1 00:00:09,468 --> 00:00:11,970 KOLONEL T. W. HIGGINSON BEAUFORT, LÕUNA-CAROLINA 2 00:00:40,374 --> 00:00:41,500 Vabandust. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,256 POSTKONTOR 4 00:01:12,030 --> 00:01:15,784 USA PÕHJA- JA LÕUNAOSARIIKIDE SÕJALINE KAART 5 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 KIRJANDUS, KUNST JA POLIITIKA 6 00:01:38,098 --> 00:01:42,186 Ma lisan oma nime ja palun teid, hea härra, 7 00:01:42,269 --> 00:01:45,105 et ütleksite, mis on tõsi. 8 00:01:51,195 --> 00:01:53,113 See on mu kiri ilmale 9 00:02:25,729 --> 00:02:30,484 Vabandust, kolonel Higginson. Ma tulin töövestlusele. 10 00:02:31,527 --> 00:02:32,528 Muidugi. 11 00:02:32,611 --> 00:02:36,657 Tule sisse, vennas. Vabandust viivituse pärast. Naasin Hilton Headist. 12 00:02:36,740 --> 00:02:39,910 Ma koostasin seal brigaadikindraliga strateegiat. 13 00:02:39,993 --> 00:02:42,913 Kogu see sõjaline värk on ikka pisut segane, aga… 14 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Kui see abolitsionismile kaasa aitab, olen päri. 15 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 Ja ma saan aru, et oled selle ürituse nimel tööd teinud. 16 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 Mul on Uus-Inglismaal väike abolitsionistide ajaleht. 17 00:02:54,633 --> 00:02:57,344 Muidugi, Constellation. Ma tean seda hästi. 18 00:02:57,427 --> 00:03:00,138 Tõesti? - Hiilgavad kirjutised. 19 00:03:00,222 --> 00:03:05,310 Ja sinust oli väga palju abi meie ühisel sõbral John Brownil. 20 00:03:05,394 --> 00:03:06,895 Puhaku ta rahus. 21 00:03:06,979 --> 00:03:08,605 Puhaku ta võimul. 22 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 Ütleme aamen, vennas. 23 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Aamen. 24 00:03:14,278 --> 00:03:18,615 Sinu sidemed hr Browniga ja Constellationi töö olid su palkamise põhjuseks. 25 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 Tõesti? 26 00:03:20,450 --> 00:03:24,496 Tead, Henry, ma olen kaljukindel, 27 00:03:24,580 --> 00:03:27,499 et esimene mees, kes edukalt musta rügemendi kokku paneb, 28 00:03:27,583 --> 00:03:31,211 osutab selle sõja jooksul tähtsaima teene. 29 00:03:31,295 --> 00:03:34,590 Lincoln pole veel veendunud, aga mina usun siiralt, 30 00:03:34,673 --> 00:03:36,884 et tõestame nende meeste võitlusvõimet. 31 00:03:36,967 --> 00:03:39,636 Kui Lincoln viimaks orjuse kaotamise kinnitab, 32 00:03:39,720 --> 00:03:42,931 saab sellest föderaalne rügement, aga sinna jõudmiseks… 33 00:03:43,891 --> 00:03:47,644 pean ma tõestama kõigile… skeptikutele, ütleme nii, 34 00:03:48,187 --> 00:03:51,773 et nad on sama distsiplineeritud, vaprad ja haritud kui valged sõdurid. 35 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 Selge pilt. - Kurat. 36 00:03:54,693 --> 00:03:57,321 Jälle rõhutan valgete seisukohti. - Vabandust? 37 00:03:59,781 --> 00:04:01,867 Selline vestlus on alati väljakutse, 38 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 sest, tead küll, me lähtume standarditest, 39 00:04:05,370 --> 00:04:09,082 mis on valgete ülemvõimu standardid, süsteemist, mida püüame lammutada. 40 00:04:09,166 --> 00:04:12,377 Aga samal ajal, kui mu sõdurid ei õpi lugema ja kirjutama… 41 00:04:13,045 --> 00:04:16,507 Pagan, jälle vana laul. Nad pole isalikult „minu sõdurid“. 42 00:04:17,173 --> 00:04:20,469 Püüan oma keelekasutust ohjata. Mitte „ohjata“, piitsutada… 43 00:04:20,552 --> 00:04:22,137 Ei, see on ka problemaatiline. 44 00:04:22,221 --> 00:04:25,057 Kurat! Ma hakkan paremaks. 45 00:04:26,350 --> 00:04:29,019 Vabandust. Mis töö see täpselt on? 46 00:04:30,896 --> 00:04:34,733 Ma tahan, et sa õpetaksid endisi orje 47 00:04:34,816 --> 00:04:39,196 Esimeses Lõuna-Carolina Vabatahtlike rügemendis lugema ja kirjutama, samas aga 48 00:04:39,279 --> 00:04:44,076 arvestades valusa ajalooga ja rassistliku võimudünaamikaga, 49 00:04:44,159 --> 00:04:46,203 mis on inglise keelde kätketud. 50 00:04:46,745 --> 00:04:48,956 Mis arvad? Kas jätkub ribalaiust? 51 00:04:50,249 --> 00:04:52,000 Ma tahan sulle kinnitada, 52 00:04:52,584 --> 00:04:57,172 et kuigi see oli veel hiljaaegu orjatööd kasutav istandus, 53 00:04:57,256 --> 00:04:59,049 tegutseme nüüd turvalises ruumis. 54 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Mulle teeks au, kui saan teie rügemendis õpetajaks hakata. 55 00:05:06,765 --> 00:05:09,184 Kuradi vinge! 56 00:05:12,688 --> 00:05:15,399 Vaata meid! Me väristame lauda. - Tõesti. 57 00:05:15,482 --> 00:05:17,943 Me oleme liikumist rajamas. 58 00:05:18,485 --> 00:05:20,696 Solidaarsus on tegusõna, vennas. 59 00:05:24,366 --> 00:05:29,872 See, mis siin toimub, meie ja need suhted, on tõeline rinne. 60 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 Ja me võidame selle sõja. 61 00:05:38,172 --> 00:05:42,134 Sinu Lõuna-Carolina Vabatahtlikud ootavad sind. Kõigil on punased püksid. 62 00:05:43,510 --> 00:05:45,554 Mine. Hakka elusid muutma. 63 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 Olgu. 64 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Elagu, läheneb see aeg 65 00:06:11,914 --> 00:06:13,457 Hea küll, läki. 66 00:06:17,544 --> 00:06:19,588 Elagu, läheneb see aeg 67 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 Hobune orus 68 00:06:21,381 --> 00:06:23,217 Hei! - Hobune orus 69 00:06:23,300 --> 00:06:25,135 Hei! - Hobune orus 70 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 Elagu, läheneb see aeg 71 00:06:27,638 --> 00:06:30,224 Kes ratsutab temaga? - Hei! 72 00:06:30,307 --> 00:06:32,100 Kes ratsutab temaga? - Hei 73 00:06:32,184 --> 00:06:35,479 Kes ratsutab temaga? - Elagu, läheneb see aeg 74 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 Sinna vaadake 75 00:06:38,398 --> 00:06:40,067 Ma päikest näen 76 00:06:40,150 --> 00:06:43,737 Ma päikest näen! - Elagu, läheneb see aeg 77 00:06:43,820 --> 00:06:45,405 Ei paista ta 78 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 Hei! - Ei paista ta 79 00:06:47,533 --> 00:06:49,493 Hei! - Ei paista ta 80 00:06:49,576 --> 00:06:51,912 Elagu, läheneb see aeg 81 00:06:51,995 --> 00:06:53,705 Kohtumõistmise päev! 82 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 Hei! - Kohtumõistmise päev 83 00:06:55,582 --> 00:06:57,459 Hei! - Kohtumõistmise päev 84 00:06:57,543 --> 00:06:59,670 Elagu, läheneb see aeg 85 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Hei. 86 00:07:01,880 --> 00:07:03,590 Hei! - Hei! 87 00:07:03,674 --> 00:07:05,300 Ha, haa! Hei! 88 00:07:05,384 --> 00:07:08,637 Elagu, läheneb see aeg 89 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 Hei! 90 00:07:12,099 --> 00:07:13,559 Hei! 91 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 Kas olete valmis ennast harima? 92 00:07:16,061 --> 00:07:17,604 Kes see tooliga kahvanägu on? 93 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 Härrased, minu nimi on Henry. 94 00:07:19,857 --> 00:07:23,527 Teie kolonel Higginson palkas mu teid lugema ja kirjutama õpetama. 95 00:07:23,610 --> 00:07:26,572 Mida ta seletab? - Miks ta sedasi räägib? 96 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Düüd, mis aktsent see on? 97 00:07:28,448 --> 00:07:31,076 Arvate, et minul on aktsent? - Jah. 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,578 Huvitav. 99 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 Minu kõrvale tundub, et teie murrak on ebatavaline. 100 00:07:37,374 --> 00:07:41,712 Te kutsute seda vist gullahiks. Meresaartelt pärit. 101 00:07:41,795 --> 00:07:43,881 Päris meloodilise kõlaga, 102 00:07:43,964 --> 00:07:46,925 aga teatud sõnadest on raske aru saada. 103 00:07:47,009 --> 00:07:49,511 Räägib nagu eputav kass, kes piimaga üle pingutas. 104 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Vennas, lõpeta. 105 00:07:51,638 --> 00:07:54,016 Tegelikult tulen tõesti Massachusettsist. 106 00:07:54,099 --> 00:07:57,060 Oo ei! - Jah. Jep. 107 00:07:58,562 --> 00:08:00,105 Päris hea kild. 108 00:08:00,689 --> 00:08:05,485 Kahvanägu tuli oma vabadusest rääkima, ise on aga massa-nimelisest osariigist. 109 00:08:05,569 --> 00:08:08,322 Ei, see on mass-atšuu-sitts. 110 00:08:08,405 --> 00:08:09,781 Tšuu-sitt? 111 00:08:09,865 --> 00:08:11,241 Ta nagu aevastaks. 112 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 „Massat“ kuulsin küll. 113 00:08:12,618 --> 00:08:13,785 Jah, see on solvav. 114 00:08:13,869 --> 00:08:18,207 Siinkandis ei räägita massadest. Siin pole peremehi. Me oleme vabad. 115 00:08:18,290 --> 00:08:19,499 Veel mitte. 116 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Vabadus on meeleseis. 117 00:08:21,084 --> 00:08:23,879 Erasmus, ära jaura. - Oleme vabamad kui enne. 118 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Aga mitte nii vabad, kui võiksime olla. 119 00:08:25,964 --> 00:08:27,883 See on mehejutt. - Ta meeldib mulle. 120 00:08:27,966 --> 00:08:32,638 Härrased, lubage, mina aitan teil vabaks saada. 121 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Ja mis nipiga? 122 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 Ma õpetan teile hädavajalikku kirjaoskust… 123 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 Kas aitad puhtad mundrid hankida? 124 00:08:39,269 --> 00:08:42,063 Või korraldad meile sõdimise eest palga? 125 00:08:42,147 --> 00:08:43,899 Kas hangid Erasmusele püksid? 126 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 Ma ei taha stereotüüp olla. 127 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 Mis veel tähtsam, kas sa korraldad meile relvad? 128 00:08:48,529 --> 00:08:50,989 Me oleme sõjas, kahvanägu. Sa pole ehk kuulnud. 129 00:08:51,073 --> 00:08:53,158 Relvad ja raha. - Ja saapad. 130 00:08:53,242 --> 00:08:55,702 Ja parem toit võibolla. - Selles järjekorras. 131 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 Te tahate öelda, et teile ei maksta? 132 00:08:59,331 --> 00:09:00,707 Nad maksavad kübemeid. 133 00:09:00,791 --> 00:09:03,877 süüa antakse ka, nii et kübemeid ja tangu. 134 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 Lubavad maksta 10 dollarit nädalas. 135 00:09:06,088 --> 00:09:09,925 Mis on väiksem kui valgete palk. - Aga isegi seda ei maksta. 136 00:09:10,008 --> 00:09:13,512 Jah. Nii et räägi kolonel Higi-pigile, 137 00:09:13,595 --> 00:09:16,890 et oleme valmis palka saama ja tahame seda sulas, mees. 138 00:09:16,974 --> 00:09:18,308 Sama jutt. - Nii et… 139 00:09:19,184 --> 00:09:23,355 teile ei maksta, teile pole antud õiget vormiriietust 140 00:09:23,438 --> 00:09:26,567 ja te ütlete, et pole relvadega väljaõpet saanud? 141 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 Väljaõpet? Meil ei lubata relvi puudutadagi. 142 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Meil käivad lõputud õppused ja kaevame ilma põhjuseta suuri auke. 143 00:09:33,657 --> 00:09:35,909 Armee ei usalda meid veel relvadega. 144 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 Armee ütles, et peame ootama ja ennast tõestama. 145 00:09:39,746 --> 00:09:44,418 Oleme sõdurid nagu kõik valged, võitleme nende poolel, aga nad kardavad meid. 146 00:09:44,501 --> 00:09:46,170 Me ei võitle nende poolel. 147 00:09:46,253 --> 00:09:47,462 Tõesti? 148 00:09:48,046 --> 00:09:49,047 Ei. 149 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 Me võitleme enda eest. 150 00:09:51,925 --> 00:09:55,262 See on meie sõda. See pole sama, mis nende sõda, ega saagi selleks. 151 00:09:57,181 --> 00:10:01,560 Olgu mu sõda milline tahes, ilma relvata ma seda ei võida, kahvanägu. 152 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Mis „kahvanägu“? 153 00:10:04,605 --> 00:10:08,066 See tähendab valget meest. Gullahi sõna. 154 00:10:09,443 --> 00:10:10,861 See on nali, mees. Ära põe. 155 00:10:12,404 --> 00:10:16,867 Noh, kas sa hangid meile relvad, härra Mass-atšuu-sitts? 156 00:10:18,702 --> 00:10:23,123 Ma räägin Higginsoniga ja vaatan, mida teha saan. 157 00:10:24,791 --> 00:10:26,668 Senikaua… - Jah, mida? 158 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Senikaua… 159 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 õpiks äkki tähestikku. 160 00:10:37,763 --> 00:10:39,264 ROHULEHED 161 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Mis viga, Edward? Halvad uudised? - Alati on halvad uudised. Kuradi sõda. 162 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 See muudab kõik barbariteks. 163 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 Jah, päris põrgu on lahti. Mis nüüd juhtus? 164 00:10:53,111 --> 00:10:56,782 Minu vend Samuel kirjutab, et tema naabri istandust rüüstati. 165 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Uniooni armee käis üle nagu viikingid, lammutas kõik ära. 166 00:11:00,661 --> 00:11:03,622 Tagatipuks kriipisid oma nimed kaminasimsile. 167 00:11:03,705 --> 00:11:08,126 Nojah, Georgiasse kolida oli viga. - Hilja. Ta on seal aastakümneid elanud. 168 00:11:08,210 --> 00:11:10,879 Ta kasvatab seal lapsi. Kuhu sina lähed? 169 00:11:11,672 --> 00:11:13,423 Mul on kohtamine. - Kellega? 170 00:11:13,507 --> 00:11:15,717 Teie ei kiidaks teda kindlasti heaks. 171 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 ROHULEHED 172 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 „Pühitsen ennast 173 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 ja laulan endast, 174 00:11:57,259 --> 00:11:59,553 ja mida tõeks pean, pead sinagi tõeks pidama, 175 00:12:01,096 --> 00:12:04,808 sest iga osake minus on võrdselt ka sinu.“ 176 00:12:20,616 --> 00:12:22,159 Vabandust, ma otsin… 177 00:12:23,869 --> 00:12:25,120 Vabandust, kas te… 178 00:12:26,622 --> 00:12:29,791 Lubage läbi. Hoiame tempot, rahvas. 179 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 Taevake! Vabandust! Tere, ma otsin Walt Whitmani. 180 00:12:34,546 --> 00:12:39,718 Noh, siis on sul vedanud, sest mina olengi Walt Whitman. 181 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Issand… Uskumatu, et ma teid üles leidsin. 182 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Miks? Mind pole raske leida. 183 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 Ma olen ju siiski kõikjal. Ma olen kõik. 184 00:12:49,895 --> 00:12:52,314 Ma olen sillutaja, parvepoiss, 185 00:12:52,397 --> 00:12:55,484 tekipoisid, puhtajuukseline jänkitüdruk, 186 00:12:55,567 --> 00:12:57,486 konduktor, skvoo. 187 00:12:57,569 --> 00:13:02,324 Ma olen lõgismadu, alligaator, panter, must karu. 188 00:13:02,407 --> 00:13:06,161 Ma olen Walt Whitman, kosmos, demokraatia, Manhattan. 189 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Ma olen New York. 190 00:13:11,667 --> 00:13:15,504 Olgu, mina olen Emily Dickinson Amherstist. 191 00:13:16,630 --> 00:13:20,175 Uus-Inglismaalt. Massachusetts. Bostoni linn. 192 00:13:20,926 --> 00:13:22,761 Nojah, Bostoni lähedalt. 193 00:13:22,845 --> 00:13:25,764 Oo, mu sõdur. 194 00:13:25,848 --> 00:13:30,477 Fanfaarid ja trummid kõlavad ja mu süda… 195 00:13:30,561 --> 00:13:35,023 Oo, mu sõdur, mu süda pakub sulle armastust. 196 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Seepärast ma siia teie juurde tulingi. Hr Whitman, ma olen poeet. 197 00:13:40,070 --> 00:13:41,572 Poeet. 198 00:13:41,655 --> 00:13:43,949 Seega tunned ka sina tungi. 199 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Tung, aina tung, ikka tung. 200 00:13:46,827 --> 00:13:49,413 Alati maailma sigitav tung. 201 00:13:49,496 --> 00:13:53,584 Laulda laulu. Jorutada joru. Liituda suure ja lõputu kooriga! 202 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Ma liigun edasi. 203 00:13:55,502 --> 00:13:59,089 Jah! Ma olen poeet nagu teiegi 204 00:13:59,173 --> 00:14:01,717 ja keegi ütles, et kui tahan head luulet kirjutada… 205 00:14:01,800 --> 00:14:04,636 Jah? - Pean olema teie moodi 206 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 ja maailmas ringi liikudes selle valuga võitlema. 207 00:14:08,807 --> 00:14:10,684 Nii et sa naudid valu? 208 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Jah? 209 00:14:13,478 --> 00:14:17,733 Noh, siis oled sa õiges kohas! See on New York, tibuke. 210 00:14:17,816 --> 00:14:22,237 Bronx on sealpool, Battery seal, valu aga igal pool. 211 00:14:22,321 --> 00:14:27,159 Järgne mulle, Emily Dickinson. Teeme endale haiget. 212 00:14:29,036 --> 00:14:31,955 Tere hommikust. - Rõõm näha. 213 00:14:45,552 --> 00:14:46,595 Vabandust. 214 00:14:57,231 --> 00:14:59,900 Issand, hirmsad uudised Savannah'st. 215 00:15:00,859 --> 00:15:03,153 Ma tahaksin oma venda kuidagi aidata, 216 00:15:03,237 --> 00:15:06,615 aga ma pole kindel, kas minu kirjutatud kirjad viiakse üldse kohale. 217 00:15:06,698 --> 00:15:08,075 See kuradi sõda. 218 00:15:08,158 --> 00:15:11,328 Sa tead, et on ohtlik Konföderatsiooniga kirjavahetust pidada. 219 00:15:11,411 --> 00:15:13,956 Inimesed räägivad. - Mida paganat ma siis teen? 220 00:15:14,039 --> 00:15:16,625 Ütlen geograafia pärast oma sugulasest lahti? 221 00:15:17,251 --> 00:15:20,629 Sa tead, et ma ei käitu nii, pr Dickinson. Perekond on tähtsaim. 222 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Miks sa ennast sedasi kratsid? 223 00:15:23,215 --> 00:15:25,342 Mina kratsin? Ise sa kratsid. 224 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 Tõesti? 225 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 Kratsin jah. 226 00:15:29,471 --> 00:15:32,224 Ma sügelen. Miks mu riided sügelevad? 227 00:15:32,307 --> 00:15:33,308 Minu riided ka. 228 00:15:34,059 --> 00:15:37,521 Taeva päralt, mis lahti? Kas sa unustasid sel nädalal pesu pesta? 229 00:15:37,604 --> 00:15:41,859 Kuidas sa julged öelda, et ma unustaksin? Ma ju elan pesupäeva nimel. 230 00:15:41,942 --> 00:15:44,778 Mis mind siis sügelema ajab? - Pole aimugi. 231 00:15:44,862 --> 00:15:47,072 Ma oletan, et see on Maggie süü. 232 00:15:47,948 --> 00:15:49,032 Maggie! 233 00:15:53,704 --> 00:15:56,748 Kas räägin endale vastu? Hea küll, ma räägin endale vastu. 234 00:15:56,832 --> 00:16:00,127 Oma metsikut kullikisa ma kriiskan üle maailma katuste. 235 00:16:01,587 --> 00:16:02,921 Whitman, vaiksemalt. 236 00:16:03,672 --> 00:16:05,883 Ma võtangi vaiksemalt ja keeran valjemaks. 237 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Ning ma jätkan ja jätkan, kuni koidik käes. 238 00:16:09,136 --> 00:16:12,681 Tead, ma olen keha laulik ja olen hinge laulik. 239 00:16:12,764 --> 00:16:16,185 Mis muud on valu kui lihtsalt naudingu teine külg? 240 00:16:16,268 --> 00:16:20,689 Mis on poeet kui mitte kõikvõimsa universumi üks tahk? 241 00:16:20,772 --> 00:16:24,943 Sa pole lihtsalt Emily Dickinson, sina oled kõik. 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,863 Sa oled iga mees, kes on siin. 243 00:16:27,946 --> 00:16:31,116 Sa ei tohi ainult haavatult küsida, mida ta tunneb. 244 00:16:31,200 --> 00:16:33,702 Sina ise pead saama haavatuks. 245 00:16:38,248 --> 00:16:43,212 Vend, kui see kuul sind tabas, kas tundsid kõike, mis see riik on olnud? 246 00:16:43,295 --> 00:16:46,131 Ja kas sinust jooksis läbi kõik, mis see olla saab? 247 00:16:46,215 --> 00:16:49,092 Jah, muidugi. - Kas sina oled Ameerika? 248 00:16:49,176 --> 00:16:50,344 Jah, ma usun küll. 249 00:16:50,427 --> 00:16:53,347 Jah, oled küll. Mina olen ka. 250 00:16:53,430 --> 00:16:57,226 Ja on ka tema, on ka tema, on ka iga inimene siin. 251 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Ja Ameerika on suurim luuletus. 252 00:17:01,271 --> 00:17:02,606 Liigume edasi. 253 00:17:02,689 --> 00:17:05,651 Ma ei saanud päriselt aru. 254 00:17:05,733 --> 00:17:08,111 Mida? Ei, ära püüa seda mõista. 255 00:17:08,194 --> 00:17:10,906 Selle asemel lase see vabaks. 256 00:17:10,989 --> 00:17:15,327 Lase oma ajul alla kehasse vajuda ja tunneta. 257 00:17:15,410 --> 00:17:17,913 Naudingut, valu, päikesevalgust, varju. 258 00:17:17,996 --> 00:17:21,208 Ole selline, nagu sa oled. Sellest piisab. 259 00:17:21,290 --> 00:17:23,961 Ma suren! - Jah! Sa sured tõesti. 260 00:17:24,044 --> 00:17:27,422 Ja sa oled õnnega koos. Kas on õnn sündida maailma? 261 00:17:27,506 --> 00:17:30,384 Tahan lausuda, et surra on sama suur õnn. 262 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 Ja surevad kõik, kes siin on. 263 00:17:32,427 --> 00:17:37,140 Kõik mehed, kes siin on, surevad paljudel põhjustel: 264 00:17:37,224 --> 00:17:40,352 gangreen, süüfilis, düsenteeria, kuulihaav, 265 00:17:40,435 --> 00:17:43,647 tääk, düsenteeria, düsenteeria, düsenteeria. 266 00:17:45,858 --> 00:17:48,318 Louisa? - Emily. 267 00:17:48,402 --> 00:17:50,946 Sa tunned teda? - See on Louisa May Alcott. 268 00:17:51,029 --> 00:17:53,365 Nii tore on sind siin rindel näha. 269 00:17:53,448 --> 00:17:56,243 Mida sa siin teed? - Ma olen ka kodusõjas õde. 270 00:17:56,326 --> 00:17:59,037 Veel üks üllatav, ent tõele vastav fakt minu kohta. 271 00:17:59,121 --> 00:18:01,790 Ma saan siit nii palju head materjali. 272 00:18:01,874 --> 00:18:04,543 Ma õpin palju, aga hea ilukirjandus rajaneb faktidel. 273 00:18:04,626 --> 00:18:08,380 See koht on spetsiifilisi üksikasju pungil täis, kui taipad. 274 00:18:08,463 --> 00:18:10,090 Jah, selles mõttes, 275 00:18:10,174 --> 00:18:15,179 kui lahutamatud on surm ja elu, piin ja ekstaas? 276 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 Ei, näiteks et haavad haisevad jubedalt. 277 00:18:19,892 --> 00:18:22,019 Ausalt, kui mõni mees siia tuuakse, 278 00:18:22,102 --> 00:18:24,813 on see kõige jäledam lehk, mis inimese nina riivanud. 279 00:18:24,897 --> 00:18:27,024 Omamoodi rõve, aga faktid on faktid. 280 00:18:30,152 --> 00:18:34,907 Ta on läinud! Ta suri sinu käte vahel! Oo, elu! Identiteet! 281 00:18:34,990 --> 00:18:37,242 See on väga, väga hea aines. - Võimas mäng… 282 00:18:37,326 --> 00:18:39,369 Teen ülestähendusi. Surm müüb. 283 00:18:40,579 --> 00:18:41,955 Vaene poiss. 284 00:18:42,039 --> 00:18:44,541 Issi. Issi, kas see oled sina? 285 00:18:44,625 --> 00:18:47,920 Jah. Ma olen sinu issi. 286 00:18:48,003 --> 00:18:51,882 Vahel teeskleme nende pereliikmeid, et nad saaksid hüvasti jätta. 287 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 Ma olen sinu isa. 288 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 Ja ma olen sinu poeg ja sinu ema ja su naaber. 289 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 Tema pingutab pisut üle. 290 00:18:59,473 --> 00:19:03,268 Tjah. - Minu poeg, kuidas su verine könt elab? 291 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 Issi, see on tõesti hirmus. 292 00:19:05,479 --> 00:19:08,148 Sinu tuju peaks tõstma see, 293 00:19:08,232 --> 00:19:11,235 et kutsusin sinu kalli õe sind vaatama. 294 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Õe? Mu õde Annabelle, kas see oled sina? 295 00:19:16,365 --> 00:19:20,285 Jah. Jah, ma olen sinu õde. 296 00:19:20,369 --> 00:19:24,206 Õde! Ma ei saa enne taevariiki minna, 297 00:19:24,289 --> 00:19:28,418 kui sina oled minuga hüvasti jätnud. Anna vaesele vennale viimast korda suud. 298 00:19:28,502 --> 00:19:32,756 No kuule. Ta ohverdas ennast Uniooni eest. Musuta teda juba. 299 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 Taeva pärast. 300 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Tule siia, poiss. 301 00:19:38,387 --> 00:19:40,389 Walt, kuule, see on liig. 302 00:19:41,515 --> 00:19:44,434 Nagu sa poleks oma isa kommuunis kahte meest embamas näinud. 303 00:19:45,269 --> 00:19:46,395 Kes kärakat tahab? 304 00:19:47,312 --> 00:19:51,859 Reede hommikul merele läksime 305 00:19:51,942 --> 00:19:55,571 Ja maast kaugel me polnud veel 306 00:19:56,154 --> 00:20:00,158 Meie kapten silmas kaunist näkki 307 00:20:00,242 --> 00:20:04,204 Kes käes hoidis kammi ja peeglit 308 00:20:04,288 --> 00:20:07,958 Ookeanilained voogavad… 309 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Mis koht see on? 310 00:20:09,793 --> 00:20:13,088 Pfaffi Õllekelder, New Yorgi parim baar. 311 00:20:13,172 --> 00:20:15,632 See on hämmastav. Sees tohib suitsetada. 312 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Kas lähme? 313 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Ja maarotid lamavad Seal all, all, all 314 00:20:21,763 --> 00:20:25,475 Maarotid lamavad seal all 315 00:20:34,526 --> 00:20:36,445 Austin, palun vaiksemalt. - Olgu. 316 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Sa ajad ta üles. 317 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Olgu. 318 00:20:44,119 --> 00:20:45,871 Ta on tõesti täitsa nunnu, mis? 319 00:20:47,331 --> 00:20:50,167 Juba peale vaadates on selge, et ta on Dickinson. 320 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Kas sa kahtlesid selles? 321 00:20:57,299 --> 00:21:01,303 Ära kõiguta hälli. Sa ajad ta üles. - Ma ei kõiguta seda. 322 00:21:05,849 --> 00:21:07,976 Sa pead mu vaistu rohkem usaldama. 323 00:21:09,061 --> 00:21:10,812 Ma võin hea isa olla. 324 00:21:11,980 --> 00:21:16,401 Minu kogemuse järgi hoiavad head isad lihtsalt kõrvale. 325 00:21:23,367 --> 00:21:25,702 Austin, sa ajad ta üles. Palun. 326 00:21:35,212 --> 00:21:38,799 Mul oli väike pähklipuu 327 00:21:40,884 --> 00:21:42,928 Vilja ei kandnud see 328 00:21:45,347 --> 00:21:47,099 Vaid hõbedast muskaati 329 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 Austin, palun ära laula. Sa ajad ta üles. 330 00:21:49,810 --> 00:21:50,853 Palun, ta magab. 331 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 Hispaania kuninganna tütar - Austin, ta magab. 332 00:21:53,355 --> 00:21:54,565 Külla tuli… 333 00:21:54,648 --> 00:21:57,234 Austin. - Ma oskan tema eest hoolitseda, Sue. 334 00:22:00,612 --> 00:22:01,738 Ta on minu poeg. 335 00:22:02,239 --> 00:22:05,534 Kas sa oled jälle joonud? Täis peaga kipud alati laulma. 336 00:22:07,452 --> 00:22:09,997 Loodetavasti ei päri meie laps kõiki sinu omadusi. 337 00:22:40,611 --> 00:22:42,321 Sa oled liiga intelligentne. 338 00:22:42,404 --> 00:22:44,865 Keskendu pea asemel oma kehale. 339 00:22:44,948 --> 00:22:47,409 Hea poeet peab kõike tunnetama. 340 00:22:47,492 --> 00:22:52,497 Kõik selle ma neelan endasse, see maitseb, see meeldib mulle, see saab mu omaks. 341 00:22:52,581 --> 00:22:56,251 Mina olen see mees. Mina kannatasin. Mina olin seal! 342 00:23:04,635 --> 00:23:06,136 Jah! 343 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Baarmen, uus ring! 344 00:23:09,640 --> 00:23:11,433 Mis piin. - Kipitab. 345 00:23:11,517 --> 00:23:12,851 Kratsi kõvemini, Maggie. 346 00:23:12,935 --> 00:23:15,187 Mis kurat seda põrgulikku sügelust tekitab? 347 00:23:15,270 --> 00:23:18,565 Kas mürgised sipelgad? - Vaevalt küll, härra. 348 00:23:18,649 --> 00:23:20,901 Usun, et selgitus on palju mõistlikum. 349 00:23:20,984 --> 00:23:24,613 Jah? Nagu näiteks? - Loogika ütleb, et ilmselt haldjad. 350 00:23:25,197 --> 00:23:28,617 Vabandust, kas sa… - Haldjad. Tillukesed inimesed. 351 00:23:28,700 --> 00:23:32,204 Nad on alati krutskeid täis. Levitavad oma pulbreid. 352 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Pulbreid? 353 00:23:33,372 --> 00:23:35,874 Tavaliselt on see hea märk, kui haldjad on majas. 354 00:23:35,958 --> 00:23:38,001 Keegi pidi neid ärritama. 355 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Haldjad on ärritunud. - Paistab küll. 356 00:23:40,754 --> 00:23:43,674 Ja nüüd muutusid nad tüütuks. - Edward, mida teha? 357 00:23:43,757 --> 00:23:46,760 Meil ei ela majas võluolendid, pr Dickinson. 358 00:23:48,220 --> 00:23:49,221 Koletis! 359 00:23:49,304 --> 00:23:51,849 Lavinia, mis kurat sinuga juhtus? 360 00:23:51,932 --> 00:23:55,143 Miks sa porine oled? - Matsin ennast elusalt maha. 361 00:23:55,227 --> 00:23:56,520 Kas võin põhjust küsida? 362 00:23:56,603 --> 00:24:01,275 Langenud sõdurite auks. Ma tahan kogeda kõike, mida nemad kogesid. 363 00:24:01,358 --> 00:24:04,736 Ma tahan tunda kogu nende valu. See lähendab mind neile. 364 00:24:05,362 --> 00:24:08,198 Seepärast lammutasin oma voodi ja hakkasin tallis magama. 365 00:24:08,282 --> 00:24:12,119 Sa oled maganud tallis hobuste juures? - See selgitaks haisu. 366 00:24:12,202 --> 00:24:14,496 Jah, ma magasin eile tallis. 367 00:24:14,580 --> 00:24:17,708 Aga kahjuks oli ase kirpudega kaetud. 368 00:24:18,709 --> 00:24:19,751 Kirpudega? - Kirbud? 369 00:24:19,835 --> 00:24:23,422 Jah, kirbud. Mitte haldjad, kirbud. See oli järgmine pakkumine. 370 00:24:23,505 --> 00:24:26,758 Sa tõid kirbud majja. - Ja seepärast me sügeleme nüüd! 371 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 Jah. Muidugi. 372 00:24:28,302 --> 00:24:30,220 Kurat! Nad on kõikjal! 373 00:24:30,304 --> 00:24:32,181 Edward, kuidas neist vabaneda? 374 00:24:32,264 --> 00:24:35,684 Me peame suitsutama. Maja väävliga täitma. Kõik välja. 375 00:24:36,226 --> 00:24:37,769 Kas keegi on Emilyt näinud? 376 00:24:43,817 --> 00:24:47,029 Vau. Pöörane tunne on. 377 00:24:47,112 --> 00:24:49,698 Jah, hästi. Poeedid peavad pöörased olema. 378 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 Pöörased ja metsikud ja vabad. 379 00:24:52,910 --> 00:24:55,621 Aga mina mõtlen ikka surevatest sõduritest. 380 00:24:55,704 --> 00:24:58,498 Neil olid nii suured valud. - Valu on poeedile hea. 381 00:24:58,582 --> 00:25:01,585 Kõik tunded on head. Mida suuremad, seda paremad. 382 00:25:01,668 --> 00:25:06,298 Me peame tundma maksimaalset valu ja maksimaalset naudingut. 383 00:25:06,381 --> 00:25:09,343 Niisiis, räägi, Emily Dickinson, 384 00:25:09,927 --> 00:25:11,553 mis sind erutab? 385 00:25:12,930 --> 00:25:14,431 Ma ei tea. 386 00:25:14,515 --> 00:25:15,807 Muidugi tead. 387 00:25:15,891 --> 00:25:19,478 Räägi! Mis sind erutab? Mis sind üles kütab? Kuumaks ajab? 388 00:25:20,979 --> 00:25:23,857 Ma mõtlen… - Ei! Ära mõtle. 389 00:25:23,941 --> 00:25:27,444 Lihtsalt ütle seda. Ütle kohe! - Olgu peale! Sue. 390 00:25:30,572 --> 00:25:32,491 Nii juba läheb. 391 00:25:32,574 --> 00:25:36,870 Väga hea. Niisiis, kes on Sue? 392 00:25:38,038 --> 00:25:40,290 Hästi. Sue on mu… 393 00:25:41,416 --> 00:25:44,002 Ta on mu… - Sinu kes? 394 00:25:44,086 --> 00:25:46,046 Olgu, ta on nagu mu sõber. 395 00:25:46,129 --> 00:25:49,341 Noh, ta on nagu mu õde. 396 00:25:50,467 --> 00:25:52,553 Ja ta on ka nagu mu… 397 00:25:53,220 --> 00:25:54,638 Armuke? - Jah. 398 00:25:56,098 --> 00:25:58,517 Võrratu! Jah. 399 00:25:58,600 --> 00:26:02,646 Ja kas sa lased Suega kuivaks kõik oma kammitsetud jõed? 400 00:26:03,272 --> 00:26:04,398 Vabandust? 401 00:26:04,481 --> 00:26:08,151 Kas sa mässid Suega kokku tuhat järgnevat aastat? 402 00:26:08,235 --> 00:26:11,446 Kas sa Suega embad? Sued tõmbad enda ligi? 403 00:26:11,530 --> 00:26:13,365 Suest ei suuda sa loobuda? 404 00:26:13,448 --> 00:26:16,451 Kas sa Suega omavahel põimud? 405 00:26:16,535 --> 00:26:17,661 Mida? 406 00:26:19,663 --> 00:26:22,124 Noh… Jah. 407 00:26:22,207 --> 00:26:25,961 Ütle seda! Hüüa valjusti! Vaba armastus! Vaba eneseväljendus! 408 00:26:26,044 --> 00:26:27,254 Seks, seks, seks. 409 00:26:27,921 --> 00:26:32,009 Kuula mind. Ükskõik, kas laulad laulu või ehitad masinat, 410 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 lähed Põhjanabale või armastad oma ema, 411 00:26:34,678 --> 00:26:37,097 ehitad maja või viksid kingi, 412 00:26:37,181 --> 00:26:41,226 kõik, ükskõik mis, on seks, seks, seks. 413 00:26:42,603 --> 00:26:44,813 Ma armastan Sued. - Ma ei kuule sind. 414 00:26:44,897 --> 00:26:47,274 Karju seda. - Ma armastan Sued! 415 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Eks ole? 416 00:26:49,735 --> 00:26:53,363 Ma armastan Sued! Ja ma tahan teda! Ja ma ei tüdine temast! 417 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 Ja kui ma oleksin praegu surivoodis, tahaksin ma ainult Sued! 418 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 Kuradi hea! 419 00:27:00,579 --> 00:27:02,122 Vaat see on luuletus. 420 00:27:03,040 --> 00:27:04,041 Tantsida tahad? 421 00:27:04,124 --> 00:27:07,503 Oota, ma püüan veel aru saada, kas mu luule… 422 00:27:07,586 --> 00:27:12,758 Ei, mu kullake. Ära püüa enam mõista ja lihtsalt tunneta. 423 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 Kui sa annad, siis anna ennast. 424 00:27:15,844 --> 00:27:18,972 Joo koos joojatega, tantsi koos tantsijatega. 425 00:27:19,056 --> 00:27:20,265 Las käia! 426 00:27:25,729 --> 00:27:28,232 New York on tagasi! 427 00:27:35,197 --> 00:27:36,865 See on mu kiri ilmale 428 00:27:43,664 --> 00:27:45,165 kes mul ei kirjutand - 429 00:27:50,838 --> 00:27:53,298 need lihtsad Tõed mis minule 430 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Suur Loodus ilmutand 431 00:28:01,765 --> 00:28:04,101 KALLIS BETTY JA HELEN 432 00:28:05,269 --> 00:28:06,937 Täis usaldust Ta sõnum 433 00:28:09,147 --> 00:28:10,983 nüüd Teie kätte jääb - 434 00:28:14,152 --> 00:28:16,780 ma Tema pärast - palun - 435 00:28:20,033 --> 00:28:22,035 Te mõtelge must hääd 436 00:29:27,100 --> 00:29:29,102 Tõlkinud Janno Buschmann Luuletõlge Doris Kareva, Boris Kabur