1 00:00:11,845 --> 00:00:12,846 ויני. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 כן? 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,267 אבא מת? 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 לא. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,646 אלוהים. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 זה היה התקף לב קל. הוא בסדר. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,068 תגידי לי שוב. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,945 מה להגיד לך? 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 תגידי לי שוב שהוא לא מת. 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,573 הוא לא מת. 11 00:00:32,658 --> 00:00:36,370 הוא התעלף וקיבל מכה בראש ואיבד הכרה. 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,081 אבל קירבנו מלחי הרחה לאף שלו 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,042 ושפכנו ויסקי לגרון שלו והוא התעורר. 14 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 הוא בטח יישאר במיטה כמה ימים, אבל הוא בסדר. 15 00:00:46,839 --> 00:00:49,424 הוא נושם. הוא יודע את השם שלו. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,427 אפילו לא היינו צריכים להזמין רופא. 17 00:00:54,096 --> 00:00:57,015 אלוהים, איזו ארוחה איומה. 18 00:00:57,099 --> 00:00:58,684 את לא אוהבת פודינג תירס? 19 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 ברור שאני לא מדברת על האוכל, ויני. 20 00:01:02,145 --> 00:01:05,691 אני מדברת על כל הדברים האיומים שאוסטין אמר אמש. 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,319 על המשפחה שלנו, על אבא. 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 מה אם הם נכונים? -מה? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,700 תשמעי, אני לא יודעת. בסדר? 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,371 אני לא יודעת מה השתבש בחיים שלי, אבל משהו השתבש. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,582 אני לא במצב שרציתי להיות בו. 26 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 אני בשום מקום. 27 00:01:23,792 --> 00:01:26,920 זה כאילו כל הבחירות שלי היו שגויות. כולן. 28 00:01:27,004 --> 00:01:31,008 אין לי אושר, אמילי. יש לי רק חרטות. 29 00:01:32,259 --> 00:01:35,721 אני כל כך בודדה שאני אבודה. 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,181 ואולי אני פשוט שואלת 31 00:01:37,264 --> 00:01:42,394 אם אולי חלק מזה… באמת באשמת אבא. 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,274 זה בקשר לג'וזף ליימן? 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 זה בקשר לכל האקסים המתים שלי… 34 00:01:52,154 --> 00:01:56,241 שהייתי צריכה להינשא להם כשיכולתי. 35 00:01:57,159 --> 00:02:02,289 ובמקום זאת המתנתי כאילו שאני מחכה לאיזה עתיד נפלא. 36 00:02:02,372 --> 00:02:05,209 עכשיו אנחנו בעתיד והוא איום. 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,628 וכל אדם שאהבתי אי פעם מת. 38 00:02:07,711 --> 00:02:09,003 זה לא נכון. 39 00:02:11,256 --> 00:02:12,299 אני עוד כאן. 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,053 וגם שאר המשפחה. 41 00:02:16,136 --> 00:02:18,430 וגם אבא, תודה לאל. -כן. 42 00:02:18,514 --> 00:02:20,849 חייו היו עלולים להסתיים אמש, אבל זה לא קרה. 43 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 כולנו עדיין כאן, וין. 44 00:02:25,229 --> 00:02:26,855 עוד יש לנו זה את זה. 45 00:02:28,273 --> 00:02:30,359 לא אתן למשפחה הזו להתפרק. 46 00:02:30,442 --> 00:02:35,447 יש יותר מדי כאב בעולם גם כך. 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,367 את צודקת. 48 00:02:39,034 --> 00:02:41,161 אני צריכה להתאבל המון. 49 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 אני לא יכולה להתמודד עם מלחמת אזרחים בתוך הבית שלנו. 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 אנחנו צריכים להתגבר על מה שקרה אמש, בסדר? 51 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 אוסטין צריך להתנצל בפני אבא ולאחד את המשפחה הזו. 52 00:02:51,755 --> 00:02:52,965 לא אוותר על התקווה. 53 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 את באמת חושבת שהוא יתנצל? 54 00:02:55,843 --> 00:02:57,344 הוא אמר שהוא פורש. 55 00:02:57,427 --> 00:03:01,014 בסדר, אני לא בטוחה שיש לו זכות חוקתית לעשות זאת. 56 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 תודה שנתת לי לישון כאן הלילה. 57 00:03:06,478 --> 00:03:08,438 את רוצה לדעת מה הכי טוב בלא להיות נשואה? 58 00:03:09,147 --> 00:03:13,360 מה? -הזכות לבלות המון זמן… 59 00:03:14,570 --> 00:03:15,779 איתי! 60 00:03:21,493 --> 00:03:23,412 "דיקנסון" 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,497 - "נראה שחבל להיות בחיים" - 62 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 אוסטין? 63 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 בוקר טוב, סו. 64 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 היי. 65 00:04:04,328 --> 00:04:05,662 יופי של שולחן פתחת לך. 66 00:04:06,997 --> 00:04:08,081 איפה אוסטין? 67 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 לא ראיתי אותו. 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,251 אז כל האוכל הזה בשבילך? 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 אתגעגע לאכילה בשביל שניים כשזה ייגמר. 70 00:04:14,755 --> 00:04:16,839 לפי ארוחת הבוקר הזו, יש לך שלישייה. 71 00:04:16,923 --> 00:04:20,177 תשמעי, באמת הרגשתי בעיטות די קיצוניות בלילה. 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 הגיוני שיש שם כמה זוגות רגליים. 73 00:04:22,638 --> 00:04:24,431 חשבתי שאולי היו לך צירים. 74 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 גם אני. 75 00:04:26,266 --> 00:04:27,935 מתברר שאלה היו רק גזים חמורים. 76 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 דוחה. -אוי, אמילי. 77 00:04:29,353 --> 00:04:32,064 זה רק הטבע בפעולה. את אוהבת את הטבע. 78 00:04:32,147 --> 00:04:34,691 אני לא אוהבת לדבר על פלוצים. -רוצה מופין? 79 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 לא. אני… לא. 80 00:04:37,903 --> 00:04:39,613 אני עוד מזועזעת מדי כדי לאכול. 81 00:04:41,573 --> 00:04:43,825 אלוהים, אמש היה מפחיד מאוד, סו. 82 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 באמת חשבתי שאבא שלי מת. 83 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 חשבתי שאוסטין הרג אותו. 84 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 כן. 85 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 למרבה המזל, מילים לא הורגות אנשים. 86 00:04:55,879 --> 00:04:57,631 אפילו לא המילים שלך. 87 00:04:57,714 --> 00:05:00,008 ואת משוררת טובה בהרבה מאוסטין. 88 00:05:01,093 --> 00:05:02,970 אוסטין צריך להתנצל. 89 00:05:03,053 --> 00:05:05,931 בשביל זה באתי. אני צריכה לפייס בין כולם. 90 00:05:06,890 --> 00:05:08,559 חשבתי שבאת לבקר אותי. 91 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 סו. 92 00:05:12,312 --> 00:05:13,730 סו, את לא מבינה? 93 00:05:14,857 --> 00:05:18,318 המשפחה שלי נמצאת בתוהו ובוהו כרגע. 94 00:05:19,486 --> 00:05:22,906 את מאמינה איזה דברים אוסטין אמר אמש? אלוהים אדירים. 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 כן. 96 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 האמת היא שאני מסכימה איתו. 97 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 את מה? 98 00:05:33,417 --> 00:05:36,253 יש במשפחה שלך בעיות חמורות. 99 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 בעיות שלמרבה הצער הן בלתי פתירות. 100 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 על מה את מדברת? 101 00:05:41,842 --> 00:05:45,095 כלומר, תראי איך הם התייחסו אלייך. 102 00:05:45,179 --> 00:05:47,848 אימא ואבא שלך, הם היו איומים כלפייך. 103 00:05:49,975 --> 00:05:52,186 אין להם מושג כמה את מיוחדת. 104 00:05:52,269 --> 00:05:55,564 ובמקום זאת, הם מתנהגים כאילו את המשוגעת במשפחה. 105 00:05:57,900 --> 00:06:01,695 תשמעי, אולי אני פשוט מבחינה בזה יותר 106 00:06:01,778 --> 00:06:04,114 כי אני עומדת להפוך לאם, 107 00:06:04,198 --> 00:06:08,285 וברגע שהתינוק הזה ייוולד, אני רוצה שהוא ידע 108 00:06:08,368 --> 00:06:12,664 שלא משנה מי הוא יהיה, אוהב אותו ללא תנאי. 109 00:06:13,498 --> 00:06:14,917 כמו שאני אוהבת אותך. 110 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 אני אוהבת אותך מאוד, אמילי. 111 00:06:26,470 --> 00:06:29,681 אם זה היה תלוי בי, היינו… 112 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 היינו בורחות מהמשפחה שלך ומגדלות את התינוק הזה יחד. 113 00:06:35,479 --> 00:06:36,813 את יכולה לתאר לעצמך? 114 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 אנחנו יכולות פשוט לברוח 115 00:06:39,691 --> 00:06:41,818 ולא לפגוש את האנשים האלה שוב לעולם. 116 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 אני חושבת שאתגעגע אליהם. 117 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 באמת? 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 איפה אוסטין? אני חייבת לדבר איתו. 119 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 לא ראיתי אותו. הוא לא חזר הביתה אמש. 120 00:06:57,876 --> 00:07:01,255 את בטוחה שאת לא רוצה נקניקיות? -לא. כלומר, כן. אני בטוחה. 121 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 זה טעים מאוד… 122 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 מה? -אלוהים אדירים! 123 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 מה קורה? -אלוהים אדירים. הוא בא. 124 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 אלה לא גזים? -לא. 125 00:07:08,512 --> 00:07:10,597 מה לעשות? -תזעיקי עזרה, בבקשה. 126 00:07:10,681 --> 00:07:12,307 כן! אני הולכת! את… -בבקשה! 127 00:07:12,391 --> 00:07:13,475 בסדר. -תזעיקי עזרה! 128 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 אימא! -אני לא בסדר. 129 00:07:17,187 --> 00:07:20,190 אני מצטער. לא התכוונתי להבהיל אותך, גברת דיקנסון. 130 00:07:20,274 --> 00:07:22,276 זה בסדר, אדוארד. ידעתי שאתה לא מת. 131 00:07:22,359 --> 00:07:23,694 באמת? איך? 132 00:07:23,777 --> 00:07:25,863 כי רעיה יודעת דברים כאלה. 133 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 חוץ מזה, לא היית עוזב אותנו בפתאומיות כזו. 134 00:07:28,156 --> 00:07:29,992 היית מושך את זה המון. 135 00:07:30,576 --> 00:07:31,743 רוצה עוד תה, אבא? 136 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 ויני הביאה תה. יפה מצידך. 137 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 מה עוד אמורה לעשות רווקה בודדה מלבד לטפל באבא שלה? 138 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 תניחי את זה שם. 139 00:07:40,502 --> 00:07:43,005 הצילו! כולם, סו יולדת! 140 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 יולדת? את בטוחה? 141 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 כן. יש לה צירים ממש עכשיו. מה לעשות? לקרוא לרופא? 142 00:07:48,218 --> 00:07:50,429 אני יכולה לקפוץ על סוס ולרכוב העירה כמו פול רוויר. 143 00:07:50,512 --> 00:07:52,890 בשום אופן לא. אין צורך ברופאים. 144 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 אין? -אני איילד את הילד הזה. 145 00:07:56,059 --> 00:07:57,436 רגע. מה? 146 00:07:57,519 --> 00:08:00,189 כן, נכון מאוד. אני אהיה המיילדת. 147 00:08:00,272 --> 00:08:03,609 בחוות נורקרוס לא היה כל צורך ברופאים. 148 00:08:03,692 --> 00:08:07,487 כשהגיע תינוק, הפשלנו שרוולים וטיפלנו בזה בעצמנו. 149 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 שלא לדבר על העגלים והסייחים. -בסדר. 150 00:08:10,490 --> 00:08:12,743 הכול חוזר אליי עכשיו. 151 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 ריח האסם בזריחה, 152 00:08:15,787 --> 00:08:20,334 הדודה לוויניה ואני מנקות את התאים אחרי שיילדנו גדי קטן. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,755 טוב, הגדי של סו בדרך, אז… -לא, רק רגע! 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 מי יטפל בי? -אתה בסדר, אדוארד. 155 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 סתם הייתה לך סחרחורת. -אני די בטוח שזה היה התקף לב. 156 00:08:31,470 --> 00:08:34,264 אתה רק צריך לנוח. חוץ מזה, ויני תישאר איתך. 157 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 נכון, לוויניה? -כן. 158 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 זה עלול להיות מביך קצת, כי אני בתהליך 159 00:08:38,936 --> 00:08:42,188 של הערכה מחדש של כל הקשר בינינו. -מושלם. 160 00:08:42,272 --> 00:08:43,941 עכשיו, אמילי, תביאי סדינים. 161 00:08:44,024 --> 00:08:47,819 סדינים. -ומגי, תביאי את הדליים! 162 00:08:51,949 --> 00:08:53,951 אנחנו יכולות לעזור לה? 163 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 את חושבת שזה כואב? 164 00:08:55,953 --> 00:08:57,454 זו רק ההתחלה. 165 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 אולי קצת כלורופורם ירגיע אותה. שמעתי שזה להיט. 166 00:09:00,457 --> 00:09:02,793 המלכה ויקטוריה ממליצה בחום. -כן. נשמע מעולה. 167 00:09:02,876 --> 00:09:07,089 שטויות. לא השתמשנו בדברים כאלה בחוות נורקרוס. 168 00:09:07,172 --> 00:09:10,050 סו תלד את התינוק הזה באופן טבעי. נכון, סו? 169 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 כואב לי מאוד. 170 00:09:11,677 --> 00:09:12,761 טוב. 171 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 בזכות הכאב את יודעת שאת עוד בחיים. -אימא! 172 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 אל תגידי את זה. את יודעת שאימא של סו מתה בלידה. 173 00:09:18,517 --> 00:09:20,018 באמת? 174 00:09:20,102 --> 00:09:23,272 אין דרך טובה יותר לאישה למות. -אימא. 175 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 ההקרבה הגדולה מכול. -אוי, אלוהים. 176 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 אבל היא תהיה בסדר. נכון, מגי? 177 00:09:27,025 --> 00:09:29,111 אני לא יודעת. מפרק ירך צר. 178 00:09:29,736 --> 00:09:32,573 הכי חשוב שהתינוק ישרוד. -אלוהים אדירים. 179 00:09:32,656 --> 00:09:34,116 בואו ננסה שכולם ישרדו. 180 00:09:34,199 --> 00:09:37,536 אמילי? אמילי, אני לא חושבת שאני יכולה לעשות את זה. 181 00:09:37,619 --> 00:09:43,041 כלומר, איך יכול בן אדם לצאת מחור קטנטן כל כך? 182 00:09:43,125 --> 00:09:45,961 זה לא הגיוני. איך עושים דבר כזה? 183 00:09:46,044 --> 00:09:47,588 מספיק! 184 00:09:48,213 --> 00:09:49,965 את כבר לא העיקר, סוזן. 185 00:09:50,048 --> 00:09:53,010 יש בתוכך יצור קטנטן ויקר שצריך שתהיי חזקה עכשיו. 186 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 את מבינה? -כן. 187 00:09:55,387 --> 00:09:58,223 טוב. עכשיו, תביאו לי את מספרי הגז. 188 00:09:58,307 --> 00:10:00,350 מספרי גז? -למה את צריכה אותם? 189 00:10:00,434 --> 00:10:03,103 אשתמש בדי הרבה ציוד חקלאי. 190 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 הצירים תכופים יותר. 191 00:10:08,275 --> 00:10:09,359 בסדר, תקשיבו, 192 00:10:09,443 --> 00:10:11,945 אם התינוק מגיע, אוסטין אמור להיות כאן. כדאי ש… 193 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 אמילי דיקנסון, שלא תעזי לעזוב את החדר הזה! 194 00:10:14,781 --> 00:10:17,034 אבל הוא האב, הוא צריך להיות כאן. 195 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 אני לא צריכה את אוסטין. אני צריכה אותך. 196 00:10:19,161 --> 00:10:22,623 בסדר, אלוהים. איך היד העדינה שלך חזקה כל כך? 197 00:10:22,706 --> 00:10:25,709 כי כואב לי! 198 00:10:25,792 --> 00:10:28,253 קחי לגימה, יקירה. 199 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 זה יקל עלייך. -בסדר. 200 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 הגנבתי את זה ליתר ביטחון. 201 00:10:32,758 --> 00:10:35,594 תשכחו ממספרי הגז. אני אצטרך את משייפת החזירים. 202 00:11:07,793 --> 00:11:10,712 זו הסיבה לגור בניו אינגלנד. -אלוהים. לגמרי. 203 00:11:10,796 --> 00:11:13,507 הכנת סוכר ממייפל היא הפעילות העונתית האהובה עליי. 204 00:11:13,590 --> 00:11:14,633 גם עליי. 205 00:11:14,716 --> 00:11:16,844 חשבתי שאמרת שאת הכי אוהבת לפסל בדלעת. 206 00:11:16,927 --> 00:11:19,721 אסור לי לאהוב שני דברים? -אוי, אבי. לא. 207 00:11:19,805 --> 00:11:23,809 היי. זו לא אשמתי. ניו אינגלנד משמחת אותי מאוד. 208 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 לא יצא לי כלום מהעץ. 209 00:11:25,727 --> 00:11:28,564 עץ מייפל צריך להיות בן 45 לפחות כדי שיצא ממנו סירופ טוב. 210 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 תראו את ג'ורג' עם העובדות שלו. 211 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 היי, איפה פרייזר לעזאזל? 212 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 זו אמורה להיות מסיבת הפרידה שלו. 213 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 אני לא מאמינה שהוא מתגייס. 214 00:11:36,864 --> 00:11:39,116 הלחץ להתגייס גובר. 215 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 בקרוב כולנו נצטרך ללכת. 216 00:11:42,077 --> 00:11:44,037 מה איתך, חבר? אתה מתכוון לצאת להילחם? 217 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 אני לא בטוח שהצבא ירצה אותי. 218 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 אני די דפוק לאחרונה. 219 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 וגם יש לך תינוק בדרך. 220 00:11:49,376 --> 00:11:51,795 לצערי, יש הרבה אבות טריים במלחמה הזו. 221 00:11:52,421 --> 00:11:56,258 כן. ובשורה התחתונה, גבר צריך למלא את חובתו. 222 00:11:56,341 --> 00:11:57,801 למה אסור לנשים להיות חיילות? 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,470 מה עם קצת שוויון? -אבי. 224 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 מישהו יודע איפה אוכל לקבל כדור קרח עם סירופ מייפל טרי? 225 00:12:05,225 --> 00:12:07,561 היי, בנאדם. -פרייזר! 226 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 אתה נראה טוב, חבר. טוב מאוד. -כן. 227 00:12:09,855 --> 00:12:11,690 אימא שלי בדיוק סיימה לתפור את הצווארון של המעיל. 228 00:12:11,773 --> 00:12:14,484 מדליק. -אתה נראה כמו גיבור אמיתי, סטרנס. 229 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 סטרנס השליש בשבילך. -נכון. 230 00:12:17,237 --> 00:12:20,324 נער הזהב של אמהרסט. -אנחנו גאים בך, פרייזר. 231 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 תודה רבה שאספת את כולם. 232 00:12:23,160 --> 00:12:25,162 משמח אותי מאוד שאני פוגש אתכם עוד פעם אחת. 233 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 היי, עוד פעם אחת? בחייך. 234 00:12:28,040 --> 00:12:31,793 נתראה שוב כשהמלחמה תסתיים. -כן. אולי. 235 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 בחייך, הם לא יצליחו לתפוס את טוב בניה של אמהרסט. 236 00:12:35,130 --> 00:12:37,591 כן, אתה כוכב נבחרת ההוקי שדה. 237 00:12:37,674 --> 00:12:41,303 בן נשיא הקולג'… -ומלחמה זה בדיוק כמו הוקי שדה. 238 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 בכל אופן, כבר אי אפשר להתחמק מזה. 239 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 בחייך. תמיד היית הטוב ביותר בינינו. 240 00:12:48,435 --> 00:12:50,604 אתה גיבור אמיתי. -היי, איפה אמילי? 241 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 מי? -אמילי דיקנסון. 242 00:12:53,440 --> 00:12:54,816 אחותך? 243 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 קיוויתי להיפרד ממנה. היא תבוא? 244 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 אני לא יודע. 245 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 אני לא בדיוק מדבר עם המשפחה שלי. 246 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 אוסטין, מה קרה? -נדבר על זה אחר כך. 247 00:13:05,410 --> 00:13:08,497 בסדר, בואו נהפוך את זה לפרידה אמיתית. 248 00:13:08,580 --> 00:13:11,083 שלוש קריאות הידד לפרייזר סטרנס. האח… 249 00:13:11,166 --> 00:13:12,626 הידד! -האח… 250 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 הידד! -האח… 251 00:13:14,711 --> 00:13:17,548 "האם אנחנו ההמתנה, שווי ראוי 252 00:13:18,674 --> 00:13:20,384 פנינה ענקית כזו 253 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 כשהחיים מתפוררים בשבילנו 254 00:13:25,681 --> 00:13:27,516 במעיו המחרידים של הקרב?" 255 00:13:32,896 --> 00:13:36,525 סליחה. יש לי בחילה איומה. זה לא מוצא חן בעיניי בכלל. 256 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 את יכולה לדחוף קצת… 257 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 כן. 258 00:13:55,252 --> 00:13:59,756 ממש לא ידעתי שלידה זה דבר איטי כל כך. 259 00:13:59,840 --> 00:14:02,342 הילד בא כשהילד מוכן. 260 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 זה כך גם אצל חמורים. 261 00:14:04,595 --> 00:14:06,388 את יודעת מה אני אוהבת בלידות? 262 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 את ההפתעה. אי אפשר לדעת מה יצא. 263 00:14:10,058 --> 00:14:13,187 פעם, בת דודה שלי ילדה תאומים מחוברים. 264 00:14:13,270 --> 00:14:16,607 שלוש זרועות, שני ראשים, אולי סו מחביאה שניים בפנים. 265 00:14:18,275 --> 00:14:21,778 כמה זמן זה עוד ייקח? -זו תעלומה, יקירתי. אין לדעת. 266 00:14:21,862 --> 00:14:25,199 אני מוכנה להסתכן בניחוש. בואי נציץ, בסדר? 267 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 אוי, אלוהים. לא. אני לא… לא. 268 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 אל תזוזי, סוזן. 269 00:14:30,579 --> 00:14:33,248 יש לנו עוד כשלוש שעות. יש פתיחה רק של 2.5 ס"מ. 270 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 אני לא יודעת אם אעמוד בעוד שלוש שעות כאלה. 271 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 את לא? מה איתי? 272 00:14:37,503 --> 00:14:40,589 תשמעי, אמילי, זה כמו שדודה לוויניה ואני נהגנו להגיד, 273 00:14:40,672 --> 00:14:42,758 מי שלא יודע להתמודד עם סוסים, שיצא מהאסם. 274 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 אולי כדאי שתצאי. 275 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 צאי להפסקה, יקירה. את תצטרכי את זה. 276 00:14:49,306 --> 00:14:51,850 זה בסדר אם… -לכי כבר. 277 00:14:54,436 --> 00:14:56,647 אני חושבת שהיא תוכל ללחוץ חזק יותר ברגליים האחוריות. 278 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 תאוריה מעניינת. -תעברי לעמידת ארבע, יקירה. 279 00:15:05,822 --> 00:15:07,783 מי שם? אולי אוסטין. 280 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 פרייזר. זה אתה. 281 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 אמילי. באתי להיפרד. 282 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 להיפרד? 283 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 אז אתה… עוזב? 284 00:15:20,963 --> 00:15:23,757 כן. אני נוסע לווירג'יניה מחר. 285 00:15:23,841 --> 00:15:25,634 ואני חושב שאז נצעד לצפון קרוליינה. 286 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 וואו. 287 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 אני מצטערת. אוסטין לא כאן. -לא, כבר פגשתי אותו. 288 00:15:31,181 --> 00:15:32,933 באתי להיפרד ממך. 289 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 את לא עסוקה, נכון? 290 00:15:35,686 --> 00:15:39,356 לא. סתם יושבת וממתינה שהתינוק של סו ייוולד. 291 00:15:39,982 --> 00:15:41,525 אה. לא ידעתי. אני לא רוצה להפריע. 292 00:15:41,608 --> 00:15:46,029 לא, זה בסדר. זה לוקח נצח ואני ממש זקוקה לכוסית. 293 00:15:46,113 --> 00:15:47,114 תיכנס. 294 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 שנחזור? 295 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 בבקשה. 296 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 לחיים. 297 00:16:13,807 --> 00:16:15,684 אני שמחה שבאת לחפש אותי. 298 00:16:18,437 --> 00:16:21,565 הייתי עצובה מאוד אם לא היינו זוכים להיפרד. 299 00:16:21,648 --> 00:16:24,276 גם אני. הייתי חייב לפגוש אותך לפני שאעזוב. 300 00:16:24,985 --> 00:16:28,739 את מבינה? הרי יש סיכוי שלא אחזור. 301 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 זה? 302 00:16:34,912 --> 00:16:38,207 תשמע, אל תתייחס לעובדה שהיה לי חלום 303 00:16:38,290 --> 00:16:40,375 על איך שתמות ברצינות רבה מדי. 304 00:16:40,459 --> 00:16:43,003 אני מוזרה. אתה יודע את זה. 305 00:16:43,086 --> 00:16:45,297 אני המשוגעת. נכון? 306 00:16:45,380 --> 00:16:48,634 אני בטוחה שתהיה בסדר ו… -אל תעשי את זה, בבקשה. 307 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 מה לא לעשות? 308 00:16:52,387 --> 00:16:55,599 אל תהיי מזויפת ומאושרת כמו כולם. 309 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 את היחידה שדיברה איתי בכנות לגבי המחיר של המלחמה הזו. 310 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 את היחידה שאמיצה מספיק כדי להתמודד עם האמת. 311 00:17:06,359 --> 00:17:08,654 אל תנסי למכור תקווה מזויפת. 312 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 ומה אם תקווה היא כל מה שיש לנו? 313 00:17:18,038 --> 00:17:19,665 לפעמים… 314 00:17:22,584 --> 00:17:24,502 הדבר מלא התקווה ביותר שאפשר לעשות 315 00:17:24,586 --> 00:17:28,632 הוא להביט ישירות אל תוך האפלה. 316 00:17:32,553 --> 00:17:34,805 דרך אגב, אני לא חושב שאת משוגעת. -לא? 317 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 לא. 318 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 העולם הוא זה שאינו שפוי. 319 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 הדבר היחיד שאת שונה בו 320 00:17:42,229 --> 00:17:44,273 הוא שאת לא מפחדת להגיד את האמת. 321 00:17:46,608 --> 00:17:49,987 זו הסיבה שאת כותבת נפלא. 322 00:17:50,070 --> 00:17:53,740 סופרים נפלאים לא נרתעים מהאמת. גם אם היא טרגית. 323 00:17:54,449 --> 00:17:55,909 תראי את דנטה. 324 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 "הקומדיה האלוהית". 325 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 הוא ירד עד הגיהינום 326 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 וחזר כדי לספר על כך. 327 00:18:05,502 --> 00:18:06,503 טוב… 328 00:18:11,717 --> 00:18:13,719 אני מקווה מאוד שתחזור. 329 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 - "בוסטון פוסט" - 330 00:18:19,016 --> 00:18:22,436 "ניצחון החלטי נוסף של הגנרל לי הביא למותם של 2,000 חיילי האיחוד 331 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 ולפציעתם של 7,000." 332 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 אחלה, 2,000 בחורים נוספים שיכולתי להתחתן איתם. 333 00:18:27,858 --> 00:18:29,651 אלפיים נוספים שפספסתי. 334 00:18:29,735 --> 00:18:32,487 מה עם הקונפדרציה? -מה איתה? 335 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 כמה נפגעים בצד הזה? 336 00:18:34,364 --> 00:18:38,035 יש רשימת שמות? -אני מבינה מה אתה אומר. 337 00:18:38,118 --> 00:18:42,039 הייתי יכולה להתחתן גם איתם. כן, היו חילוקי דעות פוליטיים, 338 00:18:42,122 --> 00:18:45,959 אבל אולי זה תורם לשיחות מעניינות בארוחת הבוקר. 339 00:18:46,043 --> 00:18:48,921 אני רק תוהה אם קרה משהו לאחי. 340 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 דוד שלך, סם, נמצא בסוואנה, הוא נלחם למען הצד השני. 341 00:18:57,888 --> 00:19:01,517 אין רשימה של שמות מהדרום. 342 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 אני מניח שאנחנו כבר לא רואים בהם אנשים בכלל. 343 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 לזה גורמת שנאה, ויני. 344 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 שנאה ומחלוקת. 345 00:19:12,319 --> 00:19:14,530 זו תקופה מצערת להיות בחיים. 346 00:19:16,490 --> 00:19:19,493 אולי היה עדיף אם לבי היה עוצר אמש. 347 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 אני שמחה שאתה לא מת. 348 00:19:23,121 --> 00:19:24,414 באמת? 349 00:19:24,498 --> 00:19:25,707 כן. 350 00:19:26,500 --> 00:19:29,711 בגלל המלחמה הזו אני מאבדת נשמות תאומות אפשריות. 351 00:19:30,671 --> 00:19:33,340 היה קשה לאבד גם את אבא שלי. 352 00:19:35,092 --> 00:19:37,469 אז אולי תקריאי לי את מדור הספורט. 353 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 בסדר. 354 00:19:45,769 --> 00:19:49,106 תשמעי, הופתעתי שלא הבאת את בילי היום. 355 00:19:49,189 --> 00:19:51,191 הוא אוהב כדורי קרח עם סירופ מייפל. 356 00:19:51,984 --> 00:19:53,861 הוא לא ישן היטב אמש. 357 00:19:55,112 --> 00:19:56,405 גם אני לא. 358 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 אני אף פעם לא ישן היטב בלעדייך. 359 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 הצלת את חיי. 360 00:20:05,414 --> 00:20:07,416 את יודעת את זה, נכון? 361 00:20:08,750 --> 00:20:10,127 השהות איתך, 362 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 הטיפול בבילי, 363 00:20:14,047 --> 00:20:16,258 אלה הדברים היחידים שמשמחים אותי. 364 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 הם הכול. 365 00:20:20,137 --> 00:20:21,763 את כל מה שיש לי. 366 00:20:22,890 --> 00:20:25,142 אעשה הכול למענך, ג'יין. 367 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 אוסטין, תפסיק. 368 00:20:28,437 --> 00:20:30,772 אנחנו לא יכולים להמשיך בזה. אמרתי לך. 369 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 למה לא? 370 00:20:33,317 --> 00:20:35,319 כי סו יולדת. 371 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 זה לא צריך לשנות דבר. 372 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 כן, ומכיוון שאני… 373 00:20:41,450 --> 00:20:43,118 כי אתחתן עם מישהו אחר. 374 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 את… 375 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 את מה? 376 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 לאבא שלי יש שותף עסקי. 377 00:20:51,210 --> 00:20:52,628 אדם ששמו פייר. 378 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 הוא ביקש את ידי. 379 00:20:56,924 --> 00:20:59,468 פייר. איזה פייר? אני מכיר אותו? 380 00:20:59,551 --> 00:21:01,762 לא. הוא לא מהסביבה. 381 00:21:02,387 --> 00:21:05,390 הוא מצרפת. בעצם, וייטנאם. 382 00:21:08,936 --> 00:21:10,395 הוא בעל מטע אורז. 383 00:21:11,188 --> 00:21:12,439 והוא… 384 00:21:13,815 --> 00:21:15,192 הוא מפתח נמלים 385 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 כדי שיוכל לסחור עם צרפת. 386 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 וואו. 387 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 הוא נשמע בעייתי מאוד. 388 00:21:23,325 --> 00:21:25,827 אני רק יודעת שיש לו כסף 389 00:21:25,911 --> 00:21:28,163 ושהוא יכול לספק לבילי השכלה טובה. 390 00:21:28,247 --> 00:21:31,208 אשמח מאוד לשלם על הלימודים של בילי. -אוסטין… 391 00:21:33,126 --> 00:21:37,172 זה לא יעבוד, בסדר? העיירה הזו קטנה מדי. 392 00:21:37,256 --> 00:21:38,799 אתה מבקש ממני לחיות חיי בושה, 393 00:21:38,882 --> 00:21:40,717 לא אעשה זאת. -לא, לא. 394 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 ג'יין. 395 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 בבקשה. 396 00:21:44,638 --> 00:21:47,558 אל תלכי. בבקשה. 397 00:21:48,725 --> 00:21:51,311 הכרטיסים שלנו לווייטנאם כבר נקנו. 398 00:21:53,856 --> 00:21:55,482 לא הייתה לי ברירה. 399 00:21:56,650 --> 00:21:59,152 אני חושבת שיום אחד תבין את זה. 400 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 אני מקווה… 401 00:22:04,867 --> 00:22:08,370 אני מקווה שאשתך תלמד לטפל בך טוב יותר. 402 00:22:25,179 --> 00:22:26,763 כבר מאוחר. 403 00:22:27,389 --> 00:22:28,807 אני עוד צריך לארוז. 404 00:22:30,475 --> 00:22:31,977 חבל שאתה צריך לעזוב. 405 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 הגורל שלי קורא לי. 406 00:22:37,733 --> 00:22:40,235 אתגעגע לעיירה הזו. אין כמו אמהרסט. 407 00:22:40,319 --> 00:22:43,197 כן, גם אני די קשורה למקום. 408 00:22:43,280 --> 00:22:47,284 היי, יש משהו שאני רוצה שתיתני לי כדי שאקח למלחמה. 409 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 מה שתרצה. 410 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 שיר. 411 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 אשא אותו בכיס הזה. 412 00:22:59,922 --> 00:23:01,673 המילים שלך יעניקו לי תקווה. 413 00:23:03,383 --> 00:23:04,635 לא תקוות שווא? 414 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 לא. 415 00:23:06,803 --> 00:23:08,013 תקווה אמיתית. 416 00:23:10,140 --> 00:23:13,810 תקווה שאמיצה מספיק כדי להודות שלפעמים המצב לא משתפר. 417 00:23:20,484 --> 00:23:22,152 קח. אתה יכול לקחת את זה. 418 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 כתבתי אותו היום. 419 00:23:28,158 --> 00:23:29,826 בשביל מי כתבת אותו? 420 00:23:31,203 --> 00:23:32,204 כתבתי אותו… 421 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 לאף אחד. 422 00:23:44,424 --> 00:23:46,176 "נראה שחבל להיות בחיים 423 00:23:47,010 --> 00:23:49,680 כשגברים אמיצים כל כך מתים 424 00:23:50,681 --> 00:23:52,599 קל לקנא באבק המיוחס 425 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 מורשה, ראש שכזה…" 426 00:23:58,605 --> 00:23:59,815 תודה, אמילי. 427 00:24:14,413 --> 00:24:16,206 רואים את הראש של התינוק. אמילי, בואי מהר. 428 00:24:21,837 --> 00:24:25,340 "תהילה, הללויה 429 00:24:26,508 --> 00:24:32,055 "האמת ממשיכה…" 430 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 אלוהים אדירים. 431 00:24:34,558 --> 00:24:35,726 חזרת. 432 00:24:37,144 --> 00:24:38,145 מה המצב, אחותי? 433 00:24:40,689 --> 00:24:42,149 אוסטין, פספסת. 434 00:24:42,232 --> 00:24:44,568 אני חושב שתגלי שכיוונתי היטב. 435 00:24:44,651 --> 00:24:47,279 לא. התינוק. 436 00:24:47,905 --> 00:24:50,490 התינוק שלך נולד. אוסטין, אתה אב. 437 00:24:57,456 --> 00:24:58,874 למה איש לא בא לקרוא לי? 438 00:24:59,458 --> 00:25:02,085 רציתי. באמת. אני… 439 00:25:03,003 --> 00:25:05,088 אפילו אמרתי ש… זה… 440 00:25:05,172 --> 00:25:07,424 זה קרה מהר מאוד. 441 00:25:09,593 --> 00:25:12,179 רגע. אני רוצה לדבר איתך על אמש בזריזות. 442 00:25:12,262 --> 00:25:14,139 אני לא רוצה לדבר על אמש. 443 00:25:14,806 --> 00:25:16,225 אני רוצה ללכת להכיר את הילד שלי. 444 00:25:16,308 --> 00:25:17,643 כן. ברור. אני יודעת. 445 00:25:17,726 --> 00:25:20,312 אבל חלק מהדברים שאמרת, אתה צריך לחזור בך. 446 00:25:22,481 --> 00:25:24,942 אתה לא חושב שחשוב, עכשיו, כשיש תינוק, 447 00:25:25,025 --> 00:25:26,693 שהמשפחה הזו תהיה מאוחדת? 448 00:25:26,777 --> 00:25:28,445 אני חושב שקצת מאוחר מדי לזה. 449 00:25:28,529 --> 00:25:31,448 לא מאוחר מדי לזה, אוסטין. 450 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 אפשר לתקן את זה. אתה רק צריך להתנצל בפני אבא. 451 00:25:35,160 --> 00:25:39,039 אני לא מתכוון לדבר עם האיש הזה שוב לעולם. 452 00:25:39,122 --> 00:25:40,123 לא ייתכן שאתה מתכוון לזה. 453 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 אני כן מתכוון לזה. 454 00:25:43,460 --> 00:25:45,671 הבית הזה מפולג, אמילי. 455 00:25:46,421 --> 00:25:49,842 ובסופו של דבר, את תצטרכי לבחור צד. 456 00:26:56,283 --> 00:26:58,285 תרגום: אסף ראביד