1 00:00:08,967 --> 00:00:13,931 南北戦争時代 詩人 ディキンスンは高みを極めた 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,391 彼女は猛然と書き 3 00:00:16,517 --> 00:00:21,730 それは1日約1編という すさまじいペースだった 4 00:00:22,147 --> 00:00:27,486 当時の作品は“地獄への 大いなる降下”と言われている 5 00:00:27,611 --> 00:00:33,534 しかし こもりがちだったため 戦争詩人の印象は薄い 6 00:00:33,659 --> 00:00:39,581 国民を代弁する力を有する 詩人とは考えられていない 7 00:00:33,659 --> 00:00:39,581 国民を代弁する力を有する 詩人とは考えられていない 8 00:01:28,130 --> 00:01:29,631 こっちを頼む 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,631 こっちを頼む 10 00:02:30,817 --> 00:02:32,653 ディキンスン ~若き女性詩人の憂鬱~ 11 00:02:32,819 --> 00:02:34,655 “希望”は羽をつけた生き物 12 00:02:41,745 --> 00:02:45,916 私たちは愛と熱意をもって 祈ります 13 00:02:46,041 --> 00:02:50,546 戦の惨劇が 速やかに過ぎ去ることを 14 00:02:50,671 --> 00:02:53,590 しかし神には目的があり 15 00:02:53,715 --> 00:02:58,262 その審判は常に正しく 真実であります 16 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 私たちは更に努め 17 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 私たちは更に努め 18 00:03:00,931 --> 00:03:03,809 この国の傷を癒やしましょう 19 00:03:03,976 --> 00:03:06,895 この勇敢な青年もまた–– 20 00:03:07,271 --> 00:03:09,898 国のために命を捧げた 21 00:03:10,023 --> 00:03:11,567 あの ちょっと 22 00:03:12,234 --> 00:03:13,235 勇敢な青年? 23 00:03:13,402 --> 00:03:14,778 そうですが 24 00:03:14,945 --> 00:03:18,156 兵士じゃなくて私の妹です 25 00:03:18,323 --> 00:03:19,616 何ですと? 26 00:03:19,783 --> 00:03:22,786 私の大切な妹の葬儀です 27 00:03:22,911 --> 00:03:26,790 ラヴィニア・ノルクロス 親戚に嫁ぎ 同じ姓よ 28 00:03:26,957 --> 00:03:28,625 何かのミスだ 29 00:03:28,750 --> 00:03:30,669 ミスはそちらだ 30 00:03:30,836 --> 00:03:35,048 きっちり埋葬してもらわんと 困ります 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,717 申し訳ない 32 00:03:36,884 --> 00:03:37,467 どうも 33 00:03:37,593 --> 00:03:40,762 老女を埋葬してる場合じゃない 34 00:03:41,180 --> 00:03:46,059 今日は高潔な北軍兵士 15人の埋葬を控えてる 35 00:03:46,226 --> 00:03:49,897 大義のために すべてを捧げた男たちだ 36 00:03:50,063 --> 00:03:52,566 時間がメチャ押してる 37 00:03:56,945 --> 00:03:58,739 天にまします我らの父よ 38 00:03:58,864 --> 00:04:03,744 国と力と栄えは限りなく 汝なんじのものなり アーメン 39 00:03:58,864 --> 00:04:03,744 国と力と栄えは限りなく 汝なんじのものなり アーメン 40 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 はい 次 41 00:04:10,709 --> 00:04:12,711 史上最短のお葬式 42 00:04:12,878 --> 00:04:16,507 はるばるボストンまで来たのに 43 00:04:16,673 --> 00:04:17,341 苦情を 44 00:04:17,507 --> 00:04:20,093 可哀想なラヴィニア 45 00:04:20,260 --> 00:04:23,430 叔母さまの名を継いだのに 46 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 ねえ 見て 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,102 鳥が話してる 48 00:04:29,269 --> 00:04:30,938 今は勘弁して 49 00:04:32,898 --> 00:04:35,484 帰路が長いから行こう 50 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 パレードを避けたい 51 00:04:37,903 --> 00:04:39,571 またパレード? 52 00:04:39,696 --> 00:04:42,950 出征兵士を送るパレードだ 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,327 戦争で何もかも台なし 54 00:04:47,204 --> 00:04:48,413 さあ 話して 55 00:04:49,498 --> 00:04:50,916 遠慮せずに 56 00:04:52,125 --> 00:04:52,960 エミリ! 57 00:04:54,127 --> 00:04:56,839 馬車を取りにいかないと! 58 00:04:54,127 --> 00:04:56,839 馬車を取りにいかないと! 59 00:05:04,638 --> 00:05:06,723 ずっと話したかったの 60 00:05:06,890 --> 00:05:08,684 今も小鳥が–– 61 00:05:08,809 --> 00:05:11,854 叔母のひつぎに舞い降りた 62 00:05:12,020 --> 00:05:14,314 その様子が まるで… 63 00:05:14,481 --> 00:05:17,359 何かの象徴のようだった 64 00:05:17,943 --> 00:05:21,113 きっと叔母からのメッセージよ 65 00:05:21,238 --> 00:05:23,115 詩を書き続け 66 00:05:23,240 --> 00:05:25,117 闇を照らし続け 67 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 常に希望を抱けって 68 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 死神… 69 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 大丈夫? 70 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 いや 気分は最悪だ 71 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 何で どうしたの? 72 00:05:40,883 --> 00:05:46,388 戦争がダラダラ続きやがって 労働意欲が湧かない 73 00:05:46,555 --> 00:05:50,267 前は殺し方も工夫できて 楽しめた 74 00:05:50,434 --> 00:05:52,394 橋から落としたり 75 00:05:52,561 --> 00:05:54,897 アホに毒を盛ったり 76 00:05:55,022 --> 00:05:57,649 愛のもつれで殺し合うとか 77 00:05:58,233 --> 00:06:01,695 それが今は何の変化もない 78 00:05:58,233 --> 00:06:01,695 それが今は何の変化もない 79 00:06:01,820 --> 00:06:05,908 銃殺 壊死えし 銃殺 壊死 80 00:06:06,909 --> 00:06:08,785 やってらんないぜ 81 00:06:10,329 --> 00:06:11,663 俺 ウツかも 82 00:06:11,830 --> 00:06:14,791 死神でも落ち込むのね 83 00:06:14,958 --> 00:06:16,210 エミリ 84 00:06:17,669 --> 00:06:18,962 助言をくれ 85 00:06:19,129 --> 00:06:19,880 助言? 86 00:06:20,047 --> 00:06:22,257 助けが必要だから来た 87 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 何でも聞いて 88 00:06:24,343 --> 00:06:25,344 君は詩を 89 00:06:25,761 --> 00:06:26,762 書いてる 90 00:06:26,929 --> 00:06:27,554 傑作 91 00:06:28,222 --> 00:06:28,805 独創的 92 00:06:29,515 --> 00:06:30,265 刺激的 93 00:06:31,141 --> 00:06:34,102 平凡な毎日にもかかわらず 94 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 平凡っていうか 95 00:06:36,480 --> 00:06:38,232 ちょっと違う気が 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,359 退屈な人生だろ 97 00:06:40,526 --> 00:06:44,279 どこにも行かず実家暮らしだ 98 00:06:44,780 --> 00:06:46,114 変化がない 99 00:06:46,281 --> 00:06:50,285 でも創作意欲は湧く その情熱の源は? 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 私は–– 101 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 地上にいる間に 102 00:06:55,999 --> 00:06:58,085 何か成し遂げたい 103 00:06:58,919 --> 00:07:04,633 名声やお金とかじゃなく もっと大切な何かよ 104 00:06:58,919 --> 00:07:04,633 名声やお金とかじゃなく もっと大切な何かよ 105 00:07:04,758 --> 00:07:07,344 人の人生を変えたい 106 00:07:07,511 --> 00:07:11,890 人を癒やし 生き抜く手助けをしたい 107 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 あの小鳥のように 108 00:07:17,145 --> 00:07:21,316 闇の中の光のように 希望を与えたい 109 00:07:22,192 --> 00:07:23,235 希望か 110 00:07:24,361 --> 00:07:27,948 詩には力が… 死神より強力かも 111 00:07:29,783 --> 00:07:30,492 本気よ 112 00:07:31,118 --> 00:07:35,080 死は打ちのめすけど 詩は力を与える 113 00:07:35,706 --> 00:07:40,586 つまり君の創作意欲の源は 俺ってこと? 114 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 いつだって 115 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 やっと我が家に帰ったぞ 116 00:07:52,931 --> 00:07:54,099 いい葬儀だった 117 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 どこが? 気休めは結構よ 118 00:07:56,643 --> 00:08:01,398 私などハエを殺す時でさえ もっと礼を尽くす 119 00:07:56,643 --> 00:08:01,398 私などハエを殺す時でさえ もっと礼を尽くす 120 00:08:01,565 --> 00:08:03,817 牧師さんは関係ない 121 00:08:03,942 --> 00:08:07,237 叔母様の魂を確かに感じたわ 122 00:08:07,779 --> 00:08:11,992 いつも言ってた “光を見いだすのよ”って 123 00:08:12,659 --> 00:08:16,830 でしょ? 喜びと希望に向かって歩めって 124 00:08:16,955 --> 00:08:19,333 希望… 鉛筆が要る 125 00:08:19,458 --> 00:08:23,295 妹は何で私に 語りかけなかったの? 126 00:08:23,462 --> 00:08:24,588 余計なことを 127 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 励ましてた 128 00:08:26,507 --> 00:08:27,174 ママ 129 00:08:27,341 --> 00:08:28,717 オースティンは? 130 00:08:29,009 --> 00:08:32,471 希望は鳥のよう… じゃなくて 131 00:08:32,596 --> 00:08:36,308 ボストンでも 陰口をたたかれて 132 00:08:36,475 --> 00:08:38,808 一家の恥さらしだ 133 00:08:38,977 --> 00:08:40,102 またそんな 134 00:08:40,270 --> 00:08:43,023 自分の息子に期待して 何が悪い! 135 00:08:43,190 --> 00:08:43,899 誰か来た 136 00:08:44,066 --> 00:08:47,486 なのにあいつは 連日 飲んだくれて 137 00:08:47,653 --> 00:08:48,529 仕方ない 138 00:08:48,654 --> 00:08:51,698 放っておくわけにはいかんだろ 139 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 もうすぐ… 140 00:08:53,075 --> 00:08:53,909 スー 141 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 セイウチの気分 142 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 可愛いセイウチ 143 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 可愛いセイウチ 144 00:09:00,415 --> 00:09:01,250 入って 145 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 どなた? 146 00:09:03,335 --> 00:09:04,336 スーよ 147 00:09:04,962 --> 00:09:06,255 今頃来た 148 00:09:06,421 --> 00:09:07,589 ご葬儀は? 149 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 最悪 メンツもそろわなかったし 150 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 今朝 迎えの馬車が来なくて 151 00:09:14,847 --> 00:09:17,683 オースティンと来るとばかり 152 00:09:17,850 --> 00:09:22,437 彼は昨夜 帰りが遅くて 今朝は 二日酔い… 153 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 けしからん 154 00:09:23,856 --> 00:09:25,649 行かれず残念でした 155 00:09:25,816 --> 00:09:26,608 ありがとう 156 00:09:26,775 --> 00:09:30,112 とてもステキな方でしたから 157 00:09:30,279 --> 00:09:32,948 みんな叔母に憧れてた 158 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 調子は? 159 00:09:35,284 --> 00:09:36,618 はじけそうだ 160 00:09:36,743 --> 00:09:40,247 そろそろ限界に達してます 161 00:09:40,372 --> 00:09:42,499 何か要る? 水とか何か 162 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 できれば横になりたい 163 00:09:45,335 --> 00:09:49,131 隣から来るだけで 山を登った気分 164 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 そうよね 2階で休んで 165 00:09:52,301 --> 00:09:56,180 ダメよ 2人とも お客様を迎えなきゃ 166 00:09:56,346 --> 00:09:57,097 私は… 167 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 少し休めば手伝えるわ 168 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 少し休めば手伝えるわ 169 00:10:00,392 --> 00:10:03,228 せめて会食は出てもらう 170 00:10:03,353 --> 00:10:05,147 オースティンはどこだ? 171 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 みんなを満足させるのが 女の仕事よ 172 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 男には到底ムリ 173 00:10:11,653 --> 00:10:14,156 スーは くたびれて当然だ 174 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 太さは関係ない 175 00:10:16,283 --> 00:10:17,576 ご親切に 176 00:10:17,743 --> 00:10:20,954 皆 ポッチャリが好きだから 大丈夫 177 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 上で休もう 178 00:10:22,623 --> 00:10:23,665 すぐ戻る 179 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 行こう 180 00:10:26,084 --> 00:10:27,628 葬儀はどうでした? 181 00:10:41,350 --> 00:10:44,978 下へ戻って 母を構ってあげないと 182 00:10:45,854 --> 00:10:47,940 私だって構ってほしい 183 00:10:48,482 --> 00:10:51,568 こんなベッドに 2人で寝てたなんて 184 00:10:52,903 --> 00:10:54,655 今は3人だから 185 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 もうすぐね 186 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 もうすぐね 187 00:11:03,121 --> 00:11:04,039 ねえ 188 00:11:04,206 --> 00:11:05,332 スー 189 00:11:14,049 --> 00:11:16,510 私だってキスしたいけど 190 00:11:17,427 --> 00:11:21,348 あなたのおなかには 兄の子がいる 191 00:11:21,515 --> 00:11:24,351 愛してるのは あなただけ 192 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 妊娠は–– 193 00:11:26,144 --> 00:11:28,814 ものの弾み そんな気は… 194 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 聞きたくない 195 00:11:30,732 --> 00:11:31,567 エミリ 196 00:11:32,192 --> 00:11:33,277 聞いて 197 00:11:34,903 --> 00:11:36,321 愛してる 198 00:11:37,406 --> 00:11:39,992 どんな時もずっと 199 00:11:41,743 --> 00:11:46,331 この子だって あなたを愛するようになる 200 00:11:48,417 --> 00:11:51,587 妊婦姿がセクシー… って変だよね 201 00:11:53,005 --> 00:11:54,548 おなか触って 202 00:11:53,005 --> 00:11:54,548 おなか触って 203 00:12:02,097 --> 00:12:03,223 すごい 204 00:12:05,100 --> 00:12:07,394 小さい人が入ってる 205 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 もうじき出てくる 206 00:12:12,357 --> 00:12:13,609 怖い? 207 00:12:13,942 --> 00:12:16,945 いいえ ちっとも 208 00:12:17,279 --> 00:12:22,534 妊娠してからずっと 不思議と平和な気分なの 209 00:12:22,701 --> 00:12:24,077 平和? 210 00:12:25,787 --> 00:12:27,206 戦争中なのに? 211 00:12:27,372 --> 00:12:29,791 今までで一番幸せよ 212 00:12:32,503 --> 00:12:34,963 あなたの子だったら最高 213 00:12:35,964 --> 00:12:37,257 この子が–– 214 00:12:38,008 --> 00:12:43,096 私たちの赤ちゃんで… ママが2人いちゃダメなの? 215 00:12:44,139 --> 00:12:49,019 小さな家で赤ちゃんと 私たちだけの暮らし 216 00:12:49,144 --> 00:12:51,480 2人で育てるのよ 217 00:12:52,481 --> 00:12:54,441 子供は欲しくない 218 00:12:56,235 --> 00:13:00,447 既にたくさんいる 詩が私の子供なの 219 00:12:56,235 --> 00:13:00,447 既にたくさんいる 詩が私の子供なの 220 00:13:01,156 --> 00:13:05,827 詩を育むのに 気力のすべてを吸い取られる 221 00:13:05,953 --> 00:13:10,457 今日も叔母の葬儀で 一気にひらめいた 222 00:13:10,999 --> 00:13:12,918 書きとめなきゃ 223 00:13:15,128 --> 00:13:19,174 希望 希望は… 希望は鳥… 224 00:13:22,094 --> 00:13:24,763 希望は… 小さきもの 225 00:13:26,515 --> 00:13:29,017 早く生まれてほしい 226 00:13:30,018 --> 00:13:33,438 私の詩を読む時間がなくなる 227 00:13:33,564 --> 00:13:36,525 エミリ そんなことない 228 00:13:37,526 --> 00:13:40,571 あなたの詩はどんな時も読む 229 00:13:41,113 --> 00:13:42,364 約束する 230 00:13:42,531 --> 00:13:46,660 なら私も少しだけ 赤ちゃんに時間を割く 231 00:13:46,827 --> 00:13:48,579 ウソ いいの? 232 00:13:48,704 --> 00:13:51,456 ほんのちょっぴり? 233 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 オースティン似じゃないといい 234 00:13:55,210 --> 00:13:57,337 みんな ただいま! 235 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 オースティン坊ちゃま 236 00:13:59,464 --> 00:14:00,799 勘弁してほしい 237 00:13:59,464 --> 00:14:00,799 勘弁してほしい 238 00:14:02,009 --> 00:14:04,595 そろそろ下におりなきゃ 239 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 お願いが 240 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 私にキスして 241 00:14:15,105 --> 00:14:16,899 母さん すまない 242 00:14:17,024 --> 00:14:18,734 どこ行ってたの? 243 00:14:18,901 --> 00:14:22,487 寝坊した 最低だよ 母さんに花を 244 00:14:22,654 --> 00:14:25,866 許すわ 無条件に愛してる 245 00:14:26,033 --> 00:14:26,950 オースティン 246 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 お前に話がある 247 00:14:29,453 --> 00:14:33,540 ものすごい頭痛だから お手柔らかにね 248 00:14:33,999 --> 00:14:35,876 マギー 水に挿して 249 00:14:36,418 --> 00:14:37,794 ハデな花束 250 00:14:37,920 --> 00:14:42,591 優しい子 妹を失っても 完ぺきな息子がいる 251 00:14:44,968 --> 00:14:47,387 正直に言おう 困ってる 252 00:14:48,889 --> 00:14:51,058 実に深い悩みだ 253 00:14:52,684 --> 00:14:54,853 胃の不調? 下痢とか? 254 00:14:54,978 --> 00:14:56,897 まじめな話だ 255 00:14:57,022 --> 00:14:58,815 下痢は深刻だよ 256 00:14:58,982 --> 00:15:02,194 いつもの小競り合いはご免だ 257 00:14:58,982 --> 00:15:02,194 いつもの小競り合いはご免だ 258 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 私は本気で恐れてる 259 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 何を? 260 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 お前の素行をだ 261 00:15:09,034 --> 00:15:12,871 みっともないぞ 酒に溺れ 女遊びまで 262 00:15:13,038 --> 00:15:16,166 私の父が荒れてた頃に そっくりだ 263 00:15:16,333 --> 00:15:22,130 男には息抜きが必要な時が あるのは私にも分かる 264 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 この私だって1度や2度 覚えがある 265 00:15:26,301 --> 00:15:30,556 だが今のお前は… もはや子供じゃない 266 00:15:31,390 --> 00:15:33,267 父親になるんだ 267 00:15:36,061 --> 00:15:38,772 僕の子か分からない 268 00:15:46,864 --> 00:15:48,323 パパ 大丈夫? 269 00:15:48,490 --> 00:15:51,159 ああ 大丈夫だ 心配ない 270 00:15:55,205 --> 00:15:56,331 何でもない 271 00:15:56,498 --> 00:15:58,000 誰か来た 272 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 大丈夫だ 273 00:15:59,418 --> 00:16:00,210 出るわ 274 00:15:59,418 --> 00:16:00,210 出るわ 275 00:16:00,335 --> 00:16:01,170 ああ 276 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 ベティ どうぞ入って 277 00:16:09,094 --> 00:16:11,513 新しい喪服用の帽子よ 278 00:16:12,139 --> 00:16:13,515 母が喜ぶわ 279 00:16:14,016 --> 00:16:16,810 喜ぶというか その… 280 00:16:17,102 --> 00:16:19,062 喪服なりの喜び 281 00:16:19,229 --> 00:16:22,441 お母様の注文どおり ベール付き 282 00:16:22,566 --> 00:16:24,860 遅れてごめんなさい 283 00:16:25,027 --> 00:16:29,031 注文が殺到してて どこも未亡人だらけ 284 00:16:29,198 --> 00:16:33,076 幸せそうな女性の顔を 忘れちゃったわ 285 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 私は今日 幸せよ 286 00:16:36,455 --> 00:16:37,915 それって変よね 287 00:16:38,081 --> 00:16:39,708 葬儀だったのに? 288 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 そうなの 289 00:16:43,045 --> 00:16:46,006 そこがそもそもの始まり 290 00:16:46,131 --> 00:16:48,800 墓地で叔母と通じて 291 00:16:49,176 --> 00:16:50,761 メッセージが届いた 292 00:16:50,886 --> 00:16:55,265 “朗らかにして 人に希望を与えなさい” 293 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 確かに変ね 294 00:16:58,936 --> 00:17:00,062 でしょ 295 00:16:58,936 --> 00:17:00,062 でしょ 296 00:17:02,314 --> 00:17:04,691 ヘンリーから連絡は? 297 00:17:04,858 --> 00:17:06,733 何週間もない 298 00:17:06,902 --> 00:17:08,444 筆まめなのに… 299 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 娘にはね ヘレンは待ち焦がれてる 300 00:17:13,325 --> 00:17:17,496 1か月も音沙汰なしで 娘が動揺してる 301 00:17:17,663 --> 00:17:21,915 夫を装って 私から手紙を出したくなる 302 00:17:22,084 --> 00:17:24,752 娘は毎晩 泣き寝入りよ 303 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 ベティ 聞いて 304 00:17:27,631 --> 00:17:29,550 ヘンリーは大丈夫 305 00:17:30,509 --> 00:17:31,677 生き延びる 306 00:17:32,594 --> 00:17:34,471 手紙は必ず来る 307 00:17:34,930 --> 00:17:40,060 地平線に光が見えてる 希望を持ち続けなきゃ 308 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 詩人にしては陳腐な感じ 309 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 お母様に帽子を持っていく? 310 00:17:48,861 --> 00:17:50,737 キッチンにいるわ 311 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 ケーキを運ぶ時間ですよ 312 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 スプーンも磨かないと 313 00:17:57,119 --> 00:17:57,828 ほら! 314 00:17:58,161 --> 00:18:00,873 無反応なんですけど 315 00:17:58,161 --> 00:18:00,873 無反応なんですけど 316 00:18:01,039 --> 00:18:03,834 ママ ベティが帽子を 317 00:18:04,084 --> 00:18:06,295 そんなのどうでもいい 318 00:18:06,461 --> 00:18:08,922 あらま だいぶ重症ね 319 00:18:09,715 --> 00:18:13,135 絶望の極み 底なし沼よ 320 00:18:13,302 --> 00:18:17,431 とっとと沼から はい出してください 321 00:18:17,598 --> 00:18:19,141 叔母様が言ってた 322 00:18:19,308 --> 00:18:23,187 “好きなことをしろ”ってね 接客 好きでしょ 323 00:18:23,353 --> 00:18:24,104 誰も来ない 324 00:18:24,271 --> 00:18:25,022 そんな 325 00:18:25,522 --> 00:18:26,899 老女の死など–– 326 00:18:27,065 --> 00:18:31,653 無意味よ 勇敢な青年が 毎分 死んでるのに 327 00:18:31,820 --> 00:18:37,451 それも一理あるけど 皆にスコーンが出ると伝えた 328 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 来たわよ 329 00:18:51,423 --> 00:18:52,716 ひつぎはどこ? 330 00:18:52,966 --> 00:18:54,218 奥へどうぞ 331 00:18:54,801 --> 00:18:59,389 また凶報だ 北軍の軍艦2隻が沈没した 332 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 もう新聞を読む気もしない 333 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 もう新聞を読む気もしない 334 00:19:02,976 --> 00:19:05,646 この戦争は果てしない 335 00:19:05,812 --> 00:19:09,191 いつになったら 普通に戻れるの? 336 00:19:09,358 --> 00:19:11,777 二度と戻れないかも 337 00:19:11,944 --> 00:19:16,365 これがきっと今の普通 ニューノーマルだ 338 00:19:16,532 --> 00:19:18,742 クソみたいなノーマル 339 00:19:18,909 --> 00:19:24,373 夫が他界して2年だから そろそろ喪明けだと思うの 340 00:19:24,540 --> 00:19:28,627 色味を加えたいんだけど どう思う? 341 00:19:28,794 --> 00:19:32,673 完成は 何週間も先になりますよ 342 00:19:32,798 --> 00:19:34,258 今 大忙しで 343 00:19:34,424 --> 00:19:37,010 やっぱりね どうせ喪服でしょ 344 00:19:37,135 --> 00:19:39,763 おかげで店は大繁盛 345 00:19:39,930 --> 00:19:42,349 この戦争って唐突よね 346 00:19:42,516 --> 00:19:45,269 国は悪い方へ向かってた 347 00:19:45,644 --> 00:19:49,022 それを言うなら建国当初からよ 348 00:19:49,189 --> 00:19:54,403 よりによって楽しいはずの 20代が戦時中なんて 349 00:19:54,570 --> 00:19:58,740 同感だ これが私の 20代だったらとっくに–– 350 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 自殺してる 351 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 自殺してる 352 00:20:02,786 --> 00:20:05,330 なぜかイケメンが死ぬ 353 00:20:05,664 --> 00:20:09,042 好みの人ばかり主に召される 354 00:20:12,838 --> 00:20:16,091 ラヴィニア 悲しい知らせがあるの 355 00:20:16,258 --> 00:20:16,842 何? 356 00:20:17,009 --> 00:20:18,260 ジョセフ・ライマンが死んだ 357 00:20:24,016 --> 00:20:25,934 失礼 今 何て? 358 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 電報が届いた時 居合わせた 359 00:20:29,229 --> 00:20:31,273 ニューオーリンズで戦死 360 00:20:31,857 --> 00:20:36,445 ジョセフ・ライマンが? この世から永遠に? 361 00:20:36,612 --> 00:20:41,867 そんなのあり得ない 私 彼を愛してたのよ 362 00:20:42,242 --> 00:20:44,995 分かる 私 未亡人だもの 363 00:20:45,120 --> 00:20:45,787 いいえ 364 00:20:46,496 --> 00:20:50,417 私こそ未亡人よ 1000倍 未亡人だわ 365 00:20:50,542 --> 00:20:53,795 シップの次はジョセフだなんて 366 00:20:53,921 --> 00:20:57,966 私がキスした男は みんな死ぬんだわ 367 00:20:58,133 --> 00:20:59,760 キス以上でしょ 368 00:20:58,133 --> 00:20:59,760 キス以上でしょ 369 00:21:05,641 --> 00:21:06,558 ママ 370 00:21:09,811 --> 00:21:11,647 どうしたの? 371 00:21:13,065 --> 00:21:16,401 思ったとおりよ 誰も来なかった 372 00:21:16,568 --> 00:21:18,487 大勢 来てるわ 373 00:21:19,154 --> 00:21:22,157 あなたの友達で私は関係ない 374 00:21:22,324 --> 00:21:26,495 妹と私が育った世界は 消えてしまった 375 00:21:26,662 --> 00:21:28,956 妹は忘れ去られる 376 00:21:30,666 --> 00:21:33,836 ディキンスン家の 美しいご婦人方 377 00:21:34,586 --> 00:21:38,257 コンキーさん 来てくださったのね 378 00:21:38,423 --> 00:21:39,049 もちろん 379 00:21:39,174 --> 00:21:41,718 うれしいわ イサマー 380 00:21:41,885 --> 00:21:45,639 妹を悼みにきてくださって ご親切に 381 00:21:46,431 --> 00:21:51,395 実のところ今日はエミリに 会いにきたんです 382 00:21:51,979 --> 00:21:52,563 私? 383 00:21:52,688 --> 00:21:57,067 ええ どこかで話せるかな 2人きりで 384 00:21:57,234 --> 00:21:58,861 ええと その… 385 00:21:57,234 --> 00:21:58,861 ええと その… 386 00:22:00,946 --> 00:22:01,697 はあ? 387 00:22:02,114 --> 00:22:04,867 ベランダはいかが? 388 00:22:05,033 --> 00:22:06,326 完ぺきだ 389 00:22:06,785 --> 00:22:07,494 では 390 00:22:09,371 --> 00:22:10,497 行って 391 00:22:15,377 --> 00:22:18,422 それと ご愁傷しゅうしょうさまです 392 00:22:25,554 --> 00:22:26,513 やあ 393 00:22:27,639 --> 00:22:28,974 オースティン ダメよ 394 00:22:29,099 --> 00:22:31,685 どうせみんな知ってる 395 00:22:31,810 --> 00:22:34,688 いいだろジェーン キスしよう 396 00:22:34,813 --> 00:22:38,400 ダメよ 奥さんが出産間近なのに 397 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 スーは気にしない 398 00:22:42,321 --> 00:22:44,865 でもパパになるのよ 399 00:22:44,990 --> 00:22:49,369 ビリーの方が気になる 木馬は気に入った? 400 00:22:49,912 --> 00:22:51,205 大喜びよ 401 00:22:51,914 --> 00:22:54,917 だったら今夜 会いに行くよ 402 00:22:56,251 --> 00:22:59,546 ダメだってば もうやめましょう 403 00:22:59,671 --> 00:23:03,675 スーと僕は終わってる 知ってるだろ? 404 00:22:59,671 --> 00:23:03,675 スーと僕は終わってる 知ってるだろ? 405 00:23:03,800 --> 00:23:06,887 そうね 妊娠させちゃってるけど 406 00:23:07,638 --> 00:23:08,347 スー! 407 00:23:09,806 --> 00:23:10,933 ジェーン 408 00:23:11,600 --> 00:23:12,601 調子は? 409 00:23:12,768 --> 00:23:16,188 生まれてくれれば元気になる 410 00:23:16,855 --> 00:23:18,524 もうじきね 411 00:23:19,274 --> 00:23:20,651 もうじきよ 412 00:23:25,697 --> 00:23:27,157 今夜 行くよ 413 00:23:28,659 --> 00:23:30,285 いいえ ダメ 414 00:23:51,056 --> 00:23:51,890 エヴェリーナ 415 00:23:52,057 --> 00:23:52,850 エミリよ 416 00:23:52,975 --> 00:23:56,228 長らく待たせてすまなかった 417 00:23:56,770 --> 00:23:59,356 叔母さんの顔を立てた 418 00:23:56,770 --> 00:23:59,356 叔母さんの顔を立てた 419 00:24:00,399 --> 00:24:01,108 なるほど 420 00:24:01,233 --> 00:24:06,905 やっとこうして正々堂々と 告白できる日が来た 421 00:24:08,323 --> 00:24:09,658 私の希望を 422 00:24:10,409 --> 00:24:13,662 希望っていったい… 何? 423 00:24:14,037 --> 00:24:15,122 私のエヴェ… 424 00:24:15,247 --> 00:24:18,375 エミリ ずっと君をあがめてきた 425 00:24:19,209 --> 00:24:21,628 それは初耳ですけど 426 00:24:22,129 --> 00:24:24,339 君は生き生きとして 427 00:24:24,506 --> 00:24:27,801 健やかで愛情深いお嬢さんだ 428 00:24:27,926 --> 00:24:31,471 可愛い歌をさえずりながら 429 00:24:31,597 --> 00:24:33,891 みんなを笑顔にする 430 00:24:35,601 --> 00:24:39,271 言われたことないけど まあいっか 431 00:24:39,438 --> 00:24:42,691 そうとも 愛らしい小鳥だ 432 00:24:42,858 --> 00:24:46,320 すなわち私は果報者だ もしも–– 433 00:24:46,445 --> 00:24:50,490 私の空っぽの巣に 君が来てくれたら 434 00:24:52,576 --> 00:24:53,535 やめて 435 00:24:53,702 --> 00:24:55,871 ひざ痛だが大丈夫 436 00:24:56,038 --> 00:24:58,874 エミリ 私の可愛いインコ 437 00:24:56,038 --> 00:24:58,874 エミリ 私の可愛いインコ 438 00:25:00,042 --> 00:25:01,126 私の妻に 439 00:25:02,211 --> 00:25:04,213 いや あの 私は… 440 00:25:04,379 --> 00:25:07,508 君は待ちわびて年老いた 441 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 年はそっちでしょ 442 00:25:09,927 --> 00:25:11,887 男は まだイケる 443 00:25:12,054 --> 00:25:15,516 女となると年寄りの部類だ 444 00:25:15,641 --> 00:25:20,020 だが君の心には命の息吹が 宿ってる 445 00:25:20,521 --> 00:25:23,148 小鳥ちゃん 歌っておくれ 446 00:25:23,315 --> 00:25:24,775 立ってください 447 00:25:25,734 --> 00:25:26,693 助かる 448 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 実は激痛だった 449 00:25:31,156 --> 00:25:32,574 お断りします 450 00:25:32,908 --> 00:25:33,742 何て? 451 00:25:33,909 --> 00:25:35,786 結婚はお断り! 452 00:25:36,411 --> 00:25:39,081 何と そうなのか 453 00:25:39,873 --> 00:25:40,582 なぜ? 454 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 なぜって… 455 00:25:46,129 --> 00:25:47,005 できない 456 00:25:49,049 --> 00:25:52,261 私は家族の元を離れられない 457 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 果てしない戦争や 叔母を失った悲しみの中 458 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 果てしない戦争や 叔母を失った悲しみの中 459 00:26:00,853 --> 00:26:04,189 家族が私を必要としてるの 460 00:26:05,399 --> 00:26:08,569 つまり私には希望がないと… 461 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 “希望”は羽をつけた生き物 462 00:26:14,616 --> 00:26:15,701 意味不明 463 00:26:16,451 --> 00:26:17,995 私もイマイチ 464 00:26:18,161 --> 00:26:19,413 お邪魔かしら 465 00:26:19,746 --> 00:26:20,914 取り込み中だ 466 00:26:21,039 --> 00:26:22,457 邪魔じゃない 467 00:26:22,583 --> 00:26:24,918 そろそろ帰るけど 468 00:26:25,043 --> 00:26:29,381 喪服用の帽子の 相談をしておかないと 469 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 帽子って? 470 00:26:31,466 --> 00:26:33,802 例の新しい帽子ね! 471 00:26:33,969 --> 00:26:35,387 そうだった 472 00:26:35,512 --> 00:26:37,472 大事な相談なの 473 00:26:37,598 --> 00:26:40,601 失礼 殿方には無縁の話 474 00:26:40,726 --> 00:26:42,352 何も聞こえん 475 00:26:42,477 --> 00:26:44,521 行かなきゃ またね! 476 00:26:48,317 --> 00:26:49,818 救いの神よ! 477 00:26:49,985 --> 00:26:54,031 コンキー氏の若い娘への 常套じょうとう手段よ 478 00:26:54,156 --> 00:26:55,073 若い? 479 00:26:55,199 --> 00:26:58,327 まあ そう若くもないけど 480 00:26:59,578 --> 00:27:03,457 生粋のハイミス バリバリの独身 481 00:26:59,578 --> 00:27:03,457 生粋のハイミス バリバリの独身 482 00:27:04,166 --> 00:27:07,169 私もよ 独身同士ってことね 483 00:27:09,046 --> 00:27:13,008 いいえ ヘンリーからの手紙は来る 484 00:27:13,550 --> 00:27:15,093 諦めちゃダメ 485 00:27:32,861 --> 00:27:33,904 乗りな 486 00:27:32,861 --> 00:27:33,904 乗りな 487 00:28:00,055 --> 00:28:01,265 南はあっち? 488 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 行くなら そっちがいい 489 00:28:04,393 --> 00:28:07,062 そっちから来たところだ 490 00:28:07,521 --> 00:28:09,273 南へ行きたい 491 00:28:09,439 --> 00:28:11,692 何でまた南へなんか 492 00:28:13,402 --> 00:28:14,778 どうも 493 00:28:32,504 --> 00:28:35,340 オースティン ニンジンをお願い 494 00:28:40,387 --> 00:28:42,514 誰にも言っちゃダメよ 495 00:28:42,848 --> 00:28:43,932 お豆 食べる? 496 00:28:44,600 --> 00:28:46,810 おいしい? お代わり? 497 00:28:46,977 --> 00:28:48,729 何匹 飼ってる? 498 00:28:48,896 --> 00:28:50,063 何匹も 499 00:28:50,814 --> 00:28:54,401 キツネを飼うかも シャレてる 500 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 ちょっといいかな 501 00:28:59,031 --> 00:29:00,073 話がある 502 00:28:59,031 --> 00:29:00,073 話がある 503 00:29:01,325 --> 00:29:06,580 今日は悲しい1日だった 悲しい日が続いてる 504 00:29:09,875 --> 00:29:13,212 この戦は すぐ終わると思われてた 505 00:29:13,337 --> 00:29:18,759 それが今や深みにはまり 終わりが見えない 506 00:29:24,640 --> 00:29:29,520 どの社会も その有り様ようは家族に似てる 507 00:29:30,687 --> 00:29:33,315 アメリカという家族は–– 508 00:29:34,316 --> 00:29:36,485 互いに愛想が尽きた 509 00:29:36,652 --> 00:29:40,989 欠点ばかり目について 残念なことだ 510 00:29:41,156 --> 00:29:45,118 この家族に どんな未来があるのか–– 511 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 私には分からない 512 00:29:48,789 --> 00:29:50,999 ただ家族のために 513 00:29:52,751 --> 00:29:56,129 特にスーのおなかの中で 育ってる–– 514 00:29:56,296 --> 00:29:59,216 坊やのために祈るばかりだ 515 00:29:56,296 --> 00:29:59,216 坊やのために祈るばかりだ 516 00:30:00,175 --> 00:30:04,638 お互いの良いところを 認め合えること 517 00:30:06,557 --> 00:30:09,685 互いへの義務を果たすこと 518 00:30:11,103 --> 00:30:14,523 それを願ってる それだけだ 519 00:30:15,524 --> 00:30:16,400 以上だ 520 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 女の子かも 521 00:30:22,364 --> 00:30:25,826 だとしたら名前はラヴィニアね 522 00:30:26,451 --> 00:30:27,661 ステキ 523 00:30:28,161 --> 00:30:29,288 食べよう 524 00:30:29,454 --> 00:30:30,873 ちょっと待って 525 00:30:31,415 --> 00:30:32,541 私も一言 526 00:30:32,708 --> 00:30:34,376 妹のことよね? 527 00:30:34,543 --> 00:30:36,795 夫はスルーしたから 528 00:30:36,962 --> 00:30:37,796 何だって? 529 00:30:38,714 --> 00:30:41,592 悲しい日と言えば分かるだろ 530 00:30:41,717 --> 00:30:44,219 思い出話の1つも 531 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 短い葬儀の八つ当たりか 532 00:30:46,930 --> 00:30:49,391 エミリ 妹のことを話して 533 00:30:49,558 --> 00:30:50,684 そのつもり… 534 00:30:50,851 --> 00:30:52,686 空腹なの もし… 535 00:30:52,811 --> 00:30:56,064 ダメよ 弔辞が終わるまで待って 536 00:30:58,483 --> 00:31:02,029 では 叔母様に 敬意を表して一言 537 00:30:58,483 --> 00:31:02,029 では 叔母様に 敬意を表して一言 538 00:31:05,240 --> 00:31:09,745 パパが言ったとおり 今は暗い時代だけど 539 00:31:10,329 --> 00:31:14,875 家族で食卓を囲むには ふさわしい時よ 540 00:31:16,460 --> 00:31:21,006 叔母様を失い 家族への愛を改めて感じた 541 00:31:21,798 --> 00:31:25,052 叔母様が そうであったように–– 542 00:31:25,177 --> 00:31:28,055 喜びと光の源になりたい 543 00:31:28,222 --> 00:31:31,183 家族みんなのために 544 00:31:32,184 --> 00:31:35,437 私には家族が何よりも大切 545 00:31:35,604 --> 00:31:40,692 みんなの希望がついえぬよう 力を尽くすわ 546 00:31:42,611 --> 00:31:44,238 見事だ 547 00:31:44,696 --> 00:31:46,156 エミリ 548 00:31:47,074 --> 00:31:48,575 すばらしいわ 549 00:31:48,742 --> 00:31:49,826 優しいのね 550 00:31:49,993 --> 00:31:51,036 参ったな 551 00:31:52,829 --> 00:31:54,122 ウソばっか 552 00:31:54,957 --> 00:31:56,166 何だと? 553 00:31:56,458 --> 00:31:59,795 親父のたわ言ならまだしも 554 00:31:56,458 --> 00:31:59,795 親父のたわ言ならまだしも 555 00:32:00,379 --> 00:32:04,091 お前はもう少し 上等だと思ってた 556 00:32:04,216 --> 00:32:05,634 今のは本心よ 557 00:32:05,759 --> 00:32:08,178 “家族が何より大切”? 558 00:32:08,720 --> 00:32:09,388 そうよ 559 00:32:09,763 --> 00:32:11,098 冗談だろ 560 00:32:11,473 --> 00:32:14,601 互いを憎み合ってる家族だぞ 561 00:32:14,726 --> 00:32:17,771 ウソにまみれた家族だ 562 00:32:17,938 --> 00:32:21,692 僕の結婚だって偽りだ 知ってるよな? 563 00:32:21,817 --> 00:32:22,901 やめて 564 00:32:23,068 --> 00:32:24,736 また酔っ払ってる 565 00:32:24,903 --> 00:32:27,990 飲まずにいられるかってんだ 566 00:32:28,156 --> 00:32:29,741 親父の親父も 567 00:32:29,908 --> 00:32:32,953 うちは代々 惨めな家系なんだ 568 00:32:33,078 --> 00:32:36,248 あんたのおかげだ そうだろ? 569 00:32:36,415 --> 00:32:40,961 僕を筆頭に みんなの幸せの芽を摘んだ 570 00:32:41,086 --> 00:32:45,465 オリに閉じ込めて 飛べないようにした 571 00:32:45,632 --> 00:32:46,884 お願い やめて 572 00:32:47,509 --> 00:32:50,846 ラヴィニア 自分のことを見てみろ 573 00:32:51,263 --> 00:32:54,224 独りぼっちで不幸な迷子 574 00:32:54,683 --> 00:32:56,310 エミリも 575 00:32:56,435 --> 00:32:57,394 やめて 576 00:32:57,561 --> 00:32:58,520 僕も 577 00:32:58,896 --> 00:33:04,234 僕にだって夢が… 西部へ行く夢だ 覚えてるか? 578 00:32:58,896 --> 00:33:04,234 僕にだって夢が… 西部へ行く夢だ 覚えてるか? 579 00:33:04,610 --> 00:33:07,487 それを奴に邪魔された 580 00:33:08,655 --> 00:33:11,867 行き着いた西は家の向かいだ 581 00:33:12,034 --> 00:33:13,410 やめなさい! 582 00:33:13,577 --> 00:33:15,662 そっちこそやめろよ 583 00:33:16,121 --> 00:33:18,248 子供扱いしやがって! 584 00:33:18,540 --> 00:33:20,292 一人前の男だ 585 00:33:20,417 --> 00:33:24,004 惨めな国家の惨めな野郎だ 586 00:33:24,129 --> 00:33:27,674 哀れな親父に つぶされた息子だよ 587 00:33:27,841 --> 00:33:30,385 黙れ 今すぐ黙らないと… 588 00:33:31,553 --> 00:33:32,262 パパ! 589 00:33:35,641 --> 00:33:36,642 ウソでしょ 590 00:33:36,767 --> 00:33:39,853 オースティン パパを殺したのよ! 591 00:33:41,563 --> 00:33:43,065 パパ パパ! 592 00:33:43,190 --> 00:33:46,068 聞こえる? 生きてるの? 593 00:33:46,235 --> 00:33:50,531 おお 見えるだろうか… 594 00:33:50,656 --> 00:33:52,199 オースティン 出てって 595 00:33:52,616 --> 00:33:53,367 行って 596 00:33:53,534 --> 00:33:54,493 早く! 597 00:33:54,618 --> 00:33:57,621 言われなくても出ていくよ 598 00:33:57,913 --> 00:33:59,248 僕は離脱する 599 00:33:59,790 --> 00:34:00,624 聞こえた? 600 00:33:59,790 --> 00:34:00,624 聞こえた? 601 00:34:02,125 --> 00:34:03,710 家族から離脱だ 602 00:34:09,800 --> 00:34:11,426 息をしてるわ 603 00:34:12,261 --> 00:34:13,387 生きてる 604 00:34:13,512 --> 00:34:15,013 諦めないで 605 00:34:25,774 --> 00:34:28,944 〝希望〟は 羽をつけた生き物 606 00:34:30,362 --> 00:34:33,239 魂の中にとまり︱ 607 00:34:34,616 --> 00:34:37,786 言葉のない調べを うたい︱ 608 00:34:38,620 --> 00:34:41,790 決して 休むことがない 609 00:34:38,620 --> 00:34:41,790 決して 休むことがない 610 00:35:35,302 --> 00:35:38,639 日本語字幕 神代 知子