1 00:00:11,845 --> 00:00:12,846 Vinnie. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 Ja? 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,267 Je oče mrtev? 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Ne. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,646 O bog. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 Samo blažji srčni napad je imel. V redu je. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,068 Povej še enkrat. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,945 Kaj? 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 Da ni mrtev. 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,573 Ni mrtev. 11 00:00:32,658 --> 00:00:36,370 Omedlel je, se udaril v glavo in izgubil zavest. 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,081 Pod nos smo mu dali dišečo sol, 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,042 mu po grlu vlili nekaj viskija in ovedel se je. 14 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 Nekaj dni bo počival, ampak v redu je. 15 00:00:46,839 --> 00:00:49,424 Diha in ve, kako mu je ime. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,427 Ni bilo treba klicati zdravnika. 17 00:00:54,096 --> 00:00:57,015 Oh, kako grozna večerja. Ljubi bog. 18 00:00:57,099 --> 00:00:58,684 Ne maraš moje ovsene kaše? 19 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 Ne govorim o hrani, Vinnie. 20 00:01:02,145 --> 00:01:05,691 Govorim o grozotah, ki jih je sinoči izrekel Austin. 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,319 O naši družini in očetu. 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 -Kaj, če je vse res? -Kaj? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,700 Ne vem. Prav? 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,371 Ne vem, kaj je šlo narobe v mojem življenju. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,582 Nisem tam, kjer sem si želela biti. 26 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 Obtičala sem. 27 00:01:23,792 --> 00:01:26,920 Kot bi sprejemala samo napačne odločitve. 28 00:01:27,004 --> 00:01:31,008 Nisem srečna, Emily. Samo polna obžalovanja sem. 29 00:01:32,259 --> 00:01:35,721 Osamljena sem in nesrečna. 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,181 Sprašujem se, 31 00:01:37,264 --> 00:01:42,394 ali je kaj od tega očetova krivda. 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,274 Gre za Josepha Lymana? 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 Gre za vse moje mrtve bivše fante… 34 00:01:52,154 --> 00:01:56,241 s katerimi bi se morala poročiti, ko sem imela priložnost. 35 00:01:57,159 --> 00:02:02,289 Namesto tega pa sem čakala na nekakšno čudovito prihodnost. 36 00:02:02,372 --> 00:02:05,209 Zdaj smo v prihodnosti, ki pa je grozna. 37 00:02:05,792 --> 00:02:09,003 -Vsi, ki sem jih imela rada, so umrli. -To ni res. 38 00:02:11,256 --> 00:02:12,299 Jaz sem še tu. 39 00:02:13,842 --> 00:02:16,053 Pa tudi ostali člani družine. 40 00:02:16,136 --> 00:02:18,430 -Tudi oče, hvala bogu. -Ja. 41 00:02:18,514 --> 00:02:20,849 Sinoči bi lahko umrl, vendar ni. 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 Vsi smo še tukaj, Vin. 43 00:02:25,229 --> 00:02:26,855 Še imamo drug drugega. 44 00:02:28,273 --> 00:02:30,359 Ne bom dovolila, da družina razpade. 45 00:02:30,442 --> 00:02:35,447 Na svetu je že dovolj bolečine. 46 00:02:37,241 --> 00:02:38,367 Prav imaš. 47 00:02:39,034 --> 00:02:41,161 Veliko žalovanja me čaka. 48 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Nočem državljanske vojne v družini. 49 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Sinočnje dogodke moramo pozabiti. 50 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 Austin se mora očetu opravičiti in povezati družino. 51 00:02:51,755 --> 00:02:54,925 -Ne bom obupala nad tem. -Misliš, da se bo? 52 00:02:55,843 --> 00:02:57,344 Rekel je, da se bo "odcepil". 53 00:02:57,427 --> 00:03:01,014 Dvomim, da ima ustavno pravico do tega. 54 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 Hvala, da si mi dovolila spati tukaj. 55 00:03:06,478 --> 00:03:08,438 Veš, kaj je prednost samskega stanu? 56 00:03:09,147 --> 00:03:13,360 -Kaj? -Da preživiš toliko časa… 57 00:03:14,570 --> 00:03:15,779 z mano! 58 00:03:21,493 --> 00:03:23,412 Dickinsonova 59 00:03:23,495 --> 00:03:25,497 Sramota je biti živ – 60 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Austin? 61 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 Dobro jutro, Sue. 62 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 Živjo. 63 00:04:04,328 --> 00:04:05,662 Pravo pojedino imaš. 64 00:04:06,997 --> 00:04:08,081 Kje je Austin? 65 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 Nisem ga videla. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,251 Vsa ta hrana je zate? 67 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 Pogrešala bom jesti za dva, ko bo tega konec. 68 00:04:14,755 --> 00:04:16,839 Videti je, kot da boš imela trojčke. 69 00:04:16,923 --> 00:04:20,177 Sinoči sem čutila močno brcanje. 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Ne bi se čudila, če je več nogic. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,431 Mislila sem, da imaš popadke. 72 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 Jaz tudi. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,935 Vendar so me mučili vetrovi. 74 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 -Odvratno. -Oh, Emily. 75 00:04:29,353 --> 00:04:32,064 Naravno je. Rada imaš naravo. 76 00:04:32,147 --> 00:04:34,691 -Nočem govoriti o prdcih. -Bi mafin? 77 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 Ne. 78 00:04:37,903 --> 00:04:39,613 Preveč sem pretresena, da bi jedla. 79 00:04:41,573 --> 00:04:43,825 Sinoči je bilo zelo strašljivo. 80 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 Mislila sem, da je oče umrl. 81 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 Da ga je Austin ubil. 82 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Ja, no… 83 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 …k sreči besede ljudi ne ubijejo. 84 00:04:55,879 --> 00:04:57,631 Celo tvoje besede ne. 85 00:04:57,714 --> 00:05:00,008 Pa si veliko boljša pesnica od Austina. 86 00:05:01,093 --> 00:05:02,970 Austin se mora opravičiti. 87 00:05:03,053 --> 00:05:05,931 Zato sem prišla. Vse moram spet združiti. 88 00:05:06,890 --> 00:05:08,559 Mislila sem, da si prišla k meni. 89 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Sue. 90 00:05:12,312 --> 00:05:13,730 Res ne razumeš? 91 00:05:14,857 --> 00:05:18,318 Moja družina je trenutno kaotična. 92 00:05:19,486 --> 00:05:22,906 Lahko verjameš, kaj vse je sinoči izrekel Austin? Mojbog. 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Ja. 94 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Pravzaprav se strinjam z njim. 95 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Kaj? 96 00:05:33,417 --> 00:05:36,253 Tvoja družina ima resne probleme. 97 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 Take, ki jih žal ni mogoče rešiti. 98 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 O čem govoriš? 99 00:05:41,842 --> 00:05:45,095 Poglej, kako so ravnali s tabo. 100 00:05:45,179 --> 00:05:47,848 Starša sta bila grozna do tebe. 101 00:05:49,975 --> 00:05:52,186 Ne zavedata se, kako posebna si. 102 00:05:52,269 --> 00:05:55,564 Namesto tega pa te obravnavata, kot bi bila nora. 103 00:05:57,900 --> 00:06:01,695 Morda opazim več, 104 00:06:01,778 --> 00:06:04,114 ker bom postala mama. 105 00:06:04,198 --> 00:06:08,285 Ko bo otrok rojen, želim, da ve, 106 00:06:08,368 --> 00:06:12,664 da ga bom v vsakem primeru imela brezpogojno rada. 107 00:06:13,498 --> 00:06:14,917 Tako, kot imam rada tebe. 108 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 Zelo te imam rada, Emily. 109 00:06:26,470 --> 00:06:29,681 Če bi bilo odvisno od mene… 110 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 bi pobegnili stran od tvoje družine in skupaj vzgajali tega otroka. 111 00:06:35,479 --> 00:06:36,813 Si to lahko zamisliš? 112 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Lahko bi ušli 113 00:06:39,691 --> 00:06:41,818 in nikogar od njih nikoli več videli. 114 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Pogrešala bi jih. 115 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Res? 116 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 Kje je Austin? Govoriti moram z njim. 117 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 Nisem ga videla. Sinoči ga ni bilo domov. 118 00:06:57,876 --> 00:07:01,255 -Res ne bi kakšno klobasico? -Ne. Ja, res ne bi. 119 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 Res so slastne… 120 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 -Kaj je? -Mojbog! 121 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 -Kaj se dogaja? -Mojbog. Rojevam. 122 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 -Niso vetrovi? -Ne. Avč! 123 00:07:08,512 --> 00:07:10,597 -Kaj naj naredim? -Pokliči pomoč. 124 00:07:10,681 --> 00:07:12,307 -Ja! Grem! Si v… -Prosim! 125 00:07:12,391 --> 00:07:13,475 -Prav. -Poišči pomoč! 126 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 -Mama! -Nisem v redu. 127 00:07:17,187 --> 00:07:20,190 Oprosti. Nisem te hotel prestrašiti, gospa Dickinson. 128 00:07:20,274 --> 00:07:22,276 V redu je. Vedela sem, da nisi mrtev. 129 00:07:22,359 --> 00:07:23,694 Res? Kako? 130 00:07:23,777 --> 00:07:25,863 Ker žena ve take stvari. 131 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 Nikoli nas ne bi zapustil tako nenadno. 132 00:07:28,156 --> 00:07:29,992 Zagotovo bi zavlačeval. 133 00:07:30,576 --> 00:07:31,743 Boš še, oče? 134 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 Vinnie je prinesla čaj. Lepo od tebe. 135 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 Kaj pa naj osamljena stara devica počne, kot neguje očeta? 136 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Tja odloži. 137 00:07:40,502 --> 00:07:43,005 Na pomoč! Sue rojeva! 138 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Rojeva? Si prepričana? 139 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 Ja. Popadke ima. Kaj bomo? Naj pokličem zdravnika? 140 00:07:48,218 --> 00:07:50,429 Lahko odjaham v mesto. 141 00:07:50,512 --> 00:07:52,890 Nikakor ne. Ne potrebujemo zdravnikov. 142 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 -Res ne? -Jaz ji bom pomagala. 143 00:07:56,059 --> 00:07:57,436 Kaj? 144 00:07:57,519 --> 00:08:00,189 Tako je. Jaz bom babica. 145 00:08:00,272 --> 00:08:03,609 Na Norcrossovi domačiji nismo nikoli potrebovali zdravnikov. 146 00:08:03,692 --> 00:08:07,487 Pri rojevanju smo samo zavihali rokave in sami opravili. 147 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 -Da ne omenjam telet in žrebet. -Prav. 148 00:08:10,490 --> 00:08:12,743 Vsega se spominjam. 149 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 Vonja hleva ob svitu. 150 00:08:15,787 --> 00:08:20,334 S teto Lavinio sva po rojstvu novega kozlička pospravili hlev. 151 00:08:20,417 --> 00:08:24,755 -Suejin kozliček je na poti… -Trenutek! 152 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 -Kdo bo pa skrbel zame? -S tabo je vse v redu. 153 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 -Samo omotičen si bil. -Prepričan sem, da je bil infarkt. 154 00:08:31,470 --> 00:08:34,264 Počitek potrebuješ. Vinnie bo ostala s tabo. 155 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 -Kajne, Lavinia? -Ja. 156 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Morda bo nerodno, ker na novo 157 00:08:38,936 --> 00:08:42,188 -presojam najin odnos. -Odlično. 158 00:08:42,272 --> 00:08:43,941 Emily, pojdi po rjuhe. 159 00:08:44,024 --> 00:08:47,819 -Rjuhe. -Maggie, prinesi vedra! 160 00:08:51,949 --> 00:08:53,951 Ji lahko kako pomagamo? 161 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 Misliš, da to boli? 162 00:08:55,953 --> 00:08:57,454 Šele začelo se je. 163 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Morda bi ji pomagal kloroform. Popularen je. 164 00:09:00,457 --> 00:09:02,793 -Kraljica Viktorija prisega nanj. -Odlično. 165 00:09:02,876 --> 00:09:07,089 Neumnost. Pri nas tega nismo uporabljali. 166 00:09:07,172 --> 00:09:10,050 Sue bo rodila po naravni poti. Kajne, Sue? 167 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Zelo me boli. 168 00:09:11,677 --> 00:09:12,761 Dobro. 169 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 -Tako veš, da si še vedno živa. -Mama! 170 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 Ne govori tega. Njena mama je pri porodu umrla. 171 00:09:18,517 --> 00:09:20,018 Res? 172 00:09:20,102 --> 00:09:23,272 -Za žensko ni lepše smrti. -Mama. 173 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 -Žrtvovanje za višji cilj. -O bog. 174 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 V redu bo, kajne, Maggie? 175 00:09:27,025 --> 00:09:29,111 Ne vem. Ozki boki. 176 00:09:29,736 --> 00:09:32,573 -Pomembno je, da preživi otrok. -O bog. 177 00:09:32,656 --> 00:09:37,536 -Potrudimo se, da oba preživita. -Emily, ne bom zmogla. 178 00:09:37,619 --> 00:09:43,041 Kako se lahko človek rodi skozi tako majhno odprtino? 179 00:09:43,125 --> 00:09:45,961 To nima smisla. Kako sploh komu uspe? 180 00:09:46,044 --> 00:09:47,588 Dovolj! 181 00:09:48,213 --> 00:09:49,965 Ne gre več zate, Susan. 182 00:09:50,048 --> 00:09:53,010 V tebi je dragoceno bitje, ki te potrebuje močno. 183 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 -Razumeš? -Ja. 184 00:09:55,387 --> 00:09:58,223 Dobro. Prinesite mi škarje za striženje ovac. 185 00:09:58,307 --> 00:10:00,350 -Škarje? -Zakaj jih potrebuješ? 186 00:10:00,434 --> 00:10:03,103 Uporabila bom veliko kmečkega orodja. 187 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Popadki so pogostejši. 188 00:10:08,275 --> 00:10:09,359 Poslušaj. 189 00:10:09,443 --> 00:10:11,945 Če prihaja otrok, bi moral biti Austin tu. Grem… 190 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 Emily Dickinson, ne drzni si oditi iz sobe. 191 00:10:14,781 --> 00:10:17,034 Oče bo. Moral bi biti tukaj. 192 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 Ne potrebujem njega, ampak tebe. 193 00:10:19,161 --> 00:10:22,623 Prav. Kako, da je tvoja nežna roka tako močna? 194 00:10:22,706 --> 00:10:25,709 Ker me boli. 195 00:10:25,792 --> 00:10:28,253 Spij požirek tega. 196 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 -Pomagalo ti bo. -Prav. 197 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Vzela sem za vsak primer. 198 00:10:32,758 --> 00:10:35,594 Škarje ne pomagajo. Potrebovala bom prašičje strgalo. 199 00:11:07,793 --> 00:11:10,712 -Zato živiš v Novi Angliji. -O, ja. 200 00:11:10,796 --> 00:11:13,507 Uživam v nabiranju soka javorjevega drevesa. 201 00:11:13,590 --> 00:11:14,633 Jaz tudi. 202 00:11:14,716 --> 00:11:16,844 Ti ni ljubše rezanje buč? 203 00:11:16,927 --> 00:11:19,721 -Lahko uživam v obojem? -Abby. Ne. 204 00:11:19,805 --> 00:11:23,809 Nisem jaz kriva, da tako uživam v Novi Angliji. 205 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 Moje drevo nima soka. 206 00:11:25,727 --> 00:11:28,564 Drevo mora biti staro vsaj 45 let, da naredi sok. 207 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 George in njegovi podatki. 208 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 Hej, kje je Frazar? 209 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 To je njegova poslovilna zabava. 210 00:11:35,195 --> 00:11:39,116 -Komaj verjamem, da se je prijavil. -Pritisk je čedalje hujši. 211 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Kmalu bomo morali iti vsi. 212 00:11:42,077 --> 00:11:44,037 Kaj pa ti? Se boš šel borit? 213 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Ne vem, če me bodo hoteli. 214 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Zadnje čase sem čuden. 215 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 In otroka boš dobil. 216 00:11:49,376 --> 00:11:51,795 V tej vojni bo veliko mladih očetov. 217 00:11:52,421 --> 00:11:56,258 Ja, moški mora opraviti svojo dolžnost. 218 00:11:56,341 --> 00:11:57,801 Kaj pa ženske? 219 00:11:57,885 --> 00:12:00,470 -Kaj je z enakopravnostjo? -Abby. 220 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 Kje lahko dobim pecivo s svežim javorjevim sirupom? 221 00:12:05,225 --> 00:12:07,561 -Hej, stari. -Frazar! 222 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 -Dobro zgledaš. -Ja. 223 00:12:09,855 --> 00:12:11,690 Mama mi je prišila ovratnik na plašč. 224 00:12:11,773 --> 00:12:14,484 -Lepo. -Zgledaš kot pravi junak, Stearns. 225 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 -Zate sem pribočnik Stearns. -Saj res. 226 00:12:17,237 --> 00:12:20,324 -Zlati dečko Amhersta. -Ponosni smo nate, Frazar. 227 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Hvala, da ste se zbrali. 228 00:12:23,160 --> 00:12:25,162 Veliko mi pomeni, da vas še zadnjič vidim. 229 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Čakaj. Še zadnjič? Daj no. 230 00:12:28,040 --> 00:12:31,793 -Videli se bomo spet po vojni. -Ja. Mogoče. 231 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 Daj no. Ne bodo nam vzeli najboljšega. 232 00:12:35,130 --> 00:12:37,591 Zvezda ekipe hokeja na travi si. 233 00:12:37,674 --> 00:12:41,303 -Sin predsednika kolidža… -Vojna je kot hokej na travi. 234 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 Kakorkoli, zdaj ni več poti nazaj. 235 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 Vedno si bil najboljši med nami. 236 00:12:48,435 --> 00:12:50,604 -Pravi junak si. -Kje je Emily? 237 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 -Kdo? -Emily Dickinson. 238 00:12:53,440 --> 00:12:54,816 Tvoja sestra. 239 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 Hotel sem se posloviti od nje. Bo prišla? 240 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Ne vem. 241 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 Ne govorim z družino. 242 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 -Kaj se je zgodilo? -Kasneje bova o tem. 243 00:13:05,410 --> 00:13:08,497 Naredimo mu pošteno slovo. 244 00:13:08,580 --> 00:13:11,083 Trikrat hura za Frazarja Stearnsa. Hip, hip… 245 00:13:11,166 --> 00:13:12,626 -Hura! -Hip, hip… 246 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 -Hura! -Hip, hip… 247 00:13:14,711 --> 00:13:17,548 Smo tisti, ki čakamo – dovolj vredni – 248 00:13:18,674 --> 00:13:20,384 Da tako velikanski biser 249 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Kot življenje – raztopljeno – za nas – 250 00:13:25,681 --> 00:13:27,516 V grozljivi skledi – bitke? 251 00:13:32,896 --> 00:13:36,525 Oprostite. Slabo mi je. Tole mi sploh ni všeč. 252 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 Me lahko malo zmasirate… 253 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Ja. 254 00:13:55,252 --> 00:13:59,756 Nisem vedela, da je rojevanje tako počasno. 255 00:13:59,840 --> 00:14:02,342 Otrok pride, ko je pripravljen. 256 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 Enako je z osli. 257 00:14:04,595 --> 00:14:06,388 Veste, kaj mi je všeč pri rojevanju? 258 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 Presenečenje. Nikoli ne veš, kaj dobiš. 259 00:14:10,058 --> 00:14:13,187 Sestrična je rodila siamska dvojčka. 260 00:14:13,270 --> 00:14:16,607 Tri roke, dve glavi. Morda ima tudi Sue dvojčka. 261 00:14:18,275 --> 00:14:21,778 -Koliko časa bo še trajalo? -Skrivnost je. Nihče ne ve. 262 00:14:21,862 --> 00:14:25,199 Dovolila si bom ugibati. Pa poglejmo. 263 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 O bog. Ne. Nočem… Ne. 264 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 Bodi pri miru, Susan. 265 00:14:30,579 --> 00:14:33,248 Še kake tri ure. Samo dva centimetra je odprta. 266 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Ne vem, če bom zdržala. 267 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 Ti? Kaj pa jaz? 268 00:14:37,503 --> 00:14:40,589 S teto Lavinio sva rekli: 269 00:14:40,672 --> 00:14:42,758 "Če ne obvladaš konj, pojdi iz štale." 270 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 Bolje, da greš ven. 271 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Naužij se zraka. Potrebovala ga boš. 272 00:14:49,306 --> 00:14:51,850 -Lahko… -Kar pojdi. 273 00:14:54,436 --> 00:14:56,647 Lažje bo potiskala z dvignjenimi nogami. 274 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 -Zanimiva teorija. -Postavi se na vse štiri. 275 00:15:05,822 --> 00:15:07,783 Kdo je? Morda Austin. 276 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Frazar. Ti si. 277 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 Emily. Prišel sem se poslovit. 278 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 Zbogom. 279 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 Odhajaš? 280 00:15:20,963 --> 00:15:23,757 Ja. Jutri grem v Virginijo. 281 00:15:23,841 --> 00:15:25,634 Potem gremo v Severno Karolino. 282 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 Vau. 283 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 -Žal mi je, da ni Austina. -Sva se že videla. 284 00:15:31,181 --> 00:15:32,933 Poslovit sem se prišel od tebe. 285 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 Imaš delo? 286 00:15:35,686 --> 00:15:39,356 Ne. Samo posedam in čakam, da bo Sue rodila. 287 00:15:39,982 --> 00:15:41,525 Nisem vedel. Nočem motiti. 288 00:15:41,608 --> 00:15:46,029 Ne, v redu je. Celo večnost traja in pijača bi mi dobro déla. 289 00:15:46,113 --> 00:15:47,114 Vstopi. 290 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Greva nazaj? 291 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 Izvoli. 292 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Na zdravje. 293 00:16:13,807 --> 00:16:15,684 Vesela sem, da si me poiskal. 294 00:16:18,437 --> 00:16:21,565 Žalostna bi bila, če se ne bi poslovila. 295 00:16:21,648 --> 00:16:24,276 Jaz tudi. Moral sem te videti. 296 00:16:24,985 --> 00:16:28,739 Veš? Ker si videla, da se morda ne bom več vrnil. 297 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 To? 298 00:16:34,912 --> 00:16:40,375 Mojega videnja, da boš umrl, ne smeš jemati resno. 299 00:16:40,459 --> 00:16:43,003 Čudakinja sem, in to veš. 300 00:16:43,086 --> 00:16:45,297 Norica sem. Kajne? 301 00:16:45,380 --> 00:16:48,634 -Gotovo bo s tabo vse v redu… -Ne delaj tega. 302 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 Česa? 303 00:16:52,387 --> 00:16:55,599 Ne bodi zlagana in vesela, kot vsi ostali. 304 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Samo ti si bila z mano iskrena o možnih posledicah vojne. 305 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Edina si se pripravljena soočiti z resnico. 306 00:17:06,359 --> 00:17:08,654 Ne poskušaš mi prodajati lažnih upov. 307 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Kaj pa, če je upanje vse, kar imamo? 308 00:17:18,038 --> 00:17:19,665 Včasih… 309 00:17:22,584 --> 00:17:24,502 da največ upanja, 310 00:17:24,586 --> 00:17:28,632 ko se soočiš s temo. 311 00:17:32,553 --> 00:17:34,805 -Nimam te za noro. -Res ne? 312 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Ne! 313 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 Svet je nor. 314 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Drugačna si samo po tem, 315 00:17:42,229 --> 00:17:44,273 da si upaš povedati to, kar vidiš. 316 00:17:46,608 --> 00:17:49,987 To je značilnost dobrih pisateljev, veš? 317 00:17:50,070 --> 00:17:53,740 Ne bojijo se resnice, pa čeprav je tragična. 318 00:17:54,449 --> 00:17:55,909 Poglej Danteja. 319 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 Pekel. 320 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 Šel je vse do pekla 321 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 in se vrnil, da nam pove. 322 00:18:05,502 --> 00:18:06,503 No… 323 00:18:11,717 --> 00:18:13,719 Res upam, da se vrneš. 324 00:18:19,016 --> 00:18:22,436 "Še ena zmaga generala Leeja je za sabo pustila 2000 mrtvih nasprotnikov 325 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 in 7000 ranjenih." 326 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Krasno. Še dva tisoč potencialnih soprogov. 327 00:18:27,858 --> 00:18:29,651 Dva tisoč se mi jih je izmuznilo. 328 00:18:29,735 --> 00:18:32,487 -Kaj pa konfederalisti? -Kaj je z njimi? 329 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Koliko jih je padlo? 330 00:18:34,364 --> 00:18:38,035 -Obstaja seznam? -Razumem. 331 00:18:38,118 --> 00:18:42,039 Tudi te bi lahko poročila. Politično bi se sicer razhajali, 332 00:18:42,122 --> 00:18:45,959 a morda bi bili to zanimivi pogovori pri zajtrku. 333 00:18:46,043 --> 00:18:48,921 Zanima me samo, če je med njimi moj brat. 334 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Tvoj stric iz Savannaha se bori na drugi strani. 335 00:18:57,888 --> 00:19:01,517 Ni seznama južnjakov. 336 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 Očitno jih sploh nimamo več za ljudi. 337 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 To naredi človeku sovraštvo. 338 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Sovraštvo in razkol. 339 00:19:12,319 --> 00:19:14,530 V sramotnem času živimo. 340 00:19:16,490 --> 00:19:19,493 Morda bi bilo bolje, če bi se sinoči moje srce ustavilo. 341 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Vesela sem, da nisi mrtev. 342 00:19:23,121 --> 00:19:24,414 Res? 343 00:19:24,498 --> 00:19:25,707 Ja. 344 00:19:26,500 --> 00:19:29,711 Zaradi te vojne izgubljam vse potencialne sorodne duše. 345 00:19:30,671 --> 00:19:33,340 Hudo bi bilo, če bi izgubila tudi očeta. 346 00:19:35,092 --> 00:19:37,469 Preberi športni podlistek. 347 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 Prav. 348 00:19:45,769 --> 00:19:49,106 Presenečen sem, da nisi pripeljala Billyja. 349 00:19:49,189 --> 00:19:51,191 Rad ima kolačke z javorjevim sirupom. 350 00:19:51,984 --> 00:19:53,861 Sinoči ni dobro spal. 351 00:19:55,112 --> 00:19:56,405 Jaz tudi ne. 352 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 Brez tebe nikoli ne spim dobro. 353 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 Rešila si mi življenje. 354 00:20:05,414 --> 00:20:07,416 To veš, kajne? 355 00:20:08,750 --> 00:20:10,127 Biti s tabo 356 00:20:10,919 --> 00:20:16,258 in skrbeti za Billyja je edino, kar me osrečuje. 357 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Vse mi pomeni. 358 00:20:20,137 --> 00:20:21,763 Samo tebe imam. 359 00:20:22,890 --> 00:20:25,142 Vse bi storil zate, Jane. 360 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 Austin, nehaj. 361 00:20:28,437 --> 00:20:30,772 Tako ne gre več. Povedala sem ti. 362 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Zakaj ne? 363 00:20:33,317 --> 00:20:35,319 Ker bo Sue rodila. 364 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Ni treba, da to kaj spremeni. 365 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 Ja. In zato, ker… 366 00:20:41,450 --> 00:20:43,118 Poročila se bom z drugim. 367 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Ti… 368 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Kaj? 369 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 Poslovni sodelavec mojega očeta je. 370 00:20:51,210 --> 00:20:52,628 Ime mu je Pierre. 371 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 Zasnubil me je. 372 00:20:56,924 --> 00:20:59,468 Kateri Pierre? Ga poznam? 373 00:20:59,551 --> 00:21:01,762 Ne, ni od tu. 374 00:21:02,387 --> 00:21:05,390 Iz Francije je. Pravzaprav iz Vietnama. 375 00:21:08,936 --> 00:21:10,395 Ima riževo plantažo. 376 00:21:11,188 --> 00:21:12,439 In… 377 00:21:13,815 --> 00:21:15,192 Razvija pristanišča 378 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 za trgovanje s Francijo. 379 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Vau. 380 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 Zdi se zelo problematičen. 381 00:21:23,325 --> 00:21:28,163 Vem samo, da je premožen in da lahko Billyju omogoči dobro izobrazbo. 382 00:21:28,247 --> 00:21:31,208 -Pripravljen sem mu plačati šolanje. -Austin… 383 00:21:33,126 --> 00:21:37,172 Ne bo se izšlo. To mesto je premajhno. 384 00:21:37,256 --> 00:21:38,799 Prosiš me, da živim v sramoti, 385 00:21:38,882 --> 00:21:40,717 -to pa zavračam. -Ne, ne. 386 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Jane. 387 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 Prosim. 388 00:21:44,638 --> 00:21:47,558 Ne odhajaj. Prosim. 389 00:21:48,725 --> 00:21:51,311 Imava že karti za Vietnam. 390 00:21:53,856 --> 00:21:55,482 Nimam izbire. 391 00:21:56,650 --> 00:21:59,152 Upam, da boš nekoč razumel. 392 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 Upam… 393 00:22:04,867 --> 00:22:08,370 Upam, da bo žena bolje skrbela zate. 394 00:22:25,179 --> 00:22:26,763 Pozno je. 395 00:22:27,389 --> 00:22:28,807 Moram še spakirati. 396 00:22:30,475 --> 00:22:31,977 Žal mi je, da greš. 397 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Usoda kliče. 398 00:22:37,733 --> 00:22:40,235 Pogrešal bom to mesto. Stari, dobri Amherst. 399 00:22:40,319 --> 00:22:43,197 Ja. Tudi jaz sem navezana na ta kraj. 400 00:22:43,280 --> 00:22:47,284 Nekaj tvojega bi rad vzel s sabo v vojno. 401 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 Karkoli. 402 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 Pesem. 403 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 V tem žepu jo bom nosil. 404 00:22:59,922 --> 00:23:01,673 Dajala mi bo upanje. 405 00:23:03,383 --> 00:23:04,635 Brez lažnih upov? 406 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Ne. 407 00:23:06,803 --> 00:23:08,013 Pravo upanje. 408 00:23:10,140 --> 00:23:13,810 Dovolj pogumno, da prizna, da včasih ne gre na bolje. 409 00:23:20,484 --> 00:23:22,152 Izvoli. Vzemi tole. 410 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Danes sem jo napisala. 411 00:23:28,158 --> 00:23:29,826 Za koga si jo napisala? 412 00:23:31,203 --> 00:23:32,204 Napisala sem jo… 413 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 za Nikogar. 414 00:23:44,424 --> 00:23:46,176 Sramota je biti živ – 415 00:23:47,010 --> 00:23:49,680 Ko tako pogumni možje mrtvi so – 416 00:23:50,681 --> 00:23:52,599 Človek zavida imenitnemu prahu – 417 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 Dovoljeno – taka glava – 418 00:23:58,605 --> 00:23:59,815 Hvala, Emily. 419 00:24:14,413 --> 00:24:16,206 Glavica je zunaj. Emily, hitro. 420 00:24:21,837 --> 00:24:25,340 Slava, slava, aleluja. 421 00:24:26,508 --> 00:24:32,055 Njegova resnica gre naprej. 422 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 O, mojbog. 423 00:24:34,558 --> 00:24:35,726 Vrnil si se. 424 00:24:37,144 --> 00:24:38,145 Kaj je, sestra? 425 00:24:40,689 --> 00:24:42,149 Austin, zamudil si. 426 00:24:42,232 --> 00:24:44,568 Dobro sem zadel. 427 00:24:44,651 --> 00:24:47,279 Ne, ne. Otroka. 428 00:24:47,905 --> 00:24:50,490 Dobil si otroka. Austin, oče si. 429 00:24:57,456 --> 00:24:58,874 Zakaj ni nihče prišel pome? 430 00:24:59,458 --> 00:25:02,085 Hotela sem. Zares. Jaz… 431 00:25:03,003 --> 00:25:05,088 Rekla sem, da grem… 432 00:25:05,172 --> 00:25:07,424 Vse se je zgodilo zelo hitro. 433 00:25:09,593 --> 00:25:12,179 Čakaj. Rada bi se pogovorila o sinoči. 434 00:25:12,262 --> 00:25:14,139 Nočem govoriti o tem. 435 00:25:14,806 --> 00:25:16,225 Hočem k otroku. 436 00:25:16,308 --> 00:25:17,643 Ja. Vem. 437 00:25:17,726 --> 00:25:20,312 Toda nekatere besede moraš vzeti nazaj. 438 00:25:22,481 --> 00:25:24,942 Ne misliš, da je zaradi otroka pomembno, 439 00:25:25,025 --> 00:25:26,693 da družina drži skupaj? 440 00:25:26,777 --> 00:25:28,445 Prepozno je za to. 441 00:25:28,529 --> 00:25:31,448 Ni prepozno, Austin. 442 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 To lahko popravimo. Samo opraviči se očetu. 443 00:25:35,160 --> 00:25:39,039 Ne nameravam več govoriti z njim. 444 00:25:39,122 --> 00:25:40,123 Ne misliš tega. 445 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 O, pa mislim. 446 00:25:43,460 --> 00:25:45,671 Ta hiša je razklana, Emily. 447 00:25:46,421 --> 00:25:49,842 Prej ali slej boš morala izbrati stran. 448 00:26:56,283 --> 00:26:58,285 Prevedla Lidija P. Černi