1 00:00:11,845 --> 00:00:12,846 Vinnie. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 Áno? 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,267 Ocko zomrel? 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Nie. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,646 Bože. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 Bol to len malý infarkt. Je v poriadku. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,068 Povez mi to ešte raz. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,945 Čo? 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 Že nezomrel. 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,573 Nezomrel. 11 00:00:32,658 --> 00:00:36,370 Odpadol, udrel si hlavu a stratil vedomie. 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,081 Dali sme mu privoňať amoniakovú soľ, 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,042 do krku mu naliali whiskey a prišiel k vedomiu. 14 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 Asi bude pár dní v posteli, ale je v poriadku. 15 00:00:46,839 --> 00:00:49,424 Dýcha. Vie, ako sa volá. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,427 Ani sme nemuseli volať doktora. 17 00:00:54,096 --> 00:00:57,015 Bože, aká strašná večera. Ježiš. 18 00:00:57,099 --> 00:00:58,684 Nechutil ti môj puding? 19 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 Samozrejme, že nehovorím o jedle, Vinnie. 20 00:01:02,145 --> 00:01:05,691 Hovorím o tých strašných veciach, ktoré Austin povedal. 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,319 O našej rodine a otcovi. 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 - Čo ak sú pravdivé? - Čo? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,700 Pozri, neviem. Dobre? 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,371 Neviem, čo sa v mojom živote pokazilo, ale niečo áno. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,582 Nie som tam, kde by som chcela. 26 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 Som nikde. 27 00:01:23,792 --> 00:01:26,920 Akoby som urobila samé zlé rozhodnutia. Samé. 28 00:01:27,004 --> 00:01:31,008 Necítim žiadne šťastie, Emily. Iba ľútosť. 29 00:01:32,259 --> 00:01:35,721 Som osamelá a odsúdená. 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,181 A asi sa len pýtam, 31 00:01:37,264 --> 00:01:42,394 či nie je niečo z toho otcova chyba. 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,274 Je to o Josephovi Lymanovi? 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 Je to o všetkých mojich mŕtvych ex... 34 00:01:52,154 --> 00:01:56,241 ktorých som si mala vziať, keď som mala možnosť. 35 00:01:57,159 --> 00:02:02,289 Namiesto toho som čakala, akoby na mňa čakala úžasná budúcnosť. 36 00:02:02,372 --> 00:02:05,209 A teraz sme v tej budúcnosti a je strašná. 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,628 A každý, koho som ľúbila, je preč. 38 00:02:07,711 --> 00:02:09,003 To nie je pravda. 39 00:02:11,256 --> 00:02:12,299 Som stále tu. 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,053 A rovnako aj zvyšok našej rodiny. 41 00:02:16,136 --> 00:02:18,430 - A aj otec, vďaka Bohu. - Áno. 42 00:02:18,514 --> 00:02:20,849 Jeho život sa mohol včera skončiť, ale neskončil sa. 43 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 Všetci sme stále tu, Vin. 44 00:02:25,229 --> 00:02:26,855 Sme tu pre seba. 45 00:02:28,273 --> 00:02:30,359 Nedovolím, aby sa táto rodina rozpadla. 46 00:02:30,442 --> 00:02:35,447 Vo svete je už tak príliš veľa bolesti. 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,367 Máš pravdu. 48 00:02:39,034 --> 00:02:41,161 Musím ešte toľko žialiť. 49 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Nemôžem riešiť občiansku vojnu doma. 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Všetko, čo sa včera stalo, musíme hodiť za seba. 51 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 Austin sa musí otcovi ospravedlniť a zjednotiť rodinu. 52 00:02:51,755 --> 00:02:52,965 Nevzdám sa nádeje. 53 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 Myslíš si, že to urobí? 54 00:02:55,843 --> 00:02:57,344 Povedal, že odchádza z rodiny. 55 00:02:57,427 --> 00:03:01,014 Dobre. A ja spochybňujem jeho ústavné právo to urobiť. 56 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 Ďakujem, že som tu mohla spať. 57 00:03:06,478 --> 00:03:08,438 Vieš, prečo je super, že si sa nevydala? 58 00:03:09,147 --> 00:03:13,360 - Prečo? - Môžeš tráviť veľa času... 59 00:03:14,570 --> 00:03:15,779 so mnou! 60 00:03:21,493 --> 00:03:23,412 Dickinsonová 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,497 Hanbím sa, že som nažive 62 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Austin? 63 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 Dobré ráno, Sue. 64 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 Ahoj. 65 00:04:04,328 --> 00:04:05,662 Máš tu hotovú hostinu. 66 00:04:06,997 --> 00:04:08,081 Kde je Austin? 67 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 Nevidela som ho. 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,251 Všetko to jedlo je pre teba? 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 Keď to sa skončí, bude mi chýbať jedenie za dvoch. 70 00:04:14,755 --> 00:04:16,839 Keď sa na to pozerám, asi máš trojčatá. 71 00:04:16,923 --> 00:04:20,177 Včera som cítila naozaj silné kopanie. 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Dávalo by zmysel, ak by tam bolo viac nôh. 73 00:04:22,638 --> 00:04:24,431 Myslela som si, že máš kontrakcie. 74 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 Aj ja. 75 00:04:26,266 --> 00:04:27,935 Ale len som mala vetry. 76 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 - Fuj. - Emily. 77 00:04:29,353 --> 00:04:32,064 Je to len príroda. Tú máš rada. 78 00:04:32,147 --> 00:04:34,691 - Nechce sa mi rozprávať o prdoch. - Chceš mufin? 79 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 Nie. Nie. 80 00:04:37,903 --> 00:04:39,613 Stále som príliš otrasená. 81 00:04:41,573 --> 00:04:43,825 Včerajšok bol desivý, Sue. 82 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 Naozaj som si myslela, že otec zomrel. 83 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 Že ho Austin zabil. 84 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Áno... 85 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 našťastie, slová nezabíjajú. 86 00:04:55,879 --> 00:04:57,631 Ani tvoje slová nie. 87 00:04:57,714 --> 00:05:00,008 A to si lepšia poetka ako Austin. 88 00:05:01,093 --> 00:05:02,970 Ale Austin sa musí ospravedlniť. 89 00:05:03,053 --> 00:05:05,931 Preto som prišla. Musíme sa všetci spojiť. 90 00:05:06,890 --> 00:05:08,559 Myslela som, že si prišla za mnou. 91 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Sue. 92 00:05:12,312 --> 00:05:13,730 Sue, nerozumieš? 93 00:05:14,857 --> 00:05:18,318 Moja rodina je v úplnom chaose. 94 00:05:19,486 --> 00:05:22,906 Verila by si, čo Austin včera povedal? Bože. 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Áno. 96 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Vlastne s ním súhlasím. 97 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Čože? 98 00:05:33,417 --> 00:05:36,253 Vaša rodina má vážne problémy. 99 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 Problémy, ktoré sa nedajú vyriešiť. 100 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 O čom to hovoríš? 101 00:05:41,842 --> 00:05:45,095 Veď sa pozri, ako sa k tebe správajú. 102 00:05:45,179 --> 00:05:47,848 Tvoja mama a otec sú k tebe hnusní. 103 00:05:49,975 --> 00:05:52,186 Netušia, aká si výnimočná. 104 00:05:52,269 --> 00:05:55,564 Namiesto toho sa k tebe správajú ako k šialenej. 105 00:05:57,900 --> 00:06:01,695 Možno si to len viacej všímam, 106 00:06:01,778 --> 00:06:04,114 keďže zo mňa bude mama, 107 00:06:04,198 --> 00:06:08,285 a keď sa to dieťa narodí, chcem, aby vedelo, 108 00:06:08,368 --> 00:06:12,664 že nech bude akékoľvek, že ho budem bezpodmienečne ľúbiť. 109 00:06:13,498 --> 00:06:14,917 Tak ako ľúbim teba. 110 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 Veľmi ťa ľúbim, Emily. 111 00:06:26,470 --> 00:06:29,681 Ak by to bolo na mne, 112 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 ušli by sme od tejto rodiny a vychovávali dieťa spolu. 113 00:06:35,479 --> 00:06:36,813 Vieš si to predstaviť? 114 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Mohli by sme utiecť. 115 00:06:39,691 --> 00:06:41,818 A už nikdy tých ľudí nevidieť. 116 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Asi by mi chýbali. 117 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Áno? 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 Kde je Austin? Musím sa s ním porozprávať. 119 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 Nevidela som ho. Neprišiel včera domov. 120 00:06:57,876 --> 00:07:01,255 - Určite si nedáš párky? - Nie. Nechcem. 121 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 Sú naozaj... 122 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 - Čo? - Bože. 123 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 - Čo sa deje? - Bože. Už je to tu. 124 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 - Nie prdy? - Nie! 125 00:07:08,512 --> 00:07:10,597 - Čo mám robiť? - Zožeň pomoc. 126 00:07:10,681 --> 00:07:12,307 - Áno. Idem! - Prosím. 127 00:07:12,391 --> 00:07:13,475 - Dobre. - Choď po pomoc. 128 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 - Mami! - Nie som v pohode. 129 00:07:17,187 --> 00:07:20,190 Prepáč, nechcel som ťa vystrašiť. 130 00:07:20,274 --> 00:07:22,276 To nič. Vedela som, že si neumrel. 131 00:07:22,359 --> 00:07:23,694 Vedela? Ako? 132 00:07:23,777 --> 00:07:25,863 Manželka takéto veci vie. 133 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 Okrem toho, neopustil by si nás tak náhle. 134 00:07:28,156 --> 00:07:29,992 Určite by si to naťahoval. 135 00:07:30,576 --> 00:07:31,743 Nie si smädný? 136 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 Vinnie doniesla čaj, to je milé. 137 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 Čo iné má osamelá stará dievka robiť, než starať sa o otca? 138 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Polož to tam. 139 00:07:40,502 --> 00:07:43,005 Pomoc! Pomoc! Sue rodí! 140 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Rodí? Určite? 141 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 Áno. Bude rodiť. Čo máme robiť? Zavolám doktora? 142 00:07:48,218 --> 00:07:50,429 Môžem naskočiť na koňa a ísť do mesta. 143 00:07:50,512 --> 00:07:52,890 To určite nie. Netreba doktorov. 144 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 - Nie? - Dieťa odrodím ja. 145 00:07:56,059 --> 00:07:57,436 Počkať. Čo? 146 00:07:57,519 --> 00:08:00,189 Presne tak. Ja budem babica. 147 00:08:00,272 --> 00:08:03,609 Na norcrossovskej farme sme nepotrebovali doktorov. 148 00:08:03,692 --> 00:08:07,487 Keď sa rodilo dieťa, vyhrnuli sme si rukávy a zvládli to. 149 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 - Nehovoriac o teliatkach a žriebätkách. - Dobre. 150 00:08:10,490 --> 00:08:12,743 Všetko sa mi to vracia. 151 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 Vôňa stodoly pri východe slnka, 152 00:08:15,787 --> 00:08:20,334 teta Lavinia a ja čistíme stajňu po odrodení malého kozliatka. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,755 - Dobre, Sueine kozliatko je na ceste... - Počkajte. 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 - Kto sa bude starať o mňa? - Si v pohode. 155 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 - Len ti prišlo zle. - Som si istý, že to bol infarkt. 156 00:08:31,470 --> 00:08:34,264 Potrebuješ si oddýchnuť. A ostane tu s tebou Vinnie. 157 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 - Áno, Lavinia? - Áno. 158 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Bude by to trochu divné, lebo práve 159 00:08:38,936 --> 00:08:42,188 - prehodnocujem celý náš vzťah. - Skvelé. 160 00:08:42,272 --> 00:08:43,941 Emily, zober plachty. 161 00:08:44,024 --> 00:08:47,819 - Plachty. - A Maggie, dones vedrá. 162 00:08:51,949 --> 00:08:53,951 Môžeme jej nejako pomôcť? 163 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 Myslíš, že toto bolí? 164 00:08:55,953 --> 00:08:57,454 Ešte len začíname. 165 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Možno by ju upokojil chloroform. Je to veľký hit. 166 00:09:00,457 --> 00:09:02,793 - Kráľovná naň nedá dopustiť. - To znie super. 167 00:09:02,876 --> 00:09:07,089 Nezmysel. Na našej farme sme nič také nemali. 168 00:09:07,172 --> 00:09:10,050 Sue privedie toto dieťa na svet prirodzenou cestou. Však? 169 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Dosť to bolí. 170 00:09:11,677 --> 00:09:12,761 Dobre. 171 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 - Podľa bolesti vieš, že ešte žiješ. - Mami! 172 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 To nehovor. Vieš, že jej mama zomrela pri pôrode. 173 00:09:18,517 --> 00:09:20,018 Áno? 174 00:09:20,102 --> 00:09:23,272 - Pre ženu neexistuje krajšia smrť. - Mami. 175 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 - Najväčšia obeta. - Bože. 176 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 Bude v poriadku, že, Maggie? 177 00:09:27,025 --> 00:09:29,111 Neviem. Má úzke boky. 178 00:09:29,736 --> 00:09:32,573 - Dôležité je, aby prežilo dieťa. - Bože. 179 00:09:32,656 --> 00:09:34,116 Čo keby prežili všetci? 180 00:09:34,199 --> 00:09:37,536 Emily? Emily, asi to nezvládnem. 181 00:09:37,619 --> 00:09:43,041 Ako môže človek vyjsť cez takú malú dierku? 182 00:09:43,125 --> 00:09:45,961 Nedáva to zmysel. Ako to ľudia zvládajú? 183 00:09:46,044 --> 00:09:47,588 Stačí. 184 00:09:48,213 --> 00:09:49,965 Toto nie je o tebe, Susan. 185 00:09:50,048 --> 00:09:53,010 Je v tebe vzácny život, ktorý potrebuje, aby si bola silná. 186 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 - Rozumieš? - Áno. 187 00:09:55,387 --> 00:09:58,223 Dobre. Teraz mi dajte nožnice na ovce. 188 00:09:58,307 --> 00:10:00,350 - Nožnice na ovce? - Na čo ich potrebuješ? 189 00:10:00,434 --> 00:10:03,103 Budem používať veľa farmárskeho náradia. 190 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Kontrakcie sú rýchlejšie. 191 00:10:08,275 --> 00:10:09,359 Dobre, počúvaj. 192 00:10:09,443 --> 00:10:11,945 Ak dieťa prichádza, Austin by tu mal byť. 193 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 Emily Dickinsonová, opováž sa odísť. 194 00:10:14,781 --> 00:10:17,034 Ale on je otec. Mal by tu byť. 195 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 Nepotrebujem Austina. Potrebujem teba. 196 00:10:19,161 --> 00:10:22,623 Dobre, dobre. Ako to, že tá tvoja malá ruka je taká silná? 197 00:10:22,706 --> 00:10:25,709 Lebo mám bolesti. 198 00:10:25,792 --> 00:10:28,253 Uchlipnite si, drahá. 199 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 - Upokojí vás to. - Dobre. 200 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Pre istotu som to prepašovala. 201 00:10:32,758 --> 00:10:35,594 Nožnice nestačia. Potrebujem škrabku na prasa. 202 00:11:07,793 --> 00:11:10,712 Pre toto žijeme v Novom Anglicku. 203 00:11:10,796 --> 00:11:13,507 Zber javorovej miazgy je moja obľúbená aktivita. 204 00:11:13,590 --> 00:11:14,633 Aj moja. 205 00:11:14,716 --> 00:11:16,844 Myslela som, že vyrezávanie tekvíc. 206 00:11:16,927 --> 00:11:19,721 - Nemôžem mať dve? - Abby, nie. 207 00:11:19,805 --> 00:11:23,809 Nemôžem za to. Nové Anglicko je super. 208 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 Z môjho stromu nevyšlo nič. 209 00:11:25,727 --> 00:11:28,564 Javor musí mať aspoň 45 rokov, kým má dobrú miazgu. 210 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 George a jeho fakty. 211 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 Kde je ozaj Frazar? 212 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 Toto má byť jeho večierok na rozlúčku. 213 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Neverím, že ide do vojny. 214 00:11:36,864 --> 00:11:39,116 Tlačia ťa, aby si sa prihlásila. 215 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 O chvíľu budeme musieť ísť všetci. 216 00:11:42,077 --> 00:11:44,037 A čo ty? Pôjdeš bojovať? 217 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Armáda by ma asi nechcela. 218 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Som dosť mimo. 219 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 A budeš mať dieťa. 220 00:11:49,376 --> 00:11:51,795 Vo vojne je veľa mladých otcov. 221 00:11:52,421 --> 00:11:56,258 Áno. Muž si musí splniť svoju povinnosť. 222 00:11:56,341 --> 00:11:57,801 Ženy nemôžu bojovať? 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,470 - Čo tak trochu rovnosti? - Abby. 224 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 Neviete, kde zoženiem sneh s javorovým sirupom? 225 00:12:05,225 --> 00:12:07,561 - Ahoj. - Frazar! 226 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 - Vyzeráš dobre. - Áno. 227 00:12:09,855 --> 00:12:11,690 Mama mi ušila golier na kabáte. 228 00:12:11,773 --> 00:12:14,484 - Štýlový. - Vyzeráš ako hrdina, Stearns. 229 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 - Pobočník Stearns. - To áno. 230 00:12:17,237 --> 00:12:20,324 - Zlatý chlapec Amherstu. - Sme na teba hrdí. 231 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Ďakujem, že si to dal dokopy. 232 00:12:23,160 --> 00:12:25,162 Som rád, že vás poslednýkrát uvidím. 233 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Hej, hej, poslednýkrát? No tak. 234 00:12:28,040 --> 00:12:31,793 - Po vojne sa znova uvidíme. - Áno. Možno. 235 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 No tak. Najlepšieho z Amherstu nedostanú. 236 00:12:35,130 --> 00:12:37,591 Si hviezda pozemného hokeja, 237 00:12:37,674 --> 00:12:41,303 - syn riaditeľa univerzity. - A vojna je úplne ako pozemný hokej. 238 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 Tak či tak, už niet cesty späť. 239 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 No tak. Vždy si bol z nás najlepší. 240 00:12:48,435 --> 00:12:50,604 - Skutočný hrdina. - A kde je Emily? 241 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 - Kto? - Emily Dickinsonová. 242 00:12:53,440 --> 00:12:54,816 Tvoja sestra. 243 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 Chcel som sa rozlúčiť, príde? 244 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Neviem. 245 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 Teraz sa s rodinou nerozprávam. 246 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 - Čo sa stalo? - Poviem ti potom. 247 00:13:05,410 --> 00:13:08,497 Dobre, urobme poriadnu rozlúčku. 248 00:13:08,580 --> 00:13:11,083 Trikrát hurá pre Frazara Stearnsa. Hip, hip... 249 00:13:11,166 --> 00:13:12,626 - Hurá! - Hip, hip... 250 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 - Hurá! - Hip, hip... 251 00:13:14,711 --> 00:13:17,548 Sme tí, čo čakajú dostatok 252 00:13:18,674 --> 00:13:20,384 Takú obrovskú perlu 253 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Ako život – je rozpustený – pre nás 254 00:13:25,681 --> 00:13:27,516 V boji – odpornom lavóry? 255 00:13:32,896 --> 00:13:36,525 Prepáčte. 256 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 Môžete ma trochu potlačiť? 257 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Áno. 258 00:13:55,252 --> 00:13:59,756 Nevedela som, že pôrod je taký pomalý. 259 00:13:59,840 --> 00:14:02,342 Dieťa príde, keď je pripravené. 260 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 Rovnako ako somáre. 261 00:14:04,595 --> 00:14:06,388 Viete, čo mám na pôrodoch rada? 262 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 Prekvapenie. Neviete, čo dostanete. 263 00:14:10,058 --> 00:14:13,187 Moja sesternica mala zrastené dvojičky. 264 00:14:13,270 --> 00:14:16,607 Tri ruky, dve hlavy. Možno aj Sue má niečo také. 265 00:14:18,275 --> 00:14:21,778 - Ako dlho to ešte potrvá? - To je záhada. Nikto nevie. 266 00:14:21,862 --> 00:14:25,199 Ale môžem to skúsiť uhádnuť. Pozrieme sa, dobre? 267 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 Bože, nie. Nie. 268 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 Nehýb sa. 269 00:14:30,579 --> 00:14:33,248 Máme ešte tri hodiny. Je otvorená len na dva centimetre. 270 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Ďalšie tri hodiny nezvládnem. 271 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 Ty? A čo ja? 272 00:14:37,503 --> 00:14:40,589 Emily, ako hovorievala teta Lavinia. 273 00:14:40,672 --> 00:14:42,758 Ak nezvládaš kone, vypadni zo stajne. 274 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 Možno by si mala ísť von. 275 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Nadýchnite sa. Budete to potrebovať. 276 00:14:49,306 --> 00:14:51,850 - Môžem... môžem ísť? - Len choď. 277 00:14:54,436 --> 00:14:56,647 Zadnými nohami zatlačí silnejšie. 278 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 - Zaujímavá teória. - Musíš sa dať na štyri, zlatko. 279 00:15:05,822 --> 00:15:07,783 Kto tam je? Možno Austin? 280 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Frazar. To si ty. 281 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 Emily. Prišiel som sa rozlúčiť. 282 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 Rozlúčiť. 283 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 Takže... odchádzaš? 284 00:15:20,963 --> 00:15:23,757 Áno. Zajtra idem do Virgínie. 285 00:15:23,841 --> 00:15:25,634 A potom ideme do Severnej Karolínie. 286 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 Páni. 287 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 - Prepáč, ale Austin tu nie je. - Už som s ním bol. 288 00:15:31,181 --> 00:15:32,933 Prišiel som sa rozlúčiť s tebou. 289 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 Nemáš prácu, že nie? 290 00:15:35,686 --> 00:15:39,356 Nie. Len sedím a čakám, kedy sa Sue narodí dieťa. 291 00:15:39,982 --> 00:15:41,525 To som nevedel. Nechcem rušiť. 292 00:15:41,608 --> 00:15:46,029 Nie, nie. To nič. Trvá to už večnosť a dala by som si drink. 293 00:15:46,113 --> 00:15:47,114 Poď ďalej. 294 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Vrátime sa? 295 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 Nech sa páči. 296 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Na zdravie. 297 00:16:13,807 --> 00:16:15,684 Som rada, že si za mnou prišiel. 298 00:16:18,437 --> 00:16:21,565 Bola by som smutná, ak by sme sa nerozlúčili. 299 00:16:21,648 --> 00:16:24,276 Aj ja. Chcel som ťa pred odchodom vidieť. 300 00:16:24,985 --> 00:16:28,739 Vieš? Keďže sa možno nikdy nevrátim. 301 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 Tak toto. 302 00:16:34,912 --> 00:16:38,207 Nemôžeš tú vec s mojou víziou, že zomrieš, 303 00:16:38,290 --> 00:16:40,375 brať úplne vážne. 304 00:16:40,459 --> 00:16:43,003 Som divná. To vieš. 305 00:16:43,086 --> 00:16:45,297 Som tá šialená. Však? 306 00:16:45,380 --> 00:16:48,634 - Určite budeš v poriadku. - Nerob to. 307 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 Čo? 308 00:16:52,387 --> 00:16:55,599 Netvár sa falošne šťastne ako ostatní. 309 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Len ty si úprimná v tom, čo môže táto vojna stáť. 310 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Len ty máš odvahu čeliť pravde. 311 00:17:06,359 --> 00:17:08,654 Nesnažíš sa vnucovať falošnú nádej. 312 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Čo ak je nádej jediné, čo máme? 313 00:17:18,038 --> 00:17:19,665 Niekedy... 314 00:17:22,584 --> 00:17:24,502 najnádejnejšie, čo môžeš urobiť, 315 00:17:24,586 --> 00:17:28,632 je pozrieť sa priamo na temnotu. 316 00:17:32,553 --> 00:17:34,805 - A podľa mňa nie si šialená. - Nie? 317 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Nie! 318 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 To svet je na hlavu. 319 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Jediná vec, ktorá ťa robí inou, 320 00:17:42,229 --> 00:17:44,273 je, že všetko pomenuješ, ako je. 321 00:17:46,608 --> 00:17:49,987 To významní autori robia. Nie? 322 00:17:50,070 --> 00:17:53,740 Významní autori neuniknú pred pravdou. Aj keď je tragická. 323 00:17:54,449 --> 00:17:55,909 Pozri na Danteho. 324 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 Peklo. Fú. 325 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 Išiel až dole do pekla, 326 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 vrátil sa a porozprával o ňom. 327 00:18:05,502 --> 00:18:06,503 Nuž... 328 00:18:11,717 --> 00:18:13,719 Dúfam, že sa vrátiš. 329 00:18:17,931 --> 00:18:22,436 „Po ďalšom víťazstve generála Leeho je 2-tisíc vojakov Únie mŕtvych 330 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 a 7-tisíc zranených.“ 331 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Skvelé. Ďalších 2-tisíc chalanov, čo som si mohla vziať. 332 00:18:27,858 --> 00:18:29,651 Dvetisíc čo mi uniklo. 333 00:18:29,735 --> 00:18:32,487 - A čo vojaci Konfederácie? - Čo s nimi? 334 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Koľko zomrelo ich? 335 00:18:34,364 --> 00:18:38,035 - Je tam zoznam? - Už viem, o čo ti ide. 336 00:18:38,118 --> 00:18:42,039 Aj ich som si mohla vziať. Áno, mali by sme rozdielne názory, 337 00:18:42,122 --> 00:18:45,959 ale aspoň by sme sa mali pri raňajkách o čom rozprávať. 338 00:18:46,043 --> 00:18:48,921 Chcem len vedieť, či tam nie je môj brat. 339 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Strýko Sam zo Savannah bojuje na druhej strane. 340 00:18:57,888 --> 00:19:01,517 Neuvádzajú zoznam mien z Juhu. 341 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 Asi ich neberieme ako ľudí. 342 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 To spôsobuje nenávisť, Vinnie. 343 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Nenávisť a rozdeľovanie. 344 00:19:12,319 --> 00:19:14,530 Aké hanebné obdobie. 345 00:19:16,490 --> 00:19:19,493 Možno by bolo lepšie, ak by sa mi včera srdce zastavilo. 346 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Som rada, že nie si mŕtvy. 347 00:19:23,121 --> 00:19:24,414 Si? 348 00:19:24,498 --> 00:19:25,707 Áno. 349 00:19:26,500 --> 00:19:29,711 Vďaka tejto vojne prichádzam o potenciálnych partnerov. 350 00:19:30,671 --> 00:19:33,340 Bolo by ťažké prísť aj o otca. 351 00:19:35,092 --> 00:19:37,469 Alebo by si mohla prečítať športové správy. 352 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 Dobre. 353 00:19:45,769 --> 00:19:49,106 Som prekvapený, že si dnes nepriniesla Billyho. 354 00:19:49,189 --> 00:19:51,191 Má rád sneh s javorovým sirupom. 355 00:19:51,984 --> 00:19:53,861 Včera dobre nespal. 356 00:19:55,112 --> 00:19:56,405 Ani ja. 357 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 Bez teba nikdy dobre nespím. 358 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 Zachránila si mi život. 359 00:20:05,414 --> 00:20:07,416 Vieš to, však? 360 00:20:08,750 --> 00:20:10,127 Keď som s tebou, 361 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 a starám sa o Billyho, 362 00:20:14,047 --> 00:20:16,258 len to mi prináša radosť. 363 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Je to pre mňa všetko. 364 00:20:20,137 --> 00:20:21,763 Si všetko, čo mám. 365 00:20:22,890 --> 00:20:25,142 Pre teba by som urobil čokoľvek. 366 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 Austin, prestaň. 367 00:20:28,437 --> 00:20:30,772 Už v tom nemôžeme pokračovať. Povedala som ti to. 368 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Prečo nie? 369 00:20:33,317 --> 00:20:35,319 Lebo Sue čaká dieťa. 370 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 To nemusí nič zmeniť. 371 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 Áno. A preto, lebo... 372 00:20:41,450 --> 00:20:43,118 Lebo si vezmem niekoho iného. 373 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Ty... 374 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Čo? 375 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 Obchodný partner môjho otca. 376 00:20:51,210 --> 00:20:52,628 Volá sa Pierre. 377 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 Požiadal ma o ruku. 378 00:20:56,924 --> 00:20:59,468 Pierre... Pierre aký? Poznám ho? 379 00:20:59,551 --> 00:21:01,762 Nie. Nie je odtiaľto. 380 00:21:02,387 --> 00:21:05,390 Je z Francúzska. Vlastne z Vietnamu. 381 00:21:08,936 --> 00:21:10,395 Vlastní ryžovú plantáž. 382 00:21:11,188 --> 00:21:12,439 A on... 383 00:21:13,815 --> 00:21:15,192 stavia prístavy, 384 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 aby sa mohli otvoriť francúzskemu obchodu. 385 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Páni. 386 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 To znie problematicky. 387 00:21:23,325 --> 00:21:25,827 Viem len to, že má peniaze 388 00:21:25,911 --> 00:21:28,163 a dá Billymu dobré vzdelanie. 389 00:21:28,247 --> 00:21:31,208 - Ja som ochotný zaplatiť mu školu. - Austin... 390 00:21:33,126 --> 00:21:37,172 Nebude to fungovať. Dobre? Toto mesto je príliš malé. 391 00:21:37,256 --> 00:21:38,799 Chceš, aby som žila život hanby. 392 00:21:38,882 --> 00:21:40,717 - A to neurobím. - Nie, nie. 393 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Jane, Jane. 394 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 Prosím. 395 00:21:44,638 --> 00:21:47,558 Nechoď. Prosím. 396 00:21:48,725 --> 00:21:51,311 Už máme kúpené lístky do Vietnamu. 397 00:21:53,856 --> 00:21:55,482 Nemala som na výber. 398 00:21:56,650 --> 00:21:59,152 Jedného dňa to pochopíš. 399 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 Dúfam... 400 00:22:04,867 --> 00:22:08,370 Dúfam, že tvoja žena sa naučí o teba lepšie starať. 401 00:22:25,179 --> 00:22:26,763 Už je neskoro. 402 00:22:27,389 --> 00:22:28,807 Musím sa ešte pobaliť. 403 00:22:30,475 --> 00:22:31,977 Kiežby si nešiel. 404 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Osud volá. 405 00:22:37,733 --> 00:22:40,235 Toto mesto mi bude chýbať. Starý dobrý Amherst. 406 00:22:40,319 --> 00:22:43,197 Aj mne je toto mesto blízke. 407 00:22:43,280 --> 00:22:47,284 Chcel by som, aby si mi dala niečo, čo si vezmem do vojny. 408 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 Čokoľvek. 409 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 Báseň. 410 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 Budem ju mať vo vrecku priamo tu. 411 00:22:59,922 --> 00:23:01,673 Tvoje slová mi dajú nádej. 412 00:23:03,383 --> 00:23:04,635 Nie falošnú nádej? 413 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Nie. 414 00:23:06,803 --> 00:23:08,013 Skutočnú nádej. 415 00:23:10,140 --> 00:23:13,810 Takú, ktorá je odvážna, aby prijala, že niekedy to nebude lepšie. 416 00:23:20,484 --> 00:23:22,152 Tu máš. Vezmi si túto. 417 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Napísala som ju dnes. 418 00:23:28,158 --> 00:23:29,826 Pre koho si ju napísala? 419 00:23:31,203 --> 00:23:32,204 Napísala som ju... 420 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Pre Nikoho. 421 00:23:44,424 --> 00:23:46,176 Hanbím sa, že som nažive 422 00:23:47,010 --> 00:23:49,680 Keď odvážni muži zomierajú 423 00:23:50,681 --> 00:23:52,599 Človek žiarli na prach 424 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 Ktorému je dovolený taký náhrobný kameň 425 00:23:58,605 --> 00:23:59,815 Ďakujem, Emily. 426 00:24:14,413 --> 00:24:16,206 Je vidno hlavičku. Poď, rýchlo. 427 00:24:21,837 --> 00:24:25,340 Glory, glory aleluja 428 00:24:26,508 --> 00:24:32,055 Jeho duch však kráča ďalej 429 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Bože. 430 00:24:34,558 --> 00:24:35,726 Vrátil si sa. 431 00:24:37,144 --> 00:24:38,145 Čau, ségra. 432 00:24:40,689 --> 00:24:42,149 Austin, zmeškal si to. 433 00:24:42,232 --> 00:24:44,568 Nie, len tak-tak som to stihol. 434 00:24:44,651 --> 00:24:47,279 Nie, nie. To dieťa. 435 00:24:47,905 --> 00:24:50,490 Narodilo sa ti dieťa. Austin, si otec. 436 00:24:57,456 --> 00:24:58,874 Prečo ma nikto nezavolal? 437 00:24:59,458 --> 00:25:02,085 Teda, chcela som, naozaj, ale... 438 00:25:03,003 --> 00:25:05,088 Aj som povedala, že idem... 439 00:25:05,172 --> 00:25:07,424 Stalo sa to tak rýchlo. 440 00:25:09,593 --> 00:25:12,179 Počkať. Chcela som s tebou prebrať včerajšok. 441 00:25:12,262 --> 00:25:14,139 Nechcem o tom hovoriť. 442 00:25:14,806 --> 00:25:16,225 Chcem ísť za svojím dieťaťom. 443 00:25:16,308 --> 00:25:17,643 Áno. Jasné. 444 00:25:17,726 --> 00:25:20,312 Ale musíš vziať späť, čo si povedal. 445 00:25:22,481 --> 00:25:24,942 Nemyslíš, že je dôležité, keďže máš dieťa, 446 00:25:25,025 --> 00:25:26,693 aby držala rodina pokope? 447 00:25:26,777 --> 00:25:28,445 Na to je trochu neskoro. 448 00:25:28,529 --> 00:25:31,448 Na to nie je nikdy neskoro. 449 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 Napravíme to. Len sa ospravedlň otcovi. 450 00:25:35,160 --> 00:25:39,039 Nemám v pláne s ním ešte niekedy hovoriť. 451 00:25:39,122 --> 00:25:40,123 To nemyslíš vážne. 452 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Ale áno, myslím. 453 00:25:43,460 --> 00:25:45,671 Táto rodina je rozdelená. 454 00:25:46,421 --> 00:25:49,842 A skôr či neskôr si budeš musieť vybrať stranu. 455 00:26:56,283 --> 00:26:58,285 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová