1 00:00:09,468 --> 00:00:11,970 (南卡罗莱纳州博福特 希金森上校收) 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 (马萨诸塞州阿默斯特 爱德华狄金森收) 3 00:00:40,374 --> 00:00:41,500 不好意思 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,256 (邮局) 5 00:01:12,030 --> 00:01:13,574 (美国内战军事地图) 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 (北部州份及南部联盟州份) 7 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 (《大西洋月刊》 文学、艺术与政治杂志) 8 00:01:38,098 --> 00:01:42,186 我附上我的名字 先生 可以的话 我请求你 9 00:01:42,269 --> 00:01:45,105 告诉我什么是真的 10 00:01:49,193 --> 00:01:51,111 《狄金森》 11 00:01:51,195 --> 00:01:53,113 《这是我写给世界的信》 12 00:02:25,729 --> 00:02:30,484 希金森上校 不好意思 我是来面试的 13 00:02:31,527 --> 00:02:32,528 当然 14 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 兄弟 进来吧… 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,657 抱歉延迟了 我刚从希尔顿黑德岛回来 16 00:02:36,740 --> 00:02:39,910 我跟准将在那边制定战略 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,913 还是觉得军事让人有点不知所措 但是… 18 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 如果这有助废除奴隶制 那么我会不惜一切 19 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 我知道你也为这番大业做了一些工作 20 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 我在新英格兰经营废奴主义小报 21 00:02:54,633 --> 00:02:57,344 当然 我很熟悉《集群报》 22 00:02:57,427 --> 00:03:00,138 -是吗? -那报章的文章很精彩 23 00:03:00,222 --> 00:03:05,310 而你为我们共同的朋友约翰布朗 提供大量协助 24 00:03:05,394 --> 00:03:06,895 愿他安息 25 00:03:06,979 --> 00:03:08,605 不 愿他在力量中安息 26 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 兄弟 能说一声“阿门”吗? 27 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 阿门 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,114 你跟布朗先生的关系 还有你在《集群报》的工作 29 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 让我想聘请你做这份工作 30 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 什么…真的吗? 31 00:03:20,450 --> 00:03:24,496 要知道 亨利 我深深相信 32 00:03:24,580 --> 00:03:27,499 首位成功组织并指挥黑人军团的人 33 00:03:27,583 --> 00:03:31,211 会在这次内战历史中执行最重要的任务 34 00:03:31,295 --> 00:03:34,590 林肯还没被说服 但我真的相信 35 00:03:34,673 --> 00:03:36,884 这些人有能力战斗 而我们会证明这件事 36 00:03:36,967 --> 00:03:39,636 最终林肯会签署《解放奴隶宣言》 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,597 而这会成为联邦授权的军团 38 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 但要达到那一步 39 00:03:43,891 --> 00:03:45,517 我必须证明给所有… 40 00:03:46,268 --> 00:03:47,644 姑且叫他们抱有怀疑的人 41 00:03:48,187 --> 00:03:50,230 证明给他们看这些人既勇敢又守纪律 42 00:03:50,314 --> 00:03:51,773 跟任何白人士兵一样有学问 43 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 -原来如此 -可恶 44 00:03:54,693 --> 00:03:57,321 -我又以白人的感受为中心了 -什么? 45 00:03:59,781 --> 00:04:01,867 进行这样的对话一直是个挑战 46 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 因为这里使用的 47 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 明显是白人至上的准则 48 00:04:07,456 --> 00:04:09,082 而那正是我们想废除的制度 49 00:04:09,166 --> 00:04:10,459 但同时 50 00:04:10,542 --> 00:04:12,377 如果我的士兵们不学会读书识字… 51 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 可恶 我又来了 52 00:04:14,671 --> 00:04:16,507 不是“我的士兵” 那是家长式作风 53 00:04:17,173 --> 00:04:20,469 我真的很努力严控我的用语 不是“严控” 是巡查… 54 00:04:20,552 --> 00:04:22,137 不 这样说也有问题 55 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 可恶 56 00:04:24,056 --> 00:04:25,057 我会做得更好的 57 00:04:26,350 --> 00:04:29,019 抱歉 是什么工作? 58 00:04:30,896 --> 00:04:34,733 我要你教导南卡罗莱纳州第一志愿兵团 59 00:04:34,816 --> 00:04:39,196 这些前奴隶读书识字 与此同时 60 00:04:39,279 --> 00:04:44,076 承认痛苦的历史和种族权力变化 61 00:04:44,159 --> 00:04:46,203 深深烙印在英语这个语言之中 62 00:04:46,745 --> 00:04:48,956 你觉得呢?你具备做这件事的能力吗? 63 00:04:50,249 --> 00:04:52,000 我想向你保证 64 00:04:52,584 --> 00:04:57,172 虽然直到最近 这里还是运作中的奴隶种植园 65 00:04:57,256 --> 00:04:59,049 但现在我们在安全的空间运作 66 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 能够在你的军团当老师 我深感荣幸 67 00:05:06,765 --> 00:05:09,184 太好了 68 00:05:12,688 --> 00:05:14,314 看看我们 我们在打破常规 69 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 确实 70 00:05:15,482 --> 00:05:17,943 我们在发起一场运动 71 00:05:18,485 --> 00:05:20,696 兄弟 团结是要付诸行动的 72 00:05:24,366 --> 00:05:28,495 正是这个 我们之间的这种关系 73 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 才是真正的战争前线 74 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 我们会打赢这场战争 75 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 你的南卡罗莱纳州志愿兵新学生在等你 76 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 他们穿红裤子 很好认 77 00:05:43,510 --> 00:05:45,554 去吧 开始改变生命 78 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 好的 79 00:05:58,650 --> 00:06:00,986 (艾米莉狄金森) 80 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 嘿 81 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 万岁 时间已近 82 00:06:11,914 --> 00:06:13,457 好了 来吧 走吧 83 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 嘿 84 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 嘿 85 00:06:17,544 --> 00:06:19,588 万岁 时间已近 86 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 哇 山谷的马儿 87 00:06:21,381 --> 00:06:23,217 -嘿 -山谷的马儿 88 00:06:23,300 --> 00:06:25,135 -嘿 -山谷的马儿 89 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 万岁 时间已近 90 00:06:27,638 --> 00:06:30,224 -谁会骑上它? -嘿 91 00:06:30,307 --> 00:06:32,100 -谁会骑上它? -嘿 92 00:06:32,184 --> 00:06:35,479 -谁会骑上它? -万岁 时间已近 93 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 哇 看向那边 94 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 嘿 95 00:06:38,398 --> 00:06:40,067 -我看见太阳 -嘿 96 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 我看见太阳 97 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 万岁 时间已近 98 00:06:43,820 --> 00:06:45,405 嘿 它不肯发光 99 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 -嘿 -它不肯发光 100 00:06:47,533 --> 00:06:49,493 -嘿 -它不肯发光 101 00:06:49,576 --> 00:06:51,912 万岁 时间已近 102 00:06:51,995 --> 00:06:53,705 这是最后审判日 103 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 -嘿 -这是最后审判日 104 00:06:55,582 --> 00:06:57,459 -嘿 -这是最后审判日 105 00:06:57,543 --> 00:06:59,670 万岁 时间已近 106 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 嘿 107 00:07:01,880 --> 00:07:03,590 -嘿 哈… -嘿 108 00:07:03,674 --> 00:07:05,300 哈…嘿 109 00:07:05,384 --> 00:07:08,637 万岁 时间已近 110 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 嘿 111 00:07:12,099 --> 00:07:13,559 嘿 112 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 你们准备好接受教育了吗? 113 00:07:16,061 --> 00:07:17,604 这坐在椅子上的老白是谁? 114 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 各位 我叫亨利 115 00:07:19,857 --> 00:07:21,233 你们的指挥官希金森上校 116 00:07:21,316 --> 00:07:23,527 聘请我教你们读书识字 117 00:07:23,610 --> 00:07:25,153 他在说什么? 118 00:07:25,237 --> 00:07:26,572 为什么他这样说话? 119 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 朋友 那是哪里的口音? 120 00:07:28,448 --> 00:07:31,076 -你觉得我有口音吗? -对 121 00:07:31,159 --> 00:07:32,578 真有趣 122 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 我听起来 你们才是说独特方言的人 123 00:07:37,374 --> 00:07:41,712 我没搞错的话 你们称之为古拉语 海岛上的土著语言 124 00:07:41,795 --> 00:07:43,881 非常悦耳 125 00:07:43,964 --> 00:07:46,925 但有点难辨认出某些字词 126 00:07:47,009 --> 00:07:49,511 他说话好像喝太多牛奶的富贵猫 127 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 兄弟 别说了 128 00:07:51,638 --> 00:07:54,016 事实上 我来自马萨诸塞州 129 00:07:54,099 --> 00:07:55,601 不是吧 130 00:07:55,684 --> 00:07:57,060 对 没错 131 00:07:58,562 --> 00:08:00,105 真搞笑 132 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 老白来到这里高谈阔论他自由了 133 00:08:03,483 --> 00:08:05,485 而他住的地方听起来像“马主” 134 00:08:05,569 --> 00:08:08,322 但不 那是马阿猪屎州 135 00:08:08,405 --> 00:08:09,781 马杀猪屎州? 136 00:08:09,865 --> 00:08:11,241 听起来他在打喷嚏 137 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 我绝对听到“马主” 138 00:08:12,618 --> 00:08:13,785 对 让人讨厌 139 00:08:13,869 --> 00:08:16,413 老白 你在这里不说“马主”这个词 140 00:08:16,496 --> 00:08:18,207 这里没有“马主” 我们是自由的 141 00:08:18,290 --> 00:08:19,499 还不是自由的 142 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 自由是一种心境 143 00:08:21,084 --> 00:08:22,294 喂 伊拉兹马斯 够了 144 00:08:22,377 --> 00:08:23,879 我们比以前自由 145 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 离我们所能享有的自由还很远 146 00:08:25,964 --> 00:08:27,883 -你终于说实话了… -我喜欢他 147 00:08:27,966 --> 00:08:32,638 各位 如果可以的话 我会帮助你们得到自由 148 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 你要怎么做? 149 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 我会教你们重要的读写能力… 150 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 你会帮我们拿到干净的制服吗? 151 00:08:39,269 --> 00:08:42,063 你会让我们拿到打仗的工资吗? 152 00:08:42,147 --> 00:08:43,899 你会帮伊拉兹马斯拿到一条裤子吗? 153 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 我只是不想留下刻板印象 154 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 更重要的是 你会给我们武器吗? 155 00:08:48,529 --> 00:08:50,989 老白 我们在打仗 也许你没听说过 156 00:08:51,073 --> 00:08:53,158 -需要枪和钱 -还有鞋子 157 00:08:53,242 --> 00:08:55,702 -也许还有更好的食物 -依照那个顺序 158 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 他们没有付工资给你们? 159 00:08:59,331 --> 00:09:00,707 他们给我们尘土 160 00:09:00,791 --> 00:09:03,877 他们有提供食物 所以是尘土和粗壳谷物 161 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 他们说一周会付10美金给我们 162 00:09:06,088 --> 00:09:08,757 比白人拿到的少 163 00:09:08,841 --> 00:09:09,925 连那点钱都没付给我们 164 00:09:10,008 --> 00:09:13,512 对 所以不如你去告诉高档的希金森上校 165 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 我们准备好领工资 166 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 我们要收现金 167 00:09:16,974 --> 00:09:18,308 -说得对 -所以说… 168 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 他们没有付钱给你 169 00:09:21,395 --> 00:09:23,355 他们没有给你合适的衣服 170 00:09:23,438 --> 00:09:26,567 而且你们说 你们还没接受正式的武器训练? 171 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 正式训练?他们甚至不让我们碰枪 172 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 我们只是不断做无聊的练习 还有毫无原因地挖大坑 173 00:09:33,657 --> 00:09:35,909 军队说我们还不值得信任 不能拥有武器 174 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 军队说我们必须等待 还要证明自己 175 00:09:39,746 --> 00:09:43,292 我们是士兵 跟任何白人一样 与他们同一阵线 176 00:09:43,375 --> 00:09:44,418 而他们害怕我们 177 00:09:44,501 --> 00:09:46,170 我们不是跟他们同一阵线 178 00:09:46,253 --> 00:09:47,462 不是吗? 179 00:09:48,046 --> 00:09:49,047 不是 180 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 我们是为自己而战 181 00:09:51,925 --> 00:09:53,177 这是我们的战争 182 00:09:53,260 --> 00:09:55,262 这跟他们的战争不同 永远都不会一样 183 00:09:57,181 --> 00:09:58,891 不管我打什么仗 184 00:09:58,974 --> 00:10:01,560 我知道没有一把枪就赢不了 老白 185 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 “老白”是什么意思? 186 00:10:04,605 --> 00:10:06,148 意思是“白人” 187 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 那是古拉语 188 00:10:09,443 --> 00:10:10,861 那是玩笑话 放松一点吧 189 00:10:12,404 --> 00:10:16,867 那么 马杀猪屎州先生 你能给我们枪吗? 190 00:10:18,702 --> 00:10:23,123 我会跟希金森说 看看我能做什么 191 00:10:24,791 --> 00:10:26,668 -与此同时 -对 什么? 192 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 与此同时 193 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 也许我们可以学字母 194 00:10:37,763 --> 00:10:39,264 (草叶集) 195 00:10:44,478 --> 00:10:45,896 爱德华 怎么了?有坏消息? 196 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 总有坏消息 这可恶的战争 197 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 它让所有国民变成野蛮人 198 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 对 世界变成真正的地狱 现在发生什么事了? 199 00:10:53,111 --> 00:10:56,782 我的弟弟萨穆尔写信给我说 他邻居的种植园被洗劫了 200 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 联邦军队像维京侵略者那样来到 把那地方摧毁 201 00:11:00,661 --> 00:11:03,622 洗劫过后 把他们的名字刻在壁炉台上 202 00:11:03,705 --> 00:11:05,791 我一直都说他不该搬去乔治亚州 203 00:11:05,874 --> 00:11:08,126 为时已晚 他已经在南部住了几十年了 204 00:11:08,210 --> 00:11:09,586 他在那里养家糊口 205 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 你要去哪里? 206 00:11:11,672 --> 00:11:13,423 -我有约会 -跟谁? 207 00:11:13,507 --> 00:11:15,717 一定是你不认可的人 208 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 (草叶集) 209 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 “我赞美我自己 210 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 歌颂我自己 211 00:11:57,259 --> 00:11:59,553 我承担的你也将承担 212 00:12:01,096 --> 00:12:04,808 因为属于我的每一个原子也同样属于你” 213 00:12:20,616 --> 00:12:22,159 不好意思 我在找… 214 00:12:23,869 --> 00:12:25,120 抱歉 你有沒有… 215 00:12:26,622 --> 00:12:29,791 让一让…大家继续走吧 216 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 天啊 对不起 嗨 我在找沃尔特惠特曼 217 00:12:34,546 --> 00:12:39,718 今天是你的幸运日 因为我就是沃尔特惠特曼 218 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 天啊 难以置信 我无法相信我找到你了 219 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 为什么?不难找到我啊 220 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 说到底 我无处不在 我是万物 221 00:12:49,895 --> 00:12:52,314 我是铺路人、运河船夫 222 00:12:52,397 --> 00:12:55,484 水手、头发干净的北方女孩 223 00:12:55,567 --> 00:12:57,486 指挥家、印第安女人 224 00:12:57,569 --> 00:13:02,324 我是响尾蛇、短吻鳄、黑豹、黑熊 225 00:13:02,407 --> 00:13:06,161 我是沃尔特惠特曼 是宇宙、民主、曼哈顿 226 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 我是纽约 227 00:13:11,667 --> 00:13:15,504 好的 我是来自阿默斯特的艾米莉狄金森 228 00:13:16,630 --> 00:13:20,175 新英格兰、马萨诸塞州、波士顿城 229 00:13:20,926 --> 00:13:22,761 对 离…波士顿很近 230 00:13:22,845 --> 00:13:25,764 我的士兵啊 231 00:13:25,848 --> 00:13:30,477 号角与战鼓为你献上音乐 而我的心… 232 00:13:30,561 --> 00:13:35,023 我的士兵啊 我的心为你献上爱 233 00:13:35,107 --> 00:13:37,776 这是…我在这里的原因 是我来见你的原因 234 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 惠特曼先生 我是诗人 235 00:13:40,070 --> 00:13:41,572 诗人 236 00:13:41,655 --> 00:13:43,949 那么你一定知道那份冲动 237 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 那份无法压抑的冲动 238 00:13:46,827 --> 00:13:49,413 永远是世界繁殖力的冲动 239 00:13:49,496 --> 00:13:53,584 去唱出歌曲、去颂唱祷文 去加入伟大而无限的合唱团 240 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 我要继续工作了 241 00:13:55,502 --> 00:13:59,089 对 是的 我跟你一样是诗人 242 00:13:59,173 --> 00:14:01,717 有人告诉我 如果我想写伟大的诗作 243 00:14:01,800 --> 00:14:04,636 -是的? -那我需要跟你一样 244 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 我需要接触这个世界 面对它的痛苦 245 00:14:08,807 --> 00:14:10,684 你喜欢痛苦 对吧? 246 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 是的? 247 00:14:13,478 --> 00:14:17,733 那你来对地方了 宝贝 这是纽约市 248 00:14:17,816 --> 00:14:22,237 布朗克斯在上城 炮台公园在下城 到处都是痛苦 249 00:14:22,321 --> 00:14:27,159 跟我来吧 艾米莉狄金森 我们去伤害自己吧 250 00:14:29,036 --> 00:14:31,955 -早上好 -看到你真好 251 00:14:45,552 --> 00:14:46,595 抱歉 252 00:14:57,231 --> 00:14:59,900 天啊 萨凡纳的消息真是可怕 253 00:15:00,859 --> 00:15:03,153 真希望我有方法帮助我的弟弟 254 00:15:03,237 --> 00:15:05,155 但我甚至不肯定他们有没有 255 00:15:05,239 --> 00:15:06,615 把我写给他的信递送出去 256 00:15:06,698 --> 00:15:08,075 这可恶的战争 257 00:15:08,158 --> 00:15:11,328 你知道跟联盟军有通信来往 对我们来说很危险 258 00:15:11,411 --> 00:15:13,956 -引来闲言闲语 -我到底该怎么做? 259 00:15:14,039 --> 00:15:16,625 因为地理问题而无视我自己的亲人? 260 00:15:17,251 --> 00:15:20,629 狄金森夫人 你知道我不是那样的人 家庭是最重要的 261 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 你到底干嘛那样抓自己? 262 00:15:23,215 --> 00:15:25,342 我抓自己?你才是在抓自己的人 263 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 我吗? 264 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 对 真的 265 00:15:29,471 --> 00:15:32,224 我觉得很痒 为什么我的衣服会发痒? 266 00:15:32,307 --> 00:15:33,308 对 我的也是 267 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 到底搞什么鬼? 268 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 你这周忘记洗衣服吗? 269 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 爱德华 你怎可以说我会忘记洗衣服? 270 00:15:40,399 --> 00:15:41,859 你知道我为洗衣服日而活 271 00:15:41,942 --> 00:15:44,778 -那到底是什么让我这么痒? -我不知道 272 00:15:44,862 --> 00:15:47,072 我只能假设这一定是玛吉的错 273 00:15:47,948 --> 00:15:49,032 玛吉 274 00:15:53,704 --> 00:15:56,748 我自相矛盾吗?那好吧 我就自相矛盾 275 00:15:56,832 --> 00:16:00,127 我站在世界屋脊上野性狂叫 276 00:16:01,587 --> 00:16:02,921 惠特曼 安静一点 277 00:16:03,672 --> 00:16:05,883 我会安静一点 我会继续狂叫 278 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 我会继续下去 直到破晓 279 00:16:09,136 --> 00:16:12,681 你知道 我是身体的诗人 也是灵魂的诗人 280 00:16:12,764 --> 00:16:16,185 所以对我来说 痛苦只不过是欢乐的另一面 281 00:16:16,268 --> 00:16:20,689 诗人并不只是全能宇宙里的一个部分 282 00:16:20,772 --> 00:16:24,943 你不只是艾米莉狄金森 你是所有人 283 00:16:25,444 --> 00:16:27,863 你是这里的所有人 284 00:16:27,946 --> 00:16:31,116 所以你不应该只是问伤者的感受 285 00:16:31,200 --> 00:16:33,702 你自己必须成为伤者 286 00:16:38,248 --> 00:16:40,918 我的兄弟 当那颗子弹打中你的时候 287 00:16:41,001 --> 00:16:43,212 你感受到这个国家过去的一切吗? 288 00:16:43,295 --> 00:16:46,131 那一切是否贯穿你的全身? 289 00:16:46,215 --> 00:16:49,092 -有…当然 -你是美国吗? 290 00:16:49,176 --> 00:16:50,344 是 我想是的 291 00:16:50,427 --> 00:16:53,347 对 你是 我也是 292 00:16:53,430 --> 00:16:57,226 她也是 他也是 这里的所有人都是 293 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 因此美国是最伟大的诗歌 294 00:17:01,271 --> 00:17:02,606 我们继续吧 295 00:17:02,689 --> 00:17:05,651 我不确定我理解这一切 296 00:17:05,733 --> 00:17:08,111 什么?不 别试着理解 297 00:17:08,194 --> 00:17:10,906 而是要放手 298 00:17:10,989 --> 00:17:15,327 别被头脑操控 而是深入你的身体 好好感受 299 00:17:15,410 --> 00:17:17,913 欢乐、痛苦、阳光、阴影 300 00:17:17,996 --> 00:17:21,208 就这样存在就够了 301 00:17:21,290 --> 00:17:23,961 -我要死了 -对 你要死了 302 00:17:24,044 --> 00:17:27,422 而你运气很好 你觉得出生是幸运的吗? 303 00:17:27,506 --> 00:17:30,384 我要赶紧告诉你 死亡同样是幸运的事 304 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 而这里所有人都在死去 305 00:17:32,427 --> 00:17:37,140 这里每一个人都因为多种原因而正在死去 306 00:17:37,224 --> 00:17:40,352 坏疽、梅毒、痢疾、枪伤 307 00:17:40,435 --> 00:17:43,647 刀伤、痢疾… 308 00:17:45,858 --> 00:17:48,318 -路易莎? -艾米莉 309 00:17:48,402 --> 00:17:50,946 -你认识她吗? -她是路易莎梅奥尔科特 310 00:17:51,029 --> 00:17:53,365 看到你在前线真好 311 00:17:53,448 --> 00:17:56,243 -你在这里干什么? -我也是内战护士 312 00:17:56,326 --> 00:17:59,037 关于我的另一个令人惊讶但真确的事实 313 00:17:59,121 --> 00:18:01,790 我当护士得到很多写作的灵感 314 00:18:01,874 --> 00:18:04,543 我学到很多 而伟大的小说总是基于事实 315 00:18:04,626 --> 00:18:06,879 而这个地方充满具体的细节 316 00:18:06,962 --> 00:18:08,380 你懂我的意思吗? 317 00:18:08,463 --> 00:18:10,090 对 你的意思是 318 00:18:10,174 --> 00:18:15,179 生与死、痛苦与狂喜那密不可分的本质? 319 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 这个嘛 不 是伤口真的很臭 320 00:18:19,892 --> 00:18:22,019 老实说 有些人在这里出现 321 00:18:22,102 --> 00:18:24,813 那是人类鼻子嗅闻过最可怕的恶臭 322 00:18:24,897 --> 00:18:27,024 有点恶心 但事实就是如此 323 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 他死了 324 00:18:31,236 --> 00:18:34,907 他在你怀中死去 生命啊 身份啊 325 00:18:34,990 --> 00:18:37,242 -这真是非常棒的材料 -强而有力的剧本… 326 00:18:37,326 --> 00:18:39,369 我要做一些笔记 死亡题材能卖钱 327 00:18:40,579 --> 00:18:41,955 可怜的男孩 328 00:18:42,039 --> 00:18:44,541 爸爸…是你吗? 329 00:18:44,625 --> 00:18:47,920 对 我是你的爸爸 330 00:18:48,003 --> 00:18:49,755 我们有时候假装是他们的家人 331 00:18:49,838 --> 00:18:51,882 这样他们感觉自己有机会道别 332 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 我是你的爸爸 333 00:18:53,550 --> 00:18:55,219 我是你的儿子 334 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 你的妈妈和你的邻居 335 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 对 他只是太夸张了一点 336 00:18:59,473 --> 00:19:03,268 -好的 -儿子 今天你血淋淋的残肢怎样? 337 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 爸爸 真的很可怕 338 00:19:05,479 --> 00:19:08,148 你应该会提起精神 当你知道 339 00:19:08,232 --> 00:19:11,235 我把你亲爱的妹妹带来见你 340 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 妹妹?我的妹妹安娜贝儿 是你吗? 341 00:19:16,365 --> 00:19:20,285 是的…我是你的妹妹 342 00:19:20,369 --> 00:19:24,206 妹妹 我无法进入天堂的国度 343 00:19:24,289 --> 00:19:26,375 除非你与我告别 344 00:19:26,458 --> 00:19:28,418 你能给你可怜的哥哥最后一吻吗? 345 00:19:28,502 --> 00:19:30,838 拜托 他为联邦军献上生命 346 00:19:30,921 --> 00:19:32,756 亲他一下吧 347 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 真是的 348 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 来吧 孩子 349 00:19:38,387 --> 00:19:40,389 等等 别这样 太过火了 350 00:19:41,515 --> 00:19:44,434 仿佛你从没在你爸爸的团体中 见过两个男人拥抱 351 00:19:45,269 --> 00:19:46,395 谁要喝一杯? 352 00:19:47,312 --> 00:19:51,859 我们在周五早上出航 353 00:19:51,942 --> 00:19:55,571 我们离陆地不远 354 00:19:56,154 --> 00:20:00,158 我们的船长看到可爱的美人鱼 355 00:20:00,242 --> 00:20:04,204 手上拿着梳子和玻璃杯 356 00:20:04,288 --> 00:20:07,958 海浪滔滔… 357 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 这是什么地方? 358 00:20:09,793 --> 00:20:13,088 普法夫啤酒窖 纽约市最棒的酒吧 359 00:20:13,172 --> 00:20:15,632 是个好地方 你可以在里面抽烟 360 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 来吧 361 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 而没出过海的人躺在下面… 362 00:20:21,763 --> 00:20:25,475 没出过海的人躺在下面 363 00:20:34,526 --> 00:20:36,445 -奥斯丁 请你小声一点 -好的 364 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 你会把他吵醒的 365 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 好的 366 00:20:44,119 --> 00:20:45,871 他很可爱 对吧? 367 00:20:47,331 --> 00:20:50,167 只是看着他就知道他是狄金森家的孩子 368 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 你怀疑过吗? 369 00:20:57,299 --> 00:20:59,426 别摇婴儿床 你会把他弄醒的 370 00:20:59,510 --> 00:21:01,303 我不摇它 行吗? 371 00:21:05,849 --> 00:21:07,976 你要更相信我的直觉 372 00:21:09,061 --> 00:21:10,812 我可以是好父亲 373 00:21:11,980 --> 00:21:16,401 根据我的经验 好父亲置身事外 374 00:21:23,367 --> 00:21:25,702 奥斯丁 你会把他吵醒的 拜托 375 00:21:35,212 --> 00:21:38,799 我有一颗小小的坚果树 376 00:21:40,884 --> 00:21:42,928 从不开花结果 377 00:21:45,347 --> 00:21:47,099 但一个银色的肉豆蔻 378 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 奥斯丁 拜托你别唱了 你会把他吵醒 379 00:21:49,810 --> 00:21:50,853 拜托 他在睡觉 380 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 -西班牙国王的女儿 -奥斯丁 他在睡觉 381 00:21:53,355 --> 00:21:54,565 来探访… 382 00:21:54,648 --> 00:21:57,234 -奥斯丁 -苏 我知道怎么照顾他 383 00:22:00,612 --> 00:22:01,738 他是我的儿子 384 00:22:02,239 --> 00:22:05,534 你又喝酒了吗?你喝醉的时候总会唱歌 385 00:22:07,452 --> 00:22:09,997 我希望我们的孩子不会遗传你的全部品质 386 00:22:40,611 --> 00:22:42,321 你太用头脑了 387 00:22:42,404 --> 00:22:44,865 你需要摆脱你的思绪 并深入你的身体 388 00:22:44,948 --> 00:22:47,409 要成为伟大的诗人 你必须感受一切 389 00:22:47,492 --> 00:22:52,497 我吞下的一切味道很好 我喜欢 它就成为我的一部分 390 00:22:52,581 --> 00:22:56,251 我是那个人 我受苦 我在那里 391 00:23:04,635 --> 00:23:06,136 太好了 392 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 酒保 再来一杯酒 393 00:23:09,640 --> 00:23:11,433 -真痛苦 -会发烫 394 00:23:11,517 --> 00:23:12,851 玛吉 用力一点帮我抓痒 395 00:23:12,935 --> 00:23:15,187 到底是什么导致这地狱般的瘙痒? 396 00:23:15,270 --> 00:23:18,565 -是有毒的蚂蚁吗? -先生 那不太可能 397 00:23:18,649 --> 00:23:20,901 我看有一个更合理的解释 398 00:23:20,984 --> 00:23:21,985 是吗?比如说呢? 399 00:23:22,069 --> 00:23:24,613 我的常识告诉我那大概是小精灵 400 00:23:25,197 --> 00:23:28,617 -抱歉 你刚才说… -小精灵 丁点大的人儿 401 00:23:28,700 --> 00:23:32,204 他们总是喜欢恶作剧 到处撒他们的粉末 402 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 他们的粉末? 403 00:23:33,372 --> 00:23:35,874 一般来说 房子里有小精灵是好迹象 404 00:23:35,958 --> 00:23:38,001 一定是有人做了惹他们生气的事 405 00:23:38,085 --> 00:23:39,503 小精灵们生气了 406 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 看来是那样 407 00:23:40,754 --> 00:23:43,674 -现在他们来捣乱 -爱德华 我们要怎么做? 408 00:23:43,757 --> 00:23:46,760 狄金森夫人 这个房子里没有魔幻生物 409 00:23:48,220 --> 00:23:49,221 怪物 410 00:23:49,304 --> 00:23:51,849 拉维妮亚 你到底怎么了? 411 00:23:51,932 --> 00:23:53,725 为什么你浑身是泥? 412 00:23:53,809 --> 00:23:55,143 我把自己活埋了 413 00:23:55,227 --> 00:23:56,520 我可以问原因吗? 414 00:23:56,603 --> 00:23:58,856 向阵亡士兵致敬 415 00:23:58,939 --> 00:24:01,275 我想经历他们经历过的一切 416 00:24:01,358 --> 00:24:04,736 我想感觉他们的所有痛苦 让我更接近他们 417 00:24:05,362 --> 00:24:08,198 所以我把天蓬床拆掉 开始在马厩睡觉 418 00:24:08,282 --> 00:24:10,617 你一直在马厩跟马一起睡觉? 419 00:24:10,701 --> 00:24:12,119 那解释了臭味 420 00:24:12,202 --> 00:24:14,496 对 我昨晚在马厩睡觉 421 00:24:14,580 --> 00:24:17,708 但不幸的是 小床上有跳蚤 422 00:24:18,709 --> 00:24:19,751 -跳蚤? -跳蚤? 423 00:24:19,835 --> 00:24:23,422 对 不是小精灵 是跳蚤… 那是我下一个猜测 424 00:24:23,505 --> 00:24:26,758 -你把跳蚤带来这个房子 -所以我们那么痒 425 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 对 绝对是 426 00:24:28,302 --> 00:24:30,220 可恶 到处都是跳蚤 427 00:24:30,304 --> 00:24:32,181 爱德华 我们要怎么驱除跳蚤? 428 00:24:32,264 --> 00:24:35,684 我们要用烟熏 让房子充满硫磺 所有人出去 429 00:24:36,226 --> 00:24:37,769 有人见过艾米莉吗? 430 00:24:43,817 --> 00:24:47,029 真厉害 我觉得…很疯狂 431 00:24:47,112 --> 00:24:49,698 对 很好 诗人应该觉得疯狂 432 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 疯狂、狂野及自由 433 00:24:52,910 --> 00:24:55,621 但我无法不想到那些将死的士兵们 434 00:24:55,704 --> 00:24:58,498 -他们这么痛苦 我… -痛苦对诗人来说是好事 435 00:24:58,582 --> 00:25:01,585 所有感觉都很好 对 越激烈越好 436 00:25:01,668 --> 00:25:06,298 我们必须感受最大程度的痛苦与欢乐 437 00:25:06,381 --> 00:25:09,343 那么 艾米莉狄金森 告诉我 438 00:25:09,927 --> 00:25:11,553 什么东西让你性兴奋? 439 00:25:12,930 --> 00:25:14,431 我不知道 440 00:25:14,515 --> 00:25:15,807 你当然知道 441 00:25:15,891 --> 00:25:19,478 说吧 什么东西让你性兴奋 让你春心荡漾、欲火焚身? 442 00:25:20,979 --> 00:25:23,857 -我在想… -不 别想… 443 00:25:23,941 --> 00:25:27,444 -说吧 直接说出来 -好吧 是苏 444 00:25:30,572 --> 00:25:32,491 这才对嘛 445 00:25:32,574 --> 00:25:36,870 好的 那么苏是什么人? 446 00:25:38,038 --> 00:25:40,290 好的 苏是我的… 447 00:25:41,416 --> 00:25:44,002 -她是我的… -你的什么? 448 00:25:44,086 --> 00:25:46,046 好的 她算是我的朋友 449 00:25:46,129 --> 00:25:49,341 对 算是我的姐妹 450 00:25:50,467 --> 00:25:52,553 也算是我的… 451 00:25:53,220 --> 00:25:54,638 -爱人? -对 452 00:25:56,098 --> 00:25:58,517 真棒 很好 453 00:25:58,600 --> 00:26:02,646 跟苏在一起 你就能排走自己被压抑的河流吗? 454 00:26:03,272 --> 00:26:04,398 你说什么? 455 00:26:04,481 --> 00:26:08,151 跟苏在一起 你就仿佛过了一千年吗? 456 00:26:08,235 --> 00:26:11,446 跟苏在一起 你就抱住她吗? 你所紧抱的苏? 457 00:26:11,530 --> 00:26:13,365 你无法放开的苏? 458 00:26:13,448 --> 00:26:16,451 你跟苏一起互相交融吗? 459 00:26:16,535 --> 00:26:17,661 什么? 460 00:26:19,663 --> 00:26:22,124 这个嘛 对 461 00:26:22,207 --> 00:26:25,961 那就说吧 大声说出来 自由恋爱、自由表达 462 00:26:26,044 --> 00:26:27,254 性爱… 463 00:26:27,921 --> 00:26:32,009 让我告诉你 不管你唱一首歌 或者制作一个机器 464 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 或者去北极 或者爱你的妈妈 465 00:26:34,678 --> 00:26:37,097 或者建造一个房子或黑色鞋子 466 00:26:37,181 --> 00:26:41,226 任何事情都是性爱… 467 00:26:42,603 --> 00:26:44,813 -我爱苏 -我听不到你说什么… 468 00:26:44,897 --> 00:26:47,274 -喊出来吧 -我爱苏 469 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 行吗? 470 00:26:49,735 --> 00:26:53,363 我爱苏 我要她 我想永远跟她在一起 471 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 如果我现在就要死了 我只要苏 472 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 说得好 473 00:27:00,579 --> 00:27:02,122 那就是一首诗 474 00:27:03,040 --> 00:27:04,041 要跳舞吗? 475 00:27:04,124 --> 00:27:07,503 等等…我仍然尝试理解我的诗作… 476 00:27:07,586 --> 00:27:12,758 不 亲爱的 别再试图理解 只要感觉就好 477 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 当你给予的时候 给予自己吧 478 00:27:15,844 --> 00:27:18,972 与喝酒的人共饮、与舞者共舞 479 00:27:19,056 --> 00:27:20,265 来吧 480 00:27:25,729 --> 00:27:28,232 纽约恢复原状了 481 00:27:35,197 --> 00:27:36,865 这是我写给世界的信 482 00:27:43,664 --> 00:27:45,165 世界从来没有写给我 483 00:27:50,838 --> 00:27:53,298 大自然诉说的简单消息 484 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 带着温柔的庄严 485 00:28:01,765 --> 00:28:04,101 (亲爱的贝蒂和海伦) 486 00:28:05,269 --> 00:28:06,937 她的信息已交到 487 00:28:09,147 --> 00:28:10,983 那些我看不见的手上 488 00:28:14,152 --> 00:28:16,780 基于对她的爱 亲爱的同胞 489 00:28:20,033 --> 00:28:22,035 请温柔地评论我吧 490 00:29:27,100 --> 00:29:29,102 字幕翻译:王廷怡