1 00:00:11,845 --> 00:00:12,888 Vinnie. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Ja? 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,142 Ist Dad tot? 4 00:00:18,018 --> 00:00:18,852 Nein. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,604 Oh Gott. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,899 Es war nur ein leichter Herzinfarkt. Es geht ihm gut. 7 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 Wiederhole das. 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 - Was wiederholen? - Sag mir noch mal, dass er nicht tot ist. 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Er ist nicht tot. 10 00:00:32,783 --> 00:00:36,745 Er wurde ohnmächtig und hat sich dabei den Kopf angeschlagen. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,373 Aber wir hielten ihm Riechsalz unter die Nase, 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,125 flößten ihm Whiskey ein und er kam zu sich. 13 00:00:42,292 --> 00:00:46,713 Vermutlich bleibt er im Bett für ein paar Tage, aber es geht ihm gut. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,133 Er atmet. Er kennt seinen Namen. 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,511 Wir mussten nicht mal einen Arzt holen. 16 00:00:54,137 --> 00:00:58,600 - Was für ein grauenvolles Abendessen. - Mochtest du meinen Maispudding nicht? 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,395 Offensichtlich spreche ich nicht vom Essen, Vinnie. 18 00:01:02,271 --> 00:01:05,524 Ich meine die schrecklichen Dinge, die Austin gestern gesagt hat. 19 00:01:07,109 --> 00:01:09,528 Über unsere Familie, über Dad. 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,446 Was, wenn sie stimmen? 21 00:01:12,030 --> 00:01:15,325 - Was? - Ich weiß es nicht. Okay? 22 00:01:15,492 --> 00:01:19,288 Ich weiß nicht, was falsch gelaufen ist in meinem Leben, aber etwas ging schief. 23 00:01:19,997 --> 00:01:21,498 Ich bin nicht, wo ich sein will. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,667 Ich bin nirgendwo. 25 00:01:23,834 --> 00:01:26,879 Als hätte ich immer die falschen Entscheidungen getroffen. 26 00:01:27,045 --> 00:01:30,924 Ich empfinde keine Freude, Emily. Ich empfinde nur Reue. 27 00:01:32,301 --> 00:01:35,679 Ich bin so einsam und verloren. 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,140 Und ich frage mich einfach, 29 00:01:38,307 --> 00:01:40,142 ob vielleicht teilweise… 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Dad daran schuld ist. 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,191 Geht's hier um Joseph Lyman? 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,944 Es geht um jeden meiner toten Ex-Freunde. 33 00:01:52,196 --> 00:01:53,488 Die ich hätte heiraten sollen, 34 00:01:54,531 --> 00:01:56,366 als ich die Chance dazu hatte. 35 00:01:57,201 --> 00:02:02,164 Doch stattdessen harrte ich aus, als würde ich auf eine großartige Zukunft warten. 36 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 Jetzt sind wir in der Zukunft und sie ist furchtbar. 37 00:02:05,584 --> 00:02:07,544 Jede Person, die ich geliebt habe, ist tot. 38 00:02:07,711 --> 00:02:08,920 Das ist nicht wahr. 39 00:02:11,298 --> 00:02:12,216 Ich bin noch da. 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 Und auch der Rest unserer Familie. 41 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 Und auch Dad, Gott sei Dank. 42 00:02:18,013 --> 00:02:20,766 - Ja. - Er hätte sterben können, aber er lebt. 43 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Wir sind alle noch da, Vin. 44 00:02:25,229 --> 00:02:26,897 Wir haben einander noch. 45 00:02:28,273 --> 00:02:32,152 Ich werde nicht dulden, dass die Familie zerbricht. Es gibt… 46 00:02:32,319 --> 00:02:35,364 schon zu viel Schmerz in unserer Welt. 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,408 Du hast recht. 48 00:02:39,034 --> 00:02:41,203 Ich muss so viel Trauerarbeit leisten. 49 00:02:41,370 --> 00:02:43,247 Ich ertrage keinen Krieg in unserem Haus. 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,208 Was gestern passiert ist, müssen wir hinter uns lassen. Okay? 51 00:02:47,292 --> 00:02:50,838 Austin muss sich bei Dad entschuldigen und die Familie wieder vereinen. 52 00:02:51,630 --> 00:02:52,881 Ich geb die Hoffnung nicht auf. 53 00:02:53,507 --> 00:02:55,717 Glaubst du wirklich, das wird er? 54 00:02:55,884 --> 00:02:57,261 Er sagte, er trennt sich. 55 00:02:57,427 --> 00:03:01,265 Ja. Aber ich stelle sein verfassungsmäßiges Recht dazu infrage. 56 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Danke, dass ich hier schlafen durfte. 57 00:03:06,562 --> 00:03:09,648 - Weißt du, was das Beste als Single ist? - Was? 58 00:03:09,815 --> 00:03:13,485 Es ist das Privileg, so viel Zeit … 59 00:03:14,570 --> 00:03:15,904 mit mir zu verbringen! 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,497 Es ist eine Schande, am Leben zu sein 61 00:03:46,518 --> 00:03:47,644 Austin? 62 00:04:00,199 --> 00:04:01,116 Morgen, Sue. 63 00:04:02,201 --> 00:04:03,076 Hey, du. 64 00:04:04,620 --> 00:04:06,830 Ziemlich große Auswahl hast du hier. 65 00:04:06,997 --> 00:04:09,291 - Wo ist Austin? - Ich hab ihn nicht gesehen. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 Du meinst, das ganze Essen ist für dich? 67 00:04:11,835 --> 00:04:14,588 Ich werde es vermissen, für zwei zu essen, wenn das vorbei ist. 68 00:04:14,755 --> 00:04:16,757 Bei dieser Menge könnten es Drillinge sein. 69 00:04:16,923 --> 00:04:20,260 Weißt du, ich hab heute Nacht wirklich starke Tritte gespürt. 70 00:04:20,427 --> 00:04:22,471 Es ergäbe Sinn, wären da noch mehr Füße. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,348 Vielleicht waren es auch Wehen. 72 00:04:24,515 --> 00:04:26,141 Das dachte ich auch. 73 00:04:26,308 --> 00:04:27,851 Tatsächlich waren es Blähungen. 74 00:04:28,018 --> 00:04:29,186 - Ekelhaft. - Emily, 75 00:04:29,353 --> 00:04:31,980 da ist nur die Natur am Werk. Du liebst doch die Natur. 76 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 Ich möchte nicht über Fürze reden. 77 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 - Willst du 'nen Muffin? - Nein. 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,778 Nein. 79 00:04:37,945 --> 00:04:39,530 Ich bin noch nicht imstande zu essen. 80 00:04:41,573 --> 00:04:43,825 Ich hatte letzte Nacht solche Angst, Sue. 81 00:04:44,535 --> 00:04:48,247 Ich dachte wirklich, mein Dad wäre tot. Und Austin hätte ihn ermordet. 82 00:04:48,914 --> 00:04:49,998 Ja, also … 83 00:04:51,166 --> 00:04:54,753 Zum Glück können Worte keine Menschen umbringen. 84 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Nicht mal deine Worte. 85 00:04:57,756 --> 00:04:59,925 Und du findest viel bessere als Austin. 86 00:05:01,176 --> 00:05:02,886 Aber Austin muss sich entschuldigen. 87 00:05:03,053 --> 00:05:05,973 Deshalb bin ich hier. Ich muss alle wieder zusammenbringen. 88 00:05:06,890 --> 00:05:08,976 Ich dachte, du wärst meinetwegen hier. 89 00:05:10,102 --> 00:05:11,144 Sue. 90 00:05:12,312 --> 00:05:14,147 Sue, verstehst du denn nicht? 91 00:05:14,857 --> 00:05:18,110 Meine Familie befindet sich momentan im völligen Chaos. 92 00:05:19,528 --> 00:05:22,823 Kannst du glauben, was Austin gestern alles gesagt hat? Mein Gott. 93 00:05:24,658 --> 00:05:26,118 Ja. 94 00:05:26,869 --> 00:05:29,621 Tatsächlich stimme ich ihm zu. 95 00:05:32,624 --> 00:05:36,211 - Wie bitte? - Deine Familie hat ernste Probleme, 96 00:05:36,378 --> 00:05:40,007 - die leider nicht lösbar sind. - Wovon redest du da? 97 00:05:41,884 --> 00:05:45,012 Ich meine, sieh doch nur, wie sie mit dir umgehen. 98 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 Deine Mutter und dein Vater sind furchtbar zu dir. 99 00:05:50,017 --> 00:05:52,227 Sie haben keine Ahnung, wie besonders du bist. 100 00:05:52,394 --> 00:05:55,480 Stattdessen tun sie so, als wärst du eine Verrückte. 101 00:05:57,900 --> 00:05:59,276 Hör zu… 102 00:05:59,443 --> 00:06:03,947 Vielleicht fällt mir das alles mehr auf, weil ich bald Mutter werde. 103 00:06:04,114 --> 00:06:06,408 Und wenn das Baby geboren ist, 104 00:06:07,492 --> 00:06:12,497 soll es spüren, dass ich es, egal was aus ihm wird, bedingungslos liebe. 105 00:06:13,540 --> 00:06:14,833 So, wie ich dich liebe. 106 00:06:21,507 --> 00:06:24,676 Ich liebe dich so sehr, Emily. 107 00:06:26,512 --> 00:06:27,763 Wenn es nach mir ginge, 108 00:06:28,972 --> 00:06:30,098 würden wir… 109 00:06:30,933 --> 00:06:34,520 von deiner Familie fortlaufen und gemeinsam das Baby großziehen. 110 00:06:35,479 --> 00:06:37,231 Kannst du dir das vorstellen? 111 00:06:37,397 --> 00:06:39,566 Wir könnten einfach ausbrechen 112 00:06:39,733 --> 00:06:41,735 und keinen dieser Menschen je wiedersehen. 113 00:06:44,571 --> 00:06:46,156 Ich glaube, sie würden mir fehlen. 114 00:06:47,699 --> 00:06:48,575 Wirklich? 115 00:06:53,038 --> 00:06:55,374 Wo ist Austin? Ich muss dringend mit ihm reden. 116 00:06:55,541 --> 00:06:57,709 Ich weiß es nicht. Er kam gestern Abend nicht heim. 117 00:06:58,377 --> 00:07:01,213 - Willst du wirklich keine Wurst? - Wirklich nicht. 118 00:07:01,380 --> 00:07:02,714 Sie ist echt köstl… 119 00:07:03,549 --> 00:07:04,883 - Was? - Oh mein Gott! 120 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - Was ist los? - Oh mein Gott. Es kommt. 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,345 - Keine Blähungen? - Nein. 122 00:07:08,512 --> 00:07:10,514 - Was soll ich tun? - Hol Hilfe, bitte. 123 00:07:10,681 --> 00:07:12,266 - Mach ich. Geht's dir gut? - Bitte! 124 00:07:12,432 --> 00:07:13,517 - Okay. - Hol Hilfe! 125 00:07:13,684 --> 00:07:15,143 - Mom! - Mir geht's nicht gut. 126 00:07:17,104 --> 00:07:20,148 Entschuldige. Ich wollte dich nicht erschrecken, Mrs. Dickinson. 127 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 Schon gut. Ich wusste, du stirbst nicht. 128 00:07:22,484 --> 00:07:25,821 - Woher? - Weil eine Ehefrau so was weiß. 129 00:07:25,988 --> 00:07:28,031 Du würdest niemals so schnell von uns gehen. 130 00:07:28,198 --> 00:07:29,908 Du würdest es schön in die Länge ziehen. 131 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 - Noch was zu trinken, Dad? - Vinnie bringt noch Tee. Wie nett. 132 00:07:33,954 --> 00:07:38,166 Was könnte eine alte Jungfer schon machen, als ihren Vater zu versorgen? 133 00:07:38,333 --> 00:07:39,293 Stell ihn da drüben hin. 134 00:07:40,502 --> 00:07:42,921 Hilfe! Hilfe! Sue bekommt das Baby! 135 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Das Baby? Bist du sicher? 136 00:07:44,923 --> 00:07:48,093 Ja, sie hat Wehen bekommen. Was machen wir? Soll ich 'nen Arzt holen? 137 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Ich galoppiere in die Stadt wie Paul Revere. 138 00:07:50,512 --> 00:07:52,806 Auf keinen Fall. Wir brauchen keine Ärzte. 139 00:07:52,973 --> 00:07:55,893 - Nein? - Ich bringe dieses Kind zur Welt. 140 00:07:56,059 --> 00:07:57,352 Warte. Was? 141 00:07:57,519 --> 00:08:00,105 Ja, ganz recht. Ich werde die Hebamme sein. 142 00:08:00,689 --> 00:08:03,525 Auf der Norcross-Farm brauchten wir niemals Ärzte. 143 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 Wenn ein Baby kam, krempelten wir die Ärmel hoch und erledigten es selbst. 144 00:08:07,613 --> 00:08:10,365 Ganz zu schweigen von den Kälbern und Fohlen. 145 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 Jetzt fällt mir alles wieder ein. 146 00:08:12,868 --> 00:08:15,662 Der Duft im Stall bei Sonnenaufgang. 147 00:08:15,829 --> 00:08:18,040 Tante Lavinia und ich misten die Ställe aus, 148 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 nachdem wir ein Ziegenbaby zur Welt brachten. 149 00:08:20,501 --> 00:08:24,671 - Also, Sues Babyziege ist unterwegs... - Halt, wartet! 150 00:08:24,838 --> 00:08:27,299 - Wer sorgt dann für mich? - Dir geht's bestens, Edward. 151 00:08:27,466 --> 00:08:31,303 - Es war nur ein Schwindelanfall. - Es war ziemlich sicher ein Herzinfarkt. 152 00:08:31,470 --> 00:08:34,222 Du brauchst nur etwas Ruhe. Aber Vinnie bleibt bei dir. 153 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 - Nicht wahr, Lavinia? - Ja. 154 00:08:36,558 --> 00:08:41,145 Es ist vielleicht etwas ungünstig, da ich unsere Beziehung gerade neu bewerte. 155 00:08:41,313 --> 00:08:43,857 Perfekt. Also, Emily, hol die Laken. 156 00:08:44,024 --> 00:08:47,736 - Laken. - Und Maggie, Sie holen die Eimer! 157 00:08:51,907 --> 00:08:53,200 Können wir irgendwie helfen? 158 00:08:54,535 --> 00:08:57,371 Du denkst, das ist schmerzhaft? Wir sind gerade am Anfang. 159 00:08:57,538 --> 00:08:58,997 Vielleicht etwas Chloroform? 160 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 Der neuste Schrei. Queen Victoria schwört darauf. 161 00:09:02,084 --> 00:09:03,794 - Hört sich super an. - Unsinn. 162 00:09:03,961 --> 00:09:07,047 Solches Zeug gab's auf der Norcross-Farm auch nicht. 163 00:09:07,214 --> 00:09:09,967 Sue bekommt dieses Baby auf natürliche Art. Richtig? 164 00:09:10,133 --> 00:09:11,510 Ich hab sehr starke Schmerzen. 165 00:09:11,677 --> 00:09:12,845 Gut. 166 00:09:13,011 --> 00:09:14,930 - Der Schmerz zeigt dir, du lebst noch. - Mom! 167 00:09:16,014 --> 00:09:18,517 Lass das. Sues Mutter ist im Kindbett gestorben. 168 00:09:18,684 --> 00:09:19,977 Tatsächlich? 169 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 - Es gibt keinen schöneren Weg zu gehen. - Mom. 170 00:09:23,230 --> 00:09:24,189 Das ultimative Opfer. 171 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 - Oh Gott. - Sie wird es schaffen, richtig, Maggie? 172 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 Ich weiß nicht. So schmale Hüften. 173 00:09:29,736 --> 00:09:32,531 - Das Wichtigste ist, das Baby überlebt. - Oh Gott. 174 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 Versuchen wir doch, dass alle überleben. 175 00:09:35,409 --> 00:09:37,494 Emily, ich glaube, ich schaff das nicht. 176 00:09:37,661 --> 00:09:42,958 Wie kann denn ein menschliches Wesen jemals durch so ein kleines Loch gelangen? 177 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Das ergibt keinen Sinn. 178 00:09:45,085 --> 00:09:46,670 - Wie soll man das schaffen? - Genug! 179 00:09:48,213 --> 00:09:49,882 Es geht nicht mehr um dich, Susan. 180 00:09:50,048 --> 00:09:53,093 In dir ist wertvolles Leben, für das du jetzt stark sein musst. 181 00:09:53,260 --> 00:09:54,219 Hast du das verstanden? 182 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 - Ja. - Gut. 183 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 - Jetzt gebt mir die Schafschere. - Schafschere? 184 00:09:59,600 --> 00:10:03,020 - Wofür brauchst du die? - Ich brauche viele Farm-Gerätschaften. 185 00:10:05,731 --> 00:10:07,149 Die Wehen kommen immer schneller. 186 00:10:08,275 --> 00:10:11,862 Okay, also... Wenn das Baby kommt, sollte Austin da sein. Ich... 187 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Emily Dickinson, 188 00:10:13,405 --> 00:10:16,950 - wage es nicht, den Raum zu verlassen. - Er ist der Vater. Er sollte dabei sein. 189 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 Ich brauche nicht Austin, sondern dich. 190 00:10:19,161 --> 00:10:22,539 Okay, Gott. Wie kann deine zarte Hand so stark sein? 191 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 Weil ich fürchterliche Schmerzen habe. 192 00:10:25,792 --> 00:10:28,170 Nehmen Sie einen Schluck davon, Schätzchen. 193 00:10:28,337 --> 00:10:29,796 - Dann wird's leichter. - Okay. 194 00:10:29,963 --> 00:10:31,965 Hab ich für den Notfall reingeschmuggelt. 195 00:10:32,758 --> 00:10:35,511 Vergesst die Schafschere. Ich brauch den Borstenschaber. 196 00:11:07,751 --> 00:11:10,629 - Deshalb lebe ich in Neuengland. - Mein Gott, ganz genau. 197 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 Ahorn anzapfen ist meine liebste saisonale Unternehmung. 198 00:11:13,590 --> 00:11:14,550 Meine auch. 199 00:11:14,716 --> 00:11:16,760 Ist das nicht Kürbisse schnitzen? 200 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 - Kann ich nicht zwei haben? - Abby. Nein. 201 00:11:19,805 --> 00:11:23,725 Hallo! Ich kann's nicht ändern. Ich hab so viel Spaß in Neuengland! 202 00:11:23,892 --> 00:11:25,561 Mein Baum produzierte fast nichts. 203 00:11:25,727 --> 00:11:28,480 Ein Ahorn produziert erst ab 45 guten Saft. 204 00:11:28,647 --> 00:11:30,566 George und seine Fakten. 205 00:11:30,732 --> 00:11:32,818 Hey, wo zur Hölle ist Frazar? 206 00:11:32,985 --> 00:11:35,028 Das soll 'ne Abschiedsparty für ihn sein. 207 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Unglaublich, dass er einrückt. 208 00:11:36,864 --> 00:11:39,366 Der Druck, sich zu melden, wächst immer mehr. 209 00:11:39,533 --> 00:11:41,952 Bald müssen wir alle einrücken. 210 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Was ist mit dir, Mann? Gehst du zur Armee? 211 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Ich glaub nicht, dass die Armee mich will. 212 00:11:46,498 --> 00:11:47,791 Ich lasse mich zu sehr gehen. 213 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Und du kriegst ein Baby. 214 00:11:49,376 --> 00:11:51,712 Leider sind viele junge Väter in diesem Krieg. 215 00:11:52,421 --> 00:11:56,175 Ja. Am Ende des Tages muss ein Mann seine Pflicht tun. 216 00:11:56,341 --> 00:11:57,718 Warum sind Frauen keine Soldaten? 217 00:11:57,885 --> 00:12:00,470 - Wo bleibt die Gleichberechtigung? - Abby. 218 00:12:00,637 --> 00:12:04,016 Weiß jemand, wo ich einen Schneeball mit frischem Ahornsirup bekomme? 219 00:12:05,225 --> 00:12:07,477 - Hey, Mann. - Frazar, Mann! 220 00:12:07,644 --> 00:12:11,607 - Du siehst richtig gut aus, mein Freund. - Mom nähte mir noch den Dienstgrad an. 221 00:12:11,773 --> 00:12:14,401 - Schnittig. - Wie ein wahrer Held, Stearns. 222 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 - Adjutant Stearns für dich. - Ja, richtig. 223 00:12:17,321 --> 00:12:20,282 - Amhersts Goldjunge. - Wir sind so stolz auf dich, Frazar. 224 00:12:20,449 --> 00:12:22,993 Danke, dass du alle zusammengetrommelt hast, Austin. 225 00:12:23,160 --> 00:12:25,078 Wirklich schön, euch ein letztes Mal zu sehen. 226 00:12:26,121 --> 00:12:27,915 Ein letztes Mal? Was soll das? 227 00:12:28,081 --> 00:12:31,710 - Wir sehen dich nach dem Krieg wieder. - Ja. Vielleicht. 228 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 Komm schon. Keiner besiegt Amhersts Besten. 229 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Ja, du bist der Star im Feldhockey-Team, Sohn des College-Präsidenten. 230 00:12:39,176 --> 00:12:41,220 Und Krieg ist genauso wie Feldhockey. 231 00:12:43,722 --> 00:12:45,766 Jedenfalls kann ich jetzt nicht mehr kneifen. 232 00:12:45,933 --> 00:12:48,310 Komm schon. Du warst immer der Beste von uns. 233 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 - Du bist ein wahrer Held. - Hey, wo ist Emily? 234 00:12:50,687 --> 00:12:53,273 - Wer? - Emily Dickinson. 235 00:12:53,440 --> 00:12:54,733 Deine Schwester. 236 00:12:54,900 --> 00:12:57,236 Ich wollte mich verabschieden. Kommt sie vorbei? 237 00:12:58,946 --> 00:13:00,155 Keine Ahnung. 238 00:13:00,697 --> 00:13:02,366 Ich red nicht mehr mit meiner Familie. 239 00:13:02,533 --> 00:13:05,244 - Austin, was ist passiert? - Erzähl ich dir später. 240 00:13:05,410 --> 00:13:08,413 Geben wir ihm einen angemessenen Abschieds-Gruß. 241 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 Dreimal Hoch für Frazar Stearns! Hipp, hipp... 242 00:13:11,166 --> 00:13:12,543 - Hurra! - Hipp, hipp... 243 00:13:12,709 --> 00:13:14,753 - Hurra! - Hipp, hipp... 244 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 Sind wir, die warten, es denn wert 245 00:13:18,674 --> 00:13:21,093 Dass diese große Pracht 246 00:13:21,260 --> 00:13:24,930 Das Leben aufgelöst soll enden, für uns 247 00:13:25,681 --> 00:13:28,016 Im Kessel einer Schlacht? 248 00:13:32,896 --> 00:13:36,441 Entschuldigt. Mir ist so schlecht. Das ist überhaupt nichts für mich. 249 00:13:50,330 --> 00:13:53,292 Kannst du da etwas drücken... Ja. 250 00:13:55,252 --> 00:13:59,673 Ich hatte echt keine Ahnung, dass eine Geburt so lange dauert. 251 00:14:00,257 --> 00:14:02,301 Das Kind kommt, wenn das Kind bereit ist. 252 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Genau wie bei Eseln. 253 00:14:04,595 --> 00:14:06,513 Wissen Sie, was ich an Geburten so mag? 254 00:14:06,680 --> 00:14:09,933 Die Überraschung. Sie wissen nie, was Sie kriegen. 255 00:14:10,100 --> 00:14:13,187 Eine meiner Cousinen bekam siamesische Zwillinge. 256 00:14:13,353 --> 00:14:17,024 Drei Arme, zwei Köpfe. Vielleicht trägt Sue zwei von dieser Art in sich. 257 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 - Wie lange dauert das noch? - Ist ein Geheimnis. Niemand weiß es. 258 00:14:21,987 --> 00:14:25,157 Aber ich wage mal eine Schätzung. Sehen wir's uns kurz mal an. 259 00:14:25,324 --> 00:14:27,659 Oh Gott. Nein. Ich will nicht. Nein. 260 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 Halt still, Susan. Noch etwa drei Stunden. 261 00:14:31,955 --> 00:14:34,249 Sie ist nur zwei Zentimeter geweitet. 262 00:14:34,416 --> 00:14:37,336 - Das halte ich keine drei Stunden aus. - Du? Was ist mit mir? 263 00:14:37,920 --> 00:14:40,714 Hör zu, Emily, Tante Lavinia und ich haben stets gesagt: 264 00:14:40,881 --> 00:14:42,674 "Verstören dich die Pferde, geh aus dem Stall." 265 00:14:43,342 --> 00:14:44,718 Geh lieber nach draußen. 266 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 Etwas frische Luft schadet dir sicher nicht. 267 00:14:49,306 --> 00:14:51,767 - Ist es okay, wenn ich kurz... - Geh einfach. 268 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Sie sollte mit den Hinterläufen pressen. 269 00:14:56,772 --> 00:15:00,275 - Interessante Theorie. - Geh mal kurz auf alle viere, Schatz. 270 00:15:05,656 --> 00:15:07,699 Wer ist da? Vielleicht Austin. 271 00:15:09,910 --> 00:15:12,120 Frazar. Du bist es. 272 00:15:12,287 --> 00:15:15,207 Emily. Ich wollte Lebewohl sagen. 273 00:15:16,458 --> 00:15:17,960 Lebewohl. 274 00:15:18,126 --> 00:15:20,796 Das heißt, du verlässt uns? 275 00:15:20,963 --> 00:15:23,632 Ja. Morgen geht es nach Virginia. 276 00:15:23,799 --> 00:15:25,551 Dann marschieren wir nach North Carolina. 277 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 - Tut mir leid, Austin ist nicht da. - Nein, ich hab ihn bereits gesehen. 278 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Ich komme deinetwegen. 279 00:15:34,226 --> 00:15:35,519 Hast du zu tun? 280 00:15:35,686 --> 00:15:39,273 Ich sitz nur rum und warte, dass Sues Baby geboren wird. 281 00:15:40,065 --> 00:15:43,443 - Wirklich? Ich will nicht stören. - Nein, schon gut. 282 00:15:43,610 --> 00:15:45,988 Es dauert ewig und ich bräuchte 'nen Drink. 283 00:15:46,154 --> 00:15:47,030 Komm doch rein. 284 00:15:54,621 --> 00:15:56,039 Sollen wir zurückgehen? 285 00:15:58,292 --> 00:15:59,501 Bitte sehr. 286 00:16:03,547 --> 00:16:04,590 Zum Wohl. 287 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 Wie schön, dass du gekommen bist. 288 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Ich wäre traurig, könnten wir uns nicht verabschieden. 289 00:16:21,690 --> 00:16:24,818 Ich auch. Ich musste dich sehen, bevor ich gehe. 290 00:16:25,402 --> 00:16:28,655 Weißt du? Vielleicht komme ich nicht wieder. 291 00:16:32,201 --> 00:16:33,368 Oh, das? 292 00:16:34,870 --> 00:16:37,372 Du solltest die ganze Sache 293 00:16:37,539 --> 00:16:40,334 mit meiner Vision, du würdest sterben, nicht ernst nehmen. 294 00:16:40,501 --> 00:16:42,961 Ich bin eine Verrückte. Du weißt das. 295 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 Ich bin die Spinnerin. Richtig? 296 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 - Dir wird sicher nichts zustoßen und... - Bitte tu das nicht. 297 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Nicht was tun? 298 00:16:52,387 --> 00:16:55,641 Mir was vorspielen und fröhlich sein wie alle anderen. 299 00:16:57,226 --> 00:17:00,771 Du warst als Einzige ehrlich zu mir, was dieser Krieg fordern könnte. 300 00:17:02,981 --> 00:17:05,400 Du stellst dich als Einzige mutig der Wahrheit. 301 00:17:06,359 --> 00:17:08,569 Du schürst keine falschen Hoffnungen. 302 00:17:11,448 --> 00:17:13,784 Was, wenn Hoffnung alles ist, was wir haben? 303 00:17:18,247 --> 00:17:19,705 Manchmal... 304 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 ist das Hoffnungsvollste, was man tun kann, 305 00:17:26,630 --> 00:17:28,549 direkt in die Dunkelheit zu sehen. 306 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 - Ich halte dich nicht für verrückt. - Nein? 307 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Nein! 308 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Die Welt ist verrückt. 309 00:17:40,727 --> 00:17:44,356 Du unterscheidest dich bloß darin, dass du ohne Angst die Realität erkennst. 310 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 Deshalb bist du 'ne große Dichterin. Weißt du? 311 00:17:50,195 --> 00:17:53,657 Große Dichter schreiben die Wahrheit, auch wenn sie tragisch ist. 312 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 Denk an Dante. 313 00:17:56,660 --> 00:17:57,911 "Inferno". 314 00:17:59,746 --> 00:18:01,623 Er ging sogar bis in die Hölle 315 00:18:02,499 --> 00:18:04,293 und kam wieder, um darüber zu berichten. 316 00:18:05,502 --> 00:18:06,545 Na ja... 317 00:18:11,717 --> 00:18:13,844 Ich hoffe sehr, du kommst zurück. 318 00:18:17,931 --> 00:18:22,394 "Nach einem weiteren Sieg für General Lee sind 2.000 Unionssoldaten tot 319 00:18:22,561 --> 00:18:24,062 "und 7.000 verwundet." 320 00:18:24,229 --> 00:18:27,691 Toll. 2.000 mehr Männer, die ich hätte heiraten können. 321 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 2.000 mehr sind nicht mehr da. 322 00:18:29,735 --> 00:18:32,404 - Was ist mit den Konföderierten? - Was soll mit ihnen sein? 323 00:18:32,571 --> 00:18:34,198 Wie viele Verluste auf deren Seite? 324 00:18:34,489 --> 00:18:37,993 - Gibt's eine Namensliste? - Ach, das wolltest du sagen. 325 00:18:38,160 --> 00:18:41,997 Die wären auch heiratsfähig. Wie wahr. Es gäbe politische Differenzen, 326 00:18:42,164 --> 00:18:45,876 aber womöglich interessante Gesprächsthemen beim Frühstück. 327 00:18:46,043 --> 00:18:48,212 Ich frage mich nur, ob mein Bruder betroffen ist. 328 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 Dein Onkel Sam unten in Savannah kämpft für die andere Seite. 329 00:18:57,888 --> 00:19:01,433 Hier sind keine Namen aus dem Süden gelistet. 330 00:19:01,600 --> 00:19:03,894 Wir betrachten sie wohl nicht mal mehr als Menschen. 331 00:19:05,896 --> 00:19:08,273 Das bringt einem der Hass, Vinnie. 332 00:19:08,982 --> 00:19:10,859 Der Hass und die Spaltung. 333 00:19:12,319 --> 00:19:14,863 Ist eine wirklich schlimme Zeit, in der wir leben. 334 00:19:16,323 --> 00:19:19,409 Wäre vielleicht besser gewesen, mein Herz hätte aufgehört zu schlagen. 335 00:19:21,119 --> 00:19:22,955 Also ich bin froh, dass du nicht tot bist. 336 00:19:23,121 --> 00:19:24,331 Tatsächlich? 337 00:19:24,998 --> 00:19:26,375 Ja. 338 00:19:26,542 --> 00:19:29,753 Durch den Krieg verliere ich all meine potenziellen Seelenverwandten. 339 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 Wäre hart gewesen, meinen Dad auch zu verlieren. 340 00:19:35,092 --> 00:19:37,386 Vielleicht sollten wir dann den Sportteil lesen. 341 00:19:39,721 --> 00:19:40,764 Okay. 342 00:19:45,769 --> 00:19:49,231 Weißt du, ich war überrascht, dass du heute Billy nicht dabei hast. 343 00:19:49,398 --> 00:19:51,483 Er liebt doch Ahornsirup-Schneebälle. 344 00:19:51,984 --> 00:19:53,944 Er hat letzte Nacht nicht gut geschlafen. 345 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Ich auch nicht. 346 00:19:56,905 --> 00:19:59,157 Ich schlafe nie gut ohne dich. 347 00:20:03,036 --> 00:20:04,997 Du hast mir das Leben gerettet. 348 00:20:05,414 --> 00:20:07,457 Das weißt du, oder? 349 00:20:08,750 --> 00:20:10,169 Bei dir zu sein 350 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 und mich um Billy zu kümmern, 351 00:20:14,047 --> 00:20:16,300 nur daran habe ich noch Freude. 352 00:20:17,384 --> 00:20:18,927 Es bedeutet mir alles. 353 00:20:20,137 --> 00:20:21,930 Außer dir hab ich nichts. 354 00:20:22,890 --> 00:20:25,267 Ich würde alles für dich tun, Jane. 355 00:20:25,434 --> 00:20:26,685 Austin, hör auf. 356 00:20:28,437 --> 00:20:31,190 Wir dürfen das nicht mehr tun. Ich hab's dir gesagt. 357 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 Wieso nicht? 358 00:20:33,317 --> 00:20:35,611 Weil Sue ein Baby erwartet. 359 00:20:36,278 --> 00:20:37,946 Das ändert doch gar nichts. 360 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 Und weil ich... 361 00:20:41,450 --> 00:20:43,035 weil ich jemand anderen heirate. 362 00:20:44,077 --> 00:20:45,120 Du... 363 00:20:46,955 --> 00:20:47,831 Du tust was? 364 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Er ist ein Geschäftsfreund meines Vaters. 365 00:20:51,251 --> 00:20:52,669 Ein Mann namens Pierre. 366 00:20:53,921 --> 00:20:55,464 Er hat um meine Hand angehalten. 367 00:20:56,924 --> 00:20:59,384 Pierre... Pierre wer? Kenne ich ihn? 368 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 Nein. Er ist nicht von hier. 369 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Er ist aus Frankreich. 370 00:21:04,264 --> 00:21:05,682 Eigentlich Vietnam. 371 00:21:08,936 --> 00:21:10,312 Er besitzt 'ne Reisplantage. 372 00:21:11,188 --> 00:21:12,481 Und er... 373 00:21:13,815 --> 00:21:15,150 er will Häfen bauen, 374 00:21:15,317 --> 00:21:18,320 sodass sie mit Frankreich Handel treiben können. 375 00:21:19,279 --> 00:21:20,322 Wow. 376 00:21:21,114 --> 00:21:23,116 Das klingt super problematisch. 377 00:21:23,283 --> 00:21:25,786 Also, ich weiß nur, dass er viel Geld hat 378 00:21:25,953 --> 00:21:28,080 und er Billy 'ne gute Ausbildung ermöglicht. 379 00:21:28,247 --> 00:21:31,124 - Ich will für Billys Ausbildung zahlen. - Austin... 380 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Das wird einfach nicht funktionieren. 381 00:21:35,754 --> 00:21:38,757 Diese Stadt ist zu klein. Ich müsste ein Leben in Schande führen. 382 00:21:38,924 --> 00:21:40,676 - Das werde ich nicht tun. - Nein, nein. 383 00:21:40,843 --> 00:21:42,010 Jane, Jane. 384 00:21:42,970 --> 00:21:43,804 Bitte. 385 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 Geh nicht. 386 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Bitte. 387 00:21:48,725 --> 00:21:51,228 Die Tickets nach Vietnam sind bereits gekauft. 388 00:21:53,856 --> 00:21:55,315 Ich hatte keine Wahl. 389 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 Eines Tages wirst du es verstehen können. 390 00:22:02,698 --> 00:22:03,907 Ich hoffe... 391 00:22:04,867 --> 00:22:08,287 Ich hoffe, deine Frau lernt, sich besser um dich zu kümmern. 392 00:22:25,179 --> 00:22:26,680 Es ist spät. 393 00:22:27,389 --> 00:22:28,849 Ich muss noch packen. 394 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 Ich wünschte, du gingest nicht. 395 00:22:33,353 --> 00:22:34,605 Das Schicksal ruft. 396 00:22:37,649 --> 00:22:40,152 Ich werde diese Stadt vermissen. Das gute alte Amherst. 397 00:22:40,319 --> 00:22:43,197 Ja. Ich mag die Stadt selbst sehr gern. 398 00:22:43,363 --> 00:22:46,116 Hey, ich hätte gern etwas von dir, 399 00:22:46,283 --> 00:22:48,285 - das ich mit in den Krieg nehme. - Was denn? 400 00:22:50,120 --> 00:22:51,038 Ein Gedicht. 401 00:22:54,374 --> 00:22:56,960 Ich werde es hier in meine Tasche stecken. 402 00:22:59,922 --> 00:23:01,590 Deine Worte werden mir Hoffnung geben. 403 00:23:03,383 --> 00:23:04,551 Keine falsche Hoffnung? 404 00:23:05,010 --> 00:23:06,136 Nein. 405 00:23:06,803 --> 00:23:08,096 Wahre Hoffnung. 406 00:23:10,140 --> 00:23:13,727 Die Hoffnung, die mutig zugibt, dass es sich manchmal leider nicht bessert. 407 00:23:20,484 --> 00:23:21,985 Hier, du kannst das haben. 408 00:23:23,278 --> 00:23:24,780 Ich hab's heute geschrieben. 409 00:23:28,158 --> 00:23:29,743 Für wen hast du's geschrieben? 410 00:23:31,203 --> 00:23:32,621 Ich schrieb es... 411 00:23:33,914 --> 00:23:34,831 für Niemand. 412 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 Wie schändlich ist's, dass man am Leben 413 00:23:47,010 --> 00:23:49,596 Wenn so viel tapfre Männer tot 414 00:23:50,681 --> 00:23:52,516 Man neidet diesem edlen Staub 415 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 Dass ihm ein solcher Kopf gewährt 416 00:23:58,856 --> 00:23:59,731 Danke, Emily. 417 00:24:14,413 --> 00:24:16,123 Man sieht das Köpfchen. Emily, schnell. 418 00:24:21,837 --> 00:24:25,257 Rühmt ihn, rühmt ihn, Halleluja! 419 00:24:26,508 --> 00:24:30,762 Seine Wahrheit schreitet voran 420 00:24:33,307 --> 00:24:35,767 Oh mein Gott. Du bist zurück. 421 00:24:37,144 --> 00:24:38,478 Was gibt's, Schwester? 422 00:24:40,689 --> 00:24:42,065 Austin, du hast es verpasst. 423 00:24:42,232 --> 00:24:44,526 Du wirst sehen, dass ich perfekt getroffen hab. 424 00:24:44,693 --> 00:24:47,321 Nein, nein. Das Baby. 425 00:24:47,905 --> 00:24:50,407 Dein Baby wurde eben geboren. Austin, du bist Vater. 426 00:24:57,456 --> 00:24:58,957 Wieso hat mich niemand geholt? 427 00:24:59,416 --> 00:25:02,294 Also, das wollte ich. Wirklich, ich... 428 00:25:03,003 --> 00:25:04,630 Ich hab gesagt, ich würde... 429 00:25:04,796 --> 00:25:07,466 Es ist nur, es kam dann so plötzlich. 430 00:25:09,551 --> 00:25:12,095 Warte. Ich wollte kurz mit dir über gestern reden. 431 00:25:12,262 --> 00:25:14,640 Ich will nicht über gestern reden. 432 00:25:14,806 --> 00:25:16,141 Ich will jetzt mein Kind sehen. 433 00:25:16,308 --> 00:25:17,643 Natürlich. Das weiß ich. 434 00:25:17,809 --> 00:25:20,229 Aber du musst ein paar Dinge wieder zurücknehmen. 435 00:25:22,314 --> 00:25:23,857 Hältst du es nicht für wichtig, 436 00:25:24,024 --> 00:25:26,610 dass die Familie wegen des Babys zusammenhalten sollte? 437 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Ich denke, dafür ist es zu spät. 438 00:25:28,529 --> 00:25:31,406 Dafür ist es nicht zu spät, Austin. 439 00:25:31,573 --> 00:25:34,076 Wir schaffen das. Du musst dich nur bei Dad entschuldigen. 440 00:25:35,160 --> 00:25:38,997 Ich habe kein Interesse, jemals wieder mit diesem Mann zu reden. 441 00:25:39,164 --> 00:25:40,958 Das kannst du nicht ernst meinen. 442 00:25:41,708 --> 00:25:43,335 Das meine ich ernst. 443 00:25:43,502 --> 00:25:45,712 Dieses Haus ist gespalten, Emily. 444 00:25:46,421 --> 00:25:50,008 Und früher oder später musst du dich für eine Seite entscheiden. 445 00:26:48,859 --> 00:26:51,695 Untertitel: Janet Nitsche 446 00:26:51,862 --> 00:26:54,698 FFS-Subtitling GmbH