1 00:00:09,134 --> 00:00:13,931 Emily Dickinson je svoj pesniški vrhunec doživela po državljanski vojni. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,683 V tistih letih je vročično pisala. 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,103 Take intenzivnosti ni dosegla ne prej ne pozneje. 4 00:00:20,187 --> 00:00:23,690 Skoraj vsak dan eno pesem. Njeno delo iz tega obdobja so imenovali 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,152 "veliko in klasično pogrezanje v osebni pekel". 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 Vendar zaradi samotarstva 7 00:00:29,905 --> 00:00:32,908 tradicionalno ni veljala za "vojno pesnico". 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,619 Večina Emily Dickinson nima 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 za nekoga, ki zmore govoriti v imenu naroda. 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 za nekoga, ki zmore govoriti v imenu naroda. 11 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Semkaj! 12 00:01:44,313 --> 00:01:46,857 Kraljevina gori, kri mladega mesije. 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 V cerkvi vidim grešnike, vidim grešnike. 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,987 Včasih sem morda introvertirana. 15 00:01:52,070 --> 00:01:54,656 Notri je vojna, slišim bojne krike. 16 00:01:54,740 --> 00:01:57,075 Matere pokopavajo sinove, fantje se igrajo z orožjem. 17 00:01:57,159 --> 00:01:59,703 Zlodej je lažnivec, izpolni svoje najbolj nore želje. 18 00:01:57,159 --> 00:01:59,703 Zlodej je lažnivec, izpolni svoje najbolj nore želje. 19 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Sama, vendar ne osamljena. 20 00:02:14,343 --> 00:02:16,762 Tvoja resnica se sčasoma odstre. 21 00:02:19,473 --> 00:02:24,770 Ko se odpraviš na potovanje, ki iz tebe žensko naredi. 22 00:02:30,734 --> 00:02:32,653 Dickinsonova 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,655 Peresast stvor je "Upanje" – 24 00:02:41,870 --> 00:02:46,083 Res je, ljubeče upamo in zavzeto molimo, 25 00:02:46,166 --> 00:02:50,212 da vojna, ta nadloga, čim prej mimo bo. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Vendar ima Vsemogočni svoje načrte 27 00:02:53,841 --> 00:02:58,262 in sodbe Gospodove so vedno prave in pravične. 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Zato se bojujmo naprej. 29 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Zato se bojujmo naprej. 30 00:03:01,014 --> 00:03:03,809 Obvežimo narodove rane. 31 00:03:03,892 --> 00:03:09,606 In objokujmo tega pogumnega mladeniča, ki je dal življenje za svojo domovino. 32 00:03:10,107 --> 00:03:11,108 Oprostite. 33 00:03:12,234 --> 00:03:14,778 -Pogumnega mladeniča? -Da, to sem dejal. 34 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Toda to ni vojak. To je moja sestra. 35 00:03:18,240 --> 00:03:19,616 Oprostite, gospa? 36 00:03:19,700 --> 00:03:22,911 To je pogreb moje ljubljene sestre 37 00:03:22,995 --> 00:03:26,790 Lavinie Norcross Norcross. Poročila se je z najinim bratrancem. 38 00:03:26,874 --> 00:03:28,917 To bo pomota. 39 00:03:29,001 --> 00:03:30,669 Ne, pastor, vi ste se zmotili. 40 00:03:30,752 --> 00:03:35,048 Lahko nadaljujemo obred in pokojno spoštljivo pokopljemo? 41 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 -Zelo mi je žal. -Da. 42 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 Nimam več časa za pogreb neke starke. 43 00:03:41,346 --> 00:03:44,850 Danes moram pokopati petnajst unionistov, 44 00:03:44,933 --> 00:03:47,853 hrabrih mož, ki so žrtvovali vse 45 00:03:47,936 --> 00:03:49,897 -za obrambo Ustave. -Ah, vi… 46 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 In zamujam. 47 00:03:57,112 --> 00:04:00,949 Oče naš, pridi k nam tvoje kraljestvo, zgodi se tvoja volja. 48 00:03:57,112 --> 00:04:00,949 Oče naš, pridi k nam tvoje kraljestvo, zgodi se tvoja volja. 49 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 Tvoje je kraljestvo, tvoja je oblast in slava vekomaj. Amen. 50 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Gremo naprej. 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,711 Tako kratkega pogreba pa še ne. 52 00:04:12,794 --> 00:04:16,507 Grozno je bilo. Grozno! In naredili smo tolikšno pot iz Bostona. 53 00:04:16,589 --> 00:04:20,093 -Pritožil se bom. -Moja uboga sestra Lavinia. 54 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Teta Vinnie. Poimenovali so me po tebi. 55 00:04:24,014 --> 00:04:25,265 Poglejte. 56 00:04:27,851 --> 00:04:29,102 Ptič nas nagovarja. 57 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 Emily, prosim. Ne zdaj. 58 00:04:32,981 --> 00:04:35,692 Po kočijo grem. Dolga pot nas čaka. 59 00:04:35,776 --> 00:04:37,736 Da ne bomo obtičali za povorko. 60 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Še ena povorka? 61 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 Da. Vsi tisti fantje se bodo pridružili boju. 62 00:04:43,033 --> 00:04:44,993 Državljanska vojna vse uniči. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Nadaljuj. 64 00:04:49,540 --> 00:04:50,624 Ne ustavi se. 65 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 Emily. 66 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Pojdi po kočijo! 67 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Pojdi po kočijo! 68 00:05:04,555 --> 00:05:06,723 O, koliko si morava povedati. 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 Kot ptička, ki sem jo videla. 70 00:05:09,017 --> 00:05:12,229 Pristala je na krsti tete Lavinie. 71 00:05:12,312 --> 00:05:17,359 Bila je kot simbol, kot prispodoba. 72 00:05:18,026 --> 00:05:23,198 Kot sporočilo tete Lavinie, ki pravi, naj pišem naprej, 73 00:05:23,282 --> 00:05:27,369 naj še naprej razsvetljujem temo in nikoli ne obupam. 74 00:05:30,706 --> 00:05:31,707 Smrt, si… 75 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 -Si v redu? -Ne. 76 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 Usrano se počutim. 77 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 O ne. Kaj je narobe? 78 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 Ta prekleta vojna je kriva. 79 00:05:42,718 --> 00:05:46,388 Vleče se v nedogled in mojemu delu jemlje vso radost. 80 00:05:46,471 --> 00:05:50,267 V domišljanju ustvarjalnih oblik ubijanja ljudi sem zelo užival. 81 00:05:50,350 --> 00:05:52,394 Ta človek bo omahnil z mostu. 82 00:05:52,477 --> 00:05:55,105 Ta bedak bo izpil strup. 83 00:05:55,189 --> 00:05:57,649 Ta dva se bosta ubila zaradi ljubezni. 84 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 Tu pa je ves čas enako. 85 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 Tu pa je ves čas enako. 86 00:06:01,820 --> 00:06:06,575 Krogla, gangrena. 87 00:06:06,658 --> 00:06:08,202 Zelo repetitivno je. 88 00:06:10,412 --> 00:06:11,663 Pobit sem. 89 00:06:11,747 --> 00:06:14,791 Opa. Torej ima celo Smrt slabe dneve. 90 00:06:14,875 --> 00:06:16,168 Emily… 91 00:06:17,753 --> 00:06:19,880 -Nasvet potrebujem. -Nasvet? 92 00:06:19,963 --> 00:06:22,257 Da, zato sem tu. Tvojo pomoč potrebujem. 93 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Prav. Karkoli me lahko vprašaš. 94 00:06:24,259 --> 00:06:26,762 -Pesmi pišeš. -Ja. Tako je. 95 00:06:26,845 --> 00:06:28,055 Sijajne. 96 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 -Enkratne. -Hvala. 97 00:06:29,431 --> 00:06:30,974 Polne navdiha. 98 00:06:31,058 --> 00:06:34,102 Čeprav je tvoje življenje precej nevznemirljivo. 99 00:06:34,686 --> 00:06:36,313 Nevznemirljivo? 100 00:06:36,396 --> 00:06:38,232 Ne vem, ali to res drži. 101 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 Daj no, dolgočasno je. 102 00:06:40,442 --> 00:06:44,279 Tako rekoč ne greš nikamor. Še vedno živiš v očetovi hiši. 103 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Tvoji dnevi so enolični, a vseeno ohranjaš navdih. 104 00:06:48,825 --> 00:06:50,285 Od kod dobivaš ta ogenj? 105 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 No… 106 00:06:53,205 --> 00:06:54,498 Dokler sem tu, 107 00:06:56,041 --> 00:06:58,085 želim narediti nekaj pomembnega. 108 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Nekaj, kar res šteje. 109 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Nekaj, kar res šteje. 110 00:07:01,588 --> 00:07:04,591 Pomembnejše je od slave in denarja. 111 00:07:04,675 --> 00:07:07,344 Ljudem želim spremeniti življenje. 112 00:07:07,427 --> 00:07:09,888 Jim pomagati celiti rane. 113 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Jim pomagati preživeti. 114 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Biti želim tista ptička. 115 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Tisti vir svetlobe v temi. 116 00:07:19,398 --> 00:07:21,316 Ljudem bi rada dala upanje. 117 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Upanje. 118 00:07:24,403 --> 00:07:26,446 Poezija ima lahko veliko moč. 119 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Še večjo kot ti. 120 00:07:29,700 --> 00:07:31,118 Resno. 121 00:07:31,201 --> 00:07:35,080 Smrt ljudi ločuje. Poezija jih lahko spet združi. 122 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Praviš torej… 123 00:07:38,876 --> 00:07:40,586 Navdihujem te. 124 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Vedno. 125 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 Spet smo doma. Hvala bogu, spet smo doma. 126 00:07:52,806 --> 00:07:54,308 Lep pogreb je bil. 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,476 Ni bil. Ne poigravaj se z mano. 128 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 Bil je polom. Tvoja mama ima prav. 129 00:07:59,021 --> 00:08:01,398 Še odganjanje muh je bolj slovesno. 130 00:07:59,021 --> 00:08:01,398 Še odganjanje muh je bolj slovesno. 131 00:08:01,481 --> 00:08:03,901 Duhovnikove besede niso pomembne. 132 00:08:03,984 --> 00:08:06,278 Tam sem čutila duha tete Lavinie. 133 00:08:06,361 --> 00:08:08,447 Lahko sem ga čutila. 134 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Mama, veš, da je vedno govorila, naj poiščemo luč. 135 00:08:12,701 --> 00:08:16,246 Drži? Naj živimo radostno in v upanju. 136 00:08:16,955 --> 00:08:17,956 Upanje. 137 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Svinčnik potrebujem. 138 00:08:19,875 --> 00:08:23,295 Zakaj me Lavinijina duša ni poklicala, če je bila tam? 139 00:08:23,378 --> 00:08:24,796 Emily, ne vznemirjaj mame. 140 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Saj je ne. Pomagati poskušam. Mama… 141 00:08:27,257 --> 00:08:28,717 Kje je bil Austin? 142 00:08:28,800 --> 00:08:31,053 -Ne more na tetin pogreb? -Upanje je… 143 00:08:31,136 --> 00:08:33,931 -Upanje je Ptič… Ne, to je… -Nespoštljivo je. 144 00:08:34,014 --> 00:08:38,808 Sramotno. Kar slišal sem, kako v Bostonu opravljajo. Spet nas je razočaral. 145 00:08:38,894 --> 00:08:40,102 -Pusti ga pri miru. -Ne. 146 00:08:40,187 --> 00:08:43,023 Od sina ne bom pričakoval manj. 147 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 -Nekdo je tu. -Grem jaz. 148 00:08:44,441 --> 00:08:47,486 Čedalje hujše se vede. Ves čas popiva. 149 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 -Ne prenesem. -Je, kar je. 150 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Ne. Ne bom samo gledal, kako fant propada. 151 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 -Zlasti ko, kot vemo… -Sue. 152 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 Bo njegova žena povila otroka. 153 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Sem sem se kobacala kot mrož. 154 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Prikupen mrož si. 155 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Prikupen mrož si. 156 00:09:00,415 --> 00:09:01,458 Vstopi. 157 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 -Emily, kdo je? -Sue. 158 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 O, lepo, da je prišla. 159 00:09:06,338 --> 00:09:07,714 Kakšen je bil pogreb? 160 00:09:07,798 --> 00:09:10,801 Grozen, Sue. Zelo prijazna si, da si prišla. 161 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 Davi sem čakala na vašo kočijo, da bi šla. 162 00:09:14,763 --> 00:09:17,683 Mislili smo, da se boš peljala z Austinom. 163 00:09:17,766 --> 00:09:20,102 Sinoči je pozno prišel domov. 164 00:09:20,185 --> 00:09:23,689 -In davi je bil nerazpoložen. -Nesprejemljivo. 165 00:09:23,772 --> 00:09:25,649 Zelo mi je žal, da sem zamudila. 166 00:09:25,732 --> 00:09:26,984 Hvala, Sue. 167 00:09:27,067 --> 00:09:30,112 Tete Lavinie nisem dobro poznala, a sem jo občudovala. 168 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Vsi so jo. Bila je legenda. 169 00:09:33,031 --> 00:09:34,116 Sue, kako se počutiš? 170 00:09:35,325 --> 00:09:36,743 Zdiš se pripravljena na porod. 171 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Ja, vsekakor sem v obdobju, ko to ni več prijetno. 172 00:09:40,414 --> 00:09:42,666 Ti kaj prinesem? Vodo? Ali… 173 00:09:42,749 --> 00:09:45,210 Rada bi legla. 174 00:09:45,294 --> 00:09:49,339 Vem, da sta hiši blizu, a se počutim kot po vzponu na goro. 175 00:09:49,423 --> 00:09:52,134 Seveda. Pojdiva gor, da boš lahko počivala. 176 00:09:52,217 --> 00:09:53,802 -Ja. -Ne, to je nevljudno. 177 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 Obe morata biti tu, da pozdravita goste. 178 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 No, res… 179 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Kratko naj počije in potem bova družabni. 180 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Kratko naj počije in potem bova družabni. 181 00:10:00,309 --> 00:10:03,312 Zamudila je pogreb. Vsaj za sprejem je lahko tu. 182 00:10:03,395 --> 00:10:05,355 Austin tudi. Kje je? 183 00:10:05,439 --> 00:10:09,526 Edward, naloga ženske je, da je vedno ustrežljiva. 184 00:10:09,610 --> 00:10:13,155 -Za moške to pač ne velja. -Sue ima pravico biti utrujena. 185 00:10:13,238 --> 00:10:16,116 -Poglej jo. -Pa kaj, če je tolikšna kot Kansas? 186 00:10:16,200 --> 00:10:17,576 Hvala. 187 00:10:17,659 --> 00:10:20,954 Nehaj. Kansas imajo vsi radi. Pravkar je postal država. 188 00:10:21,038 --> 00:10:23,749 Peljala te bom gor. Mama, takoj bom nazaj. 189 00:10:23,832 --> 00:10:25,083 Pojdiva… 190 00:10:26,168 --> 00:10:27,336 Kakšen je bil pogreb? 191 00:10:27,419 --> 00:10:30,130 O bog. 192 00:10:41,475 --> 00:10:42,935 Ne morem dolgo ostati. 193 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 Mama me resnično potrebuje. 194 00:10:45,812 --> 00:10:47,397 Tudi jaz te. 195 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Neverjetno, da sva spali v tako majhni postelji. 196 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 -Zdaj smo na njej trije. -Skoraj. 197 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 -Zdaj smo na njej trije. -Skoraj. 198 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 Sue… 199 00:11:14,132 --> 00:11:16,510 Zelo rada bi te poljubila. 200 00:11:17,511 --> 00:11:21,348 A nosiš otroka mojega brata. 201 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 In? To ničesar ne spremeni. 202 00:11:23,267 --> 00:11:24,351 Ljubim samo tebe. 203 00:11:24,977 --> 00:11:27,187 Po naključju se je zgodilo. 204 00:11:27,271 --> 00:11:30,566 -Neumno je bilo. Sploh se ne bi… -Ne. Nočem vedeti. 205 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Emily, poslušaj me. 206 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Rada te imam. 207 00:11:37,406 --> 00:11:39,992 Vedno te bom imela rada. 208 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 In tudi ta otrok te bo imel rad. 209 00:11:48,458 --> 00:11:51,587 Zaradi nosečnosti si še privlačnejša. Noro je. 210 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Čutiš? 211 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Čutiš? 212 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 Vau. 213 00:12:05,017 --> 00:12:07,144 Tu notri je majhen človek. 214 00:12:08,395 --> 00:12:09,897 Vsak hip bo zunaj. 215 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 Te je strah? 216 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Ne, niti malo. 217 00:12:17,321 --> 00:12:19,031 Vso nosečnost 218 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 že občutim nenavaden mir. 219 00:12:22,618 --> 00:12:23,869 Mir? 220 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 Sredi vojne? 221 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 Tako srečna še nisem bila. 222 00:12:32,419 --> 00:12:34,963 Želim pa si, da bi bil otrok tvoj. 223 00:12:36,048 --> 00:12:37,257 Reči hočem… 224 00:12:38,509 --> 00:12:41,970 Želim si, da bi pripadal nama. Zakaj otrok ne more imeti dveh mater? 225 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 Želim si, da bi živeli v hiški, samo medve. 226 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 In tega otroka vzgajali skupaj. 227 00:12:52,606 --> 00:12:53,982 Nikoli nisem želela otrok. 228 00:12:56,151 --> 00:12:57,945 Saj jih že imam veliko. 229 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 Moje pesmi so moji otroci. 230 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 Moje pesmi so moji otroci. 231 00:13:01,281 --> 00:13:05,369 Vso energijo porabim za to, da jih hranim in jim pomagam rasti. 232 00:13:06,078 --> 00:13:09,998 Na pogrebu tete Lavinie sem doživela izbruh poezije. 233 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 To moram zapisati. 234 00:13:15,295 --> 00:13:18,924 Upanje, upanje. Upanje je… Upanje je Ptič… 235 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Upanje je majhna Stvar. 236 00:13:26,598 --> 00:13:28,642 Upam, da se bo ta otrok kmalu rodil. 237 00:13:30,060 --> 00:13:33,522 Potem verjetno ne boš več imela toliko časa za moje pesmi. 238 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Emily, to ni res. 239 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Za tvoje pesmi bom vedno imela čas. 240 00:13:41,280 --> 00:13:42,489 Obljubim. 241 00:13:42,573 --> 00:13:46,660 Če je tako, pa lahko poskusim poiskati malo časa za tvojega otroka. 242 00:13:46,743 --> 00:13:48,704 Bi ga res? 243 00:13:48,787 --> 00:13:51,039 Samo… Samo malo? 244 00:13:52,416 --> 00:13:54,751 Upam le, da bo podoben tebi, ne Austinu. 245 00:13:55,252 --> 00:13:56,837 Pozdravljeni! 246 00:13:56,920 --> 00:13:59,423 -Ojej. Tu je. -Dobrodošli, g. Austin. 247 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 Ne morem ga videti. 248 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 Ne morem ga videti. 249 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Dol bom šla. 250 00:14:04,678 --> 00:14:05,929 Bi lahko… 251 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Me lahko poljubiš, prosim? 252 00:14:15,022 --> 00:14:17,316 Mama, oprosti. 253 00:14:17,399 --> 00:14:20,819 -Austin, kje si bil? -Zaspal sem. Pridanič sem. 254 00:14:20,903 --> 00:14:22,487 Sem ti pa prinesel rože. 255 00:14:22,571 --> 00:14:25,866 Odpuščam ti in te imam še vedno rada z vsem srcem. 256 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Austin, stopiva v mojo pisarno. 257 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Prav. 258 00:14:30,954 --> 00:14:33,540 Oče, ne pozabi pa, da imam strahoten glavobol. 259 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Maggie, daj jih v vodo. 260 00:14:36,585 --> 00:14:39,838 -Zelo vpadljiv šopek. -O ja. Zelo je pozoren. 261 00:14:39,922 --> 00:14:42,591 Izgubila sem sestro, a še imam popolnega sina. 262 00:14:44,885 --> 00:14:47,387 Austin, odkrit bom. Zaskrbljen sem. 263 00:14:48,972 --> 00:14:50,474 Zelo zaskrbljen. 264 00:14:52,726 --> 00:14:54,978 Te spet muči želodec? Imaš drisko? 265 00:14:55,062 --> 00:14:56,980 Si lahko za hip resen, prosim? 266 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Driska je resna stvar, oče. 267 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 Austin, nočem, da se spet sporečeva. 268 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 Austin, nočem, da se spet sporečeva. 269 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 A razumeti moraš, da me je strah. 270 00:15:07,241 --> 00:15:09,743 Ne, tvoje vedenje. Ljubi bog. 271 00:15:09,826 --> 00:15:12,329 Popivanje, letanje za krili… 272 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 Postajaš tak, kot je bil moj oče v svojih najslabših časih. 273 00:15:16,250 --> 00:15:17,334 Poslušaj. 274 00:15:17,417 --> 00:15:21,046 Razumem, da si mora moški kdaj dati duška. 275 00:15:22,214 --> 00:15:26,385 Celo jaz sem se kdaj pozabaval. 276 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Toda ti… 277 00:15:29,096 --> 00:15:30,556 Nisi več otrok. 278 00:15:31,473 --> 00:15:33,267 Austin, kmalu boš postal oče. 279 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Saj ne vem, ali je ta otrok res moj. 280 00:15:46,905 --> 00:15:49,324 -Oče, je vse v redu? -Da. 281 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Emily, vse je v redu. 282 00:15:55,122 --> 00:15:56,331 Nič ni. 283 00:15:56,415 --> 00:15:58,000 -Nekdo je tu. -Prav. 284 00:15:58,083 --> 00:15:59,209 Nič ni. 285 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 -Jaz grem odpret. -Prav. 286 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 -Jaz grem odpret. -Prav. 287 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 Betty! Pozdravljena. Vstopi. 288 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Nov žalni klobuček za tvojo mamo imam. 289 00:16:12,181 --> 00:16:13,849 Vesela ga bo. 290 00:16:13,932 --> 00:16:19,062 Ali ne. Kakršno koli je že primerno čustvo za žalni klobuček. 291 00:16:19,146 --> 00:16:22,649 Na njem je žalna tančica, kot je zahtevala. 292 00:16:22,733 --> 00:16:25,027 Žal mi je, da je nekaj dni prepozno. 293 00:16:25,110 --> 00:16:29,031 Povpraševanje po črnem krepu je ogromno. Vdove so povsod. 294 00:16:29,114 --> 00:16:33,076 Ne spomnim se več, kako je, če je ženska srečna. 295 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Jaz sem danes zelo srečna. 296 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 Kar je… Vem, da je čudno. 297 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Niste pravkar pokopali tete? 298 00:16:41,210 --> 00:16:42,211 Ja. 299 00:16:43,170 --> 00:16:44,755 Ampak… Prav za to gre. 300 00:16:44,838 --> 00:16:48,800 Na pokopališču sem bila s teto Lavinio nekako povezana. 301 00:16:48,884 --> 00:16:50,552 Kot da mi nekaj sporoča. 302 00:16:50,636 --> 00:16:55,265 In to je bilo: "Bodi vesela. Daj ljudem upanje." 303 00:16:57,226 --> 00:16:58,477 Nenavadno. 304 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Vem. 305 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Vem. 306 00:17:02,564 --> 00:17:04,691 Se ti je Henry kaj oglasil? 307 00:17:04,775 --> 00:17:06,608 Ne, že več tednov ne. 308 00:17:06,693 --> 00:17:09,444 -Pa ti tako zvesto piše… -Helen. 309 00:17:09,945 --> 00:17:13,075 Njej piše. In to ji ogromno pomeni. 310 00:17:13,156 --> 00:17:15,742 Zdaj pa že mesec dni niti besede. 311 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Helen je vsa iz sebe. 312 00:17:17,579 --> 00:17:21,583 Ima me, da bi ji pisala jaz in se pretvarjala, da je pismo Henryjevo, 313 00:17:22,290 --> 00:17:24,752 da ne bi vsak večer zaspala v solzah. 314 00:17:24,837 --> 00:17:29,049 Betty, poslušaj. S Henryjem bo vse v redu. 315 00:17:30,717 --> 00:17:33,095 Preživel bo. Prav? 316 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 Prišlo bo novo pismo. 317 00:17:34,555 --> 00:17:37,808 Na obzorju so lepši dnevi, ti povem. 318 00:17:37,891 --> 00:17:40,060 Ohraniti moramo upanje. 319 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Mislila sem, da se pesniki izogibajo klišejem. 320 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 Naj ga odnesem tvoji mami? 321 00:17:48,861 --> 00:17:50,779 Da. V kuhinji je. 322 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Ga. D., čas je, da v salon odnesemo čajne kolačke. 323 00:17:54,449 --> 00:17:57,828 Da. In žlice je treba zloščiti. Žlice! 324 00:17:58,412 --> 00:18:00,873 Ne odziva se na nujnost položaja. 325 00:17:58,412 --> 00:18:00,873 Ne odziva se na nujnost položaja. 326 00:18:00,956 --> 00:18:03,834 Mama, Betty je tu. Prinesla ti je nov klobuček. 327 00:18:04,835 --> 00:18:06,295 Komu mar klobučki? 328 00:18:06,378 --> 00:18:08,922 Vau. Slabo je z njo. 329 00:18:09,756 --> 00:18:10,883 Prevzema me obup. 330 00:18:10,966 --> 00:18:13,177 Tako zelo, da že bije plat zvona. 331 00:18:13,260 --> 00:18:15,304 Imate pa tudi zadnjo plat. 332 00:18:15,387 --> 00:18:17,431 In dvigniti jo morate. 333 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 Mama, poslušaj me. 334 00:18:19,391 --> 00:18:23,187 Lavinia je priporočala početi to, kar imamo radi. Ti rada strežeš čaj. 335 00:18:23,270 --> 00:18:25,022 -Nikogar ne bo. -Ni res. 336 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 Zakaj bi prišli? 337 00:18:26,982 --> 00:18:29,443 Smrt starejše ženske ni pomembna, 338 00:18:29,526 --> 00:18:31,778 ko pa vsak dan umirajo hrabri mladeniči. 339 00:18:31,862 --> 00:18:34,114 Dobro, morda jim ni mar za Lavinio. 340 00:18:35,282 --> 00:18:37,701 Vendar sem vsem omenila kolačke. 341 00:18:50,422 --> 00:18:51,423 Tukaj smo. 342 00:18:51,507 --> 00:18:52,716 Kje je krsta? 343 00:18:52,799 --> 00:18:54,635 Kar vstopite. 344 00:18:54,718 --> 00:18:57,262 Več slabih novic iz Virginije. 345 00:18:57,346 --> 00:18:59,389 Potopili so dve unionistični ladji. 346 00:18:57,346 --> 00:18:59,389 Potopili so dve unionistični ladji. 347 00:19:00,057 --> 00:19:02,809 Novic sploh ne morem več brati. 348 00:19:02,893 --> 00:19:05,646 Ta vojna se noče končati. 349 00:19:05,729 --> 00:19:09,358 Vem. Kdaj bomo spet normalno živeli? 350 00:19:09,441 --> 00:19:11,777 Bojim se, da nikoli. 351 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Ali pa je normalno to. 352 00:19:15,280 --> 00:19:16,365 Nova normalnost. 353 00:19:16,448 --> 00:19:18,742 Ja. Bedna je. 354 00:19:18,825 --> 00:19:21,537 Od smrti mojega moža sta minili dve leti. 355 00:19:21,620 --> 00:19:24,456 Lahko neham globoko žalovati. 356 00:19:24,540 --> 00:19:27,709 Sive odtenke in črno moram zamenjati z barvami. 357 00:19:27,793 --> 00:19:28,627 Kaj meniš? 358 00:19:28,710 --> 00:19:30,462 Če me prosiš za obleko, 359 00:19:30,546 --> 00:19:32,923 vedi, da še tedne ne boš na vrsti. 360 00:19:33,006 --> 00:19:35,259 -Utapljam se v delu. -Se mi je zdelo. 361 00:19:35,342 --> 00:19:37,135 Vsi potrebujejo žalna oblačila. 362 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 Ja. Posel cveti. 363 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 Ta vojna se je pojavila iznenada. 364 00:19:42,432 --> 00:19:45,269 Kaj pa vem. Očitno je bilo, da drsimo vanjo. 365 00:19:45,352 --> 00:19:46,979 Ja, pih. 366 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 Od ustanovitve države. 367 00:19:49,106 --> 00:19:52,901 Ne razumem pa, zakaj mora divjati v naši mladosti. 368 00:19:52,985 --> 00:19:54,403 Zabavati bi se morali. 369 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Drži. 370 00:19:55,571 --> 00:19:58,407 Mejduš, če bi se to zgodilo v moji mladosti… 371 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 Bi se ubil. 372 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 Bi se ubil. 373 00:20:02,703 --> 00:20:05,914 Vedno umrejo postavni. Ste opazili? 374 00:20:05,998 --> 00:20:08,876 Naj Gospod k sebi vzame koga, ki me ne privlači. 375 00:20:12,796 --> 00:20:14,673 Vinnie, to me je spomnilo na… 376 00:20:14,756 --> 00:20:16,091 Zelo žalostno novico. 377 00:20:16,175 --> 00:20:18,260 -Kaj pa je? -Joseph Lyman je mrtev. 378 00:20:24,057 --> 00:20:25,934 Oprosti, kaj? 379 00:20:26,018 --> 00:20:29,188 Bila sem v trgovini, ko je nekdo prejel telegram. 380 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 Ustrelili so ga v bitki pri New Orleansu. 381 00:20:32,024 --> 00:20:35,736 Toda Joseph Lyman? Za vedno je zapustil ta svet? 382 00:20:36,612 --> 00:20:39,281 O bog, to ne more biti res. 383 00:20:40,282 --> 00:20:41,867 Jane, ljubila sem ga. 384 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 Ljubica, razumem. 385 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 -Vdova sem. -Ne. 386 00:20:46,580 --> 00:20:50,042 Jaz sem vdova. Večkratna vdova. 387 00:20:50,667 --> 00:20:53,921 Shipa ni več, zdaj pa je umrl še Joseph? 388 00:20:54,004 --> 00:20:57,966 Se zavedate, da so umrli vsi fantje, kar sem jih kdaj poljubila? 389 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Nisi jih samo poljubila, srčica. 390 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Nisi jih samo poljubila, srčica. 391 00:21:05,599 --> 00:21:06,850 Mama? 392 00:21:09,853 --> 00:21:11,647 Kaj je narobe? Lahko pomagam? 393 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 Tako kot sem domnevala. 394 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Nihče ni prišel. 395 00:21:16,485 --> 00:21:18,487 Kaj? Hiša je polna ljudi. 396 00:21:19,196 --> 00:21:23,659 To so samo tvoji prijatelji, ne moji. Ne prijatelji tete Vinnie. 397 00:21:24,409 --> 00:21:28,288 Najinega sveta ni več. Moje sestre se ne bo nihče spominjal. 398 00:21:30,707 --> 00:21:33,836 Sta to Dickinsonovi lepotici? 399 00:21:35,629 --> 00:21:38,257 G. Conkey. Prišli ste. 400 00:21:38,340 --> 00:21:39,466 Sem. 401 00:21:39,550 --> 00:21:41,718 Lepo te je videti, Ithamar. 402 00:21:41,802 --> 00:21:45,639 In lepo, da si prišel ob strahotni izgubi naše drage Lavinie. 403 00:21:47,558 --> 00:21:49,268 Pravzaprav 404 00:21:49,351 --> 00:21:51,395 sem prišel k Emily. 405 00:21:52,020 --> 00:21:53,063 -K meni? -Da. 406 00:21:53,146 --> 00:21:57,067 Bi se lahko kje pogovorila na štiri oči? 407 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 No… 408 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 No… 409 00:22:00,988 --> 00:22:02,072 Kaj? 410 00:22:02,155 --> 00:22:04,867 Lahko gresta na stransko verando. 411 00:22:04,950 --> 00:22:07,494 Odlično. Greva? 412 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Kar pojdi. 413 00:22:15,752 --> 00:22:18,422 In seveda moje sožalje. 414 00:22:25,637 --> 00:22:26,889 Hej. 415 00:22:27,723 --> 00:22:29,099 Austin, ne moreva. 416 00:22:30,267 --> 00:22:31,727 Vsi vedo. 417 00:22:31,810 --> 00:22:34,730 Daj no, Jane. Poljubi me. 418 00:22:34,813 --> 00:22:36,273 Ne, ne spodobi se. 419 00:22:36,356 --> 00:22:38,442 Tvoja žena bo vsak hip rodila. 420 00:22:40,027 --> 00:22:41,278 Sue je vseeno. 421 00:22:42,362 --> 00:22:44,573 Meni pa ni. Misli na svojega otroka. 422 00:22:45,073 --> 00:22:46,992 Mislim na svojega krščenca. 423 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Je bil Billyju všeč gugalni konjiček? 424 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 Navdušen je bil. 425 00:22:51,747 --> 00:22:54,833 Zvečer pridem pogledat, kako ga jaha. 426 00:22:56,251 --> 00:22:59,505 Ne. Tega ne moreva več početi. 427 00:22:59,588 --> 00:23:01,798 Jane, daj no. 428 00:22:59,588 --> 00:23:01,798 Jane, daj no. 429 00:23:01,882 --> 00:23:03,800 Veš, da se s Sue ne ljubiva. 430 00:23:03,884 --> 00:23:06,386 Ja. Kljub temu ti jo je uspelo oploditi. 431 00:23:07,763 --> 00:23:10,933 -Sue! -Zdravo, Jane. 432 00:23:11,600 --> 00:23:12,601 Kako se počutiš? 433 00:23:13,310 --> 00:23:16,188 V redu. Veliko bolje bo, ko bo otrok zunaj. 434 00:23:16,939 --> 00:23:18,524 Zdaj zdaj bo. 435 00:23:19,441 --> 00:23:20,776 Zdaj zdaj. 436 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Nocoj te obiščem. 437 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 Ne. 438 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 -Evelina. -Emily. 439 00:23:52,558 --> 00:23:56,228 Da. Veš, kako dolgo sem čakal na ta pogovor. 440 00:23:56,311 --> 00:23:59,356 Do tvoje tete sem želel biti spoštljiv. 441 00:23:56,311 --> 00:23:59,356 Do tvoje tete sem želel biti spoštljiv. 442 00:24:00,357 --> 00:24:01,191 Seveda. 443 00:24:01,275 --> 00:24:04,987 Toda zdaj lahko končno odkrito pridem do tebe 444 00:24:05,070 --> 00:24:06,905 in ti zaupam… 445 00:24:08,407 --> 00:24:09,658 Svoje upanje. 446 00:24:10,409 --> 00:24:13,662 V zvezi s čim? 447 00:24:13,745 --> 00:24:18,375 Moja ljuba Ev… Emily, gotovo veš, kako te občudujem. 448 00:24:19,334 --> 00:24:21,628 Pravzaprav ne. 449 00:24:22,254 --> 00:24:24,339 Zelo svetla duša si. 450 00:24:24,423 --> 00:24:29,595 Zdrava, ljubeča hči, ki prhuta okoli svojega gnezda, 451 00:24:29,678 --> 00:24:33,891 ščebeta svojo pesmico in iz vseh izvablja nasmeh. 452 00:24:35,601 --> 00:24:39,271 Tako me še nihče ni opisal, vendar naj bo. 453 00:24:39,354 --> 00:24:41,023 Res si taka. 454 00:24:41,106 --> 00:24:42,858 Ljubeča ptica pevka si. 455 00:24:42,941 --> 00:24:47,571 Zato bi me zelo osrečila, če bi se mi pridružila 456 00:24:47,654 --> 00:24:50,073 v mojem praznem gnezdu. 457 00:24:52,618 --> 00:24:56,038 -Ne, prosim. -Zmorem, kljub slabim kolenom. 458 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, moja mala skobčevka. 459 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, moja mala skobčevka. 460 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Poroči se z mano. 461 00:25:02,503 --> 00:25:04,213 Ne… 462 00:25:04,296 --> 00:25:06,340 Vem, kako dolgo si čakala. 463 00:25:06,423 --> 00:25:07,508 Postarala si se. 464 00:25:08,258 --> 00:25:09,760 Jaz? Vi ste stari. 465 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Ne, za moškega sem še precej mlad. 466 00:25:11,970 --> 00:25:15,641 Toda ti si za dekle že postarana in betežna. 467 00:25:15,724 --> 00:25:19,811 Vendar verjamem, da je v tvojem ljubem srcu še življenje. 468 00:25:20,562 --> 00:25:23,148 Čivkaj zame, ptičica. 469 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 G. Conkey, vstanite, prosim. 470 00:25:25,317 --> 00:25:26,318 Hvala. 471 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Res me je zelo bolelo. 472 00:25:31,198 --> 00:25:33,742 -Ne bom se poročila z vami. -Prosim? 473 00:25:33,825 --> 00:25:35,536 Ne bom se poročila z vami! 474 00:25:39,748 --> 00:25:40,582 Zakaj ne? 475 00:25:43,126 --> 00:25:44,378 No, ker… 476 00:25:46,004 --> 00:25:47,005 Ne morem se. 477 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 Družini moram stati ob strani. 478 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 Zaradi vojne in smrti tete Lavinie je vse bridko in mračno. 479 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 Zaradi vojne in smrti tete Lavinie je vse bridko in mračno. 480 00:26:00,853 --> 00:26:03,647 Potrebujejo me. Resnično. 481 00:26:05,440 --> 00:26:08,569 Torej nimam upanja. 482 00:26:12,531 --> 00:26:14,449 "Peresast stvor je 'Upanje'" – 483 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 -Ne vem, kaj to pomeni. -Tudi jaz ne. 484 00:26:18,078 --> 00:26:20,956 -Oprostite, ker motim. -Da, odidi. 485 00:26:21,039 --> 00:26:22,541 Ne motiš. Prosim. 486 00:26:22,624 --> 00:26:25,002 Kmalu bom odšla. 487 00:26:25,085 --> 00:26:29,381 Emily, nisva se še utegnili pogovoriti o tvojem novem žalnem klobučku. 488 00:26:30,215 --> 00:26:31,466 Ža… Betty, nisem… 489 00:26:31,550 --> 00:26:33,886 Moj… Moj novi klobuček! 490 00:26:33,969 --> 00:26:37,556 Saj res! To je precej nujna zadeva. 491 00:26:37,639 --> 00:26:40,058 G. Conkey, oprostite. To je ženska stvar. 492 00:26:40,142 --> 00:26:42,477 -Ne bi razumeli. -Kaj? Ne slišim te. 493 00:26:42,561 --> 00:26:44,271 Iti moram! Se vidiva! 494 00:26:48,066 --> 00:26:49,985 Kako si vedela, da te potrebujem? 495 00:26:50,068 --> 00:26:51,236 Vem, kaj se zgodi, 496 00:26:51,320 --> 00:26:54,198 ko Ithamar Conkey mladenko odpelje na verando. 497 00:26:54,281 --> 00:26:58,243 -Mlada se ti zdim? Vau. -Ja! No, ne tako mlada. 498 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Ja, res sem stara devica. Samska frača. 499 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Ja, res sem stara devica. Samska frača. 500 00:27:04,208 --> 00:27:07,211 No, sva že dve. 501 00:27:09,087 --> 00:27:12,799 Povem ti, Henry bo pisal. 502 00:27:13,509 --> 00:27:14,593 Ne obupaj. 503 00:27:31,318 --> 00:27:32,319 Stoj. 504 00:27:32,945 --> 00:27:34,154 Pridi. 505 00:27:35,781 --> 00:27:36,782 Iha! 506 00:27:35,781 --> 00:27:36,782 Iha! 507 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Je jug v tej smeri? 508 00:28:01,849 --> 00:28:04,226 Nočeš tja. 509 00:28:04,309 --> 00:28:05,352 To je jug? 510 00:28:05,978 --> 00:28:09,273 Ampak od tam sem prišel. Rad bi šel na jug. 511 00:28:09,356 --> 00:28:11,692 Zakaj pa? 512 00:28:13,277 --> 00:28:14,444 Hvala. 513 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 Austin, mi podaš korenje? 514 00:28:40,470 --> 00:28:42,514 To naj ostane najina skrivnost. 515 00:28:42,598 --> 00:28:43,932 Bi pokusil grah? 516 00:28:44,892 --> 00:28:46,810 Je dober? Bi še enega? 517 00:28:46,894 --> 00:28:48,729 Vin, koliko mačk imaš zdaj? 518 00:28:48,812 --> 00:28:50,022 Veliko. 519 00:28:50,856 --> 00:28:54,401 Morda bom posvojila lisico. Nobel je. 520 00:28:56,069 --> 00:28:57,696 Domači, če dovolite… 521 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Nekaj besed. 522 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Nekaj besed. 523 00:29:01,366 --> 00:29:06,580 Za nami je žalosten dan v nizu žalostnih dni. 524 00:29:09,917 --> 00:29:13,212 Mnogi so na začetku vojne mislili, da je bo kmalu konec. 525 00:29:13,295 --> 00:29:18,759 Zdaj pa smo v tej temi več let. In ni ji videti konca. 526 00:29:24,723 --> 00:29:29,520 Po svoje je vsaka družba družina. 527 00:29:30,604 --> 00:29:35,943 Zdi se, da se naša ameriška družina ne more več prenašati. 528 00:29:36,693 --> 00:29:40,989 Drug v drugemu vidimo samo slabo in nič dobrega. Škoda. 529 00:29:41,073 --> 00:29:47,204 Ne vem, kakšna bo prihodnost te ameriške družine. 530 00:29:48,747 --> 00:29:50,999 Toda zavoljo vseh nas, 531 00:29:52,835 --> 00:29:56,129 zlasti pa zavoljo malčka v Suejinem trebuhu, 532 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 predvsem zavoljo njega, 533 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 predvsem zavoljo njega, 534 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 upam, da se lahko spomnimo dobrih stvari pri drugih. 535 00:30:06,849 --> 00:30:11,812 In svojih dolžnosti. Medsebojnih. 536 00:30:13,355 --> 00:30:16,400 To je vse. To je vse. 537 00:30:21,113 --> 00:30:24,408 -Morda je deklica, veš. -Upam, da je. 538 00:30:24,491 --> 00:30:25,826 Potem bo lahko Lavinia. 539 00:30:26,410 --> 00:30:27,536 Zabavno. 540 00:30:28,036 --> 00:30:29,288 No, jejmo. 541 00:30:29,371 --> 00:30:30,706 Ne začnite še jesti. 542 00:30:31,331 --> 00:30:32,958 Nekaj bi povedala. 543 00:30:33,041 --> 00:30:36,795 Upam, da o moji sestri, ker je Edward ni izrecno omenil. 544 00:30:36,879 --> 00:30:40,299 Prosim? Rekel sem, da je za nami žalosten dan. 545 00:30:40,382 --> 00:30:44,219 -Na to sem se navezoval. -Niti besedice. Brez ljubečega spomina. 546 00:30:44,303 --> 00:30:46,972 Ne zvračaj krivde za prekratek pogreb name. 547 00:30:47,055 --> 00:30:49,391 Emily, povej kaj o teti Lavinii. 548 00:30:49,474 --> 00:30:52,811 -Pa bom res. -Lačna sem. Ali koga moti… 549 00:30:52,895 --> 00:30:56,064 Ne drzni se dotakniti hrane, dokler Emily ne konča. 550 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 V čast teti Lavinii bi rada nekaj povedala. 551 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 V čast teti Lavinii bi rada nekaj povedala. 552 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 Oče, kot si dejal, 553 00:31:07,951 --> 00:31:09,453 je to zelo bridek čas. 554 00:31:10,245 --> 00:31:14,875 Vendar je lepo, da skupaj sedimo za to mizo. 555 00:31:16,710 --> 00:31:21,006 Tetina smrt me je spomnila, kako rada imam to družino. 556 00:31:21,840 --> 00:31:28,055 In kako je bila pomemben vir radosti in svetlobe. 557 00:31:28,138 --> 00:31:31,183 To bi bila za vas rada tudi jaz. 558 00:31:32,184 --> 00:31:35,604 Nihče mi ne pomeni več od vas, ki ste se nocoj zbrali. 559 00:31:35,687 --> 00:31:40,692 Za vas želim nekako ohraniti upanje. 560 00:31:42,402 --> 00:31:44,238 Moj dragi zgovorni otrok. 561 00:31:44,321 --> 00:31:48,575 Emily, to je bilo lepo. 562 00:31:48,659 --> 00:31:49,826 Res prisrčno, Em. 563 00:31:49,910 --> 00:31:51,036 Vau. 564 00:31:52,871 --> 00:31:54,122 Kakšna oslarija. 565 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 Prosim? 566 00:31:56,250 --> 00:31:58,919 Od njega pričakujem take bedastoče. 567 00:31:59,002 --> 00:32:01,171 Toda ti, Emily? 568 00:31:59,002 --> 00:32:01,171 Toda ti, Emily? 569 00:32:02,381 --> 00:32:05,634 -O tebi sem imel boljše mnenje. -Iskrena sem bila. 570 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 "Samo za to družino mi je mar?" 571 00:32:08,804 --> 00:32:10,848 -Da. -Se hecaš? 572 00:32:11,473 --> 00:32:12,850 Ta družina je farsa. 573 00:32:12,933 --> 00:32:17,771 Sovražimo se, zlagani smo. 574 00:32:17,855 --> 00:32:19,982 Hudiča, moj zakon je zlagan. 575 00:32:20,065 --> 00:32:22,901 -Ampak to veš, kajne, Emily? -Austin, nehaj. 576 00:32:22,985 --> 00:32:24,736 Pijan je. Fino. Spet je pijan. 577 00:32:24,820 --> 00:32:26,488 Pa kaj? 578 00:32:26,572 --> 00:32:27,990 Zakaj ne bi pil? 579 00:32:28,073 --> 00:32:30,951 Tako kot je tvoj oče. Tudi on je bil nesrečen. 580 00:32:31,034 --> 00:32:32,995 Vsi Dickinsonovi so nesrečni. 581 00:32:33,078 --> 00:32:35,038 Poskrbel si za to. 582 00:32:35,122 --> 00:32:36,248 Ja. 583 00:32:36,331 --> 00:32:40,586 Nisi mi dovolil biti srečen. Zaradi tebe ni bil srečen nihče od nas. 584 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Tako je. Omejeval si nas. 585 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Nam pristrigel peruti. Nas zadržal tu. 586 00:32:45,549 --> 00:32:46,884 Austin, prosim. 587 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Lavinia… 588 00:32:49,803 --> 00:32:50,846 Poglej se. 589 00:32:50,929 --> 00:32:55,559 Sama si. Nesrečna, izgubljena. 590 00:32:55,642 --> 00:32:58,812 -Tako kot Emily. Kot jaz. -Nehati moraš. 591 00:32:58,896 --> 00:33:00,647 Tudi jaz sem sanjal, veš? 592 00:32:58,896 --> 00:33:00,647 Tudi jaz sem sanjal, veš? 593 00:33:01,231 --> 00:33:02,983 Želel sem na zahod. 594 00:33:03,066 --> 00:33:04,151 Se spomniš? 595 00:33:04,902 --> 00:33:07,362 A mi ni dovolil. 596 00:33:08,572 --> 00:33:11,867 O ja, šel sem na zahod. Čez vso preklemano cesto. 597 00:33:11,950 --> 00:33:13,410 Austin, dovolj! 598 00:33:13,493 --> 00:33:15,662 Ne govori tako z mano! 599 00:33:15,746 --> 00:33:18,248 Nisem otrok. 600 00:33:18,332 --> 00:33:20,459 Moški sem, prekleto! 601 00:33:20,542 --> 00:33:24,129 Zlomljen, nesrečen moški v zlomljeni, nesrečni deželi. 602 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 Moški, čigar življenje je uničila ta pokveka od očeta! 603 00:33:27,758 --> 00:33:28,967 Nehaj! 604 00:33:29,051 --> 00:33:31,261 Boš nehal… 605 00:33:31,345 --> 00:33:32,262 Oče? 606 00:33:35,557 --> 00:33:36,767 O bog. Oče! 607 00:33:36,850 --> 00:33:39,853 Austin, ubil si ga. Ubil si očeta! 608 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Oče? Oče, me slišiš? 609 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Oče, si živ? 610 00:33:46,276 --> 00:33:50,614 O, ali vidiš… 611 00:33:50,697 --> 00:33:52,241 Austin, odidi! 612 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 -Ob zgodnji zori… -Poberi se! 613 00:33:54,660 --> 00:33:57,829 Ni me treba naganjati, ker odhajam. 614 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 Odcepljam se. 615 00:33:59,998 --> 00:34:01,208 Si slišal, oče? 616 00:33:59,998 --> 00:34:01,208 Si slišal, oče? 617 00:34:02,042 --> 00:34:03,710 Odcepljam se od te družine. 618 00:34:09,716 --> 00:34:11,260 Še diha. 619 00:34:12,219 --> 00:34:14,596 Dobro. Še vedno diha. Oče, ne vdaj se. 620 00:34:15,931 --> 00:34:17,181 O bog. 621 00:34:25,482 --> 00:34:28,150 Peresast stvor je "Upanje" – 622 00:34:30,445 --> 00:34:33,489 ki v duši obsedi – 623 00:34:34,533 --> 00:34:37,369 in poje vižo brez besed – 624 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 in nikdar – ne molči – 625 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 in nikdar – ne molči – 626 00:35:31,632 --> 00:35:33,634 Prevedla Polona Mertelj Pesem prevedla Nada Grošelj