1 00:00:09,134 --> 00:00:13,931 In de Burgeroorlog schreef Emily Dickinson haar mooiste gedichten. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,683 Ze schreef toen als een bezetene… 3 00:00:16,767 --> 00:00:21,605 …sneller en intenser dan ooit, bijna een gedicht per dag. 4 00:00:22,147 --> 00:00:27,152 Die periode wordt een grootse en klassieke afdaling in een persoonlijke hel genoemd. 5 00:00:27,694 --> 00:00:32,908 Maar door haar afgezonderde leven wordt ze niet gezien als oorlogsdichter. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,619 De meeste mensen vinden niet… 7 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 …dat haar stem krachtig genoeg is om voor een natie te spreken. 8 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 …dat haar stem krachtig genoeg is om voor een natie te spreken. 9 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Hier. 10 00:01:44,313 --> 00:01:46,857 Het koninkrijk staat in brand Het bloed van een jonge Messias 11 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 Ik zie zondaars in een kerk Ik zie zondaars in een kerk 12 00:01:49,693 --> 00:01:51,987 Soms ben ik nogal introvert 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,656 Er woedt een oorlog binnen Ik hoor strijdkreten 14 00:01:54,740 --> 00:01:57,075 Moeders begraven zonen Jongens spelen met wapens 15 00:01:57,159 --> 00:01:59,703 De duivel liegt Vervul je wildste verlangens 16 00:01:57,159 --> 00:01:59,703 De duivel liegt Vervul je wildste verlangens 17 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Alleen, maar niet eenzaam 18 00:02:14,343 --> 00:02:16,762 Je waarheid wordt met de tijd onthuld 19 00:02:19,473 --> 00:02:24,770 Nu je een reis onderneemt Van wat er nodig is om een vrouw te zijn 20 00:02:32,736 --> 00:02:34,655 'Hoop' is dat ding met veertjes 21 00:02:41,870 --> 00:02:46,083 Ja, we hopen liefdevol en bidden vurig… 22 00:02:46,166 --> 00:02:50,212 …dat deze plaag, deze oorlog snel voorbij moge zijn. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Maar de Almachtige heeft Zijn eigen plannen… 24 00:02:53,841 --> 00:02:58,262 …en het oordeel van de Heer is altijd waarachtig en rechtvaardig. 25 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Dus laten we blijven streven. 26 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Dus laten we blijven streven. 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,809 Laat ons de wonden van deze natie verbinden. 28 00:03:03,892 --> 00:03:09,606 Laat ons deze dappere jongeman bewenen die z'n leven voor z'n vaderland gaf. 29 00:03:10,107 --> 00:03:11,108 Pardon? 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,778 Dappere jongeman? -Ja. Dat zei ik. 31 00:03:14,862 --> 00:03:19,616 Maar dit is geen soldaat. Dit is m'n zus. -Wat zegt u, mevrouw? 32 00:03:19,700 --> 00:03:25,664 Dit is de begrafenis van m'n geliefde zus Lavinia Norcross Norcross. 33 00:03:25,747 --> 00:03:28,917 De vrouw van onze neef. -Dat is een vergissing. 34 00:03:29,001 --> 00:03:30,669 Nee, u hebt zich vergist. 35 00:03:30,752 --> 00:03:35,048 Kunnen we onze dode nu op respectvolle wijze begraven? 36 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 Het spijt me vreselijk. 37 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 Ik heb geen tijd meer voor een of andere oude vrouw. 38 00:03:41,346 --> 00:03:44,850 Ik moet 15 nobele mannen vandaag begraven. 39 00:03:44,933 --> 00:03:49,897 Waardige strijders die zijn gevallen voor de Constitutie. 40 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 En ik lig al enorm achter op schema. 41 00:03:57,112 --> 00:04:00,949 Onze Vader die de hemel zijt, Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede… 42 00:03:57,112 --> 00:04:00,949 Onze Vader die de hemel zijt, Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede… 43 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 Want van U is het koninkrijk en de kracht en Amen. 44 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Volgende. 45 00:04:10,751 --> 00:04:14,922 Dat was pas een korte begrafenis. -Wat was dat erg. Heel erg. 46 00:04:15,005 --> 00:04:16,507 Die hele reis naar Boston. 47 00:04:16,589 --> 00:04:20,093 Ik schrijf ze nog wel. -M'n arme geliefde zus Lavinia. 48 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Tante Vinnie. Ik ben naar u vernoemd. 49 00:04:24,014 --> 00:04:25,265 Kijk eens. 50 00:04:27,851 --> 00:04:30,938 Hij praat tegen ons. -Niet nu alsjeblieft. 51 00:04:32,981 --> 00:04:37,736 We gaan, 't is nog een hele reis. Straks zitten we vast achter een parade. 52 00:04:37,819 --> 00:04:42,950 Nog een? -Al die jongens die gaan vechten. 53 00:04:43,033 --> 00:04:44,993 De Burgeroorlog verpest alles. 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Ga door. 55 00:04:49,540 --> 00:04:50,624 Niet ophouden. 56 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Kom de koets halen. 57 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Kom de koets halen. 58 00:05:04,555 --> 00:05:08,934 Ik moet je zoveel vertellen. Ik zag net een vogeltje. 59 00:05:09,017 --> 00:05:12,229 Dat zomaar op tante Lavinia's kist ging zitten. 60 00:05:12,312 --> 00:05:17,359 Het was net een symbool, of een metafoor. 61 00:05:18,026 --> 00:05:23,198 Een boodschap van tante Lavinia zelf, dat ik moest blijven schrijven… 62 00:05:23,282 --> 00:05:27,369 …en een licht moest laten schijnen en nooit de hoop opgeven. 63 00:05:30,706 --> 00:05:31,707 Dood, ga… 64 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 Gaat het? -Nee. 65 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 Ik voel me klote. 66 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 O, nee. Wat is er? 67 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 Die rotoorlog ook. 68 00:05:42,718 --> 00:05:46,388 Hij duurt maar voort en nu heb ik geen plezier meer in m'n werk. 69 00:05:46,471 --> 00:05:50,267 Ik vond het zo leuk om mensen creatief te laten sterven. 70 00:05:50,350 --> 00:05:55,105 Deze hier valt van een brug. Deze gek drinkt een beetje vergif. 71 00:05:55,189 --> 00:06:01,737 Deze twee doden elkaar uit liefde. Maar nu is het telkens weer hetzelfde. 72 00:05:55,189 --> 00:06:01,737 Deze twee doden elkaar uit liefde. Maar nu is het telkens weer hetzelfde. 73 00:06:01,820 --> 00:06:06,575 Kogel, gangreen. Kogel, gangreen. 74 00:06:06,658 --> 00:06:08,202 Het is zo saai. 75 00:06:10,412 --> 00:06:13,081 Ik ben depressief. 76 00:06:13,165 --> 00:06:16,168 Zelfs de dood heeft slechte dagen. 77 00:06:17,753 --> 00:06:19,880 Ik heb raad nodig. 78 00:06:19,963 --> 00:06:24,176 Ik kom je om hulp vragen. -Goed, wat je maar wilt. 79 00:06:24,259 --> 00:06:26,762 Jij schrijft gedichten. -Dat klopt. 80 00:06:26,845 --> 00:06:28,055 Die briljant zijn. 81 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 En uniek. -Bedankt. 82 00:06:29,431 --> 00:06:30,974 Geïnspireerd. 83 00:06:31,058 --> 00:06:34,102 Al leid je een vrij rustig bestaan. 84 00:06:34,686 --> 00:06:38,232 Rustig? Ik denk niet dat dat waar is. 85 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 Toe nou. Je hebt een saai leven. 86 00:06:40,442 --> 00:06:44,279 Je komt amper je stadje uit. Je woont nog bij je vader. 87 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Elke dag is hetzelfde, maar je blijft even geïnspireerd. 88 00:06:48,825 --> 00:06:50,285 Hoe doe je dat toch? 89 00:06:52,120 --> 00:06:54,498 Nou, als ik er toch ben… 90 00:06:56,041 --> 00:06:58,085 …wil ik iets doen dat ertoe doet. 91 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Iets dat er echt toe doet. 92 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Iets dat er echt toe doet. 93 00:07:01,588 --> 00:07:07,344 Dat belangrijker is dan roem of geld. Iets dat 't leven van mensen verandert. 94 00:07:07,427 --> 00:07:11,515 Iets waardoor ze genezen. Waardoor ze overleven. 95 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Ik wil dat vogeltje zijn. 96 00:07:17,187 --> 00:07:21,316 Die bron van licht in de duisternis. Ik wil mensen hoop geven. 97 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Hoop. 98 00:07:24,403 --> 00:07:27,948 Dichtkunst kan heel krachtig zijn. Zelfs krachtiger dan jij. 99 00:07:29,700 --> 00:07:31,118 Nee, echt. 100 00:07:31,201 --> 00:07:35,080 De dood verscheurt mensen. Dichtkunst kan ze weer heel maken. 101 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Dus wat je bedoelt, is… 102 00:07:38,876 --> 00:07:40,586 …dat ik je inspireer. 103 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Altijd. 104 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 Godzijdank zijn we weer thuis. 105 00:07:52,806 --> 00:07:56,476 Mooie begrafenis. -Niet waar. Kraam geen onzin uit. 106 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Het was 'n fiasco. Je moeder heeft gelijk. Ik heb vliegen plechtiger doodgeslagen. 107 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Het was 'n fiasco. Je moeder heeft gelijk. Ik heb vliegen plechtiger doodgeslagen. 108 00:08:01,481 --> 00:08:03,901 Die priester doet er niet toe. 109 00:08:03,984 --> 00:08:08,447 Ik voelde de geest van tante Lavinia daar. Dat meen ik echt. 110 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Ze zei altijd dat we het licht moesten vinden. 111 00:08:12,701 --> 00:08:16,246 Toch? We moesten ons op vreugde en hoop richten. 112 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Hoop. Waar is m'n potlood? 113 00:08:19,875 --> 00:08:23,295 Als haar geest er was, waarom voelde ik haar dan niet? 114 00:08:23,378 --> 00:08:27,174 Maak je moeder niet van streek. -Ik wil alleen helpen. 115 00:08:27,257 --> 00:08:28,717 Waar was Austin toch? 116 00:08:28,800 --> 00:08:31,053 Z'n tante werd begraven. -Hoop is… 117 00:08:31,136 --> 00:08:33,931 Hoop is 'n vogel. Nee… -Wat respectloos. 118 00:08:34,014 --> 00:08:38,808 Ik hoorde al die roddeltantes in Boston fluisteren. Die nietsnut. 119 00:08:38,894 --> 00:08:43,023 Laat hem met rust. -Ik heb verwachtingen van m'n zoon. 120 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 De deur. -Ik ga wel. 121 00:08:44,441 --> 00:08:47,486 Het wordt steeds erger. Hij drinkt de hele tijd. 122 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Ik pik dat niet. -Het is zo. 123 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Nee. Ik kijk niet toe hoe hij ten onder gaat. 124 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 Zeker gezien… -Sue. 125 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 …z'n zwangere vrouw. 126 00:08:55,827 --> 00:08:59,706 Ik loop als een walrus. -Maar een mooie walrus. 127 00:08:55,827 --> 00:08:59,706 Ik loop als een walrus. -Maar een mooie walrus. 128 00:09:00,415 --> 00:09:01,458 Kom binnen. 129 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Wie is dat? -Sue? 130 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Dat is aardig. 131 00:09:06,338 --> 00:09:10,801 Hoe ging de begrafenis? -Afschuwelijk. En fijn dat jij erbij was. 132 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 Ik stond klaar, maar jullie koets kwam niet. 133 00:09:14,763 --> 00:09:20,102 We dachten dat je met Austin kwam. -Die kwam pas laat thuis gisteren. 134 00:09:20,185 --> 00:09:23,689 Vanochtend voelde hij zich niet goed. -Onacceptabel. 135 00:09:23,772 --> 00:09:26,984 Het spijt me heel erg. -Dank je, Sue. 136 00:09:27,067 --> 00:09:30,112 Ik kende haar niet zo goed, maar ik bewonderde haar. 137 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Iedereen. Ze was groots. 138 00:09:33,031 --> 00:09:34,116 Hoe voel je je? 139 00:09:35,325 --> 00:09:36,743 Het komt al bijna. 140 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Het is ondertussen niet meer leuk. 141 00:09:40,414 --> 00:09:42,666 Wil je wat drinken? Water? 142 00:09:42,749 --> 00:09:45,210 Ik wil graag gaan liggen. 143 00:09:45,294 --> 00:09:49,339 Al woon ik dichtbij, het voelt alsof ik een berg beklommen heb. 144 00:09:49,423 --> 00:09:53,802 Nou, vast. Kom even mee naar boven. -Dat is onbeleefd. 145 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 Jullie moeten onze gasten welkom heten. -Nou, ik… 146 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Ze rust even en dan kunnen we ze ontvangen. 147 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Ze rust even en dan kunnen we ze ontvangen. 148 00:10:00,309 --> 00:10:05,355 Ze heeft de begrafenis ook al gemist. -Austin ook, maar waar is hij? 149 00:10:05,439 --> 00:10:09,526 Een vrouw moet zorgen dat iedereen hoe dan ook altijd tevreden is. 150 00:10:09,610 --> 00:10:13,155 Dat geldt niet voor mannen. -Sue voelt zich terecht moe. 151 00:10:13,238 --> 00:10:16,116 Kijk dan. -Al is ze zo groot als Kansas. 152 00:10:16,200 --> 00:10:19,828 Bedankt. -Iedereen is dol op Kansas. 153 00:10:19,912 --> 00:10:25,083 Het is nu zelfs 'n staat. -Naar boven, kom. Mama, ik ben zo terug. 154 00:10:26,168 --> 00:10:30,130 Hoe ging de begrafenis? 155 00:10:41,475 --> 00:10:44,728 Ik kan niet blijven. M'n moeder heeft me echt nodig. 156 00:10:45,812 --> 00:10:47,397 Nou, ik ook. 157 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Dat we ooit in dit kleine bed pasten. 158 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 Nu zijn we met z'n drieën. -Bijna. 159 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 Nu zijn we met z'n drieën. -Bijna. 160 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 Sue, Sue… 161 00:11:14,132 --> 00:11:16,510 Ik heb zo'n zin om je te zoenen. 162 00:11:17,511 --> 00:11:21,348 Maar je draagt het kind van m'n broer. 163 00:11:21,431 --> 00:11:24,351 Dat maakt toch niet uit? Ik hou alleen van jou. 164 00:11:24,977 --> 00:11:27,187 Het was niet de bedoeling. 165 00:11:27,271 --> 00:11:30,566 Het was stom. Het was nooit… -Ik wil dat niet weten. 166 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Emily, luister naar me. 167 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Ik hou van jou. 168 00:11:37,406 --> 00:11:39,992 Ik zal altijd van jou houden. 169 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 En dit kind zal ook van je houden. 170 00:11:48,458 --> 00:11:51,587 Zwanger ben je nog aantrekkelijker. Dat is zo gek. 171 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Voel je dat? 172 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Voel je dat? 173 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 Wauw. 174 00:12:05,017 --> 00:12:07,144 Er zit daar een mensje in. 175 00:12:08,395 --> 00:12:09,897 Het komt al gauw. 176 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 Ben je bang? 177 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Nee. Helemaal niet. 178 00:12:17,321 --> 00:12:22,534 M'n hele zwangerschap lang al heb ik zo'n vredig gevoel. 179 00:12:22,618 --> 00:12:23,869 Vredig? 180 00:12:25,954 --> 00:12:29,791 Midden in de oorlog? -Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 181 00:12:32,419 --> 00:12:34,963 Alleen had het jouw baby moeten zijn. 182 00:12:36,048 --> 00:12:37,257 Ik bedoel… 183 00:12:38,509 --> 00:12:41,970 Was het maar van ons twee samen. Twee moeders, dat kan toch? 184 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 Ik wou dat wij twee samen in een klein huisje konden wonen… 185 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 …en hem samen konden grootbrengen. 186 00:12:52,606 --> 00:12:53,982 Ik wil geen kinderen. 187 00:12:56,151 --> 00:12:59,863 Ik heb er al zoveel. M'n gedichten zijn m'n kinderen. 188 00:12:56,151 --> 00:12:59,863 Ik heb er al zoveel. M'n gedichten zijn m'n kinderen. 189 00:13:01,281 --> 00:13:05,369 Ik heb al m'n energie nodig om ze te voeden en te laten groeien. 190 00:13:06,078 --> 00:13:09,998 Ik raakte zo geïnspireerd op de begrafenis. 191 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 Ik moet 't opschrijven. 192 00:13:15,295 --> 00:13:18,924 Hoop. Hoop. Hoop is een vogel… 193 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Hoop is een klein ding. 194 00:13:26,598 --> 00:13:28,642 Ik hoop dat de baby snel komt. 195 00:13:30,060 --> 00:13:33,522 Als hij er is, heb je geen tijd meer voor m'n gedichten. 196 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Emily, dat is niet waar. 197 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Daar zal ik altijd tijd voor hebben. 198 00:13:41,280 --> 00:13:42,489 Dat beloof ik. 199 00:13:42,573 --> 00:13:46,660 In dat geval kan ik ook wat tijd vrijmaken voor je baby. 200 00:13:46,743 --> 00:13:48,704 O, echt? 201 00:13:48,787 --> 00:13:51,039 Maar, een beetje maar? 202 00:13:52,416 --> 00:13:56,837 Als hij maar op jou lijkt, niet op Austin. -Ik ben er. 203 00:13:56,920 --> 00:13:59,423 Daar is hij. -Welkom, Mr Austin. 204 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 Ik wil hem niet zien. 205 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 Ik wil hem niet zien. 206 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Ik moet naar beneden. 207 00:14:04,678 --> 00:14:05,929 Wil je… 208 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Kom je me geen kus geven? 209 00:14:15,022 --> 00:14:17,316 Mama. Het spijt me. 210 00:14:17,399 --> 00:14:20,819 Austin, waar was je? -Ik heb me verslapen. Ik ben een lul. 211 00:14:20,903 --> 00:14:22,487 Maar dit is voor jou. 212 00:14:22,571 --> 00:14:25,866 Ik vergeef je en hou nog steeds onvoorwaardelijk van je. 213 00:14:25,949 --> 00:14:30,871 Kom je even naar m'n werkkamer? -Dat is goed. 214 00:14:30,954 --> 00:14:33,540 Maar vergeet niet dat ik hoofdpijn heb. 215 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Maggie, zet ze in 'n vaas. 216 00:14:36,585 --> 00:14:39,838 Wat een groot boeket. -Het is heel lief van hem. 217 00:14:39,922 --> 00:14:42,591 Ik ben een zus kwijt, maar m'n zoon is perfect. 218 00:14:44,885 --> 00:14:47,387 Ik maak me zorgen, eerlijk gezegd. 219 00:14:48,972 --> 00:14:50,474 Veel zorgen, zelfs. 220 00:14:52,726 --> 00:14:54,978 Weer last van uw maag? Diarree? 221 00:14:55,062 --> 00:14:58,815 Kun je even ernstig doen? -Diarree is ernstig. 222 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 Ik wil niet dat dit weer een ruzie wordt. 223 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 Ik wil niet dat dit weer een ruzie wordt. 224 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 Maar begrijp wel dat ik bang ben. 225 00:15:07,241 --> 00:15:12,329 Nee, je gedrag. Mijn god, man. Je drinkt, je versiert vrouwen… 226 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 Je bent net m'n vader op z'n slechtste momenten. 227 00:15:16,250 --> 00:15:17,334 Kijk, kijk. 228 00:15:17,417 --> 00:15:21,046 Ik begrijp dat een man soms stoom moet kunnen afblazen. 229 00:15:22,214 --> 00:15:26,385 Dat heb ik ook een keer of twee gedaan. 230 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Maar jouw situatie… 231 00:15:29,096 --> 00:15:30,556 Je bent geen kind meer. 232 00:15:31,473 --> 00:15:33,267 Je wordt bijna vader. 233 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Ik weet niet eens of het van mij is. 234 00:15:46,905 --> 00:15:49,324 Papa, gaat het? 235 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Jawel, Emily. 236 00:15:55,122 --> 00:15:56,331 Er is niets. 237 00:15:56,415 --> 00:15:59,209 Er is iemand. -Er is niets. 238 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 Ik ga opendoen. 239 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 Ik ga opendoen. 240 00:16:06,466 --> 00:16:11,263 Betty. Welkom. Kom binnen. -Ik heb je moeders nieuwe rouwhoed. 241 00:16:12,181 --> 00:16:19,062 Dat vindt ze vast fijn. Niet fijn, maar de emotie die bij een rouwhoed past. 242 00:16:19,146 --> 00:16:22,649 De rouwsluier zit eraan vast, zoals ze wilde. 243 00:16:22,733 --> 00:16:25,027 Sorry dat ie een paar dagen te laat is. 244 00:16:25,110 --> 00:16:29,031 Er is geen zwarte crêpe te vinden. Er zijn te veel weduwen. 245 00:16:29,114 --> 00:16:33,076 Ik weet niet eens meer hoe een vrolijke vrouw eruitziet. 246 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Ik ben best blij vandaag. 247 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 Dat is vreemd, weet ik. 248 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Je tante is net begraven. 249 00:16:43,170 --> 00:16:44,755 Maar dat is het juist. 250 00:16:44,838 --> 00:16:48,800 Ik had het gevoel dat ik daar in contact stond met haar. 251 00:16:48,884 --> 00:16:55,265 Alsof ze me 'n boodschap gaf. Namelijk: 'Wees vrolijk. Geef de mensen hoop.' 252 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 Dat is vreemd. -Weet ik. 253 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 Dat is vreemd. -Weet ik. 254 00:17:02,564 --> 00:17:06,608 Heb je nieuws van Henry? -Nee, al weken niet. 255 00:17:06,693 --> 00:17:09,444 Maar hij schrijft je altijd… -Naar Helen. 256 00:17:09,945 --> 00:17:13,075 En dat betekent heel veel voor haar. 257 00:17:13,156 --> 00:17:17,496 Maar het is al een maand stil. Helen is in alle staten. 258 00:17:17,579 --> 00:17:21,583 Ik wil haar zelf een brief schrijven en doen alsof ik Henry ben. 259 00:17:22,290 --> 00:17:27,172 Zodat ze 's avonds niet in haar bed huilt. -Betty, luister. 260 00:17:27,756 --> 00:17:29,049 Er is niets met Henry. 261 00:17:30,717 --> 00:17:34,471 Hij overleeft het wel. Goed? Je hoort nog van hem. 262 00:17:34,555 --> 00:17:40,060 Er komen binnenkort betere tijden, echt. We moeten blijven hopen. 263 00:17:42,479 --> 00:17:48,777 Ik dacht dat dichters clichés vermeden. Zal ik dit nu maar naar je moeder brengen? 264 00:17:48,861 --> 00:17:50,779 Ja, ze is in de keuken. 265 00:17:51,363 --> 00:17:57,828 De koekjes moeten naar de zitkamer. -En de lepels moeten gepoetst. De lepels. 266 00:17:58,412 --> 00:18:03,834 Ze reageert nergens op. -Mama, Betty is er met je nieuwe rouwhoed. 267 00:17:58,412 --> 00:18:03,834 Ze reageert nergens op. -Mama, Betty is er met je nieuwe rouwhoed. 268 00:18:04,835 --> 00:18:08,922 Wat kan mij dat schelen? -Ze is er slecht aan toe. 269 00:18:09,756 --> 00:18:10,883 Ik ben wanhopig. 270 00:18:10,966 --> 00:18:13,177 Ik zie het niet meer zitten. 271 00:18:13,260 --> 00:18:17,431 Maar u zit zelf nog wel. En het wordt tijd dat u opstaat. 272 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 Mama, luister. 273 00:18:19,391 --> 00:18:23,187 Tante zei: 'Doe wat je graag doet.' Jij serveert graag thee. 274 00:18:23,270 --> 00:18:25,022 Er komt toch niemand. -Wel. 275 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 Waarom zouden ze? 276 00:18:26,982 --> 00:18:31,778 De dood van een oudere dame stelt niets voor bij al die dappere jongemannen. 277 00:18:31,862 --> 00:18:34,114 Misschien gaat het ze niet om tante. 278 00:18:35,282 --> 00:18:37,701 Maar ik zei dat er scones waren. 279 00:18:50,422 --> 00:18:51,423 We zijn er. 280 00:18:51,507 --> 00:18:52,716 Waar is de kist? 281 00:18:52,799 --> 00:18:54,635 Kom binnen. Hier. 282 00:18:54,718 --> 00:18:59,389 Meer slecht nieuws uit Virginia. Er zijn twee Unie-schepen gezonken. 283 00:18:54,718 --> 00:18:59,389 Meer slecht nieuws uit Virginia. Er zijn twee Unie-schepen gezonken. 284 00:19:00,057 --> 00:19:02,809 Echt hoor, ik verdraag het nieuws niet meer. 285 00:19:02,893 --> 00:19:05,646 Die oorlog houdt maar niet op. 286 00:19:05,729 --> 00:19:11,777 Precies, wanneer wordt alles weer normaal? -Nooit meer, ben ik bang. 287 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Misschien is dit nu normaal. 288 00:19:15,280 --> 00:19:18,742 Een nieuw normaal. -Dit normaal is stom. 289 00:19:18,825 --> 00:19:24,456 M'n man is nu twee jaar dood, de diepe rouwfase is nu wel voorbij. 290 00:19:24,540 --> 00:19:28,627 Ik moet m'n grijs en zwart met kleuren vervangen. Wat denk jij? 291 00:19:28,710 --> 00:19:32,923 Ik kan nog wekenlang niet aan een jurk voor je beginnen. 292 00:19:33,006 --> 00:19:35,259 Ik heb te veel werk. -Dat dacht ik al. 293 00:19:35,342 --> 00:19:39,763 Iedereen heeft rouwkleren nodig. -Ja. De zaken gaan uitstekend. 294 00:19:39,847 --> 00:19:45,269 Opeens was die oorlog er. -Nou nee, dat was al heel lang duidelijk. 295 00:19:45,352 --> 00:19:49,022 Sinds de stichting van het land. 296 00:19:49,106 --> 00:19:52,901 Maar waarom nu, net als wij twintigers zijn? 297 00:19:52,985 --> 00:19:55,487 We lopen zoveel lol mis. -Dat klopt. 298 00:19:55,571 --> 00:19:58,407 Mijn god, als ik in de twintig was geweest… 299 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 …was ik eruit gestapt. 300 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 …was ik eruit gestapt. 301 00:20:02,703 --> 00:20:05,914 Alle knapperds gaan dood. Merk je dat ook? 302 00:20:05,998 --> 00:20:08,876 Laat de Heer iemand nemen die ik niet knap vind. 303 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 Vinnie, dat is waar ook. Heel triest nieuws. 304 00:20:16,175 --> 00:20:18,260 Wat dan? -Joseph Lyman is dood. 305 00:20:24,057 --> 00:20:25,934 Sorry, wat? 306 00:20:26,018 --> 00:20:29,188 Ik stond in de winkel toen iemand een telegram kreeg. 307 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 Hij is neergeschoten in New Orleans. 308 00:20:32,024 --> 00:20:35,736 Maar Joseph Lyman? Voor eeuwig verloren? 309 00:20:36,612 --> 00:20:39,281 O god, dat kan niet waar zijn. 310 00:20:40,282 --> 00:20:45,787 Jane, ik hield van hem. -Schat, ik snap het. Ik ben weduwe. 311 00:20:46,580 --> 00:20:50,042 Dat ben ik. Ik ben duizend keer weduwe. 312 00:20:50,667 --> 00:20:53,921 Ship is dood, en nu Joseph ook nog? 313 00:20:54,004 --> 00:20:57,966 Weten jullie wel dat elke jongen die ik gekust heb, dood is? 314 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Je kuste ze niet alleen. 315 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Je kuste ze niet alleen. 316 00:21:05,599 --> 00:21:06,850 Mama? 317 00:21:09,853 --> 00:21:11,647 Wat is er? Kan ik iets doen? 318 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 Ik zei het toch. 319 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 Er is niemand. -Het huis is vol mensen. 320 00:21:19,196 --> 00:21:23,659 Dat zijn jouw vrienden. Niet de mijne. Of van tante Vinnie. 321 00:21:24,409 --> 00:21:28,288 Onze wereld van vroeger is verloren. Niemand herinnert zich m'n zus. 322 00:21:30,707 --> 00:21:33,836 Daar zijn de beeldschone dames Dickinson. 323 00:21:35,629 --> 00:21:39,466 Mr Conkey. U bent gekomen. -Jazeker. 324 00:21:39,550 --> 00:21:41,718 Wat fijn om je te zien, Ithamar. 325 00:21:41,802 --> 00:21:45,639 En dat je je deelneming voor onze lieve Lavinia komt betuigen. 326 00:21:47,558 --> 00:21:51,395 Om eerlijk te zijn, kom ik eigenlijk voor Emily. 327 00:21:52,020 --> 00:21:53,063 Mij? -Ja. 328 00:21:53,146 --> 00:21:57,067 Mag ik je even ergens onder vier ogen spreken? 329 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 Ik… 330 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 Ik… 331 00:22:00,988 --> 00:22:02,072 Wat? 332 00:22:02,155 --> 00:22:07,494 Je zou naar de zijveranda kunnen. -Perfect. Ideaal. Kom je? 333 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Toe maar. 334 00:22:15,752 --> 00:22:18,422 En gecondoleerd, natuurlijk. 335 00:22:27,723 --> 00:22:31,727 Austin, dat kan niet. -Iedereen weet het. 336 00:22:31,810 --> 00:22:34,730 Toe nou, Jane. Kus me gewoon. 337 00:22:34,813 --> 00:22:38,442 Dat is ongepast. Je vrouw staat op het punt te bevallen. 338 00:22:40,027 --> 00:22:41,278 Het doet Sue niets. 339 00:22:42,362 --> 00:22:46,992 Nou, mij wel. Denk aan je kind. -Ik denk aan m'n petekind. 340 00:22:47,075 --> 00:22:51,121 Vond Billy het hobbelpaard leuk? -Ontzettend. 341 00:22:51,747 --> 00:22:54,833 Dan kom ik vanavond langs en laat hem erop rijden. 342 00:22:56,251 --> 00:22:59,505 Nee. Dat kunnen we niet meer doen. 343 00:22:59,588 --> 00:23:03,800 Toe nou. Je weet dat Sue en ik niet van elkaar houden. 344 00:22:59,588 --> 00:23:03,800 Toe nou. Je weet dat Sue en ik niet van elkaar houden. 345 00:23:03,884 --> 00:23:06,386 Maar je hebt haar wel zwanger gemaakt. 346 00:23:07,763 --> 00:23:10,933 Sue. -Ah, hallo, Jane. 347 00:23:11,600 --> 00:23:12,601 Hoe voel je je? 348 00:23:13,310 --> 00:23:16,188 Gaat wel. Maar vast veel beter als het kind er is. 349 00:23:16,939 --> 00:23:18,524 Het kan elk moment gebeuren. 350 00:23:19,441 --> 00:23:20,776 Elk moment. 351 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Tot vanavond. 352 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 Nee, niet komen. 353 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Evelina. -Emily. 354 00:23:52,558 --> 00:23:56,228 Ik weet hoelang je op dit moment hebt gewacht. 355 00:23:56,311 --> 00:23:59,356 Ik wilde je tante natuurlijk respecteren. 356 00:23:56,311 --> 00:23:59,356 Ik wilde je tante natuurlijk respecteren. 357 00:24:00,357 --> 00:24:01,191 Tuurlijk. 358 00:24:01,275 --> 00:24:06,905 Maar nu kan ik je eindelijk overdag zien en je vertellen… 359 00:24:08,407 --> 00:24:13,662 …dat ik hoop heb. -Waar hebt u hoop op? 360 00:24:13,745 --> 00:24:18,375 M'n lieve Eve… Emily, je weet toch wel dat ik je aanbid? 361 00:24:19,334 --> 00:24:24,339 Daar was ik me niet van bewust, nee. -Je bent zo'n stralend zonnetje. 362 00:24:24,423 --> 00:24:29,595 Zo'n oprechte, liefdevolle dochter die rondvliegt rond haar nest… 363 00:24:29,678 --> 00:24:33,891 …en haar lieflijke lied tjilpt en iedereen laat glimlachen. 364 00:24:35,601 --> 00:24:39,271 Niemand heeft dat ooit gezegd, maar het heeft wel wat. 365 00:24:39,354 --> 00:24:42,858 Maar dat ben je. Een lieflijke zangvogel. 366 00:24:42,941 --> 00:24:47,571 Daarom zou het me zo gelukkig maken als je bij mij zou komen… 367 00:24:47,654 --> 00:24:50,073 …in m'n lege nest. 368 00:24:52,618 --> 00:24:56,038 Niet doen… -Ik kan het, ondanks m'n slechte knieën. 369 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, m'n kleine parkietje. 370 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, m'n kleine parkietje. 371 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Trouw je met me? 372 00:25:02,503 --> 00:25:04,213 Ik weet niet… 373 00:25:04,296 --> 00:25:07,508 Ik weet hoelang je al wacht. Je bent al oud. 374 00:25:08,258 --> 00:25:11,887 Ik? Nee, u. -Voor een man ben ik nog best jong. 375 00:25:11,970 --> 00:25:15,641 Maar jij bent oud en zwak voor een meisje. 376 00:25:15,724 --> 00:25:19,811 Maar ik geloof dat er nog leven zit in dat lieve hartje van je. 377 00:25:20,562 --> 00:25:24,775 Tjilp voor me, klein vogeltje. -Mr Conkey, staat u op. 378 00:25:25,317 --> 00:25:26,318 Bedankt. 379 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Dat deed echt veel pijn. 380 00:25:31,198 --> 00:25:32,574 Ik trouw niet met u. 381 00:25:32,658 --> 00:25:35,536 Zeg dat nog eens? -Ik trouw niet met u. 382 00:25:39,748 --> 00:25:40,582 Waarom niet? 383 00:25:43,126 --> 00:25:44,378 Nou, omdat… 384 00:25:46,004 --> 00:25:47,005 …ik dat niet kan. 385 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 Ik moet hier zijn, voor m'n familie. 386 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 Het is zo triest en somber door de oorlog en het verlies van tante Lavinia. 387 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 Het is zo triest en somber door de oorlog en het verlies van tante Lavinia. 388 00:26:00,853 --> 00:26:03,647 Ze hebben me hier nodig. Echt. 389 00:26:05,440 --> 00:26:08,569 Dan is er geen hoop voor me. 390 00:26:12,531 --> 00:26:14,449 '"Hoop" is dat ding met veertjes.' 391 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Ik weet niet wat dat betekent. -Ik ook niet zo goed. 392 00:26:18,078 --> 00:26:20,956 Sorry dat ik stoor. -Ja, ga weg. 393 00:26:21,039 --> 00:26:22,541 Je stoort niet, hoor. 394 00:26:22,624 --> 00:26:25,002 Het zit zo, ik ga zo weg… 395 00:26:25,085 --> 00:26:29,381 …en Emily, we hebben je nieuwe rouwhoed nog niet kunnen bespreken. 396 00:26:30,215 --> 00:26:33,886 Betty, ik heb geen… M'n nieuwe rouwhoed. 397 00:26:33,969 --> 00:26:37,556 O, dat klopt. Ik… Dat kan niet wachten. 398 00:26:37,639 --> 00:26:40,058 Hier moet je een vrouw voor zijn. 399 00:26:40,142 --> 00:26:42,477 Dat begrijpt u niet. -Ik versta je niet. 400 00:26:42,561 --> 00:26:44,271 Ik moet weg. Dag. 401 00:26:48,066 --> 00:26:49,985 Hoe wist je dat nou? 402 00:26:50,068 --> 00:26:54,198 Ik weet wat er gebeurt als Ithamar Conkey een jongedame wil spreken. 403 00:26:54,281 --> 00:26:58,243 Vind je me jong? -Ja. Nou ja, niet zo jong. 404 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Ik ben dus een oude vrijster. Zo ongetrouwd als maar kan. 405 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Ik ben dus een oude vrijster. Zo ongetrouwd als maar kan. 406 00:27:04,208 --> 00:27:07,211 Ja, nou ja, ik toch ook? 407 00:27:09,087 --> 00:27:12,799 Geloof me nou maar, Henry schrijft nog wel. 408 00:27:13,509 --> 00:27:14,593 Geef het niet op. 409 00:27:32,945 --> 00:27:34,154 Stap maar in. 410 00:27:32,945 --> 00:27:34,154 Stap maar in. 411 00:28:00,264 --> 00:28:04,226 Is dat het zuiden? -Nee, je moet die kant op. 412 00:28:04,309 --> 00:28:05,352 Is dat het zuiden? 413 00:28:05,978 --> 00:28:09,273 Daar kom ik vandaan. Ik moet naar het zuiden. 414 00:28:09,356 --> 00:28:11,692 Wat heb je daar nou te zoeken? 415 00:28:13,277 --> 00:28:14,444 Bedankt. 416 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 Austin, geef je de wortels even door? 417 00:28:40,470 --> 00:28:42,514 Dit is ons geheimpje, goed? 418 00:28:42,598 --> 00:28:43,932 Wil je een erwt? 419 00:28:44,892 --> 00:28:46,810 Lekker? Wil je er nog een? 420 00:28:46,894 --> 00:28:50,022 Hoeveel katten heb je nu, Vin? -Heel veel. 421 00:28:50,856 --> 00:28:54,401 Ik wil een vos adopteren. Dat is chic. 422 00:28:56,069 --> 00:28:57,696 Mag ik even… 423 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 …jullie aandacht? 424 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 …jullie aandacht? 425 00:29:01,366 --> 00:29:06,580 Vandaag is een trieste dag, te midden van een reeks trieste dagen. 426 00:29:09,917 --> 00:29:13,212 Velen dachten eerst dat de oorlog kort zou duren. 427 00:29:13,295 --> 00:29:18,759 Maar nu duurt die duistere tijd al jaren en is het einde nog lang niet in zicht. 428 00:29:24,723 --> 00:29:29,520 Elke maatschappij, op haar eigen manier, is net een familie. 429 00:29:30,604 --> 00:29:35,943 Onze Amerikaanse familie lijkt zichzelf niet langer te kunnen verdragen. 430 00:29:36,693 --> 00:29:40,989 We zien alleen het slechte in elkaar, niet het goede. Dat is zonde. 431 00:29:41,073 --> 00:29:47,204 Ik weet niet wat de toekomst in petto heeft voor deze Amerikaanse familie. 432 00:29:48,747 --> 00:29:50,999 Maar ik hoop, voor ons allemaal… 433 00:29:52,835 --> 00:29:56,129 …vooral voor dat kleintje dat groeit in de buik van Sue… 434 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 …ik hoop vooral voor hem… 435 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 …ik hoop vooral voor hem… 436 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 …dat we niet vergeten het goede in elkaar te zien. 437 00:30:06,849 --> 00:30:11,812 En laten we onze plichten niet vergeten. Naar elkaar toe. 438 00:30:13,355 --> 00:30:16,400 Dat is alles. Dat is alles. 439 00:30:21,113 --> 00:30:25,826 Misschien is het een meisje. -Ik hoop 't. Dan noemen we haar Lavinia. 440 00:30:26,410 --> 00:30:27,536 Leuk. 441 00:30:28,036 --> 00:30:30,706 Nou, laten we eten. -Nee, nog niet. 442 00:30:31,331 --> 00:30:32,958 Ik heb iets te zeggen. 443 00:30:33,041 --> 00:30:36,795 Over m'n zus, hoop ik? Edward heeft haar niet specifiek genoemd. 444 00:30:36,879 --> 00:30:40,299 Pardon? Ik zei dat het een trieste dag was. 445 00:30:40,382 --> 00:30:44,219 Wat denk je dat ik bedoelde? -Geen woord. Geen fijne herinnering. 446 00:30:44,303 --> 00:30:49,391 De begrafenis was niet te kort door mij. -Zeg iets over tante Lavinia. 447 00:30:49,474 --> 00:30:52,811 Dat doe ik. -Ik rammel. Mag ik alvast… 448 00:30:52,895 --> 00:30:56,064 Je eet pas na Emily's lofrede. 449 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 Ik wil iets zeggen ter ere van tante Lavinia. 450 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 Ik wil iets zeggen ter ere van tante Lavinia. 451 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 Papa, jij zei al… 452 00:31:07,951 --> 00:31:09,453 …het zijn slechte tijden. 453 00:31:10,245 --> 00:31:14,875 Maar ik denk dat het goed is dat we samen aan deze tafel zitten. 454 00:31:16,710 --> 00:31:21,006 Door het verlies van tante Lavinia voel ik hoeveel ik van deze familie hou. 455 00:31:21,840 --> 00:31:28,055 Net zoals tante Lavinia zo'n grote bron van vreugde en licht was… 456 00:31:28,138 --> 00:31:31,183 …wil ik dat ook zijn voor jullie allemaal. 457 00:31:32,184 --> 00:31:35,604 De mensen aan deze tafel zijn het belangrijkst voor me. 458 00:31:35,687 --> 00:31:40,692 Ik wil heel graag de hoop levend houden voor jullie. 459 00:31:42,402 --> 00:31:48,575 M'n lieve, welbespraakte kind. -Dat was prachtig. 460 00:31:48,659 --> 00:31:49,826 Heel lief, Em. 461 00:31:52,871 --> 00:31:54,122 Wat een gelul. 462 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 Wat zei je daar? 463 00:31:56,250 --> 00:32:01,171 Van hem verwacht ik die onzin nog. Maar van jou, Emily? 464 00:31:56,250 --> 00:32:01,171 Van hem verwacht ik die onzin nog. Maar van jou, Emily? 465 00:32:02,381 --> 00:32:05,634 Bij jou ligt de lat hoger. -Ik meende elk woord. 466 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 'Ik geef alleen om de familie'? 467 00:32:08,804 --> 00:32:10,848 Ja. -Meen je dat nou? 468 00:32:11,473 --> 00:32:12,850 We zijn belachelijk. 469 00:32:12,933 --> 00:32:17,771 We haten elkaar. We liegen alleen maar. 470 00:32:17,855 --> 00:32:19,982 M'n huwelijk is één grote leugen. 471 00:32:20,065 --> 00:32:22,901 Maar dat weet jij toch, Emily? -Hou op. 472 00:32:22,985 --> 00:32:26,488 Hij is dronken. Fijn, hij is weer dronken. -Nou en? 473 00:32:26,572 --> 00:32:30,951 Waarom niet? Je vader dronk ook. Die was ook ongelukkig. 474 00:32:31,034 --> 00:32:32,995 Net als alle Dickinsons. 475 00:32:33,078 --> 00:32:36,248 Daar zorgde jij wel voor. 476 00:32:36,331 --> 00:32:40,586 Jij wilde niet dat ik gelukkig was. Niemand kon dat, dankzij jou. 477 00:32:41,128 --> 00:32:45,465 Jij hield ons gevangen. Kortwiekte onze vleugels, liet ons niet vliegen. 478 00:32:45,549 --> 00:32:46,884 Austin, toe. 479 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Lavinia… 480 00:32:49,803 --> 00:32:55,559 …neem jou, nou. Je bent alleen, ongelukkig, verdwaald. 481 00:32:55,642 --> 00:32:58,812 Net als Emily. Net als ik. -Ophouden. 482 00:32:58,896 --> 00:33:02,983 Ik had ook dromen, hoor. Ik wilde naar het westen. 483 00:32:58,896 --> 00:33:02,983 Ik had ook dromen, hoor. Ik wilde naar het westen. 484 00:33:03,066 --> 00:33:04,151 Weet je nog? 485 00:33:04,902 --> 00:33:07,362 Maar dat mocht niet van hem. 486 00:33:08,572 --> 00:33:11,867 Al deed ik het wel. Helemaal de straat over. 487 00:33:11,950 --> 00:33:15,662 Zo is het genoeg. -Praat niet zo tegen me. 488 00:33:15,746 --> 00:33:20,459 Alsof ik een kind ben. Ik ben een man, verdomme. 489 00:33:20,542 --> 00:33:24,129 Een gebroken, ongelukkige man in een gebroken, ongelukkig land… 490 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 …wiens leven is verwoest door die zak van een vader van hem. 491 00:33:27,758 --> 00:33:31,261 En nu hou je op. Nu hou je op… 492 00:33:31,345 --> 00:33:32,262 Papa. 493 00:33:35,557 --> 00:33:36,767 O, mijn god. Papa. 494 00:33:36,850 --> 00:33:39,853 Je hebt hem vermoord. Je hebt papa vermoord. 495 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Papa? Papa, hoor je me? 496 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Papa, leef je? 497 00:33:50,697 --> 00:33:52,241 Austin, wegwezen. 498 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Ga weg. Weg. 499 00:33:54,660 --> 00:33:57,829 Dat hoef je niet te zeggen, want ik ga weg. 500 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 Ik scheid me af. 501 00:33:59,998 --> 00:34:03,710 Hoor je dat, pa? Ik scheid me af van deze familie. 502 00:33:59,998 --> 00:34:03,710 Hoor je dat, pa? Ik scheid me af van deze familie. 503 00:34:09,716 --> 00:34:11,260 Hij ademt nog. 504 00:34:12,219 --> 00:34:14,596 Hij ademt nog. Hou vol, papa. 505 00:34:25,482 --> 00:34:28,150 'Hoop' is dat ding met veertjes 506 00:34:30,445 --> 00:34:33,489 Dat neerstrijkt in de ziel 507 00:34:34,533 --> 00:34:37,369 En wijsjes zonder woorden zingt 508 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 En nooit valt hij er stil 509 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 En nooit valt hij er stil 510 00:35:31,632 --> 00:35:33,634 Vertaling: Marc de Jongh