofte: deze familie is knettergek. 386 00:31:46,073 --> 00:31:48,992 Sue, ik… -Raak me even niet aan. 387 00:31:51,411 --> 00:31:55,207 Je bent vast overstuur. Hij meende het niet. 388 00:31:55,290 --> 00:31:59,294 Hij gaat niet weg. -Ik geef niets om Austin. Maar om jou. 389 00:32:00,212 --> 00:32:02,297 Je moet me dit uitleggen. 390 00:32:09,471 --> 00:32:12,015 Hij heet Higginson, en… -Ik weet wie hij is. 391 00:32:12,641 --> 00:32:13,934 Ik heb hem gelezen. 392 00:32:14,434 --> 00:32:17,020 Ik kan ook nadenken. -Natuurlijk. 393 00:32:17,104 --> 00:32:21,984 Ik snap niet waarom je deze man hetzelfde gedicht hebt gegeven. 394 00:32:24,236 --> 00:32:28,532 Hij had jonge schrijvers aangespoord om contact met hem op te nemen. 395 00:32:29,032 --> 00:32:31,994 Dus stuurde je 'Veilig in hun Albasten Kamers'. 396 00:32:39,793 --> 00:32:44,381 'Hebt u tijd om de vriend te zijn die u denkt dat ik nodig heb? 397 00:32:44,464 --> 00:32:46,341 Ik vraag maar weinig. 398 00:32:46,425 --> 00:32:51,388 Ik neem weinig ruimte in en maak weinig lawaai, net als een muis.' 399 00:32:51,471 --> 00:32:56,852 'Wilt u me onderwijzen, Mr Higginson? Ik loop gevaar, meneer…' 400 00:32:56,935 --> 00:32:58,228 Mijn god, Emily. 401 00:32:58,312 --> 00:33:01,106 Je komt hulpeloos over in deze brief. 402 00:33:01,732 --> 00:33:05,068 Alsof je helemaal alleen bent. Ik sta er niet eens in. 403 00:33:05,152 --> 00:33:10,407 Dat wilde ik wel. Maar… -Sinds de baby er is, besta ik niet meer. 404 00:33:10,490 --> 00:33:11,533 Sue, toe nou. 405 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Weet je wat? 406 00:33:16,955 --> 00:33:18,373 Je bent net Austin. 407 00:33:21,084 --> 00:33:22,920 Wat bedoel je daarmee? 408 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Je denkt dat je ergens voor vecht… 409 00:33:27,132 --> 00:33:28,592 …maar je vlucht alleen. 410 00:34:22,396 --> 00:34:24,398 Vertaling: Marc de Jongh