1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Počas občianskej vojny 2 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 Emily Dickinsonová dosiahla ako poetka svoj vrchol. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,683 V tých rokoch písala nespútane, 4 00:00:16,767 --> 00:00:20,103 tempom a intenzitou ako nikdy predtým ani potom... 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,605 Takmer jednu báseň denne. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 Jej tvorbu z toho obdobia volali 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,152 „veľký a klasický úpadok do osobného pekla.“ 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 Pre jej život v ústraní 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,908 nebola Dickinsonová tradične vnímaná ako „vojnová poetka“. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,619 Väčšina ľudí nepovažuje Emily Dickinsonovú 11 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 za hlas s mocou prehovoriť za národ. 12 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 za hlas s mocou prehovoriť za národ. 13 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Sem! 14 00:01:44,313 --> 00:01:46,857 Kráľovstvo horí Krv mladého mesiáša 15 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 V kostole vidím hriešnikov V kostole vidím hriešnikov 16 00:01:49,693 --> 00:01:51,987 Niekedy som introvert 17 00:01:52,070 --> 00:01:54,656 Vnútri je vojna Počujem bojové pokriky 18 00:01:54,740 --> 00:01:57,075 Matky pochovávajú synov Chlapci sa hrajú so zbraňami 19 00:01:57,159 --> 00:01:59,703 Diabol je klamár Splň si najdivokejšie túžby 20 00:01:57,159 --> 00:01:59,703 Diabol je klamár Splň si najdivokejšie túžby 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Sama, ale nie osamote 22 00:02:14,343 --> 00:02:16,762 Tvoja pravda sa odhaľuje časom 23 00:02:19,473 --> 00:02:24,770 Ako sa vydávaš na cestu Čo to znamená byť ženou 24 00:02:30,734 --> 00:02:32,653 Dickinsonová 25 00:02:32,736 --> 00:02:34,655 „Nádej“ – tá má pierka 26 00:02:41,870 --> 00:02:46,083 Dúfame a horlivo sa modlíme, 27 00:02:46,166 --> 00:02:50,212 aby sa táto strašná vojna skoro pominula. 28 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Ale najvyšší má vlastné ciele 29 00:02:53,841 --> 00:02:58,262 a úsudok Pána je vždy pravdivý a spravodlivý. 30 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Tak bojujme ďalej. 31 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Tak bojujme ďalej. 32 00:03:01,014 --> 00:03:03,809 Sceľme rany tohto národa. 33 00:03:03,892 --> 00:03:09,606 A žiaľme za týmto odvážnym mladým mužom, ktorý položil svoj život za túto krajinu. 34 00:03:10,107 --> 00:03:11,108 Prepáčte. 35 00:03:12,234 --> 00:03:13,235 Odvážny mladý muž? 36 00:03:13,318 --> 00:03:14,778 Áno. To som povedal. 37 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Ale toto nie je vojak, ale moja sestra. 38 00:03:18,240 --> 00:03:19,616 S dovolením, madam? 39 00:03:19,700 --> 00:03:22,911 Sme na pohrebe mojej milovanej sestry 40 00:03:22,995 --> 00:03:25,664 Lavinie Norcrossovej Norcrossovej. 41 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Vzala si bratranca. 42 00:03:26,874 --> 00:03:28,917 To musí byť chyba. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,669 Áno, vaša, reverend. 44 00:03:30,752 --> 00:03:35,048 Môžeme pokračovať s bohoslužbou a s úctou ju pochovať? 45 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 - To mi je ľúto. - Áno. 46 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 Ale už nemám čas na pohreb nejakej starej ženy. 47 00:03:41,346 --> 00:03:44,850 Dnes treba pochovať 15 šľachetných mužov, 48 00:03:44,933 --> 00:03:47,853 odvážnych bojovníkov, ktorí obetovali 49 00:03:47,936 --> 00:03:49,897 - svoj život ústave. - Ale... 50 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 Už teraz som pozadu. 51 00:03:57,112 --> 00:03:58,864 „Otče náš, ktorý si na nebesiach... 52 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 buď vôľa tvoja ako v nebi, tak na zemi, 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 buď vôľa tvoja ako v nebi, tak na zemi, 54 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 príď kráľovstvo tvoje, a zbav nás zlého. Amen.“ 55 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Ideme ďalej. 56 00:04:10,751 --> 00:04:12,711 To bol najkratší pohreb, na akom som bola. 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,922 Bolo to hrozné. Hrozné. 58 00:04:15,005 --> 00:04:16,507 A prišli sme až do Bostonu. 59 00:04:16,589 --> 00:04:20,093 - Napíšem list. - Moja úbohá sestra Lavinia. 60 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Teda Vinnie. Pomenovali ma po tebe. 61 00:04:24,014 --> 00:04:25,265 Aha, pozrite. 62 00:04:27,851 --> 00:04:29,102 Vtáčik sa s nami rozpráva. 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 Emily, prosím. Teraz nie. 64 00:04:32,981 --> 00:04:35,692 Poďme po koč. Čaká nás dlhá cesta domov. 65 00:04:35,776 --> 00:04:37,736 Nechceme sa zaseknúť za prehliadkou. 66 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Ďalšia prehliadka? 67 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 Áno. Všetci tí chlapci sa idú pridať k boju. 68 00:04:43,033 --> 00:04:44,993 Občianska vojna všetko kazí. 69 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 No tak. 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,624 Neprestávaj. 71 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 Emily. 72 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Poď po koč. 73 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Poď po koč. 74 00:05:04,555 --> 00:05:06,723 Bože, musím ti toho toľko porozprávať. 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 Napríklad o tom vtáčikovi. 76 00:05:09,017 --> 00:05:12,229 Ten vtáčik priletel na rakvu tety Lavinie. 77 00:05:12,312 --> 00:05:17,359 Bol ako symbol. Ako metafora. 78 00:05:18,026 --> 00:05:23,198 Ako správa od tety Lavinie, hovorila mi, aby som pokračovala v písaní, 79 00:05:23,282 --> 00:05:27,369 aby som svietila svetlom do tmy a nikdy neprestávala dúfať. 80 00:05:30,706 --> 00:05:31,707 Smrť... 81 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 - Si v poriadku? - Nie. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 Cítim sa nahovno. 83 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 Ach, nie. Čo sa deje? 84 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 To tá prekliata vojna. 85 00:05:42,718 --> 00:05:46,388 Ťahá sa to už dlho a vzalo mi to všetku zábavu z práce. 86 00:05:46,471 --> 00:05:50,267 Bavilo ma vymýšľať nové spôsoby, ako zabíjať ľudí. 87 00:05:50,350 --> 00:05:52,394 Tento padne z mosta. 88 00:05:52,477 --> 00:05:55,105 Tento tu vypije trochu jedu. 89 00:05:55,189 --> 00:05:57,649 Títo dvaja sa zabijú z lásky. 90 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 Ale teraz je to všetko o tom istom. 91 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 Ale teraz je to všetko o tom istom. 92 00:06:01,820 --> 00:06:06,575 Náboj, gangréna. 93 00:06:06,658 --> 00:06:08,202 Opakuje sa to dookola. 94 00:06:10,412 --> 00:06:11,663 Asi mám depresiu. 95 00:06:11,747 --> 00:06:13,081 Páni. 96 00:06:13,165 --> 00:06:14,791 Takže aj Smrť má zlé dni. 97 00:06:14,875 --> 00:06:16,168 Emily... 98 00:06:17,753 --> 00:06:19,880 - potrebujem radu. - Radu? 99 00:06:19,963 --> 00:06:22,257 Áno, preto som tu. Potrebujem tvoju pomoc. 100 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Dobre. Čokoľvek potrebuješ. 101 00:06:24,259 --> 00:06:26,762 - Ty píšeš básne. - Presne tak. 102 00:06:26,845 --> 00:06:28,055 Výborné. 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 - Jedinečné. - Ďakujem. 104 00:06:29,431 --> 00:06:30,974 Inšpiratívne. 105 00:06:31,058 --> 00:06:34,102 Aj keď žiješ celkom jednotvárny život. 106 00:06:34,686 --> 00:06:36,313 Jednotvárny? 107 00:06:36,396 --> 00:06:38,232 Neviem, či to je pravda. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 Ale no tak. Máš dosť nudný život. 109 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Ledva odídeš z vášho malého mesta. 110 00:06:42,778 --> 00:06:44,279 Stále bývaš u vašich. 111 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Každý tvoj deň je taký istý, ale stále máš inšpiráciu. 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,285 Odkiaľ ju čerpáš? 113 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 Tak... 114 00:06:53,205 --> 00:06:54,498 kým som tu, 115 00:06:56,041 --> 00:06:58,085 chcem urobiť niečo významné. 116 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Niečo naozaj významné. 117 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Niečo naozaj významné. 118 00:07:01,588 --> 00:07:04,591 Niečo viac ako len slávu alebo peniaze. 119 00:07:04,675 --> 00:07:07,344 Chcem zmeniť životy ľudí. 120 00:07:07,427 --> 00:07:09,888 Pomôcť im uzdraviť sa. 121 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Pomôcť im prežiť. 122 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Chcem byť ten malý vtáčik. 123 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Zdroj svetla v tme. 124 00:07:19,398 --> 00:07:21,316 Chcem dať ľuďom nádej. 125 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Nádej. 126 00:07:24,403 --> 00:07:26,446 Verím, že poézia má veľkú moc. 127 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Možno dokonca väčšiu ako ty. 128 00:07:29,700 --> 00:07:31,118 Naozaj. 129 00:07:31,201 --> 00:07:35,080 Smrť ľudí zdrvuje. Poézia ich dokáže opäť zaceliť. 130 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Takže hovoríš... 131 00:07:38,876 --> 00:07:40,586 že ťa inšpirujem. 132 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Vždy. 133 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 Opäť doma, vďaka bohu opäť doma. 134 00:07:52,806 --> 00:07:54,308 Bol to pekný pohreb. 135 00:07:54,391 --> 00:07:56,476 Nebol. Prestaň ma klamať. 136 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 Bolo to fiasko. Tvoja mama má pravdu. 137 00:07:59,021 --> 00:08:01,398 Rozcapnutie muchy má v sebe viac ceremónie. 138 00:07:59,021 --> 00:08:01,398 Rozcapnutie muchy má v sebe viac ceremónie. 139 00:08:01,481 --> 00:08:03,901 Je jedno, čo povedal kazateľ. 140 00:08:03,984 --> 00:08:06,278 Ja som tam cítila dušu tety Lavinie. Naozaj. 141 00:08:06,361 --> 00:08:08,447 Úplne som ju cítila. 142 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Mami, vieš, že vždy nám hovorila, aby sme hľadali svetlo. 143 00:08:12,701 --> 00:08:16,246 Však? Že máme ísť ďalej smerom k radosti a nádeji. 144 00:08:16,955 --> 00:08:17,956 Nádej. 145 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Potrebujem ceruzku. 146 00:08:19,875 --> 00:08:23,295 Ak tam jej duša bola, prečo sa so mnou nespojila? 147 00:08:23,378 --> 00:08:24,796 Emily, nerozrušuj matku. 148 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Nie. Len sa snažím pomôcť. 149 00:08:27,257 --> 00:08:28,717 A kde bol Austin? 150 00:08:28,800 --> 00:08:31,053 - Prečo neprišiel na pohreb? - Nádej je... 151 00:08:31,136 --> 00:08:33,931 - Nádej je vták... Nie... - Také neúctivé. 152 00:08:34,014 --> 00:08:37,643 Trápne. Počul som šepkať tie bostonské klebetnice. 153 00:08:37,726 --> 00:08:38,808 Opäť nás sklamal. 154 00:08:38,894 --> 00:08:40,102 - Nechaj ho tak. - Nie. 155 00:08:40,187 --> 00:08:43,023 Nebudem znižovať očakávania od syna. 156 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 - Niekto tu je. - Idem. 157 00:08:44,441 --> 00:08:47,486 Správa sa čoraz horšie. Stále pije. 158 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 - Nezvládam to. - Je, aký je. 159 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Nie. Nebudem stáť a pozerať sa, ako sa rozpadá. 160 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 - Hlavne keď, ako vieme... - Sue. 161 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 ...jeho manželka čaká dieťa. 162 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Doteperila som sa sem ako taký mrož. 163 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Si pekný mrož. 164 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Si pekný mrož. 165 00:09:00,415 --> 00:09:01,458 Poď ďalej. 166 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 - Emily, kto to je? - Sue. 167 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Konečne sa ukázala. 168 00:09:06,338 --> 00:09:07,714 Aký bol pohreb? 169 00:09:07,798 --> 00:09:10,801 Otrasný, Sue. Som rada, že si šla. 170 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 Ráno som bola pripravená. Váš koč po mňa neprišiel. 171 00:09:14,763 --> 00:09:17,683 Mysleli sme si, že pôjdeš kočom s Austinom. 172 00:09:17,766 --> 00:09:20,102 Austin prišiel včera neskoro domov. 173 00:09:20,185 --> 00:09:22,563 A ráno bol indisponovaný. 174 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Neprijateľné. 175 00:09:23,772 --> 00:09:25,649 Prepáčte, že som to zmeškala. 176 00:09:25,732 --> 00:09:26,984 Ďakujem, Sue. 177 00:09:27,067 --> 00:09:30,112 Tetu Laviniu som dobre nepoznala, ale vždy som ju obdivovala. 178 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 To všetci. Bola ikonická. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,116 Ako sa cítiš, Sue? 180 00:09:35,325 --> 00:09:36,743 Za chvíľu to príde. 181 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Áno, už som v bode, keď to nie je zábava. 182 00:09:40,414 --> 00:09:42,666 Nechceš niečo? Vodu? 183 00:09:42,749 --> 00:09:45,210 Rada by som si ľahla. 184 00:09:45,294 --> 00:09:49,339 Viem, že váš dom je blízko, ale mám pocit, akoby som vyšla na horu. 185 00:09:49,423 --> 00:09:52,134 To je jasné. Tak poď si hore odpočinúť. 186 00:09:52,217 --> 00:09:53,802 - Áno. - Nie, to je neslušné. 187 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 Obe ostaňte tu a pozdravte hostí. 188 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 Ja naozaj... 189 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Len si trochu oddýchne a hneď prídeme. 190 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Len si trochu oddýchne a hneď prídeme. 191 00:10:00,309 --> 00:10:03,312 Zmeškala pohreb. Môže tu byť aspoň na kar. 192 00:10:03,395 --> 00:10:05,355 To platí o Austinovi, ale kde je? 193 00:10:05,439 --> 00:10:06,732 Je ženská práca, uistiť sa, 194 00:10:06,815 --> 00:10:09,526 že všetci sú stále šťastní, nech sa deje čokoľvek. 195 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Prepáč, ale na mužov sa to nevzťahuje. 196 00:10:11,570 --> 00:10:13,155 Sue má právo byť unavená. 197 00:10:13,238 --> 00:10:16,116 - Pozri na ňu. - Je mi jedno, že je veľká ako Kansas. 198 00:10:16,200 --> 00:10:17,576 Ďakujem. 199 00:10:17,659 --> 00:10:19,828 No tak. Kansas má každý rád. 200 00:10:19,912 --> 00:10:20,954 Už je z neho štát. 201 00:10:21,038 --> 00:10:23,749 Vezmem ťa hore. Odpočinieme si. Mami, hneď prídem. 202 00:10:23,832 --> 00:10:25,083 Poďme. 203 00:10:26,168 --> 00:10:27,336 Aký bol pohreb? 204 00:10:27,419 --> 00:10:30,130 Bože. 205 00:10:41,475 --> 00:10:42,935 Nemôžem tu byť dlho. 206 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 Mama ma potrebuje. 207 00:10:45,812 --> 00:10:47,397 Aj ja ťa potrebujem. 208 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Ťažko uveriť, že sme sa zmestili do tejto postele. 209 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 - A teraz sme tu traja. - Takmer. 210 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 - A teraz sme tu traja. - Takmer. 211 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 Sue, Sue... 212 00:11:14,132 --> 00:11:16,510 Naozaj ťa chcem pobozkať. 213 00:11:17,511 --> 00:11:21,348 Ale čakáš dieťa môjho brata. 214 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 No tak? To nič nemení. 215 00:11:23,267 --> 00:11:24,351 Ľúbim len teba. 216 00:11:24,977 --> 00:11:27,187 Bola to nehoda. 217 00:11:27,271 --> 00:11:30,566 - Bolo to hlúpe. Ani... - Nie. Nechcem to vedieť. 218 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Emily, počúvaj ma. 219 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Ľúbim ťa. 220 00:11:37,406 --> 00:11:39,992 Vždy ťa budem ľúbiť. 221 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 A toto dieťa ťa bude tiež ľúbiť. 222 00:11:48,458 --> 00:11:51,587 Tehotná si ešte viac sexy. Je to divné. 223 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Cítiš to? 224 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Cítiš to? 225 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 No teda. 226 00:12:05,017 --> 00:12:07,144 Je tam hotový človek. 227 00:12:08,395 --> 00:12:09,897 Čoskoro príde. 228 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 Bojíš sa? 229 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Nie. Vôbec nie. 230 00:12:17,321 --> 00:12:19,031 Celý čas, ako som tehotná, 231 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 som cítila tento zvláštny pocit mieru. 232 00:12:22,618 --> 00:12:23,869 Mieru? 233 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 Uprostred vojny? 234 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 Som šťastná, aká som nikdy nebola. 235 00:12:32,419 --> 00:12:34,963 Len si želám, aby to dieťa bolo tvoje. 236 00:12:36,048 --> 00:12:37,257 Teda... 237 00:12:38,509 --> 00:12:40,511 Kiežby patrilo tebe a mne, nám. 238 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Prečo nemôže mať dve mamy? 239 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 Chcela by som žiť v malom domčeku, len my, 240 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 a spoločne toto dieťa vychovávať. 241 00:12:52,606 --> 00:12:53,982 Ja som deti nikdy nechcela. 242 00:12:56,151 --> 00:12:57,945 Veď ich už mám veľa. 243 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 Moje básne sú moje deti. 244 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 Moje básne sú moje deti. 245 00:13:01,281 --> 00:13:05,369 Berú zo mňa všetku energiu, kŕmim ich, pomáham rásť. 246 00:13:06,078 --> 00:13:09,998 Na pohrebe som dostala nával poézie. 247 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 Musím si to zapísať. 248 00:13:15,295 --> 00:13:18,924 Nádej. Nádej... Nádej je vták... 249 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Nádej je... malá vec. 250 00:13:26,598 --> 00:13:28,642 Dúfam, že toto dieťa už príde. 251 00:13:30,060 --> 00:13:33,522 Keď sa narodí, už asi nebudeš mať toľko času na moje básne. 252 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Emily, to nie je pravda. 253 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Na tvoje básne budem mať vždy čas. 254 00:13:41,280 --> 00:13:42,489 Sľubujem. 255 00:13:42,573 --> 00:13:46,660 V tom prípade sa môžem posnažiť a nájsť si čas na tvoje dieťa. 256 00:13:46,743 --> 00:13:48,704 Áno? 257 00:13:48,787 --> 00:13:51,039 Len trochu? 258 00:13:52,416 --> 00:13:54,751 Dúfam, že sa bude podobať na teba a nie na Austina. 259 00:13:55,252 --> 00:13:56,837 Som tu. 260 00:13:56,920 --> 00:13:59,423 - Bože, je tu. - Vitajte doma. 261 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 Nemám na neho náladu. 262 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 Nemám na neho náladu. 263 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Mala by som ísť dole. 264 00:14:04,678 --> 00:14:05,929 Mohla by si... 265 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 ma prosím ťa pobozkať? 266 00:14:15,022 --> 00:14:17,316 Mami. Prepáč. 267 00:14:17,399 --> 00:14:20,819 - Austin. Kde si bol? - Zaspal som. Som idiot. 268 00:14:20,903 --> 00:14:22,487 Ale doniesol som ti kvety. 269 00:14:22,571 --> 00:14:25,866 Odpúšťam ti a stále ťa bezpodmienečne ľúbim. 270 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Austin, môžeš prísť za mnou do pracovne? 271 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Áno, asi áno. 272 00:14:30,954 --> 00:14:33,540 Ale ber na vedomie, že ma bolí hlava. 273 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Maggie, daj ich prosím do vody. 274 00:14:36,585 --> 00:14:39,838 - Celkom farebná kytica. - Áno. Je to od neho milé. 275 00:14:39,922 --> 00:14:42,591 Prišla som o sestru, ale stále mám dokonalého syna. 276 00:14:44,885 --> 00:14:47,387 Budem k tebe úprimný. Som znepokojený. 277 00:14:48,972 --> 00:14:50,474 Skutočne znepokojený. 278 00:14:52,726 --> 00:14:54,978 Zase máš žalúdočné problémy? Preháňa ťa? 279 00:14:55,062 --> 00:14:56,980 Mohol by si byť na chvíľu vážny? 280 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Hnačka je dosť vážna, oci. 281 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 Austin, nechcem, aby z tohto bola ďalšia hádka. 282 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 Austin, nechcem, aby z tohto bola ďalšia hádka. 283 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 Ale chcem, aby si chápal, že sa bojím. 284 00:15:07,241 --> 00:15:09,743 Nie. Tvoje správanie. Bože. 285 00:15:09,826 --> 00:15:12,329 To pitie a záletníctvo. 286 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 Vidím, ako sa meníš na môjho otca v jeho najhoršom období. 287 00:15:16,250 --> 00:15:17,334 Pozri, pozri. 288 00:15:17,417 --> 00:15:21,046 Chápem, že muž niekedy potrebuje vypustiť paru. 289 00:15:22,214 --> 00:15:26,385 Aj ja som sa raz či dvakrát zabavil. 290 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Ale tvoja situácia... 291 00:15:29,096 --> 00:15:30,556 Už nie si dieťa. 292 00:15:31,473 --> 00:15:33,267 Austin, bude z teba otec. 293 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Ani neviem, či to dieťa je moje. 294 00:15:46,905 --> 00:15:49,324 - Oci, si v poriadku? - Áno. 295 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Som, Emily. Som. 296 00:15:55,122 --> 00:15:56,331 To nič. 297 00:15:56,415 --> 00:15:58,000 - Niekto prišiel. - Dobre. 298 00:15:58,083 --> 00:15:59,209 Nič mi nie je. 299 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 - Idem otvoriť. - Dobre. 300 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 - Idem otvoriť. - Dobre. 301 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 Betty! Vitaj. Poď ďalej. 302 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Doniesla som mame nový pohrebný čepiec. 303 00:16:12,181 --> 00:16:13,849 Bude šťastná. 304 00:16:13,932 --> 00:16:19,062 Teda nie šťastná, ale bude cítiť nejakú prijateľnú emóciu pre pohrebný čepiec. 305 00:16:19,146 --> 00:16:22,649 Závoj je k nej prišitý, ako si želala. 306 00:16:22,733 --> 00:16:25,027 Je mi ľúto, že pár dní meškám. 307 00:16:25,110 --> 00:16:29,031 Bol veľký dopyt po čiernom krepe. Všade sú samé vdovy. 308 00:16:29,114 --> 00:16:33,076 Už ani neviem, ako vyzerá šťastná žena. 309 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Ja som dnes celkom šťastná. 310 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 Viem, že to je zvláštne. 311 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Nepochovali ste dnes tetu? 312 00:16:41,210 --> 00:16:42,211 Áno. 313 00:16:43,170 --> 00:16:44,755 Áno, ale... ale o to ide. 314 00:16:44,838 --> 00:16:48,800 Vieš, mám pocit, že som sa na cintoríne spojila s tetou Laviniou. 315 00:16:48,884 --> 00:16:50,552 Akoby mi vysielala správu. 316 00:16:50,636 --> 00:16:55,265 A tá správa bola: „Raduj sa. Daj ľuďom nádej.“ 317 00:16:57,226 --> 00:16:58,477 To je zvláštne. 318 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Ja viem. 319 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Ja viem. 320 00:17:02,564 --> 00:17:04,691 Henry sa ti neozval? 321 00:17:04,775 --> 00:17:06,608 Nie. Už týždne. 322 00:17:06,693 --> 00:17:09,444 - Ale veď ti pravidelne píše... - Helen. 323 00:17:09,945 --> 00:17:13,075 Píše Helen. A znamená to pre ňu všetko. 324 00:17:13,156 --> 00:17:15,742 Ale už mesiac ani slovo. 325 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Helen má starosti. 326 00:17:17,579 --> 00:17:21,583 Najradšej by som jej poslala list ja a predstierala, že je od Henryho, 327 00:17:22,290 --> 00:17:24,752 aby nemusela každý večer plakať. 328 00:17:24,837 --> 00:17:27,172 Betty, počúvaj ma. 329 00:17:27,756 --> 00:17:29,049 Henry bude v poriadku. 330 00:17:30,717 --> 00:17:33,095 Prežije. Dobre? 331 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 Príde ďalší list. 332 00:17:34,555 --> 00:17:37,808 Čakajú nás lepšie dni. Hovorím ti. 333 00:17:37,891 --> 00:17:40,060 Nádej musíme udržať pri živote. 334 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Myslela som, že básnici sa majú vyvarovať klišé. 335 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 Môžem to zaniesť tvojej mame? 336 00:17:48,861 --> 00:17:50,779 Áno, je v kuchyni. 337 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Je načase priniesť do salónika čajové pečivo. 338 00:17:54,449 --> 00:17:57,828 Áno a treba vyleštiť lyžice. Lyžice! 339 00:17:58,412 --> 00:18:00,873 Nereaguje na urgentnosť situácie. 340 00:17:58,412 --> 00:18:00,873 Nereaguje na urgentnosť situácie. 341 00:18:00,956 --> 00:18:03,834 Mami, Betty ti priniesla nový čepiec. 342 00:18:04,835 --> 00:18:06,295 Komu záleží na čepcoch? 343 00:18:06,378 --> 00:18:08,922 Je na tom zle. 344 00:18:09,756 --> 00:18:10,883 Som zúfalá. 345 00:18:10,966 --> 00:18:13,177 Nesmierne žalostné zúfalá. 346 00:18:13,260 --> 00:18:15,304 Vieme, že ste zúfalá, madam. 347 00:18:15,387 --> 00:18:17,431 Ale musíte sa postaviť z tej stoličky. 348 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 Mami. Počúvaj. 349 00:18:19,391 --> 00:18:23,187 Teta hovorila, že máme robiť, čo máme radi a ty rada servíruješ čaj. 350 00:18:23,270 --> 00:18:25,022 - Nikto nepríde. - To nie je pravda. 351 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 Prečo by prišli? 352 00:18:26,982 --> 00:18:29,443 Aký význam má smrť starej ženy, 353 00:18:29,526 --> 00:18:31,778 keď každú chvíľu prichádzame o odvážnych mladíkov? 354 00:18:31,862 --> 00:18:34,114 Možno im nezáleží na tete Lavinii. 355 00:18:35,282 --> 00:18:37,701 Ale povedala som im, že budú koláče. 356 00:18:50,422 --> 00:18:51,423 Sme tu. 357 00:18:51,507 --> 00:18:52,716 Kde je rakva? 358 00:18:52,799 --> 00:18:54,635 Poďte ďalej. Poďte. 359 00:18:54,718 --> 00:18:57,262 Ďalšie zlé správy z Virgínie. 360 00:18:57,346 --> 00:18:59,389 Potopili dve vojnové lode Únie. 361 00:18:57,346 --> 00:18:59,389 Potopili dve vojnové lode Únie. 362 00:19:00,057 --> 00:19:02,809 Už nemôžem čítať správy, naozaj. 363 00:19:02,893 --> 00:19:05,646 Táto vojna sa nechce skončiť. 364 00:19:05,729 --> 00:19:09,358 Viem, kedy sa vrátime do normálu? 365 00:19:09,441 --> 00:19:11,777 Obávam sa, že už nikdy sa nevrátime k normálu. 366 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Možno toto je normálne. 367 00:19:15,280 --> 00:19:16,365 Nový normál. 368 00:19:16,448 --> 00:19:18,742 Hej. Tento normál je nanič. 369 00:19:18,825 --> 00:19:21,537 Môj manžel zomrel pred dvomi rokmi, 370 00:19:21,620 --> 00:19:24,456 a moja hlboká žialiaca fáza sa asi skončila. 371 00:19:24,540 --> 00:19:27,709 Takže všetko tmavé oblečenie chcem vymeniť za farebné. 372 00:19:27,793 --> 00:19:28,627 Čo si myslíš? 373 00:19:28,710 --> 00:19:30,462 Ak chceš, aby som ti ušila šaty, 374 00:19:30,546 --> 00:19:32,923 mala by si vedieť, že to potrvá týždne. 375 00:19:33,006 --> 00:19:35,259 - Mám veľa práce. - Myslela som si. 376 00:19:35,342 --> 00:19:37,135 Všetci potrebujú smútočné šaty. 377 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 Áno. Biznis rastie. 378 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 Tá vojna prišla z ničoho nič. 379 00:19:42,432 --> 00:19:45,269 To si nemyslím, bolo jasné, že ideme zlým smerom. 380 00:19:45,352 --> 00:19:46,979 Áno, dah. 381 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 Od založenia krajiny. 382 00:19:49,106 --> 00:19:52,901 Nechápem, prečo sa to deje, zrovna keď mám 20. 383 00:19:52,985 --> 00:19:54,403 Mala by som sa zabávať. 384 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 To je pravda. 385 00:19:55,571 --> 00:19:58,407 Bože, ak by sa to stalo, keď som mal 20... 386 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 asi by som sa zabil. 387 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 asi by som sa zabil. 388 00:20:02,703 --> 00:20:05,914 Vždy zomierajú tí najviac sexy. Všimli ste si to? 389 00:20:05,998 --> 00:20:08,876 Nemôže Pán zobrať niekoho, kto ma nepriťahuje? 390 00:20:12,796 --> 00:20:14,673 Vinnie, to mi pripomína. 391 00:20:14,756 --> 00:20:16,091 Fakt zlé správy. 392 00:20:16,175 --> 00:20:18,260 - Aké? - Joseph Lyman zomrel. 393 00:20:24,057 --> 00:20:25,934 Prepáč, čo? 394 00:20:26,018 --> 00:20:29,188 Bola som v obchode a niekomu o tom prišiel telegram. 395 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 Asi ho zastrelili v bitke pri New Orleans. 396 00:20:32,024 --> 00:20:35,736 Joseph Lyman? Je navždy z tohto sveta preč? 397 00:20:36,612 --> 00:20:39,281 Bože, to nemôže byť pravda. 398 00:20:40,282 --> 00:20:41,867 Jane, milovala som ho. 399 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 Zlato, chápem. 400 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 - Som vdova. - Nie. 401 00:20:46,580 --> 00:20:50,042 Ja som vdova. Tisíckrát viac. 402 00:20:50,667 --> 00:20:53,921 Ship je preč a teraz aj Joseph? 403 00:20:54,004 --> 00:20:57,966 Uvedomujete si, že každý chlapec, ktorého som pobozkala, je mŕtvy? 404 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Robili ste viac, ako bozkávanie. 405 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Robili ste viac, ako bozkávanie. 406 00:21:05,599 --> 00:21:06,850 Mami? 407 00:21:09,853 --> 00:21:11,647 Čo sa deje? Pomôžem ti? 408 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 Ako som predpokladala. 409 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Nikto neprišiel. 410 00:21:16,485 --> 00:21:18,487 Čože? Dom je plný ľudí. 411 00:21:19,196 --> 00:21:22,157 To sú tvoji priatelia. Nie moji. 412 00:21:22,241 --> 00:21:23,659 Ani tety Vinnie. 413 00:21:24,409 --> 00:21:26,495 Svet, v ktorom sme vyrastali, je preč. 414 00:21:26,578 --> 00:21:28,288 A nikto si ju nebude pamätať. 415 00:21:30,707 --> 00:21:33,836 Nie sú to krásne dickinsonovské dámy? 416 00:21:35,629 --> 00:21:38,257 Pán Conkey. Prišiel si. 417 00:21:38,340 --> 00:21:39,466 Áno, prišiel. 418 00:21:39,550 --> 00:21:41,718 Veľmi rada ťa vidím, Ithamar. 419 00:21:41,802 --> 00:21:45,639 Milé, že si prišiel s nami smútiť nad strašnou stratou Lavinie. 420 00:21:47,558 --> 00:21:49,268 Teda, vlastne... 421 00:21:49,351 --> 00:21:51,395 prišiel som za Emily. 422 00:21:52,020 --> 00:21:53,063 - Mnou? - Áno. 423 00:21:53,146 --> 00:21:57,067 Môžeme sa niekde porozprávať v súkromí? 424 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 Ja... 425 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 Ja... 426 00:22:00,988 --> 00:22:02,072 Čo? 427 00:22:02,155 --> 00:22:04,867 Môžete ísť na verandu. 428 00:22:04,950 --> 00:22:07,494 Skvelé. Ideálne. Ideme? 429 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Choď. 430 00:22:15,752 --> 00:22:18,422 A úprimnú sústrasť. 431 00:22:25,637 --> 00:22:26,889 Hej. 432 00:22:27,723 --> 00:22:29,099 Austin, nemôžeme. 433 00:22:30,267 --> 00:22:31,727 Všetci to vedia. 434 00:22:31,810 --> 00:22:34,730 No tak, Jane. Pobozkaj ma. 435 00:22:34,813 --> 00:22:36,273 Nie, nepatrí sa to. 436 00:22:36,356 --> 00:22:38,442 Tvoja žena za chvíľu porodí. 437 00:22:40,027 --> 00:22:41,278 Sue to je jedno. 438 00:22:42,362 --> 00:22:44,573 Mne nie. Mysli na svoje dieťa. 439 00:22:45,073 --> 00:22:46,992 Myslím na svoje krstňa. 440 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Páčil sa Billymu hojdací koník odo mňa? 441 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 Veľmi. 442 00:22:51,747 --> 00:22:54,833 Tak sa prídem dnes večer pozrieť, ako sa s ním hrá. 443 00:22:56,251 --> 00:22:59,505 Nie. Už... už to nemôžeme robiť. 444 00:22:59,588 --> 00:23:01,798 Jane, no tak. 445 00:22:59,588 --> 00:23:01,798 Jane, no tak. 446 00:23:01,882 --> 00:23:03,800 Vieš, že Sue a ja sa nemilujeme. 447 00:23:03,884 --> 00:23:06,386 Áno. Ale aj tak s tebou otehotnela. 448 00:23:07,763 --> 00:23:10,933 - Sue! - Ahoj, Jane. 449 00:23:11,600 --> 00:23:12,601 Ako sa cítiš? 450 00:23:13,310 --> 00:23:16,188 Dobre. Ale bude mi lepšie, keď to dieťa vyjde. 451 00:23:16,939 --> 00:23:18,524 Už to čoskoro príde. 452 00:23:19,441 --> 00:23:20,776 Kedykoľvek. 453 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Uvidím ťa večer. 454 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 Nie, neuvidíš. 455 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 - Evelina. - Emily. 456 00:23:52,558 --> 00:23:56,228 Áno. Viem, že si čakala dlho, kým sa o tomto porozprávame. 457 00:23:56,311 --> 00:23:57,312 Samozrejme, 458 00:23:57,396 --> 00:23:59,356 nechcel som byť k tvojej tete neúctivý. 459 00:23:57,396 --> 00:23:59,356 nechcel som byť k tvojej tete neúctivý. 460 00:24:00,357 --> 00:24:01,191 Iste. 461 00:24:01,275 --> 00:24:04,987 Ale teraz môžem konečne takto počas dňa prísť za tebou 462 00:24:05,070 --> 00:24:06,905 a vyjadriť... 463 00:24:08,407 --> 00:24:09,658 svoju nádej. 464 00:24:10,409 --> 00:24:13,662 Nádej na čo? 465 00:24:13,745 --> 00:24:18,375 Moja drahá Emily, určite vieš, ako ťa obdivujem. 466 00:24:19,334 --> 00:24:21,628 Nie, to som nevedela. 467 00:24:22,254 --> 00:24:24,339 Si žiarivá veselá osoba. 468 00:24:24,423 --> 00:24:29,595 Úžasná, milujúca dcéra, ktorá poletuje okolo svojho hniezda, 469 00:24:29,678 --> 00:24:33,891 a šteboce si svoju pieseň a všetkých rozosmieva. 470 00:24:35,601 --> 00:24:39,271 Som si istá, že tak ma nikdy nikto neopísal, ale beriem. 471 00:24:39,354 --> 00:24:41,023 Áno, si. 472 00:24:41,106 --> 00:24:42,858 Si krásny spevavý vtáčik. 473 00:24:42,941 --> 00:24:47,571 A preto by som bol veľmi rád, ak by si prišla... 474 00:24:47,654 --> 00:24:50,073 do môjho prázdneho hniezda. 475 00:24:52,618 --> 00:24:56,038 - Nie, nie. Nerobte to. - Nie. Zvládnem to. Aj keď to bolí. 476 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, ty moja hrdlička. 477 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, ty moja hrdlička. 478 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Vezmeš si ma? 479 00:25:02,503 --> 00:25:04,213 Ne... 480 00:25:04,296 --> 00:25:06,340 Viem, ako dlho si čakala. 481 00:25:06,423 --> 00:25:07,508 Už si zostarla. 482 00:25:08,258 --> 00:25:09,760 Ja? Stará? Vy ste starý. 483 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Na muža som stále celkom mladý. 484 00:25:11,970 --> 00:25:15,641 Ale ty si na dievča už stará a krehká. 485 00:25:15,724 --> 00:25:19,811 Ale verím, že v tvojom krásnom srdci je ešte stále život. 486 00:25:20,562 --> 00:25:23,148 Zaspievaj mi, hrdlička. 487 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 Pán Conkey, postavte sa. 488 00:25:25,317 --> 00:25:26,318 Ďakujem. 489 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Naozaj ma to bolelo. 490 00:25:31,198 --> 00:25:32,574 Nevezmem si vás. 491 00:25:32,658 --> 00:25:33,742 Prosím? 492 00:25:33,825 --> 00:25:35,536 Nevezmem si vás. 493 00:25:39,748 --> 00:25:40,582 Prečo nie? 494 00:25:43,126 --> 00:25:44,378 Lebo... 495 00:25:46,004 --> 00:25:47,005 Nemôžem. 496 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 Musím byť tu pre svoju rodinu. 497 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 Všetko je smutné a strašné, tá vojna a potom strata tety Lavinie. 498 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 Všetko je smutné a strašné, tá vojna a potom strata tety Lavinie. 499 00:26:00,853 --> 00:26:03,647 Potrebujú ma tu. Naozaj. 500 00:26:05,440 --> 00:26:08,569 Takže nemám nádej. 501 00:26:12,531 --> 00:26:14,449 „‚Nádej‘ – tá má pierka.“ 502 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 - Asi neviem, čo to znamená. - Asi ani ja. 503 00:26:18,078 --> 00:26:20,956 - Prepáčte, nerada ruším. - Choďte preč. 504 00:26:21,039 --> 00:26:22,541 Nerušíš. Prosím. 505 00:26:22,624 --> 00:26:25,002 O chvíľu odchádzam, 506 00:26:25,085 --> 00:26:29,381 a Emily, ešte sme nemali čas prebrať tvoj nový pohrebný čepiec. 507 00:26:30,215 --> 00:26:31,466 Betty, ja som ne... 508 00:26:31,550 --> 00:26:33,886 Môj... môj nový čepiec! 509 00:26:33,969 --> 00:26:37,556 Áno, to je pravda. To je veľmi súrne. 510 00:26:37,639 --> 00:26:40,058 Pán Conkey, ospravedlňte ma. To sú ženské veci. 511 00:26:40,142 --> 00:26:42,477 - To by ste nechápali. - Prosím? Nepočujem ťa. 512 00:26:42,561 --> 00:26:44,271 Musím ísť. Dovi! 513 00:26:48,066 --> 00:26:49,985 Ako si vedela, že ťa potrebujem? 514 00:26:50,068 --> 00:26:51,236 Viem, o čo ide, 515 00:26:51,320 --> 00:26:54,198 keď Ithamar Conkey vezme mladú ženu na verandu. 516 00:26:54,281 --> 00:26:58,243 - Takže podľa teba som mladá? - Áno. Teda, nie až tak. 517 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Aha. Som skutočné stará dievka. Strašne single. 518 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Aha. Som skutočné stará dievka. Strašne single. 519 00:27:04,208 --> 00:27:07,211 Tak to sme dve. 520 00:27:09,087 --> 00:27:12,799 Hovorím ti, že Henry sa ozve. 521 00:27:13,509 --> 00:27:14,593 Nevzdávaj sa. 522 00:27:32,945 --> 00:27:34,154 Poď. 523 00:27:35,781 --> 00:27:36,782 Hijó! 524 00:27:35,781 --> 00:27:36,782 Hijó! 525 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Tamto je juh? 526 00:28:01,849 --> 00:28:04,226 Mal by si ísť tým smerom. 527 00:28:04,309 --> 00:28:05,352 Tam je juh? 528 00:28:05,978 --> 00:28:09,273 Ale odtiaľ som prišiel. Chcem ísť na juh. 529 00:28:09,356 --> 00:28:11,692 Aha, a to chceš prečo urobiť? 530 00:28:13,277 --> 00:28:14,444 Dík. 531 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 Austin, podáš mi mrkvu? 532 00:28:40,470 --> 00:28:42,514 Naše malé tajomstvo, nikomu to nehovor. 533 00:28:42,598 --> 00:28:43,932 Chceš skúsiť hrášok? 534 00:28:44,892 --> 00:28:46,810 Je to dobré? Chceš ešte? 535 00:28:46,894 --> 00:28:48,729 Koľko mačiek máš, Vin? 536 00:28:48,812 --> 00:28:50,022 Veľa. 537 00:28:50,856 --> 00:28:52,232 Možno si adoptujem líšku. 538 00:28:52,983 --> 00:28:54,401 Je to šik. 539 00:28:56,069 --> 00:28:57,696 Rodina, mohli by ste... 540 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 pár slov. 541 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 pár slov. 542 00:29:01,366 --> 00:29:06,580 Toto bol smutný deň, je za nami niekoľko smutných dní. 543 00:29:09,917 --> 00:29:13,212 Keď sa vojna začala, ľudia si mysleli, že rýchlo prejde. 544 00:29:13,295 --> 00:29:18,759 A teraz sme sa ocitli v temnote a koniec je v nedohľadne. 545 00:29:24,723 --> 00:29:29,520 Každá spoločnosť je svojím spôsobom ako rodina. 546 00:29:30,604 --> 00:29:35,943 A zdá sa mi, že naša americká rodina sa už navzájom netoleruje. 547 00:29:36,693 --> 00:29:40,989 Vidíme na sebe len to zlé a nie to dobré. A to je škoda. 548 00:29:41,073 --> 00:29:47,204 Neviem, čo túto americkú rodinu v budúcnosti čaká. 549 00:29:48,747 --> 00:29:50,999 Ale pre dobro nás všetkých, 550 00:29:52,835 --> 00:29:56,129 hlavne pre toho malého, ktorý rastie v brušku Sue, 551 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 hlavne pre jeho dobro, 552 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 hlavne pre jeho dobro, 553 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 dúfam, že nezabudneme vidieť na sebe to dobré, hm? 554 00:30:06,849 --> 00:30:11,812 Pamätajme sa našu povinnosť. K sebe navzájom. 555 00:30:13,355 --> 00:30:16,400 To je všetko. Všetko. 556 00:30:21,113 --> 00:30:24,408 - Môže to byť aj dievča. - V to dúfam. 557 00:30:24,491 --> 00:30:25,826 A môže sa volať Lavinia. 558 00:30:26,410 --> 00:30:27,536 Áno. 559 00:30:28,036 --> 00:30:29,288 Poďme jesť. Jedzte. 560 00:30:29,371 --> 00:30:30,706 Nie, ešte nejedzte. 561 00:30:31,331 --> 00:30:32,958 Chcem niečo povedať. 562 00:30:33,041 --> 00:30:36,795 Dúfam, že to je o mojej sestre, keďže Edward ju zabudol spomenúť. 563 00:30:36,879 --> 00:30:40,299 Prepáč. Povedal som, že to bol smutný deň. 564 00:30:40,382 --> 00:30:44,219 - O čom som asi tak hovoril? - Ani slovo. Ani jedna spomienka. 565 00:30:44,303 --> 00:30:46,972 Neobviňuj ma za to, že pohreb bol prikrátky. 566 00:30:47,055 --> 00:30:49,391 Emily, povedz niečo pekné o tete Lavinii. 567 00:30:49,474 --> 00:30:52,811 - Áno, poviem. - Som naozaj hladná, vadilo by... 568 00:30:52,895 --> 00:30:56,064 Opováž sa dotknúť jedla, kým Emily nedokončí pohrebnú reč. 569 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 Chcem niečo povedať ako poctu tete Lavinii. 570 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 Chcem niečo povedať ako poctu tete Lavinii. 571 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 Oci, ako si povedal, 572 00:31:07,951 --> 00:31:09,453 toto je veľmi temné obdobie. 573 00:31:10,245 --> 00:31:14,875 Ale je dobré, že spolu sedíme za jedným stolom. 574 00:31:16,710 --> 00:31:21,006 Strata tety Lavinie mi pripomenula, ako veľmi túto rodinu ľúbim. 575 00:31:21,840 --> 00:31:28,055 A ako bola teta Lavinia zdrojom radosti a svetla. 576 00:31:28,138 --> 00:31:31,183 A to chcem byť aj ja pre vás. 577 00:31:32,184 --> 00:31:35,604 Na ničom mi nezáleží tak ako na ľuďoch, s ktorými tu dnes sedím. 578 00:31:35,687 --> 00:31:40,692 A chcem nájsť spôsob, ako udržať nádej pri živote. 579 00:31:42,402 --> 00:31:44,238 Moja drahá výrečná dcéra. 580 00:31:44,321 --> 00:31:48,575 Emily, to bolo krásne. 581 00:31:48,659 --> 00:31:49,826 Naozaj milé. 582 00:31:49,910 --> 00:31:51,036 Páni. 583 00:31:52,871 --> 00:31:54,122 To bola kravina. 584 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 Prosím? 585 00:31:56,250 --> 00:31:58,919 Od neho také kraviny očakávam. 586 00:31:59,002 --> 00:32:01,171 Ale ty, Emily? 587 00:31:59,002 --> 00:32:01,171 Ale ty, Emily? 588 00:32:02,381 --> 00:32:05,634 - Čakal som od teba viac. - Myslela som vážne každé slovo. 589 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 „Záleží mi iba na rodine“? 590 00:32:08,804 --> 00:32:10,848 - Áno. - Žartuješ? 591 00:32:11,473 --> 00:32:12,850 Táto rodina je na smiech. 592 00:32:12,933 --> 00:32:17,771 Táto rodina sa nenávidí. Táto rodina je obrovská kopa lží. 593 00:32:17,855 --> 00:32:19,982 Veď aj moje manželstvo je klamstvo. 594 00:32:20,065 --> 00:32:22,901 - Ale to ty vieš, že, Emily? - Austin, prestaň. 595 00:32:22,985 --> 00:32:24,736 Je opitý. Dobre. Zase je opitý. 596 00:32:24,820 --> 00:32:26,488 No a? 597 00:32:26,572 --> 00:32:27,990 Prečo by som nemal piť? 598 00:32:28,073 --> 00:32:30,951 Aj tvoj otec pil. Aj on bol nešťastný. 599 00:32:31,034 --> 00:32:32,995 Všetci Dickinsonovci boli nešťastní. 600 00:32:33,078 --> 00:32:35,038 O to sa postaráš, však? 601 00:32:35,122 --> 00:32:36,248 Áno. 602 00:32:36,331 --> 00:32:38,417 Nechceš, aby som bol šťastný. 603 00:32:38,500 --> 00:32:40,586 Nikto z nás nemôže byť šťastný, vďaka tebe. 604 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Áno. Zamkol si nás do klietok. 605 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Zastrihol si nám krídla, aby sme neodleteli. 606 00:32:45,549 --> 00:32:46,884 Austin, prosím. 607 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Lavinia... 608 00:32:49,803 --> 00:32:50,846 pozri sa na seba. 609 00:32:50,929 --> 00:32:55,559 Si sama, nešťastná a stratená. 610 00:32:55,642 --> 00:32:58,812 - Ako Emily. Ako ja. - Prestaň. 611 00:32:58,896 --> 00:33:00,647 Mal som sny, viete? 612 00:32:58,896 --> 00:33:00,647 Mal som sny, viete? 613 00:33:01,231 --> 00:33:02,983 Chcel som ísť na západ. 614 00:33:03,066 --> 00:33:04,151 Pamätáte? 615 00:33:04,902 --> 00:33:07,362 Ale on ma nepustil. 616 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 Ale šiel som aj tak. 617 00:33:09,865 --> 00:33:11,867 Až na druhú stranu ulice. 618 00:33:11,950 --> 00:33:13,410 Austin, to stačí. 619 00:33:13,493 --> 00:33:15,662 Nehovor tak so mnou. 620 00:33:15,746 --> 00:33:18,248 Nehovor so mnou ako s dieťaťom. 621 00:33:18,332 --> 00:33:20,459 Som muž, do pekla. 622 00:33:20,542 --> 00:33:24,129 Som zničený nešťastný muž v zničenej nešťastnej krajine, 623 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 ktorého život zničila táto chabá náhrada za otca. 624 00:33:27,758 --> 00:33:28,967 Prestaň s tým. 625 00:33:29,051 --> 00:33:31,261 Prestaň s... 626 00:33:31,345 --> 00:33:32,262 Oci? 627 00:33:35,557 --> 00:33:36,767 Bože. Oci! 628 00:33:36,850 --> 00:33:39,853 Austin, zabil si ho. Zabil si otca. 629 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Oci? Počuješ ma? 630 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Oci, žiješ? 631 00:33:46,276 --> 00:33:50,614 Ach, povedz či vidíš 632 00:33:50,697 --> 00:33:52,241 Austin, vypadni. 633 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 - Vo svetle skorého... - Vypadni! 634 00:33:54,660 --> 00:33:57,829 Nemusíš ma posielať preč, lebo odchádzam. 635 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 Idem preč. 636 00:33:59,998 --> 00:34:01,208 Počuješ, oci? 637 00:33:59,998 --> 00:34:01,208 Počuješ, oci? 638 00:34:02,042 --> 00:34:03,710 Vystupujem z tejto rodiny. 639 00:34:09,716 --> 00:34:11,260 Ešte dýcha. 640 00:34:12,219 --> 00:34:14,596 Dobre. Stále dýcha. Nevzdávaj sa. 641 00:34:15,931 --> 00:34:17,181 Bože. 642 00:34:25,482 --> 00:34:28,150 „Nádej“ – tá má pierka 643 00:34:30,445 --> 00:34:33,489 A hniezdi v našom vnútri 644 00:34:34,533 --> 00:34:37,369 A spieva pieseň bez slov 645 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 A nikdy neprestáva 646 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 A nikdy neprestáva 647 00:35:31,632 --> 00:35:33,634 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová