1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Sisällissodan vuosina - 2 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 Emily Dickinson saavutti huippunsa runoilijana. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,683 Hän kirjoitti raivoisasti niinä vuosina, 4 00:00:16,767 --> 00:00:20,103 nopeammin ja kiihkeämmin kuin ennen tai jälkeen, 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,605 lähes runon päivässä. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 Kauden töitä kutsutaan - 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,152 "hienoksi ja klassiseksi vajoamiseksi omaan helvettiin". 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 Mutta eristyneisyytensä vuoksi - 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,908 Dickinsonia ei ole pidetty sotarunoilijana. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,619 Useimpien mielestä hänellä - 11 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 ei ole vaikutusvaltaa puhua koko kansan puolesta. 12 00:00:35,702 --> 00:00:39,581 ei ole vaikutusvaltaa puhua koko kansan puolesta. 13 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Tänne! 14 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Tänne! 15 00:02:41,870 --> 00:02:46,083 Toivomme lämpimästi ja rukoilemme palavasti, 16 00:02:46,166 --> 00:02:50,212 että sota on nopeasti ohi. 17 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Silti Kaikkivaltiaalla on omat tarkoituksensa, 18 00:02:53,841 --> 00:02:58,262 ja Herran tuomiot ovat aina rehtejä ja oikeudenmukaisia. 19 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Ponnistelkaamme siis. 20 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 Ponnistelkaamme siis. 21 00:03:01,014 --> 00:03:03,809 Sitokaamme kansakunnan haavat. 22 00:03:03,892 --> 00:03:09,606 Ja surkaamme tätä rohkeaa nuorta miestä, joka antoi henkensä tämän maan vuoksi. 23 00:03:10,107 --> 00:03:11,108 Anteeksi. 24 00:03:12,234 --> 00:03:13,235 Rohkea nuori mies? 25 00:03:13,318 --> 00:03:14,778 Niin minä sanoin. 26 00:03:14,862 --> 00:03:18,156 Mutta tämä ei ole sotilas vaan siskoni. 27 00:03:18,240 --> 00:03:19,616 Anteeksi kuinka? 28 00:03:19,700 --> 00:03:22,911 Tulimme rakkaan siskoni hautajaisiin. 29 00:03:22,995 --> 00:03:26,790 Lavinia Norcross Norcross. Hän nai serkkumme. 30 00:03:26,874 --> 00:03:28,917 On oltava jokin erehdys. 31 00:03:29,001 --> 00:03:30,669 Ei, te erehdyitte, pastori. 32 00:03:30,752 --> 00:03:35,048 Voimmeko jatkaa tilaisuutta ja haudata kuolleet kunnioittavasti? 33 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 Olen kamalan pahoillani. -Niin. 34 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 Minulla ei ole aikaa jonkun vanhan naisen hautajaisiin. 35 00:03:41,346 --> 00:03:44,850 Tänään haudataan 15 jaloa Unionin miestä, 36 00:03:44,933 --> 00:03:47,853 urheita sotureita, jotka uhrasivat kaiken - 37 00:03:47,936 --> 00:03:49,897 perustuslain vuoksi. -Vai niin. 38 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 Olen pahasti aikataulusta jäljessä. 39 00:03:57,112 --> 00:03:58,864 "Isä meidän taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. 40 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Tulkoon valtakuntasi. Tapahtukoon tahtosi maan päällä ja taivaassa. 41 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Tulkoon valtakuntasi. Tapahtukoon tahtosi maan päällä ja taivaassa. 42 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 Sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Aamen." 43 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Jatketaan. 44 00:04:10,751 --> 00:04:12,711 Lyhimmät näkemäni hautajaiset. 45 00:04:12,794 --> 00:04:16,507 Se on kamalaa. Aivan kamalaa. Tulimme Bostoniin asti. 46 00:04:16,589 --> 00:04:20,093 Kirjoitan kirjeen. -Rakas siskoni Lavinia-rukka. 47 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Vinnie-täti. Minut nimettiin sinun mukaasi. 48 00:04:24,014 --> 00:04:25,265 Hei, kaikki. Katsokaa. 49 00:04:27,851 --> 00:04:29,102 Lintu puhuu meille. 50 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 Voi, Emily. Ole kiltti. Ei nyt. 51 00:04:32,981 --> 00:04:35,692 Haetaan vaunut. Kotimatka on pitkä. 52 00:04:35,776 --> 00:04:37,736 Ei jäädä jumiin paraatin taakse. 53 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Taasko paraati? 54 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 Kyllä. Pojat lähtevät taisteluun mukaan. 55 00:04:43,033 --> 00:04:44,993 Sisällissota pilaa kaiken. 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Jatka vain. 57 00:04:49,540 --> 00:04:50,624 Älä lopeta. 58 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 Emily. 59 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Tule vaunuihin! 60 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Tule vaunuihin! 61 00:05:04,555 --> 00:05:06,723 Meillä on paljon kerrottavaa. 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 Kuten äsken näkemäni lintu. 63 00:05:09,017 --> 00:05:12,229 Pikkulintu laskeutui Lavinia-tädin arkun päälle. 64 00:05:12,312 --> 00:05:17,359 Se oli kuin symboli tai vertauskuva. 65 00:05:18,026 --> 00:05:23,198 Aivan kuin Lavinia-täti itse kehotti minua jatkamaan kirjoittamista, 66 00:05:23,282 --> 00:05:27,369 valaisemaan pimeyttä ja pitämään aina toivosta kiinni. 67 00:05:30,706 --> 00:05:31,707 Kuolema, ole... 68 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 Oletko kunnossa? -En. 69 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 On paska olo. 70 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 Voi ei. Mikä hätänä? 71 00:05:41,049 --> 00:05:46,388 Tämä hiton sota. Se vain jatkuu ja on vienyt kaiken ilon työstäni. 72 00:05:46,471 --> 00:05:50,267 Oli hauska keksiä luovia tapoja tappaa ihmisiä. 73 00:05:50,350 --> 00:05:52,394 Tämä henkilö putoaa sillalta. 74 00:05:52,477 --> 00:05:57,649 Tämä hölmö juo vähän myrkkyä. Nämä kaksi tappavat toisensa rakkaudesta. 75 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 Mutta nyt se on sitä samaa yhä uudestaan. 76 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 Mutta nyt se on sitä samaa yhä uudestaan. 77 00:06:01,820 --> 00:06:06,575 Luoti, kuolio. 78 00:06:06,658 --> 00:06:08,202 Se on jatkuvaa. 79 00:06:10,412 --> 00:06:11,663 Taidan olla masentunut. 80 00:06:11,747 --> 00:06:14,791 Vau. Kuolemallakin on huonoja päiviä. 81 00:06:14,875 --> 00:06:16,168 Emily. 82 00:06:17,753 --> 00:06:19,880 Tarvitsen neuvoa. -Neuvoako? 83 00:06:19,963 --> 00:06:22,257 Niin, siksi tulin. Tarvitsen apuasi. 84 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Hyvä on. Kysy mitä hyvänsä. 85 00:06:24,259 --> 00:06:26,762 Kirjoitat runoja. -Jep. Pitää paikkansa. 86 00:06:26,845 --> 00:06:28,055 Loistavia. 87 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 Ainutlaatuisia. -Kiitos. 88 00:06:29,431 --> 00:06:30,974 Nerokkaita. 89 00:06:31,058 --> 00:06:34,102 Vaikka elämäsi on aika tapahtumaköyhää. 90 00:06:34,686 --> 00:06:36,313 Yksitoikkoistako? Minä... 91 00:06:36,396 --> 00:06:38,232 En ole varma siitä. 92 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 Älä viitsi. Elämäsi on aika tylsää. 93 00:06:40,442 --> 00:06:44,279 Lähdet harvoin pikkukaupungistasi. Asut yhä isäsi kämpässä. 94 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Joka päivä on samanlainen, mutta pysyt innoittuneena. 95 00:06:48,825 --> 00:06:50,285 Mistä saat kipinän? 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 No, 97 00:06:53,205 --> 00:06:54,498 kun olen täällä, 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,085 haluan tehdä jotain merkittävää. 99 00:06:59,002 --> 00:07:04,591 Tarkoitan todella merkittävää. Se on mainetta ja rahaa tärkeämpää. 100 00:06:59,002 --> 00:07:04,591 Tarkoitan todella merkittävää. Se on mainetta ja rahaa tärkeämpää. 101 00:07:04,675 --> 00:07:07,344 Haluan muuttaa ihmisten elämää. 102 00:07:07,427 --> 00:07:09,888 Auttaa heitä toipumaan. 103 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Auttaa selviytymään. 104 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Haluan olla se pikkulintu. 105 00:07:17,187 --> 00:07:21,316 Valon lähde pimeydessä. Haluan antaa ihmisille toivoa. 106 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Toivoa. 107 00:07:24,403 --> 00:07:26,446 Runous voi olla voimakasta. 108 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Jopa sinua voimakkaampaa. 109 00:07:29,700 --> 00:07:31,118 Tarkoitan sitä. 110 00:07:31,201 --> 00:07:35,080 Kuolema voi repiä ihmiset rikki. Runous voi koota heidät taas kokoon. 111 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Tarkoitat siis... 112 00:07:38,876 --> 00:07:40,586 Minä innoitan sinua. 113 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Aina. 114 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 Luojan kiitos, olemme kotona taas. 115 00:07:52,806 --> 00:07:56,476 Ihanat hautajaiset. -Eivätkä olleet. Älä huijaa. 116 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Se oli fiasko. Äitisi on oikeassa. Olen tappanut kärpäsen juhlallisemmin. 117 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Se oli fiasko. Äitisi on oikeassa. Olen tappanut kärpäsen juhlallisemmin. 118 00:08:01,481 --> 00:08:06,278 Papin sanoilla ei ole väliä. Tunsin Lavinia-tädin hengen siellä. 119 00:08:06,361 --> 00:08:11,992 Minä tunsin sen. Äiti, tiedät, että hän käski meidän aina etsiä valoa. 120 00:08:12,701 --> 00:08:16,246 Eikö niin? Ja siirtyä kohti iloa ja toivoa. 121 00:08:16,955 --> 00:08:17,956 Toivoa. 122 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Tarvitsen kynän. 123 00:08:19,875 --> 00:08:23,295 Miksei Lavinia-tädin henki ottanut minuun yhteyttä? 124 00:08:23,378 --> 00:08:27,174 Älä järkytä äitiäsi. -En minä. Yritän vain auttaa äitiä. 125 00:08:27,257 --> 00:08:28,717 Missä helvetissä Austin oli? 126 00:08:28,800 --> 00:08:31,053 Ei pääse tätinsä hautajaisiin. -Toivo on... 127 00:08:31,136 --> 00:08:33,931 Toivo on lintu. Ei, se on... -Epäkunnioittavaa. 128 00:08:34,014 --> 00:08:37,643 Noloa. Kuulin Bostonin juoruilijoiden kuiskailevan toisilleen. 129 00:08:37,726 --> 00:08:38,808 Hän petti meidät taas. 130 00:08:38,894 --> 00:08:40,102 Anna hänen olla. -En. 131 00:08:40,187 --> 00:08:43,023 En laske odotuksiani poikaani varten. 132 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 Joku tuli. -Minä avaan. 133 00:08:44,441 --> 00:08:47,486 Hänen käytöksensä sen kuin huononee. Juo jatkuvasti. 134 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 En kestä. -Se on, mitä on. 135 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 En katso vierestä, kun poika murenee. 136 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 Etenkin kun, kuten tiedämme... -Sue. 137 00:08:53,575 --> 00:08:55,077 ...hänen vaimonsa synnyttää pian. 138 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Vaapuin tänne kuin hiton mursu. 139 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Olet söpö mursu. 140 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Olet söpö mursu. 141 00:09:00,415 --> 00:09:01,458 Tule sisään. 142 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Emily, kuka siellä? -Sue. 143 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Ai, kiva, kun hän tuli. 144 00:09:06,338 --> 00:09:10,801 Miten hautajaiset? -Kamalat. Mukavaa, että pääsit. 145 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 Olin valmis aamulla. Vaununne eivät hakeneet. 146 00:09:14,763 --> 00:09:17,683 Oletimme, että tulet Austinin kanssa. 147 00:09:17,766 --> 00:09:22,563 Austin tuli myöhään kotiin eilen. Aamulla hän voi huonosti. 148 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Sopimatonta. 149 00:09:23,772 --> 00:09:25,649 Anteeksi, etten päässyt. 150 00:09:25,732 --> 00:09:26,984 Oi, kiitos. 151 00:09:27,067 --> 00:09:30,112 En tuntenut Lavinia-tätiä hyvin, mutta ihailin aina. 152 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 Kuten kaikki. Hän oli ikoninen. 153 00:09:33,031 --> 00:09:34,116 Millainen olosi on? 154 00:09:35,325 --> 00:09:36,743 Näytät olevan valmis synnyttämään. 155 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Olen siinä vaiheessa, jossa tämä ei ole enää kivaa. 156 00:09:40,414 --> 00:09:42,666 Saisiko olla jotain? Vettä? 157 00:09:42,749 --> 00:09:45,210 Haluaisin makuulle. 158 00:09:45,294 --> 00:09:49,339 Talomme ovat lähekkäin, mutta tunnen kiivenneeni vuorelle. 159 00:09:49,423 --> 00:09:52,134 Varmasti. Viedään sinut ylös lepäämään. 160 00:09:52,217 --> 00:09:53,802 Niin. -Ei. Se on töykeää. 161 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 Jääkää tänne tervehtimään vieraita. 162 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 Minä todella... 163 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Hän lepää vähän, niin olemme valmiita viihdyttämään. 164 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Hän lepää vähän, niin olemme valmiita viihdyttämään. 165 00:10:00,309 --> 00:10:03,312 Hän ei ollut hautajaisissa. Olisi edes muistotilaisuudessa. 166 00:10:03,395 --> 00:10:05,355 Austin myös. Missä hitossa hän on? 167 00:10:05,439 --> 00:10:09,526 On naisen työ varmistaa muiden tyytyväisyys hinnalla millä hyvänsä. 168 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Se ei vain päde miehiin. 169 00:10:11,570 --> 00:10:13,155 Sue saa olla väsynyt. 170 00:10:13,238 --> 00:10:16,116 Katso häntä. -Olkoon vaikka Kansasin kokoinen. 171 00:10:16,200 --> 00:10:17,576 Kiitti. 172 00:10:17,659 --> 00:10:20,954 Älä nyt. Kaikki pitävät Kansasista. Siitä tuli osavaltio. 173 00:10:21,038 --> 00:10:25,083 Vien sinut ylös. Äiti, palaan pian. Viedään sinut... 174 00:10:26,168 --> 00:10:30,130 Miten hautajaiset? -Luoja. 175 00:10:41,475 --> 00:10:44,728 En voi olla pitkään. Äiti tarvitsee minua. 176 00:10:45,812 --> 00:10:47,397 Minä tarvitsen sinua. 177 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Vaikea uskoa, että mahduimme tähän pieneen sänkyyn. 178 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 No, nyt meitä on kolme. -Melkein. 179 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 No, nyt meitä on kolme. -Melkein. 180 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 Sue. 181 00:11:14,132 --> 00:11:16,510 Haluan todella muhinoida kanssasi. 182 00:11:17,511 --> 00:11:21,348 Mutta synnytät veljeni vauvan. 183 00:11:21,431 --> 00:11:24,351 Entä sitten? Ei se muuta mitään. Rakastan vain sinua. 184 00:11:24,977 --> 00:11:27,187 Kuule, se oli vahinko. 185 00:11:27,271 --> 00:11:30,566 Se oli tyhmää. Ei se olisi... -En halua tietää. 186 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Emily, kuuntele minua. 187 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Minä rakastan sinua. 188 00:11:37,406 --> 00:11:39,992 Rakastan sinua aina. 189 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Tämä vauvakin rakastaa sinua vielä. 190 00:11:48,458 --> 00:11:51,587 Raskaus tekee sinusta seksikkäämmän. Se on aika sekoa. 191 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Tunnetko tämän? 192 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Tunnetko tämän? 193 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 Vau. 194 00:12:05,017 --> 00:12:07,144 Kokonainen pikku ihminen siellä. 195 00:12:08,395 --> 00:12:09,897 Tulee tosi pian. 196 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 Pelottaako sinua? 197 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Ei. Ei lainkaan. 198 00:12:17,321 --> 00:12:22,534 Koko raskauden ajan olen tuntenut outoa rauhaa. 199 00:12:22,618 --> 00:12:23,869 Rauhaako? 200 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 Keskellä sotaa? 201 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 Olen onnellisempi kuin koskaan. 202 00:12:32,419 --> 00:12:34,963 Paitsi toivon vauvan olevan meidän. 203 00:12:36,048 --> 00:12:37,257 Siis, minä... 204 00:12:38,509 --> 00:12:41,970 Toivon, että se kuuluisi meille yhdessä. Miksei vauvalla voi olla kahta äitiä? 205 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 Haluaisin asua pikku talossa, vain me kolme, 206 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 ja kasvattaa vauvan yhdessä. 207 00:12:52,606 --> 00:12:53,982 En ole halunnut lapsia. 208 00:12:56,151 --> 00:12:59,863 Minulla on jo monta. Runoni ovat lapsiani. 209 00:12:56,151 --> 00:12:59,863 Minulla on jo monta. Runoni ovat lapsiani. 210 00:13:01,281 --> 00:13:05,369 Ne vievät kaiken energiani. Niiden ruokkiminen ja kasvattaminen. 211 00:13:06,078 --> 00:13:09,998 Runosuoneni puhkesi Lavinia-tädin hautajaisissa tänään. 212 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 Tämä pitää kirjoittaa muistiin. 213 00:13:15,295 --> 00:13:18,924 Toivo. Toivo on... Toivo on lintu. 214 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Toivo on pikku asia. 215 00:13:26,598 --> 00:13:28,642 Toivottavasti vauva tulee pian. 216 00:13:30,060 --> 00:13:33,522 Sinulla ei ole yhtä paljon aikaa runoilleni, kun vauva tulee. 217 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Emily, se ei ole totta. 218 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Minulla on aina aikaa runoillesi. 219 00:13:41,280 --> 00:13:42,489 Lupaan sen. 220 00:13:42,573 --> 00:13:46,660 No, siinä tapauksessa voin kai yrittää tehdä vähän aikaa vauvallesi. 221 00:13:46,743 --> 00:13:48,704 Oi, yrittäisitkö? 222 00:13:48,787 --> 00:13:51,039 Vain vähän. 223 00:13:52,416 --> 00:13:54,751 Kunpa lapsi näyttää sinulta eikä Austinilta. 224 00:13:55,252 --> 00:13:56,837 Hei kaikille. Olen kotona. 225 00:13:56,920 --> 00:13:59,423 Luoja. Hän tuli. -Tervetuloa kotiin, hra Austin. 226 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 En kestä häntä. 227 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 En kestä häntä. 228 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Minun pitäisi kai mennä alas. 229 00:14:04,678 --> 00:14:05,929 Voisitko vain...? 230 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Tuletko suutelemaan minua? 231 00:14:15,022 --> 00:14:17,316 Äiti. Olen pahoillani. 232 00:14:17,399 --> 00:14:20,819 Missä sinä olit? -Nukuin pommiin. Olen kusipää. 233 00:14:20,903 --> 00:14:22,487 Mutta toin sinulle kukkia. 234 00:14:22,571 --> 00:14:25,866 Saat anteeksi, ja rakastan sinua yhä ehdoitta. 235 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Austin, tulisitko kanssani toimistooni? 236 00:14:29,369 --> 00:14:33,540 Joo, kyllä kai. Isä, muista, että minulla on paha päänsärky. 237 00:14:33,624 --> 00:14:35,876 Maggie, laita nämä veteen. 238 00:14:36,585 --> 00:14:39,838 Aika värikäs kimppu. -Kyllä. Hyvin ajattelevaista häneltä. 239 00:14:39,922 --> 00:14:42,591 Menetin siskon, mutta täydellinen poika jäi. 240 00:14:44,885 --> 00:14:47,387 Puhun suoraan. Olen huolissani. 241 00:14:48,972 --> 00:14:50,474 Syvästi huolissani. 242 00:14:52,726 --> 00:14:54,978 Vatsaongelmia taas? Ruikulillako? 243 00:14:55,062 --> 00:14:56,980 Voisitko olla hetken vakava? 244 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Ripuli on aika vakavaa. 245 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 En halua, että tästä tulee taas nujakka välillemme. 246 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 En halua, että tästä tulee taas nujakka välillemme. 247 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 Sinun pitää ymmärtää, että pelkään. 248 00:15:07,241 --> 00:15:09,743 Ei, käytöstäsi. Hyvä luoja. 249 00:15:09,826 --> 00:15:12,329 Juominen, naisissa käyminen... 250 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 Sinusta tulee isäni hänen synkimpinä päivinään. 251 00:15:16,250 --> 00:15:21,046 Kuule. Ymmärrän, että välillä miehen pitää päästellä vähän höyryjä. 252 00:15:22,214 --> 00:15:26,385 Olen itsekin pitänyt hauskaa kerran tai pari. 253 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Mutta sinun tilanteessasi... 254 00:15:29,096 --> 00:15:30,556 Et ole lapsi enää. 255 00:15:31,473 --> 00:15:33,267 Sinusta on tulossa isä. 256 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 En edes tiedä, onko vauva minun. 257 00:15:46,905 --> 00:15:49,324 Oletko kunnossa? -Olen. 258 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Voin ihan hyvin. 259 00:15:55,122 --> 00:15:56,331 Pikkujuttu. 260 00:15:56,415 --> 00:15:58,000 Joku tuli. -Hyvä on. 261 00:15:58,083 --> 00:15:59,209 Se on pikkujuttu. 262 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 Minä avaan. -Hyvä on. 263 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 Minä avaan. -Hyvä on. 264 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 Betty! Tervetuloa. Tule sisään. 265 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Toin äitisi uuden hautajaishilkan. 266 00:16:12,181 --> 00:16:13,849 Hän ilahtuu siitä. 267 00:16:13,932 --> 00:16:19,062 Tai ei ilahdu, vaan mikä onkaan sopiva tunne hautajaishilkalle. 268 00:16:19,146 --> 00:16:25,027 Siinä on hänen pyytämänsä itkuhuntu. Anteeksi. Se on pari päivää myöhässä. 269 00:16:25,110 --> 00:16:29,031 Mustasta krepistä on kova kysyntä. Paljon leskiä nykyään. 270 00:16:29,114 --> 00:16:33,076 En muista, millaista on nähdä nainen iloisena. 271 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Olen aika iloinen tänään. 272 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 Minkä tiedän olevan outoa. 273 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Etkö haudannut juuri tätisi? 274 00:16:41,210 --> 00:16:42,211 Kyllä. 275 00:16:43,170 --> 00:16:44,755 Niin, mutta siinäpä se. 276 00:16:44,838 --> 00:16:48,800 Katsos, tunsin hautausmaalla yhteyden Lavinia-tätiin. 277 00:16:48,884 --> 00:16:55,265 Kuin hän olisi lähettänyt viestin: "Ole iloinen. Anna ihmisille toivoa." 278 00:16:57,226 --> 00:16:58,477 Se on outoa. 279 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Tiedän. 280 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Tiedän. 281 00:17:02,564 --> 00:17:04,691 Oletko kuullut Henrystä viime aikoina? 282 00:17:04,775 --> 00:17:06,608 En viikkokausiin. 283 00:17:06,693 --> 00:17:09,444 Hän kirjoittaa niin uskollisesti... -Helenille. 284 00:17:09,945 --> 00:17:13,075 Hän kirjoittaa Helenille, jolle se on tärkeää. 285 00:17:13,156 --> 00:17:15,742 Kuukauteen ei ole kuulunut mitään. 286 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Helen on huolissaan. 287 00:17:17,579 --> 00:17:21,583 Melkein haluaisin kirjoittaa itse kirjeen Henrynä esiintyen, 288 00:17:22,290 --> 00:17:24,752 jottei Helen itkisi itseään uneen joka ilta. 289 00:17:24,837 --> 00:17:27,172 Kuuntele minua. 290 00:17:27,756 --> 00:17:29,049 Henry pärjää. 291 00:17:30,717 --> 00:17:33,095 Hän selviää. Onko selvä? 292 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 Tulee vielä kirje. 293 00:17:34,555 --> 00:17:37,808 Parempaa on tulossa. Usko pois. 294 00:17:37,891 --> 00:17:40,060 Täytyy pitää toivo elossa. 295 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Luulin runoilijoiden välttelevän kliseitä. 296 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 Vienkö tämän äidillesi? 297 00:17:48,861 --> 00:17:50,779 Kyllä, hän on keittiössä. 298 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 On aika tuoda teeleivät olohuoneeseen, rva D. 299 00:17:54,449 --> 00:17:57,828 Kyllä. Ja lusikat pitää kiillottaa. Lusikat! 300 00:17:58,412 --> 00:18:00,873 Hän ei reagoi tilanteen kiireellisyyteen. 301 00:17:58,412 --> 00:18:00,873 Hän ei reagoi tilanteen kiireellisyyteen. 302 00:18:00,956 --> 00:18:03,834 Äiti, Betty tuli. Hän toi uuden hilkkasi. 303 00:18:04,835 --> 00:18:06,295 Kuka hilkoista välittää? 304 00:18:06,378 --> 00:18:08,922 Vau. Hän on huonossa kunnossa. 305 00:18:09,756 --> 00:18:13,177 Olen epätoivoinen. Toivossa ei ole enää perää. 306 00:18:13,260 --> 00:18:17,431 Teillä on yhä perä. Ja teidän pitää nostaa se tuolista. 307 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 Äiti. Kuuntele. 308 00:18:19,391 --> 00:18:23,187 Lavinia-täti käski tehdä mieluisia asioita, ja pidät teekutsuista. 309 00:18:23,270 --> 00:18:25,022 Kukaan ei tule. -Se ei ole totta. 310 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 Miksi tulisivat? 311 00:18:26,982 --> 00:18:29,443 Mitä merkitystä vanhan naisen kuolemalla on, 312 00:18:29,526 --> 00:18:31,778 kun urheita nuoria miehiä kuolee joka hetki? 313 00:18:31,862 --> 00:18:34,114 Ehkä he eivät välitä Lavinia-tädistä. 314 00:18:35,282 --> 00:18:37,701 Kerroin kaikille, että olisi teeleipiä. 315 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Me tulimme. -Missä arkku on? 316 00:18:52,799 --> 00:18:54,635 Tulkaa sisään. Tässä. 317 00:18:54,718 --> 00:18:59,389 Lisää huonoja uutisia Virginiasta. Kaksi Unionin sota-alusta upotettiin. 318 00:18:54,718 --> 00:18:59,389 Lisää huonoja uutisia Virginiasta. Kaksi Unionin sota-alusta upotettiin. 319 00:19:00,057 --> 00:19:02,809 En voi lukea uutisia enää, Luojan tähden. 320 00:19:02,893 --> 00:19:05,646 Tämä sota ei vain pääty. 321 00:19:05,729 --> 00:19:09,358 Niinpä. Milloin saamme palata normaaliin? 322 00:19:09,441 --> 00:19:11,777 Pelkään, ettemme ikinä. 323 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Ehkäpä tämä on normaalia nyt. 324 00:19:15,280 --> 00:19:16,365 Uusi normaali. 325 00:19:16,448 --> 00:19:18,742 Niin. Tämä normaali on syvältä. 326 00:19:18,825 --> 00:19:21,537 Mieheni kuolemasta on kaksi vuotta, 327 00:19:21,620 --> 00:19:24,456 joten syvän surun vaiheeni on ohi. 328 00:19:24,540 --> 00:19:28,627 Haluan vaihtaa harmaat ja mustan väriin. Mitä mieltä olet? 329 00:19:28,710 --> 00:19:32,923 Jos pyydät tekemään mekkoa, sen aloittamiseen menee viikkoja. 330 00:19:33,006 --> 00:19:35,259 Kaupassa on ruuhkaa. -Niin arvelin. 331 00:19:35,342 --> 00:19:39,763 Kaikki tarvitsevat suruvaatteita. -Jep. Kauppa kukoistaa. 332 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 Tämä koko sota yllätti. 333 00:19:42,432 --> 00:19:45,269 En sanoisi niin. Huono suunta oli aika selvää. 334 00:19:45,352 --> 00:19:49,022 No, älä. Valtion perustamisesta lähtien. 335 00:19:49,106 --> 00:19:52,901 En ymmärrä, miksi tämän pitää tapahtua, kun olemme parikymppisiä. 336 00:19:52,985 --> 00:19:54,403 Meillä voisi olla hauskaa. 337 00:19:54,486 --> 00:19:58,407 Se on totta. Jos tämä olisi tapahtunut, kun olin sen ikäinen, 338 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 olisin tappanut itseni. 339 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 olisin tappanut itseni. 340 00:20:02,703 --> 00:20:05,914 Seksikkäät kuolevat aina. Huomaatteko sen? 341 00:20:05,998 --> 00:20:08,876 Eikö Herra voi viedä jotakuta, johon en tunne vetoa? 342 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 Vinnie, tuosta tuli mieleen. Tosi surullisia uutisia. 343 00:20:16,175 --> 00:20:18,260 Mitä nyt? -Joseph Lyman kuoli. 344 00:20:24,057 --> 00:20:25,934 Anteeksi, mitä? 345 00:20:26,018 --> 00:20:29,188 Olin kaupassa, ja joku sai sähkeen siitä. 346 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 Hänet ammuttiin taistelussa New Orleansissa. 347 00:20:32,024 --> 00:20:35,736 Mutta Joseph Lyman? Poissa ikuisesti tästä maailmasta? 348 00:20:36,612 --> 00:20:39,281 Luoja, tämä ei voi olla totta. 349 00:20:40,282 --> 00:20:41,867 Jane, minä rakastin häntä. 350 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 Muru, ymmärrän. 351 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 Olen leski. -Ei. 352 00:20:46,580 --> 00:20:50,042 Minä olen leski. Moninkertainen leski. 353 00:20:50,667 --> 00:20:53,921 Ship on kuollut ja nyt myös Joseph. 354 00:20:54,004 --> 00:20:57,966 Tajuatteko, että jokainen suutelemani poika on kuollut? 355 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Se ei jäänyt suuteluun, kulta. 356 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Se ei jäänyt suuteluun, kulta. 357 00:21:05,599 --> 00:21:06,850 Äiti. 358 00:21:09,853 --> 00:21:11,647 Mikä hätänä? Voinko auttaa? 359 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 Juuri tämän ennustin. 360 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Kuukaan ei tullut. 361 00:21:16,485 --> 00:21:18,487 Mitä? Talo on täynnä ihmisiä. 362 00:21:19,196 --> 00:21:22,157 He ovat sinun ystäviäsi, eivät minun. 363 00:21:22,241 --> 00:21:23,659 Eivät Vinnie-tädin. 364 00:21:24,409 --> 00:21:26,495 Maailma, jossa vartuimme, on hukassa. 365 00:21:26,578 --> 00:21:28,288 Kukaan ei muista siskoani. 366 00:21:30,707 --> 00:21:33,836 Näenkö kauniit Dickinsonin naiset? 367 00:21:35,629 --> 00:21:38,257 Hra Conkey. Sinä tulit. 368 00:21:38,340 --> 00:21:39,466 Niin tulin. 369 00:21:39,550 --> 00:21:41,718 On ihana nähdä sinua, Ithamar. 370 00:21:41,802 --> 00:21:45,639 On ystävällistä, että osallistut rakkaan Laviniamme kamalaan menetykseen. 371 00:21:47,558 --> 00:21:51,395 Itse asiassa tulin tapaamaan Emilyä. 372 00:21:52,020 --> 00:21:53,063 Minuako? -Aivan. 373 00:21:53,146 --> 00:21:57,067 Voimmeko keskustella jossain kahden kesken? 374 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 Minä... 375 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 Minä... 376 00:22:00,988 --> 00:22:02,072 Mitä? 377 00:22:02,155 --> 00:22:04,867 Voisitte kai mennä sivukuistille. 378 00:22:04,950 --> 00:22:07,494 Täydellistä. Ihanteellista. Mennäänkö? 379 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Siitä vain. 380 00:22:15,752 --> 00:22:18,422 Ja otan tietenkin osaa. 381 00:22:25,637 --> 00:22:26,889 Hei. 382 00:22:27,723 --> 00:22:29,099 Emme voi. 383 00:22:30,267 --> 00:22:34,730 Kaikki tietävät. Suostu nyt, Jane. Suutele minua. 384 00:22:34,813 --> 00:22:38,442 Ei, se on sopimatonta. Vaimosi on viimeisillään. 385 00:22:40,027 --> 00:22:41,278 Sue ei välitä. 386 00:22:42,362 --> 00:22:44,573 Minä välitän. Ajattele lastasi. 387 00:22:45,073 --> 00:22:49,077 Ajattelen kummilastani. Pitikö Billy lähettämästäni keinuhevosesta? 388 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 Hän rakasti sitä. 389 00:22:51,747 --> 00:22:54,833 Sitten tulen illalla katsomaan, kun hän keinuu sillä. 390 00:22:56,251 --> 00:22:59,505 Ei. Emme voi. Me emme voi tehdä tätä enää. 391 00:22:59,588 --> 00:23:03,800 Jane, suostu nyt. Sue ja minä emme rakasta toisiamme enää. 392 00:22:59,588 --> 00:23:03,800 Jane, suostu nyt. Sue ja minä emme rakasta toisiamme enää. 393 00:23:03,884 --> 00:23:06,386 Onnistuit silti saamaan hänet raskaaksi. 394 00:23:07,763 --> 00:23:10,933 Sue! -Terve, Jane. 395 00:23:11,600 --> 00:23:12,601 Miten voit? 396 00:23:13,310 --> 00:23:16,188 Ihan hyvin. Voin paljon paremmin, kun vauva syntyy. 397 00:23:16,939 --> 00:23:18,524 Pitäisi syntyä aivan pian. 398 00:23:19,441 --> 00:23:20,776 Aivan pian. 399 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Tapaan sinut illalla. 400 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 Etkä tapaa. 401 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Evelina. -Emily. 402 00:23:52,558 --> 00:23:56,228 Niin. Tiedän, kuinka kauan olet odottanut tätä keskustelua. 403 00:23:56,311 --> 00:23:59,356 Tietenkin halusin kunnioittaa tätiäsi. 404 00:23:56,311 --> 00:23:59,356 Tietenkin halusin kunnioittaa tätiäsi. 405 00:24:00,357 --> 00:24:01,191 Varmasti. 406 00:24:01,275 --> 00:24:04,987 Mutta nyt voin vihdoin tulla luoksesi auringonvalossa - 407 00:24:05,070 --> 00:24:06,905 ja ilmaista sinulle - 408 00:24:08,407 --> 00:24:09,658 minun toiveeni. 409 00:24:10,409 --> 00:24:13,662 Teidän toiveenne mistä? 410 00:24:13,745 --> 00:24:18,375 Rakas, Ev... Emily, tiedät varmasti, kuinka ihailen sinua. 411 00:24:19,334 --> 00:24:21,628 Itse asiassa en tiennyt. 412 00:24:22,254 --> 00:24:24,339 Olet niin iloinen pikku henki. 413 00:24:24,423 --> 00:24:29,595 Kovin tervehenkinen, rakastava tytär, joka liihottelee pesässään, 414 00:24:29,678 --> 00:24:33,891 sirkuttaa suloista lauluaan ja saa kaikki hymyilemään. 415 00:24:35,601 --> 00:24:39,271 Kukaan ei ole kuvaillut minua noin, mutta otan sen vastaan. 416 00:24:39,354 --> 00:24:42,858 Kyllä, sinä olet. Olet rakastava laululintu. 417 00:24:42,941 --> 00:24:47,571 Siksi tulisin hyvin onnelliseksi, jos liittyisit seuraani - 418 00:24:47,654 --> 00:24:50,073 tyhjässä pesässäni. 419 00:24:52,618 --> 00:24:56,038 Ei, älkää! -Ei. Pystyn siihen polvistani huolimatta. 420 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, pikku undulaattini. 421 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 Emily, pikku undulaattini. 422 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Tuletko vaimokseni? 423 00:25:02,503 --> 00:25:04,213 Minä... Minä en... 424 00:25:04,296 --> 00:25:07,508 Tiedän, kuinka kauan olet odottanut. Tulit vanhaksi. 425 00:25:08,258 --> 00:25:09,760 Minäkö vanha? Itse olette. 426 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Mieheksi olen vielä aika nuori. 427 00:25:11,970 --> 00:25:15,641 Toisaalta sinä olet vanha ja hauras tytöksi. 428 00:25:15,724 --> 00:25:19,811 Mutta uskon, että suloisessa sydämessäsi on yhä elämää. 429 00:25:20,562 --> 00:25:23,148 Viserrä minulle, pikku lintu. 430 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 Nouskaa ylös. 431 00:25:25,317 --> 00:25:26,318 Kiitos. 432 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Se todella sattui. 433 00:25:31,198 --> 00:25:32,574 En tule vaimoksenne. 434 00:25:32,658 --> 00:25:33,742 Voisitko toistaa? 435 00:25:33,825 --> 00:25:35,536 En tule vaimoksenne! 436 00:25:39,748 --> 00:25:40,582 Miksi et? 437 00:25:43,126 --> 00:25:44,378 No, koska... 438 00:25:46,004 --> 00:25:47,005 En voi. 439 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 Minun täytyy olla täällä perheeni vuoksi. 440 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 On kovin synkkää ja kamalaa, kun on sota ja Lavinia-täti kuoli. 441 00:25:53,345 --> 00:25:58,267 On kovin synkkää ja kamalaa, kun on sota ja Lavinia-täti kuoli. 442 00:26:00,853 --> 00:26:03,647 Minua tarvitaan täällä. Ihan totta. 443 00:26:05,440 --> 00:26:08,569 Sitten minulla ei ole toivoa. 444 00:26:12,531 --> 00:26:14,449 Toivolla on höyhenet. 445 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 En tiedä, mitä se tarkoittaa. -En ole itsekään varma. 446 00:26:18,078 --> 00:26:20,956 Anteeksi, että häiritsen. -Kyllä, mene pois. 447 00:26:21,039 --> 00:26:22,541 Et häiritse. Ole hyvä. 448 00:26:22,624 --> 00:26:25,002 Minä vain lähden pian, 449 00:26:25,085 --> 00:26:29,381 ja emme ole saaneet tilaisuutta puhua uudesta hautajaishilkastasi. 450 00:26:30,215 --> 00:26:31,466 Betty, minä en... 451 00:26:31,550 --> 00:26:33,886 Minun uusi... Minun uusi hilkkani! 452 00:26:33,969 --> 00:26:37,556 Ai, se on... Aivan! Minä... Sillä on aika kiire. 453 00:26:37,639 --> 00:26:40,058 Suotteko anteeksi? Naisten asioita. 454 00:26:40,142 --> 00:26:42,477 Ette ymmärtäisi. -Mitä? En kuule lainkaan. 455 00:26:42,561 --> 00:26:44,271 Täytyy mennä! Nähdään! 456 00:26:48,066 --> 00:26:49,985 Miten tiesit, että tarvitsin sinua? 457 00:26:50,068 --> 00:26:51,236 Tiedän, mitä tapahtuu, 458 00:26:51,320 --> 00:26:54,198 kun Ithamar Conkey vie nuoren naisen kuistille. 459 00:26:54,281 --> 00:26:58,243 Olenko sinusta nuori? Vau. -Kyllä! No, et niin nuori. 460 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Aivan. Olen aito vanhapiika. Hiton sinkku. 461 00:26:59,536 --> 00:27:03,040 Aivan. Olen aito vanhapiika. Hiton sinkku. 462 00:27:04,208 --> 00:27:07,211 Niin. No, meitä on kaksi. 463 00:27:09,087 --> 00:27:12,799 Usko pois, Henry kirjoittaa. 464 00:27:13,509 --> 00:27:14,593 Älä anna periksi. 465 00:27:31,318 --> 00:27:32,319 Ptruu! 466 00:27:32,945 --> 00:27:34,154 Tule. 467 00:27:35,781 --> 00:27:36,782 Hijaa! 468 00:27:35,781 --> 00:27:36,782 Hijaa! 469 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Onko etelä tuolla? 470 00:28:01,849 --> 00:28:04,226 Kannattaa mennä tuohon suuntaan. 471 00:28:04,309 --> 00:28:05,352 Tuollako on etelä? 472 00:28:05,978 --> 00:28:09,273 Mutta tulin juuri sieltä. Yritän mennä etelään. 473 00:28:09,356 --> 00:28:11,692 Miksi haluat tehdä niin? 474 00:28:13,277 --> 00:28:14,444 Kiitti. 475 00:28:32,713 --> 00:28:35,132 Austin, annatko porkkanat? 476 00:28:40,470 --> 00:28:42,514 Pikku salaisuutemme, älä kerro kenellekään. 477 00:28:42,598 --> 00:28:43,932 Maistatko hernettä? 478 00:28:44,892 --> 00:28:46,810 Onko hyvää? Haluatko toisen? 479 00:28:46,894 --> 00:28:48,729 Montako kissaa sinulla on, Vin? 480 00:28:48,812 --> 00:28:50,022 Todella monta. 481 00:28:50,856 --> 00:28:52,232 Saatan adoptoida ketun. 482 00:28:52,983 --> 00:28:54,401 Se on muodikasta. 483 00:28:56,069 --> 00:28:57,696 Perhe, saanko pyytää - 484 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 pari sanaa. 485 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 pari sanaa. 486 00:29:01,366 --> 00:29:06,580 Tämä on ollut surullinen päivä surullisten päivien ketjussa. 487 00:29:09,917 --> 00:29:13,212 Kun sota alkoi, monet luulivat sen olevan pian ohi. 488 00:29:13,295 --> 00:29:18,759 Nyt olemme olleet vuosia sen pimeydessä, eikä loppua ole näkyvissä. 489 00:29:24,723 --> 00:29:29,520 Joka yhteiskunta on tavallaan kuin perhe. 490 00:29:30,604 --> 00:29:35,943 Vaikuttaa siltä, että amerikkalainen perheemme ei siedä enää toisiaan. 491 00:29:36,693 --> 00:29:40,989 Näkee vain pahaa toisissaan eikä yhtään hyvää. Se on sääli. 492 00:29:41,073 --> 00:29:47,204 En tiedä, mitä tulevaisuus tuo tälle amerikkalaiselle perheelle. 493 00:29:48,747 --> 00:29:50,999 Mutta meidän kaikkien vuoksi, 494 00:29:52,835 --> 00:29:56,129 varsinkin tuon pikkuisen, joka kasvaa Suen vatsassa, 495 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 eniten hänen vuokseen, 496 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 eniten hänen vuokseen, 497 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 toivon, että muistamme nähdä hyvää toisissamme. 498 00:30:06,849 --> 00:30:11,812 Ja muistamme velvollisuutemme. Toisiamme kohtaan. 499 00:30:13,355 --> 00:30:16,400 Siinä kaikki. 500 00:30:21,113 --> 00:30:25,826 Se voisi olla tyttö. -Toivottavasti. Voimme nimetä Laviniaksi. 501 00:30:26,410 --> 00:30:27,536 Kivaa. 502 00:30:28,036 --> 00:30:29,288 Syödään. 503 00:30:29,371 --> 00:30:30,706 Älkää syökö vielä. 504 00:30:31,331 --> 00:30:32,958 Minulla on sanottavaa. 505 00:30:33,041 --> 00:30:36,795 Toivottavasti sisarestani, koska Edward ei maininnut häntä. 506 00:30:36,879 --> 00:30:40,299 Anteeksi kuinka? Sanoin, että päivä on surullinen. 507 00:30:40,382 --> 00:30:44,219 Mihin luulit minun viittaavan? -Ei sanaakaan. Ei lämmintä muistoa. 508 00:30:44,303 --> 00:30:46,972 Älä syytä minua lyhyistä hautajaisista. 509 00:30:47,055 --> 00:30:49,391 Emily, sano Lavinia-tädistä jotain. 510 00:30:49,474 --> 00:30:52,811 Itse asiassa sanon. -Minulla on nälkä. Sopiiko...? 511 00:30:52,895 --> 00:30:56,064 Uskallakin koskea ruokaan ennen Emilyn muistopuheen loppua. 512 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 Haluan sanoa jotain Lavinia-tädin kunniaksi. 513 00:30:58,108 --> 00:31:02,029 Haluan sanoa jotain Lavinia-tädin kunniaksi. 514 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 Isä, kuten sanoit, 515 00:31:07,951 --> 00:31:09,453 on hyvin synkkä aika. 516 00:31:10,245 --> 00:31:14,875 Mutta minusta on hyvä aika istua pöydän ääressä yhdessä. 517 00:31:16,710 --> 00:31:21,006 Lavinia-tädin kuolema muistutti minua, kuinka paljon rakastan tätä perhettä. 518 00:31:21,840 --> 00:31:28,055 Ja kuinka Lavinia-täti oli oikea ilon ja valon lähde. 519 00:31:28,138 --> 00:31:31,183 Haluan olla samaa teille kaikille. 520 00:31:32,184 --> 00:31:35,604 Kaikista tärkeintä minulle ovat ihmiset täällä tänään. 521 00:31:35,687 --> 00:31:40,692 Haluan vain löytää keinon pitää toivo hengissä teille. 522 00:31:42,402 --> 00:31:44,238 Rakas, kaunopuheinen lapseni. 523 00:31:44,321 --> 00:31:48,575 Emily, se oli kaunista. 524 00:31:48,659 --> 00:31:49,826 Tosi suloista, Em. 525 00:31:49,910 --> 00:31:51,036 Vau. 526 00:31:52,871 --> 00:31:54,122 Varsinaista paskaa. 527 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 Anteeksi kuinka? 528 00:31:56,250 --> 00:31:58,919 Odotan tällaista roskaa isältä. 529 00:31:59,002 --> 00:32:01,171 Mutta sinulta, Emily? 530 00:31:59,002 --> 00:32:01,171 Mutta sinulta, Emily? 531 00:32:02,381 --> 00:32:05,634 Sinulta odotan hieman enemmän. -Tarkoitin joka sanaa. 532 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 Välitän vain perheestä? 533 00:32:08,804 --> 00:32:10,848 Kyllä. -Lasketko leikkiä? 534 00:32:11,473 --> 00:32:12,850 Tämä perhe on vitsi. 535 00:32:12,933 --> 00:32:17,771 Tämä perhe vihaa toisiaan. Tämä perhe on iso kasa valheita. 536 00:32:17,855 --> 00:32:19,982 Helvetti, avioliittoni on vale. 537 00:32:20,065 --> 00:32:22,901 Mutta sinähän tiedät sen, Emily. -Lopeta. 538 00:32:22,985 --> 00:32:24,736 Kännissä. Hyvä. Kännissä taas. 539 00:32:24,820 --> 00:32:26,488 Entä sitten? 540 00:32:26,572 --> 00:32:27,990 Miksen joisi? 541 00:32:28,073 --> 00:32:32,995 Aivan kuin isäsi. Hänelläkin oli kurjaa. Kuten kaikilla Dickinsoneilla aina. 542 00:32:33,078 --> 00:32:35,038 Sinä varmistit sen. 543 00:32:35,122 --> 00:32:36,248 Niin. 544 00:32:36,331 --> 00:32:38,417 Et antanut minun olla onnellinen. 545 00:32:38,500 --> 00:32:40,586 Kukaan meistä ei voi olla sinun takiasi. 546 00:32:41,128 --> 00:32:45,465 Aivan. Pidit meidät häkeissä. Leikkasit siipemme. Et antanut lentää! 547 00:32:45,549 --> 00:32:46,884 Älä viitsi. 548 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Lavinia, 549 00:32:49,803 --> 00:32:50,846 katso itseäsi. 550 00:32:50,929 --> 00:32:55,559 Olet yksin, onneton, hukassa. 551 00:32:55,642 --> 00:32:58,812 Aivan kuin Emily. Kuin minä. -Sinun pitää lopettaa. 552 00:32:58,896 --> 00:33:00,647 Minullakin oli unelmia. 553 00:32:58,896 --> 00:33:00,647 Minullakin oli unelmia. 554 00:33:01,231 --> 00:33:02,983 Halusin mennä länteen. 555 00:33:03,066 --> 00:33:04,151 Muistatteko? 556 00:33:04,902 --> 00:33:07,362 Mutta hän ei päästänyt. 557 00:33:08,572 --> 00:33:11,867 Menin länteen. Ylitin koko kadun. Jumalauta. 558 00:33:11,950 --> 00:33:13,410 Nyt riittää! 559 00:33:13,493 --> 00:33:15,662 Älä puhu minulle noin! 560 00:33:15,746 --> 00:33:18,248 Älä puhu kuin lapselle! 561 00:33:18,332 --> 00:33:20,459 Olen mies, jumalauta! 562 00:33:20,542 --> 00:33:24,129 Olen murtunut, surkea mies, murtuneessa, surkeassa maassa. 563 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 Säälittävä isänkuvatus pilasi elämäni. 564 00:33:27,758 --> 00:33:28,967 Lopetat tämän! 565 00:33:29,051 --> 00:33:31,261 Lopetat tä... 566 00:33:31,345 --> 00:33:32,262 Isä! 567 00:33:35,557 --> 00:33:36,767 Voi luoja! Isä! 568 00:33:36,850 --> 00:33:39,853 Austin, sinä tapoit hänet. Tapoit isän! 569 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Isä! Kuuletko minua? 570 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Oletko elossa? 571 00:33:50,697 --> 00:33:52,241 Häivy täältä! 572 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 Ulos! Häivy! 573 00:33:54,660 --> 00:33:57,829 Ei tarvitse käskeä, koska minä lähden. 574 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 Minä eroan. 575 00:33:59,998 --> 00:34:01,208 Kuuletko, isä? 576 00:33:59,998 --> 00:34:01,208 Kuuletko, isä? 577 00:34:02,042 --> 00:34:03,710 Minä eroan tästä perheestä. 578 00:34:09,716 --> 00:34:11,260 Hän hengittää yhä. 579 00:34:12,219 --> 00:34:14,596 Selvä. Hengittää yhä. Älä luovuta, isä. 580 00:34:15,931 --> 00:34:17,181 Luoja. 581 00:34:25,482 --> 00:34:28,150 Toivolla on höyhenet 582 00:34:30,445 --> 00:34:33,489 Se istuu orrella sielussa 583 00:34:34,533 --> 00:34:37,369 Ja laulaa sävelmää ilman sanoja 584 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 Eikä ikinä lopeta, lainkaan 585 00:34:38,829 --> 00:34:41,498 Eikä ikinä lopeta, lainkaan 586 00:35:31,632 --> 00:35:33,634 Tekstitys: Jari Vikström